1 00:00:23,941 --> 00:00:26,819 Quando os cientistas chegaram a Ngogo... 2 00:00:31,949 --> 00:00:34,911 ... descobriram uma sociedade avançada de chimpanzés. 3 00:00:47,465 --> 00:00:49,926 Ao longo das décadas, essa sociedade 4 00:00:50,760 --> 00:00:53,721 tornou-se o maior grupo de chimpanzés 5 00:00:54,263 --> 00:00:55,515 alguma vez conhecido. 6 00:00:56,682 --> 00:00:58,351 Expandiram o seu território, 7 00:00:59,852 --> 00:01:01,354 dominaram a floresta 8 00:01:02,647 --> 00:01:05,191 e construíram um império. 9 00:01:14,075 --> 00:01:16,077 Mas surgiram rivalidades, 10 00:01:17,537 --> 00:01:19,956 e o império dividiu-se. 11 00:01:23,960 --> 00:01:27,964 Um pequeno mas poderoso grupo de machos separou-se para formar outro grupo. 12 00:01:29,924 --> 00:01:30,967 Tornaram-se... 13 00:01:32,885 --> 00:01:34,011 ... os ocidentais. 14 00:01:35,847 --> 00:01:38,266 Chimpanzés que tinham vivido juntos anos a fio 15 00:01:39,767 --> 00:01:41,269 tornaram-se inimigos. 16 00:01:49,777 --> 00:01:51,028 E agora... 17 00:01:53,030 --> 00:01:56,159 ... a rivalidade tornou-se mortífera. 18 00:02:01,622 --> 00:02:04,709 O IMPÉRIO DOS CHIMPANZÉS 19 00:02:06,335 --> 00:02:12,550 NGOGO CENTRAL 20 00:02:26,606 --> 00:02:28,399 Ainda passaram poucos dias 21 00:02:28,983 --> 00:02:33,237 desde que os chimpanzés do centro encontraram Pork Pie sem vida. 22 00:02:40,119 --> 00:02:42,830 Não se sabe o que os chimpanzés entendem sobre a morte... 23 00:02:45,333 --> 00:02:46,751 ... nem se fazem luto. 24 00:02:51,172 --> 00:02:54,759 Mas a perda de Pork Pie teve claramente um impacto. 25 00:03:01,098 --> 00:03:02,642 Para os chimpanzés do centro, 26 00:03:02,642 --> 00:03:05,811 o mundo tornou-se mais perigoso. 27 00:03:42,848 --> 00:03:45,476 A cria de Christine tem agora nove meses. 28 00:03:50,940 --> 00:03:52,316 Quando chegou, 29 00:03:53,067 --> 00:03:55,903 a irmã, Nadine, foi negligenciada. 30 00:03:59,573 --> 00:04:01,075 Agora já é mais velha, 31 00:04:02,618 --> 00:04:05,246 e a sua personalidade começa a formar-se. 32 00:04:06,914 --> 00:04:09,292 Começou a entrar na vida de Nadine. 33 00:04:13,713 --> 00:04:15,214 Não são meras irmãs. 34 00:04:16,757 --> 00:04:18,342 São melhores amigas. 35 00:04:43,868 --> 00:04:46,203 Em Ngogo, abunda alimento 36 00:04:46,203 --> 00:04:49,206 sobretudo quando o Chrysophyllum dá fruto. 37 00:04:50,458 --> 00:04:52,460 E isso aproxima os chimpanzés. 38 00:05:19,487 --> 00:05:21,572 Jackson continua sob pressão. 39 00:05:25,117 --> 00:05:27,203 Abrams voltou ao seu lugar, 40 00:05:27,203 --> 00:05:29,121 mas não desiste. 41 00:05:32,666 --> 00:05:35,586 Jackson tem de relembrar a todos quem manda. 42 00:06:31,392 --> 00:06:34,228 Enquanto Jackson se concentra em dominar em casa, 43 00:06:34,979 --> 00:06:38,357 outros chimpanzés estão de guarda na fronteira ocidental... 44 00:06:42,319 --> 00:06:44,363 ... em alerta face à nova ameaça. 45 00:06:59,670 --> 00:07:01,255 Abrams está aqui. 46 00:07:03,340 --> 00:07:05,551 Tal como outros machos adultos. 