1 00:01:23,876 --> 00:01:26,921 Het gevecht met de westerlingen is een paar dagen geleden. 2 00:01:29,507 --> 00:01:32,009 En Jackson is nog steeds gewond. 3 00:01:36,347 --> 00:01:38,558 Maar een alfa mag nooit zwakte tonen. 4 00:01:58,911 --> 00:02:01,164 {\an8}Jacksons kracht wordt beoordeeld. 5 00:02:08,212 --> 00:02:09,213 Voor een alfa... 6 00:02:09,797 --> 00:02:12,800 ...is fysieke zwakte ook politieke zwakte. 7 00:02:15,761 --> 00:02:17,889 En zelfs Jacksons naaste bondgenoot... 8 00:02:19,140 --> 00:02:20,474 ...lijkt afstandelijker. 9 00:02:33,696 --> 00:02:35,448 Abrams en Wilson... 10 00:02:36,073 --> 00:02:37,575 ...ruiken hun kans. 11 00:03:08,314 --> 00:03:09,815 {\an8}Met de dag... 12 00:03:11,192 --> 00:03:13,945 ...wordt Christine's baby onafhankelijker. 13 00:03:25,539 --> 00:03:29,752 Ze is sterk en wendbaar genoeg om alleen door het bladerdak te komen. 14 00:03:35,675 --> 00:03:37,802 En ze lijkt ermee te willen pronken. 15 00:04:14,547 --> 00:04:15,673 Best indrukwekkend. 16 00:04:24,557 --> 00:04:28,644 Maar hoe verder weg bij haar moeder, hoe meer ze in de problemen kan komen. 17 00:04:30,187 --> 00:04:31,814 En het zijn roerige tijden. 18 00:04:58,299 --> 00:05:00,676 Abrams en Wilson komen in actie. 19 00:05:52,353 --> 00:05:54,814 Jackson is op de vlucht geslagen... 20 00:05:56,357 --> 00:05:57,942 ...en dat zag de hele groep. 21 00:06:10,246 --> 00:06:11,414 {\an8}Met Wilsons hulp... 22 00:06:12,164 --> 00:06:14,583 {\an8}...heeft Abrams een flinke klap uitgedeeld. 23 00:06:33,686 --> 00:06:36,730 En in het woud gaat het nieuws snel. 24 00:07:05,759 --> 00:07:09,430 De westerlingen herkennen paniek en verwarring als ze 't horen. 25 00:07:12,683 --> 00:07:15,519 Ze bespeuren zwakte in het centrum van Ngogo. 26 00:07:44,215 --> 00:07:46,342 Abrams moet nu een beslissing nemen. 27 00:08:28,759 --> 00:08:30,553 Hij versloeg Jackson één keer... 28 00:08:31,178 --> 00:08:32,596 ...maar de prijs was hoog. 29 00:08:42,773 --> 00:08:44,984 En de klus is nog lang niet geklaard. 30 00:08:52,116 --> 00:08:54,118 Er is meer dan één aanval nodig... 31 00:08:54,618 --> 00:08:56,870 ...om een alfa als Jackson te onttronen. 32 00:09:45,085 --> 00:09:47,463 Een strijd om leiderschap is gevaarlijk... 33 00:09:53,677 --> 00:09:55,804 ...voor zowel de alfa als de uitdager. 34 00:09:57,598 --> 00:10:00,142 En Abrams heeft de tijd. 35 00:10:18,077 --> 00:10:21,163 Hij heeft dus besloten zich te verzoenen met Jackson. 36 00:10:30,756 --> 00:10:31,882 Een wapenstilstand. 37 00:10:38,972 --> 00:10:39,807 Voorlopig dan. 38 00:11:06,583 --> 00:11:09,044 De vrede is tijdelijk hersteld. 39 00:11:17,010 --> 00:11:20,514 De centrale groep kan dus samenkomen en zich ontspannen. 40 00:11:40,617 --> 00:11:41,535 Voor Gus... 41 00:11:43,287 --> 00:11:44,663 ...wordt het leven beter. 42 00:11:49,418 --> 00:11:53,380 Hij brengt steeds meer tijd door met Christine en haar gezin. 43 00:12:09,605 --> 00:12:11,690 Christine is op haar gemak bij Gus... 44 00:12:12,191 --> 00:12:15,402 ...maar haar aandacht wordt door iemand anders getrokken. 45 00:12:36,840 --> 00:12:39,635 Gus is nog steeds een tiener, laag op de ladder. 46 00:12:40,719 --> 00:12:45,557 Peterson is echter een volwassen mannetje met hoge status. 47 00:13:39,194 --> 00:13:41,321 Chimps veranderen als ze ouder worden. 48 00:13:41,822 --> 00:13:44,032 Maar ze blijven altijd dol op spelen. 