1
00:00:23,941 --> 00:00:26,819
Quando os cientistas chegaram a Ngogo...
2
00:00:31,949 --> 00:00:34,911
... descobriram uma sociedade avançada
de chimpanzés.
3
00:00:47,465 --> 00:00:49,926
Ao longo das décadas, essa sociedade
4
00:00:50,760 --> 00:00:53,721
tornou-se o maior grupo de chimpanzés
5
00:00:54,263 --> 00:00:55,515
alguma vez conhecido.
6
00:00:56,682 --> 00:00:58,351
Expandiram o seu território,
7
00:00:59,852 --> 00:01:01,354
dominaram a floresta
8
00:01:02,647 --> 00:01:05,191
e construíram um império.
9
00:01:14,075 --> 00:01:16,077
Mas surgiram rivalidades,
10
00:01:17,537 --> 00:01:19,956
e o império dividiu-se.
11
00:01:23,960 --> 00:01:27,964
Um pequeno mas poderoso grupo de machos
separou-se para formar outro grupo.
12
00:01:29,924 --> 00:01:30,967
Tornaram-se...
13
00:01:32,885 --> 00:01:34,011
... os ocidentais.
14
00:01:35,847 --> 00:01:38,266
Chimpanzés que tinham vivido juntos
anos a fio
15
00:01:39,767 --> 00:01:41,269
tornaram-se inimigos.
16
00:01:49,777 --> 00:01:51,028
E agora...
17
00:01:53,030 --> 00:01:56,159
... a rivalidade tornou-se mortífera.
18
00:02:01,622 --> 00:02:04,709
O IMPÉRIO DOS CHIMPANZÉS
19
00:02:06,335 --> 00:02:12,550
NGOGO CENTRAL
20
00:02:26,606 --> 00:02:28,399
Ainda passaram poucos dias
21
00:02:28,983 --> 00:02:33,237
desde que os chimpanzés do centro
encontraram Pork Pie sem vida.
22
00:02:40,119 --> 00:02:42,830
Não se sabe o que os chimpanzés
entendem sobre a morte...
23
00:02:45,333 --> 00:02:46,751
... nem se fazem luto.
24
00:02:51,172 --> 00:02:54,759
Mas a perda de Pork Pie
teve claramente um impacto.
25
00:03:01,098 --> 00:03:02,642
Para os chimpanzés do centro,
26
00:03:02,642 --> 00:03:05,811
o mundo tornou-se mais perigoso.
27
00:03:42,848 --> 00:03:45,476
A cria de Christine tem agora nove meses.
28
00:03:50,940 --> 00:03:52,316
Quando chegou,
29
00:03:53,067 --> 00:03:55,903
a irmã, Nadine, foi negligenciada.
30
00:03:59,573 --> 00:04:01,075
Agora já é mais velha,
31
00:04:02,618 --> 00:04:05,246
e a sua personalidade começa a formar-se.
32
00:04:06,914 --> 00:04:09,292
Começou a entrar na vida de Nadine.
33
00:04:13,713 --> 00:04:15,214
Não são meras irmãs.
34
00:04:16,757 --> 00:04:18,342
São melhores amigas.
35
00:04:43,868 --> 00:04:46,203
Em Ngogo, abunda alimento
36
00:04:46,203 --> 00:04:49,206
sobretudo quando o Chrysophyllum dá fruto.
37
00:04:50,458 --> 00:04:52,460
E isso aproxima os chimpanzés.
38
00:05:19,487 --> 00:05:21,572
Jackson continua sob pressão.
39
00:05:25,117 --> 00:05:27,203
Abrams voltou ao seu lugar,
40
00:05:27,203 --> 00:05:29,121
mas não desiste.
41
00:05:32,666 --> 00:05:35,586
Jackson tem de relembrar a todos
quem manda.
42
00:06:31,392 --> 00:06:34,228
Enquanto Jackson se concentra
em dominar em casa,
43
00:06:34,979 --> 00:06:38,357
outros chimpanzés estão de guarda
na fronteira ocidental...
44
00:06:42,319 --> 00:06:44,363
... em alerta face à nova ameaça.
45
00:06:59,670 --> 00:07:01,255
Abrams está aqui.
46
00:07:03,340 --> 00:07:05,551
Tal como outros machos adultos.