47 00:07:27,490 --> 00:07:29,617 Mas não têm forma de saber 48 00:07:29,617 --> 00:07:32,369 quando os ocidentais voltarão a atacar. 49 00:08:00,272 --> 00:08:02,483 {\an8}A vida de um macho alfa não é fácil. 50 00:08:04,568 --> 00:08:06,403 Mas tem vantagens. 51 00:08:08,697 --> 00:08:11,283 Geralmente, quanto mais alta a hierarquia, 52 00:08:12,117 --> 00:08:14,537 mais oportunidades têm de acasalar. 53 00:08:18,874 --> 00:08:20,876 As fêmeas adultas como Bartoli 54 00:08:21,752 --> 00:08:25,130 costumam dar à luz a cada cinco ou seis anos. 55 00:09:08,716 --> 00:09:12,177 {\an8}A cria de Bartoli, Herzog, tem agora seis anos. 56 00:09:14,263 --> 00:09:16,515 E está pronta para emprenhar de novo. 57 00:09:28,485 --> 00:09:30,946 Podia calhar-lhe muito pior do que os genes de Jackson. 58 00:09:32,823 --> 00:09:34,366 Mas tem de ser cautelosa. 59 00:09:38,078 --> 00:09:40,748 Jackson é grande, poderoso 60 00:09:40,748 --> 00:09:42,041 e imprevisível. 61 00:09:45,252 --> 00:09:48,547 Tem de se manter a ela e a Herzog a salvo... 62 00:09:51,342 --> 00:09:54,345 ... e garantir que Jackson está calmo. 63 00:10:05,731 --> 00:10:08,150 Herzog acha tudo confuso. 64 00:10:14,657 --> 00:10:15,908 Mas, como jovem chimpanzé, 65 00:10:15,908 --> 00:10:18,160 tem de ficar perto da progenitora. 66 00:10:25,334 --> 00:10:26,710 Seja lá o que estiver a fazer. 67 00:10:56,615 --> 00:10:58,701 Jackson avança. 68 00:11:00,786 --> 00:11:02,121 Ao acenar com um ramo, 69 00:11:02,955 --> 00:11:05,708 pede a Bartoli que o siga... 70 00:11:08,293 --> 00:11:09,211 ... e acasale. 71 00:11:32,109 --> 00:11:33,736 E Bartoli revela interesse. 72 00:11:59,136 --> 00:12:01,472 Herzog tenta separá-los. 73 00:12:10,689 --> 00:12:11,815 Mas é tarde demais. 74 00:12:19,615 --> 00:12:21,450 Jackson conseguiu o que queria. 75 00:12:26,789 --> 00:12:28,040 E Bartoli também. 76 00:12:33,003 --> 00:12:34,630 Mas foi um dia cansativo. 77 00:12:40,511 --> 00:12:43,764 As fêmeas acasalam com vários machos. 78 00:12:43,764 --> 00:12:45,265 Não há a garantia 79 00:12:45,265 --> 00:12:47,976 de que Jackson irá ser o progenitor da cria de Bartoli. 80 00:12:52,314 --> 00:12:54,149 Mas tem boas hipóteses. 81 00:12:55,609 --> 00:12:57,361 Porque já aconteceu. 82 00:12:58,403 --> 00:13:00,405 Embora Jackson não saiba, 83 00:13:01,657 --> 00:13:03,784 é o progenitor de Herzog. 84 00:13:34,481 --> 00:13:37,359 Os chimpanzés nem sempre caçam por ter fome. 85 00:13:40,737 --> 00:13:43,615 Na verdade, costuma acontecer o contrário. 86 00:13:46,660 --> 00:13:50,789 Caçam muito mais quando estão bem nutridos e cheios de energia. 87 00:13:54,293 --> 00:13:56,420 Quando o Chrysophyllum dá fruto, 88 00:13:57,212 --> 00:13:59,840 começam a caçar intensamente. 89 00:14:28,118 --> 00:14:30,704 Os chimpanzés não guardam recursos... 90 00:14:35,667 --> 00:14:38,587 ... nem pensam na natureza do que comem. 91 00:14:48,305 --> 00:14:49,806 Com tantas mortes, 92 00:14:50,474 --> 00:14:53,310 a partilha de carne é altamente política. 93 00:15:03,236 --> 00:15:08,408 Para Jackson, este duiker de grande porte é uma oportunidade para reforçar a posição 94 00:15:09,034 --> 00:15:10,994 ao partilhá-lo com os aliados. 