49 00:13:48,912 --> 00:13:51,290 En op dicht bij elkaar zijn. 50 00:14:22,362 --> 00:14:26,617 Nu er een wapenstilstand is, kan Jackson wat tijd voor zichzelf nemen... 51 00:14:26,617 --> 00:14:28,493 ...om weer op krachten te komen. 52 00:14:31,580 --> 00:14:34,082 Hij gaat rusten aan de rand van 't gebied. 53 00:15:53,704 --> 00:15:58,083 Er is vrijwel geen kans dat Jackson Gus ook zal verzorgen. 54 00:16:09,553 --> 00:16:12,806 Toch is elke kans om tijd door te brengen met de alfa... 55 00:16:13,765 --> 00:16:14,766 ...een vooruitgang. 56 00:16:31,533 --> 00:16:33,035 Er is een storm op komst. 57 00:16:37,706 --> 00:16:40,959 En Jackson keert terug naar de groep tot hij voorbij is. 58 00:17:51,321 --> 00:17:53,824 Zware regen maakt het woud gevaarlijker. 59 00:17:57,160 --> 00:17:59,287 Je ziet dingen minder snel aankomen. 60 00:19:41,181 --> 00:19:42,599 De westerlingen zijn er. 61 00:20:12,295 --> 00:20:14,381 Rollins en Damien komen dichterbij. 62 00:20:25,809 --> 00:20:29,354 Maar dit keer leidt Richmond de aanval. 63 00:21:03,013 --> 00:21:05,056 De centralen zijn uiteengedreven... 64 00:21:08,893 --> 00:21:11,896 ...en Jackson is daardoor geïsoleerd. 65 00:22:00,111 --> 00:22:02,489 De westerlingen zijn in de meerderheid... 66 00:22:04,616 --> 00:22:05,867 ...en hij is omsingeld. 67 00:23:21,526 --> 00:23:24,487 De andere mannetjes hebben Jacksons kreten gehoord. 68 00:23:26,114 --> 00:23:27,490 Ze gaan hem helpen. 69 00:23:39,419 --> 00:23:41,796 Richmond houdt Jackson op de grond. 70 00:24:08,615 --> 00:24:12,660 De westerlingen zijn verdreven, maar te midden van de chaos... 71 00:24:13,286 --> 00:24:14,621 ...is Jackson verdwenen. 72 00:24:53,910 --> 00:24:55,745 Jackson wist te ontsnappen. 73 00:24:58,164 --> 00:24:59,791 Maar hij is ernstig gewond. 74 00:25:11,511 --> 00:25:13,054 Hij is nog steeds de alfa... 75 00:25:16,015 --> 00:25:16,849 ...en zelfs nu... 76 00:25:17,976 --> 00:25:20,395 ...mag hij geen zwakte tonen aan z'n groep. 77 00:25:28,611 --> 00:25:30,822 Hij trekt zich dus terug in het woud. 78 00:25:32,240 --> 00:25:33,074 Alleen. 79 00:27:00,203 --> 00:27:04,248 De meeste centralen weten niet wat er tijdens de storm is gebeurd. 80 00:27:10,672 --> 00:27:12,590 Zelfs de chimps die erbij waren... 81 00:27:13,591 --> 00:27:16,094 ...hebben Jackson sindsdien niet meer gezien. 82 00:27:26,104 --> 00:27:27,980 Dus het leven gaat gewoon door. 83 00:27:36,239 --> 00:27:38,825 Maar Peterson lijkt gespannen. 84 00:28:07,854 --> 00:28:09,480 Hij loopt weg van de groep... 85 00:28:14,110 --> 00:28:15,653 ...en gaat het woud in. 86 00:29:08,039 --> 00:29:10,583 Jackson is al een tijdje alleen. 87 00:29:17,799 --> 00:29:20,051 En z'n verwondingen genezen niet. 88 00:31:21,130 --> 00:31:22,632 Jacksons kracht neemt af. 89 00:31:34,894 --> 00:31:36,812 Maar hij is nu niet meer alleen. 90 00:32:51,721 --> 00:32:53,014 Jacksons dood... 91 00:32:53,514 --> 00:32:56,308 ...betekent het einde van een tijdperk voor Ngogo. 92 00:33:02,815 --> 00:33:06,193 Hij leefde hier 32 jaar in het woud... 93 00:33:07,028 --> 00:33:08,654 ...en het was een rijk leven. 94 00:33:11,198 --> 00:33:14,744 Hij klom op naar de top van de grootste chimpanseegroep ooit. 95 00:33:17,121 --> 00:33:20,082 En daar bleef hij zes lange jaren. 96 00:33:24,712 --> 00:33:27,339 Maar onderweg maakte hij veel vijanden. 