47
00:07:27,490 --> 00:07:29,617
Mas não têm forma de saber
48
00:07:29,617 --> 00:07:32,369
quando os ocidentais voltarão a atacar.
49
00:08:00,272 --> 00:08:02,483
{\an8}A vida de um macho alfa não é fácil.
50
00:08:04,568 --> 00:08:06,403
Mas tem vantagens.
51
00:08:08,697 --> 00:08:11,283
Geralmente, quanto mais alta a hierarquia,
52
00:08:12,117 --> 00:08:14,537
mais oportunidades têm de acasalar.
53
00:08:18,874 --> 00:08:20,876
As fêmeas adultas como Bartoli
54
00:08:21,752 --> 00:08:25,130
costumam dar à luz
a cada cinco ou seis anos.
55
00:09:08,716 --> 00:09:12,177
{\an8}A cria de Bartoli, Herzog,
tem agora seis anos.
56
00:09:14,263 --> 00:09:16,515
E está pronta para emprenhar de novo.
57
00:09:28,485 --> 00:09:30,946
Podia calhar-lhe muito pior
do que os genes de Jackson.
58
00:09:32,823 --> 00:09:34,366
Mas tem de ser cautelosa.
59
00:09:38,078 --> 00:09:40,748
Jackson é grande, poderoso
60
00:09:40,748 --> 00:09:42,041
e imprevisível.
61
00:09:45,252 --> 00:09:48,547
Tem de se manter a ela e a Herzog a salvo...
62
00:09:51,342 --> 00:09:54,345
... e garantir que Jackson está calmo.
63
00:10:05,731 --> 00:10:08,150
Herzog acha tudo confuso.
64
00:10:14,657 --> 00:10:15,908
Mas, como jovem chimpanzé,
65
00:10:15,908 --> 00:10:18,160
tem de ficar perto da progenitora.
66
00:10:25,334 --> 00:10:26,710
Seja lá o que estiver a fazer.
67
00:10:56,615 --> 00:10:58,701
Jackson avança.
68
00:11:00,786 --> 00:11:02,121
Ao acenar com um ramo,
69
00:11:02,955 --> 00:11:05,708
pede a Bartoli que o siga...
70
00:11:08,293 --> 00:11:09,211
... e acasale.
71
00:11:32,109 --> 00:11:33,736
E Bartoli revela interesse.
72
00:11:59,136 --> 00:12:01,472
Herzog tenta separá-los.
73
00:12:10,689 --> 00:12:11,815
Mas é tarde demais.
74
00:12:19,615 --> 00:12:21,450
Jackson conseguiu o que queria.
75
00:12:26,789 --> 00:12:28,040
E Bartoli também.
76
00:12:33,003 --> 00:12:34,630
Mas foi um dia cansativo.
77
00:12:40,511 --> 00:12:43,764
As fêmeas acasalam com vários machos.
78
00:12:43,764 --> 00:12:45,265
Não há a garantia
79
00:12:45,265 --> 00:12:47,976
de que Jackson irá ser
o progenitor da cria de Bartoli.
80
00:12:52,314 --> 00:12:54,149
Mas tem boas hipóteses.
81
00:12:55,609 --> 00:12:57,361
Porque já aconteceu.
82
00:12:58,403 --> 00:13:00,405
Embora Jackson não saiba,
83
00:13:01,657 --> 00:13:03,784
é o progenitor de Herzog.
84
00:13:34,481 --> 00:13:37,359
Os chimpanzés nem sempre caçam
por ter fome.
85
00:13:40,737 --> 00:13:43,615
Na verdade, costuma acontecer o contrário.
86
00:13:46,660 --> 00:13:50,789
Caçam muito mais quando estão bem nutridos
e cheios de energia.
87
00:13:54,293 --> 00:13:56,420
Quando o Chrysophyllum dá fruto,
88
00:13:57,212 --> 00:13:59,840
começam a caçar intensamente.
89
00:14:28,118 --> 00:14:30,704
Os chimpanzés não guardam recursos...
90
00:14:35,667 --> 00:14:38,587
... nem pensam na natureza do que comem.
91
00:14:48,305 --> 00:14:49,806
Com tantas mortes,
92
00:14:50,474 --> 00:14:53,310
a partilha de carne é altamente política.