95 00:15:34,142 --> 00:15:37,771 Hoje, está a favorecer outro macho no topo da hierarquia. 96 00:15:42,025 --> 00:15:43,026 Peterson. 97 00:15:52,411 --> 00:15:53,912 Mas igualmente importante 98 00:15:53,912 --> 00:15:55,872 é quem ele exclui. 99 00:16:29,281 --> 00:16:32,159 Wilson é um jovem macho promissor. 100 00:16:36,913 --> 00:16:37,956 É forte 101 00:16:38,623 --> 00:16:39,791 e ambicioso. 102 00:16:42,252 --> 00:16:43,962 Jackson não o inclui. 103 00:16:54,890 --> 00:16:56,475 E ele reage mal. 104 00:17:16,787 --> 00:17:19,289 Os machos podem ser agressivos com a carne 105 00:17:19,790 --> 00:17:22,751 e as fêmeas têm de ter cuidado. 106 00:17:36,389 --> 00:17:37,891 Christine quer um pouco. 107 00:17:43,605 --> 00:17:45,816 E está disposta a arriscar. 108 00:18:05,460 --> 00:18:08,088 Wilson observa com atenção. 109 00:18:31,903 --> 00:18:33,864 Christine conseguiu o que queria. 110 00:18:40,370 --> 00:18:42,205 Mas pode ficar sem nada. 111 00:18:58,555 --> 00:19:00,849 Wilson descarrega a sua frustração. 112 00:19:26,875 --> 00:19:29,169 Felizmente, a cria não ficou ferida. 113 00:19:33,715 --> 00:19:37,510 Mas Christine tem de levar a família para um local seguro. 114 00:20:14,422 --> 00:20:16,508 Esta é uma zona calma da floresta, 115 00:20:17,384 --> 00:20:19,094 longe da maioria do grupo. 116 00:20:25,892 --> 00:20:27,811 Mas Christine não está sozinha. 117 00:21:19,237 --> 00:21:22,324 Gus não a protege de um chimpanzé como Wilson. 118 00:21:23,450 --> 00:21:25,869 Mas, pelo menos, pode confortá-la... 119 00:21:30,957 --> 00:21:33,084 ... a Christine e à sua família. 120 00:22:13,875 --> 00:22:16,711 O desafio de Abrams a Jackson entrou num impasse. 121 00:22:20,632 --> 00:22:24,094 {\an8}Jackson é apoiado por aliados poderosos. 122 00:22:44,656 --> 00:22:47,033 E Abrams não tem apoio. 123 00:22:53,123 --> 00:22:55,917 {\an8}Mas agora há outro jovem chimpanzé ambicioso 124 00:22:56,918 --> 00:22:58,711 {\an8}com rancor de Jackson. 125 00:23:24,821 --> 00:23:27,949 Isto pode ser o início de uma aliança poderosa. 126 00:23:48,303 --> 00:23:51,347 Por agora, Abrams e Wilson 127 00:23:51,973 --> 00:23:55,393 juntam-se a um grupo de machos para patrulhar a zona ocidental. 128 00:24:13,495 --> 00:24:15,038 Jackson não está com eles. 129 00:24:22,712 --> 00:24:25,340 Por mais poderoso que seja no seu território, 130 00:24:26,674 --> 00:24:29,010 Jackson teme o lado ocidental. 131 00:24:36,351 --> 00:24:37,852 Cresceu no lado ocidental 132 00:24:38,645 --> 00:24:41,564 e foi aliado dos ocidentais durante muitos anos. 133 00:24:45,151 --> 00:24:46,694 Mas, com a cisão do grupo, 134 00:24:47,529 --> 00:24:48,821 abandonou-os 135 00:24:48,821 --> 00:24:52,408 para reinar como alfa do maior grupo central. 136 00:24:57,830 --> 00:24:59,332 Quando surgiu o conflito, 137 00:25:00,083 --> 00:25:03,002 os machos ocidentais atacaram Jackson. 138 00:25:09,717 --> 00:25:11,261 Escapou com vida. 139 00:25:12,971 --> 00:25:14,931 Mas ainda tem as cicatrizes. 