97 00:33:28,507 --> 00:33:30,843 En dat kostte hem z'n leven. 98 00:33:40,227 --> 00:33:44,023 Maar het verhaal van een chimp eindigt niet altijd met hun dood. 99 00:33:46,067 --> 00:33:48,069 {\an8}HERZOG - 7 JAAR 100 00:33:48,986 --> 00:33:51,822 {\an8}Jackson vocht onder andere om alfa te worden... 101 00:33:52,531 --> 00:33:54,742 ...zodat hij z'n erfgoed kon doorgeven. 102 00:33:56,911 --> 00:33:58,996 {\an8}Daar was hij erg succesvol in. 103 00:34:00,790 --> 00:34:02,500 TOSHI - 10 JAAR 104 00:34:03,709 --> 00:34:06,462 Hij laat acht kinderen achter. 105 00:34:09,548 --> 00:34:12,802 En Bartoli is net bevallen van een nieuw jongetje. 106 00:34:14,970 --> 00:34:16,597 Misschien Jacksons negende. 107 00:34:22,895 --> 00:34:24,188 Als ze groeien... 108 00:34:24,188 --> 00:34:27,149 ...hun levens leven, en zelf kinderen krijgen... 109 00:34:29,110 --> 00:34:33,155 ...blijft Jacksons aanwezigheid voelbaar in Ngogo... 110 00:34:35,491 --> 00:34:36,826 ...tot lang na z'n dood. 111 00:35:02,852 --> 00:35:06,647 In het afgelopen jaar is alles veranderd in het Ngogo-woud. 112 00:35:15,948 --> 00:35:20,077 De westerlingen hebben een moeilijk, maar succesvol jaar achter de rug. 113 00:35:33,007 --> 00:35:35,676 Rollins en Damien hebben hun werk gedaan. 114 00:35:37,136 --> 00:35:40,097 Door hun inspanningen is er nieuw terrein veroverd... 115 00:35:42,933 --> 00:35:45,144 ...en blijft de westerse groep groeien. 116 00:35:52,443 --> 00:35:54,028 Carsons baby is er. 117 00:35:55,154 --> 00:35:57,156 Ze zal het rustig aan moeten doen... 118 00:35:57,698 --> 00:35:59,033 ...tenminste een tijdje. 119 00:36:01,785 --> 00:36:02,828 En Bergl... 120 00:36:05,748 --> 00:36:09,251 ...wil z'n eigen bijdrage leveren aan de bevolkingsgroei. 121 00:36:20,137 --> 00:36:23,682 Zelfs Garbo maakte weinig jaren mee zoals het afgelopen jaar. 122 00:36:27,102 --> 00:36:29,647 En nu haar lange leven ten einde loopt... 123 00:36:30,356 --> 00:36:32,358 ...lijkt haar erfgoed veiliggesteld. 124 00:36:36,987 --> 00:36:39,490 Haar zoon Hutcherson is nog steeds de alfa... 125 00:36:42,660 --> 00:36:47,456 ...en z'n broer Richmond zag z'n oude rivaal Jackson sterven. 126 00:36:53,837 --> 00:36:55,756 Maar zelfs nu de groep floreert... 127 00:36:56,298 --> 00:37:00,427 ...zal de tijd moeten uitwijzen of het de overwinning was die het lijkt. 128 00:37:04,640 --> 00:37:06,183 Nu Jackson dood is... 129 00:37:06,183 --> 00:37:09,103 ...zal er bij de centralen een nieuwe alfa opkomen. 130 00:37:10,938 --> 00:37:13,857 En een alfa zonder angst voor de westerlingen... 131 00:37:14,608 --> 00:37:17,403 ...kan de machtsverhoudingen in Ngogo veranderen. 132 00:37:25,744 --> 00:37:26,870 Wat er ook gebeurt... 133 00:37:27,538 --> 00:37:29,915 ...één chimpansee zal het niet meemaken. 134 00:37:33,836 --> 00:37:35,129 {\an8}Joya wordt volwassen. 135 00:37:41,302 --> 00:37:42,886 En ze moet Ngogo verlaten. 136 00:37:54,648 --> 00:37:58,027 Zo vermengen de groepen zich en blijven ze gezond. 137 00:38:05,784 --> 00:38:08,329 Jonge vrouwtjes trekken naar andere groepen... 138 00:38:09,621 --> 00:38:11,540 ...om hun eigen gezin te stichten. 139 00:38:17,296 --> 00:38:21,467 Joya verlaat alles en iedereen in haar leven. 140 00:38:28,766 --> 00:38:30,559 Maar ergens in het woud... 141 00:38:31,352 --> 00:38:35,272 ...vindt ze een nieuwe groep waarin ze een nieuw leven op kan bouwen. 