93
00:15:03,236 --> 00:15:08,408
Para Jackson, este duiker de grande porte
é uma oportunidade para reforçar a posição
94
00:15:09,034 --> 00:15:10,994
ao partilhá-lo com os aliados.
95
00:15:34,142 --> 00:15:37,771
Hoje, está a favorecer
outro macho no topo da hierarquia.
96
00:15:42,025 --> 00:15:43,026
Peterson.
97
00:15:52,411 --> 00:15:53,912
Mas igualmente importante
98
00:15:53,912 --> 00:15:55,872
é quem ele exclui.
99
00:16:29,281 --> 00:16:32,159
Wilson é um jovem macho promissor.
100
00:16:36,913 --> 00:16:37,956
É forte
101
00:16:38,623 --> 00:16:39,791
e ambicioso.
102
00:16:42,252 --> 00:16:43,962
Jackson não o inclui.
103
00:16:54,890 --> 00:16:56,475
E ele reage mal.
104
00:17:16,787 --> 00:17:19,289
Os machos podem ser agressivos
com a carne
105
00:17:19,790 --> 00:17:22,751
e as fêmeas têm de ter cuidado.
106
00:17:36,389 --> 00:17:37,891
Christine quer um pouco.
107
00:17:43,605 --> 00:17:45,816
E está disposta a arriscar.
108
00:18:05,460 --> 00:18:08,088
Wilson observa com atenção.
109
00:18:31,903 --> 00:18:33,864
Christine conseguiu o que queria.
110
00:18:40,370 --> 00:18:42,205
Mas pode ficar sem nada.
111
00:18:58,555 --> 00:19:00,849
Wilson descarrega a sua frustração.
112
00:19:26,875 --> 00:19:29,169
Felizmente, a cria não ficou ferida.
113
00:19:33,715 --> 00:19:37,510
Mas Christine tem de levar a família
para um local seguro.
114
00:20:14,422 --> 00:20:16,508
Esta é uma zona calma da floresta,
115
00:20:17,384 --> 00:20:19,094
longe da maioria do grupo.
116
00:20:25,892 --> 00:20:27,811
Mas Christine não está sozinha.
117
00:21:19,237 --> 00:21:22,324
Gus não a protege
de um chimpanzé como Wilson.
118
00:21:23,450 --> 00:21:25,869
Mas, pelo menos, pode confortá-la...
119
00:21:30,957 --> 00:21:33,084
... a Christine e à sua família.
120
00:22:13,875 --> 00:22:16,711
O desafio de Abrams a Jackson
entrou num impasse.
121
00:22:20,632 --> 00:22:24,094
{\an8}Jackson é apoiado por aliados poderosos.
122
00:22:44,656 --> 00:22:47,033
E Abrams não tem apoio.
123
00:22:53,123 --> 00:22:55,917
{\an8}Mas agora há
outro jovem chimpanzé ambicioso
124
00:22:56,918 --> 00:22:58,711
{\an8}com rancor de Jackson.
125
00:23:24,821 --> 00:23:27,949
Isto pode ser o início
de uma aliança poderosa.
126
00:23:48,303 --> 00:23:51,347
Por agora, Abrams e Wilson
127
00:23:51,973 --> 00:23:55,393
juntam-se a um grupo de machos
para patrulhar a zona ocidental.
128
00:24:13,495 --> 00:24:15,038
Jackson não está com eles.
129
00:24:22,712 --> 00:24:25,340
Por mais poderoso que seja
no seu território,
130
00:24:26,674 --> 00:24:29,010
Jackson teme o lado ocidental.
131
00:24:36,351 --> 00:24:37,852
Cresceu no lado ocidental
132
00:24:38,645 --> 00:24:41,564
e foi aliado dos ocidentais
durante muitos anos.
133
00:24:45,151 --> 00:24:46,694
Mas, com a cisão do grupo,
134
00:24:47,529 --> 00:24:48,821
abandonou-os
135
00:24:48,821 --> 00:24:52,408
para reinar como alfa
do maior grupo central.
136
00:24:57,830 --> 00:24:59,332
Quando surgiu o conflito,
137
00:25:00,083 --> 00:25:03,002
os machos ocidentais atacaram Jackson.