140 00:25:21,688 --> 00:25:25,441 Os ocidentais são uma ameaça para todos os machos do centro. 141 00:25:26,317 --> 00:25:29,696 Mas guardam rancor de Jackson. 142 00:25:31,698 --> 00:25:33,992 E ele ainda os teme. 143 00:25:39,581 --> 00:25:45,461 ZONA FRONTEIRIÇA OCIDENTAL 144 00:25:47,130 --> 00:25:49,966 A zona fronteiriça está repleta de Chrysophyllum. 145 00:26:00,852 --> 00:26:04,522 Os ocidentais passam cada vez mais tempo aqui a alimentar-se. 146 00:26:10,570 --> 00:26:12,447 Depois de matarem Pork Pie, 147 00:26:12,447 --> 00:26:14,240 ganharam confiança. 148 00:26:28,087 --> 00:26:31,341 E há chimpanzés no grupo que não ficam por aí. 149 00:26:50,401 --> 00:26:54,030 Rollins e Damien vão querer sempre mais território. 150 00:27:10,880 --> 00:27:13,216 Os machos ocidentais estão mais fortes. 151 00:27:26,145 --> 00:27:28,106 E exibem-no com frequência. 152 00:27:45,206 --> 00:27:47,625 Os ocidentais prepararam-se para avançar. 153 00:28:11,190 --> 00:28:13,985 E Richmond está no centro de tudo. 154 00:28:39,135 --> 00:28:43,347 Já não é alfa, mas continua a ser um chimpanzé temível. 155 00:29:00,573 --> 00:29:02,533 Bergl está totalmente recuperado. 156 00:29:11,250 --> 00:29:13,211 E não é o seu único progresso. 157 00:29:46,202 --> 00:29:48,454 Cata muitas vezes com Garrison, 158 00:29:49,789 --> 00:29:51,833 que parece ser uma boa influência. 159 00:30:05,263 --> 00:30:08,349 E até começou a criar laços com os líderes da patrulha ocidental. 160 00:30:28,870 --> 00:30:30,913 A luta livre é um bom teste de força. 161 00:30:43,968 --> 00:30:47,889 E permite a Rollins e a Damien verem o que vale Bergl. 162 00:31:16,375 --> 00:31:18,920 Os ocidentais precisam de todos os chimpanzés. 163 00:31:24,759 --> 00:31:27,094 Se se querem apoderar desta zona, 164 00:31:27,094 --> 00:31:30,264 terão de enfrentar os chimpanzés do centro no seu território 165 00:31:31,933 --> 00:31:33,225 e de os fazer recuar. 166 00:31:37,563 --> 00:31:39,899 Para tal, precisam de muitos elementos. 167 00:31:43,569 --> 00:31:45,321 Por isso, viajam em força, 168 00:31:46,280 --> 00:31:48,824 machos e fêmeas. 169 00:32:51,220 --> 00:32:54,473 {\an8}Bartoli e Herzog estão perto da zona fronteiriça, 170 00:32:55,182 --> 00:32:59,228 {\an8}em sossego, longe de Jackson e dos outros machos do centro. 171 00:33:02,106 --> 00:33:03,149 E bem precisam. 172 00:33:08,654 --> 00:33:10,656 Mas ela não imagina o que vai acontecer. 173 00:33:33,763 --> 00:33:34,889 Se forem apanhados, 174 00:33:35,389 --> 00:33:36,891 Herzog pode ser morto. 175 00:34:42,832 --> 00:34:45,751 Um macho ocidental persegue Bartoli até à canópia. 176 00:34:55,177 --> 00:34:57,263 Ela e Herzog foram separados. 177 00:35:14,071 --> 00:35:16,782 Mas Herzog não deixa a progenitora. 178 00:35:21,787 --> 00:35:23,289 Vai tentar protegê-la. 179 00:35:31,714 --> 00:35:33,632 Captou a atenção dos agressores. 180 00:35:40,556 --> 00:35:43,434 Mas agora estão ambos presos na canópia... 181 00:35:48,022 --> 00:35:50,983 ... à mercê dos machos ocidentais. 