142 00:38:43,405 --> 00:38:48,660 CENTRAAL NGOGO 143 00:38:56,835 --> 00:39:00,047 Centraal Ngogo is z'n alfa kwijt. 144 00:39:06,678 --> 00:39:09,890 De hele groep moet wennen aan het leven zonder Jackson. 145 00:39:17,856 --> 00:39:19,817 Misschien kan Miles met pensioen. 146 00:39:21,819 --> 00:39:23,278 Hij vecht al jaren. 147 00:39:25,948 --> 00:39:28,075 Hij heeft dus wel wat rust verdiend. 148 00:39:34,915 --> 00:39:37,960 Dit kan het begin zijn van het tijdperk van Abrams. 149 00:39:39,670 --> 00:39:41,046 Hoewel niets zeker is. 150 00:39:44,091 --> 00:39:46,760 In Ngogo staat de politiek nooit stil. 151 00:39:48,053 --> 00:39:50,681 En bondgenoten kunnen snel rivalen worden... 152 00:39:51,890 --> 00:39:53,142 ...als ze kansen zien. 153 00:40:08,407 --> 00:40:10,325 Het was een zwaar jaar voor Gus. 154 00:40:12,119 --> 00:40:13,662 Maar hij gaf niet op. 155 00:40:20,210 --> 00:40:23,714 En hij wordt nu eindelijk verzorgd door andere mannetjes. 156 00:40:34,224 --> 00:40:37,060 Gus staat niet meer onderaan de ladder. 157 00:40:52,910 --> 00:40:55,996 Ondanks alle onrust en gevaar van het afgelopen jaar... 158 00:40:57,414 --> 00:41:00,959 ...heeft Christines baby veilig haar eerste verjaardag bereikt... 159 00:41:03,378 --> 00:41:04,755 ...en haar naam verdiend. 160 00:41:08,425 --> 00:41:09,426 {\an8}Isobel. 161 00:41:12,513 --> 00:41:15,057 Isobel maakt nu deel uit van de samenleving. 162 00:41:18,894 --> 00:41:21,688 En haar leven, wat het ook in petto heeft... 163 00:41:22,731 --> 00:41:24,107 ...wordt een klein deel... 164 00:41:26,026 --> 00:41:27,444 ...van een groter verhaal. 165 00:42:04,147 --> 00:42:08,652 Chimpansees en hun voorouders leven al miljoenen jaren... 166 00:42:08,652 --> 00:42:10,237 ...in de wouden van Afrika. 167 00:42:15,826 --> 00:42:19,454 En al die tijd hebben zich dit soort verhalen afgespeeld. 168 00:42:23,041 --> 00:42:24,042 Jaar na jaar. 169 00:42:28,130 --> 00:42:29,006 Generatie... 170 00:42:30,882 --> 00:42:31,842 ...na generatie. 171 00:42:43,145 --> 00:42:44,062 Vriendschappen. 172 00:42:48,400 --> 00:42:49,234 Rivaliteit. 173 00:42:52,237 --> 00:42:53,071 Hoop. 174 00:42:56,116 --> 00:42:56,950 En angst. 175 00:43:03,874 --> 00:43:05,542 Wat betekent dit voor ons... 176 00:43:06,627 --> 00:43:08,337 ...als hun naaste familieleden? 177 00:43:14,134 --> 00:43:14,968 Wie zijn wij? 178 00:43:18,930 --> 00:43:21,016 Hoe zijn we geworden zoals we zijn? 179 00:43:26,605 --> 00:43:29,024 Bij de chimps zien we zeker aanwijzingen. 180 00:43:32,653 --> 00:43:36,948 We herkennen vaak het beste en slechtste van onszelf in ze. 181 00:43:42,120 --> 00:43:44,665 Als we hun wereld volledig konden begrijpen... 182 00:43:46,917 --> 00:43:49,336 ...begrepen we die van ons misschien beter. 183 00:43:52,798 --> 00:43:56,843 Ze lijken ons altijd nieuwe en geweldige dingen te tonen hebben. 184 00:44:01,098 --> 00:44:03,141 Moge dat nog lang zo doorgaan. 185 00:44:15,362 --> 00:44:18,323 CHIMPANSEES ZIJN BEDREIGD IN NGOGO EN IN HEEL AFRIKA 186 00:44:18,323 --> 00:44:21,493 HUN AANTAL NEEMT AF DOOR HABITATVERLIES, JACHT EN ZIEKTE 187 00:44:21,493 --> 00:44:26,039 HUN TOEKOMST HANGT AF VAN DE MENS 188 00:44:26,748 --> 00:44:31,336 TER NAGEDACHTENIS AAN SEBASTIÁN RAMÍREZ AMAYA 189 00:44:57,529 --> 00:45:02,117 Ondertiteld door: Martijn Beunk