138
00:25:09,717 --> 00:25:11,261
Escapou com vida.
139
00:25:12,971 --> 00:25:14,931
Mas ainda tem as cicatrizes.
140
00:25:21,688 --> 00:25:25,441
Os ocidentais são uma ameaça
para todos os machos do centro.
141
00:25:26,317 --> 00:25:29,696
Mas guardam rancor de Jackson.
142
00:25:31,698 --> 00:25:33,992
E ele ainda os teme.
143
00:25:39,581 --> 00:25:45,461
ZONA FRONTEIRIÇA OCIDENTAL
144
00:25:47,130 --> 00:25:49,966
A zona fronteiriça está repleta
de Chrysophyllum.
145
00:26:00,852 --> 00:26:04,522
Os ocidentais passam cada vez mais tempo
aqui a alimentar-se.
146
00:26:10,570 --> 00:26:12,447
Depois de matarem Pork Pie,
147
00:26:12,447 --> 00:26:14,240
ganharam confiança.
148
00:26:28,087 --> 00:26:31,341
E há chimpanzés no grupo
que não ficam por aí.
149
00:26:50,401 --> 00:26:54,030
Rollins e Damien
vão querer sempre mais território.
150
00:27:10,880 --> 00:27:13,216
Os machos ocidentais estão mais fortes.
151
00:27:26,145 --> 00:27:28,106
E exibem-no com frequência.
152
00:27:45,206 --> 00:27:47,625
Os ocidentais prepararam-se para avançar.
153
00:28:11,190 --> 00:28:13,985
E Richmond está no centro de tudo.
154
00:28:39,135 --> 00:28:43,347
Já não é alfa,
mas continua a ser um chimpanzé temível.
155
00:29:00,573 --> 00:29:02,533
Bergl está totalmente recuperado.
156
00:29:11,250 --> 00:29:13,211
E não é o seu único progresso.
157
00:29:46,202 --> 00:29:48,454
Cata muitas vezes com Garrison,
158
00:29:49,789 --> 00:29:51,833
que parece ser uma boa influência.
159
00:30:05,263 --> 00:30:08,349
E até começou a criar laços
com os líderes da patrulha ocidental.
160
00:30:28,870 --> 00:30:30,913
A luta livre é um bom teste de força.
161
00:30:43,968 --> 00:30:47,889
E permite a Rollins e a Damien
verem o que vale Bergl.
162
00:31:16,375 --> 00:31:18,920
Os ocidentais precisam
de todos os chimpanzés.
163
00:31:24,759 --> 00:31:27,094
Se se querem apoderar desta zona,
164
00:31:27,094 --> 00:31:30,264
terão de enfrentar os chimpanzés do centro
no seu território
165
00:31:31,933 --> 00:31:33,225
e de os fazer recuar.
166
00:31:37,563 --> 00:31:39,899
Para tal, precisam de muitos elementos.
167
00:31:43,569 --> 00:31:45,321
Por isso, viajam em força,
168
00:31:46,280 --> 00:31:48,824
machos e fêmeas.
169
00:32:51,220 --> 00:32:54,473
{\an8}Bartoli e Herzog estão perto
da zona fronteiriça,
170
00:32:55,182 --> 00:32:59,228
{\an8}em sossego, longe de Jackson
e dos outros machos do centro.
171
00:33:02,106 --> 00:33:03,149
E bem precisam.
172
00:33:08,654 --> 00:33:10,656
Mas ela não imagina o que vai acontecer.
173
00:33:33,763 --> 00:33:34,889
Se forem apanhados,
174
00:33:35,389 --> 00:33:36,891
Herzog pode ser morto.
175
00:34:42,832 --> 00:34:45,751
Um macho ocidental
persegue Bartoli até à canópia.
176
00:34:55,177 --> 00:34:57,263
Ela e Herzog foram separados.
177
00:35:14,071 --> 00:35:16,782
Mas Herzog não deixa a progenitora.
178
00:35:21,787 --> 00:35:23,289
Vai tentar protegê-la.
179
00:35:31,714 --> 00:35:33,632
Captou a atenção dos agressores.
180
00:35:40,556 --> 00:35:43,434
Mas agora estão ambos presos na canópia...
181
00:35:48,022 --> 00:35:50,983
... à mercê dos machos ocidentais.