182 00:36:26,101 --> 00:36:28,020 Mas os ocidentais não atacam. 183 00:36:39,990 --> 00:36:41,200 Seguem caminho. 184 00:37:13,857 --> 00:37:17,152 Uma família solitária não é o que os ocidentais procuram. 185 00:37:47,891 --> 00:37:49,852 Bartoli e Herzog 186 00:37:50,477 --> 00:37:51,895 fogem juntos. 187 00:38:06,368 --> 00:38:09,496 Os ocidentais avançam a passos largos para o território central. 188 00:38:20,174 --> 00:38:23,552 E alguns chimpanzés começam a hesitar. 189 00:38:30,851 --> 00:38:33,312 Para Carson, o risco é demasiado elevado. 190 00:38:37,858 --> 00:38:40,444 E põe a segurança de E.O. em primeiro lugar. 191 00:38:48,911 --> 00:38:51,914 Muitas fêmeas e chimpanzés mais novos 192 00:38:52,706 --> 00:38:54,917 desistem perante a ameaça de uma batalha a sério. 193 00:38:57,503 --> 00:38:58,420 E Joya 194 00:38:59,380 --> 00:39:01,382 opta por seguir Carson para casa. 195 00:39:12,393 --> 00:39:15,729 Um chimpanzé como Bergl também deveria recuar. 196 00:39:17,147 --> 00:39:19,441 É muito novo e pequeno. 197 00:39:29,868 --> 00:39:31,120 Mas Bergl fica. 198 00:39:38,085 --> 00:39:39,628 Ganhou confiança. 199 00:39:42,297 --> 00:39:45,592 E o conflito faz parte da sua essência. 200 00:39:57,271 --> 00:39:59,231 Embora nenhum deles saiba... 201 00:40:05,737 --> 00:40:07,156 ... Rollins é o seu progenitor. 202 00:40:17,875 --> 00:40:21,712 Os machos ocidentais estão em pleno território central. 203 00:40:31,054 --> 00:40:33,682 E sentem que os inimigos estão perto. 204 00:41:11,512 --> 00:41:14,806 Os chimpanzés do centro já foram apanhados desprevenidos. 205 00:41:27,444 --> 00:41:28,570 Mas desta vez, não. 206 00:41:31,865 --> 00:41:33,867 {\an8}Desta vez, estão prontos. 207 00:42:19,621 --> 00:42:23,375 Quando dois grandes grupos se enfrentam, 208 00:42:24,126 --> 00:42:27,337 o resultado é sempre imprevisível. 209 00:42:58,035 --> 00:42:59,411 Os ocidentais atacam. 210 00:43:07,002 --> 00:43:09,921 E os chimpanzés do centro enfrentam-nos. 211 00:43:28,440 --> 00:43:30,192 Bergl é apanhado no meio. 212 00:43:42,329 --> 00:43:44,915 Os ocidentais fazem os chimpanzés do centro recuar. 213 00:44:23,286 --> 00:44:26,832 Mas alguns chimpanzés ainda não se juntaram ao confronto. 214 00:44:52,232 --> 00:44:54,609 Se os chimpanzés do centro ripostarem, 215 00:44:54,609 --> 00:44:57,779 será agora, atrás do alfa. 216 00:45:16,673 --> 00:45:19,217 Jackson está perante os antigos rivais. 217 00:45:20,135 --> 00:45:22,888 Os mesmos que o tentaram matar anos antes. 218 00:45:48,914 --> 00:45:50,457 Jackson não revela receio. 219 00:45:56,755 --> 00:45:59,090 E o grupo dele segue-o. 220 00:46:59,150 --> 00:47:01,653 Os ocidentais tiveram de recuar. 221 00:47:02,779 --> 00:47:03,989 E batem em retirada. 222 00:47:42,777 --> 00:47:45,363 Os chimpanzés do centro afastaram os rivais. 223 00:47:49,451 --> 00:47:51,703 Mas Jackson ficou ferido no confronto. 224 00:48:10,597 --> 00:48:12,182 Defendeu o seu território. 225 00:48:15,769 --> 00:48:16,978 Mas a que preço? 226 00:48:53,765 --> 00:48:58,353 Legendas: Liliana Murilhas