182
00:36:26,101 --> 00:36:28,020
Mas os ocidentais não atacam.
183
00:36:39,990 --> 00:36:41,200
Seguem caminho.
184
00:37:13,857 --> 00:37:17,152
Uma família solitária não é
o que os ocidentais procuram.
185
00:37:47,891 --> 00:37:49,852
Bartoli e Herzog
186
00:37:50,477 --> 00:37:51,895
fogem juntos.
187
00:38:06,368 --> 00:38:09,496
Os ocidentais avançam a passos largos
para o território central.
188
00:38:20,174 --> 00:38:23,552
E alguns chimpanzés começam a hesitar.
189
00:38:30,851 --> 00:38:33,312
Para Carson, o risco é demasiado elevado.
190
00:38:37,858 --> 00:38:40,444
E põe a segurança de E.O.
em primeiro lugar.
191
00:38:48,911 --> 00:38:51,914
Muitas fêmeas e chimpanzés mais novos
192
00:38:52,706 --> 00:38:54,917
desistem perante a ameaça
de uma batalha a sério.
193
00:38:57,503 --> 00:38:58,420
E Joya
194
00:38:59,380 --> 00:39:01,382
opta por seguir Carson para casa.
195
00:39:12,393 --> 00:39:15,729
Um chimpanzé como Bergl
também deveria recuar.
196
00:39:17,147 --> 00:39:19,441
É muito novo e pequeno.
197
00:39:29,868 --> 00:39:31,120
Mas Bergl fica.
198
00:39:38,085 --> 00:39:39,628
Ganhou confiança.
199
00:39:42,297 --> 00:39:45,592
E o conflito faz parte da sua essência.
200
00:39:57,271 --> 00:39:59,231
Embora nenhum deles saiba...
201
00:40:05,737 --> 00:40:07,156
... Rollins é o seu progenitor.
202
00:40:17,875 --> 00:40:21,712
Os machos ocidentais
estão em pleno território central.
203
00:40:31,054 --> 00:40:33,682
E sentem que os inimigos estão perto.
204
00:41:11,512 --> 00:41:14,806
Os chimpanzés do centro
já foram apanhados desprevenidos.
205
00:41:27,444 --> 00:41:28,570
Mas desta vez, não.
206
00:41:31,865 --> 00:41:33,867
{\an8}Desta vez, estão prontos.
207
00:42:19,621 --> 00:42:23,375
Quando dois grandes grupos se enfrentam,
208
00:42:24,126 --> 00:42:27,337
o resultado é sempre imprevisível.
209
00:42:58,035 --> 00:42:59,411
Os ocidentais atacam.
210
00:43:07,002 --> 00:43:09,921
E os chimpanzés do centro enfrentam-nos.
211
00:43:28,440 --> 00:43:30,192
Bergl é apanhado no meio.
212
00:43:42,329 --> 00:43:44,915
Os ocidentais fazem
os chimpanzés do centro recuar.
213
00:44:23,286 --> 00:44:26,832
Mas alguns chimpanzés
ainda não se juntaram ao confronto.
214
00:44:52,232 --> 00:44:54,609
Se os chimpanzés do centro ripostarem,
215
00:44:54,609 --> 00:44:57,779
será agora, atrás do alfa.
216
00:45:16,673 --> 00:45:19,217
Jackson está perante os antigos rivais.
217
00:45:20,135 --> 00:45:22,888
Os mesmos que o tentaram matar anos antes.
218
00:45:48,914 --> 00:45:50,457
Jackson não revela receio.
219
00:45:56,755 --> 00:45:59,090
E o grupo dele segue-o.
220
00:46:59,150 --> 00:47:01,653
Os ocidentais tiveram de recuar.
221
00:47:02,779 --> 00:47:03,989
E batem em retirada.
222
00:47:42,777 --> 00:47:45,363
Os chimpanzés do centro
afastaram os rivais.
223
00:47:49,451 --> 00:47:51,703
Mas Jackson ficou ferido no confronto.
224
00:48:10,597 --> 00:48:12,182
Defendeu o seu território.
225
00:48:15,769 --> 00:48:16,978
Mas a que preço?
226
00:48:53,765 --> 00:48:58,353
Legendas: Liliana Murilhas