1
00:01:03,648 --> 00:01:10,488
O IMPÉRIO DOS CHIMPANZÉS
2
00:01:23,918 --> 00:01:26,879
Passaram alguns dias
desde a batalha com os ocidentais.
3
00:01:29,507 --> 00:01:32,009
E Jackson ainda está ferido.
4
00:01:36,305 --> 00:01:38,641
Mas um alfa nunca pode dar parte fraca.
5
00:01:58,870 --> 00:02:01,205
{\an8}A força de Jackson está a ser avaliada.
6
00:02:08,212 --> 00:02:09,213
Para um alfa,
7
00:02:09,797 --> 00:02:12,800
a fraqueza física
também é fraqueza política.
8
00:02:15,761 --> 00:02:17,680
E até o seu aliado mais próximo
9
00:02:19,140 --> 00:02:20,266
parece mais distante.
10
00:02:33,696 --> 00:02:35,448
Abrams e Wilson
11
00:02:36,073 --> 00:02:37,575
pressentem uma oportunidade.
12
00:03:08,314 --> 00:03:09,815
{\an8}A cada dia que passa,
13
00:03:11,192 --> 00:03:13,945
a cria de Christine
torna-se mais independente.
14
00:03:25,539 --> 00:03:30,086
Já é forte e ágil o suficiente
para andar pelas copas sozinha.
15
00:03:35,675 --> 00:03:37,635
E parece estar a gabar-se disso.
16
00:04:14,547 --> 00:04:15,589
{\an8}Impressionante.
17
00:04:24,557 --> 00:04:28,644
Quanto mais se afasta da mãe,
em mais sarilhos se pode meter.
18
00:04:30,146 --> 00:04:31,981
E estes são tempos turbulentos.
19
00:04:58,299 --> 00:05:00,676
Abrams e Wilson estão a avançar.
20
00:05:52,353 --> 00:05:54,814
Jackson foi obrigado a fugir
21
00:05:56,357 --> 00:05:57,942
à frente do grupo todo.
22
00:06:10,246 --> 00:06:11,414
{\an8}Com a ajuda de Wilson,
23
00:06:12,164 --> 00:06:14,542
{\an8}Abrams deu um grande golpe.
24
00:06:33,686 --> 00:06:36,730
E, na floresta, as notícias espalham-se.
25
00:07:05,759 --> 00:07:09,597
Os ocidentais reconhecem
o pânico e a confusão quando os ouvem.
26
00:07:12,683 --> 00:07:15,519
Sentem fraqueza no Ngogo Central.
27
00:07:44,256 --> 00:07:46,383
{\an8}Abrams tem, agora, de tomar uma decisão.
28
00:08:28,759 --> 00:08:30,302
Já venceu Jackson uma vez,
29
00:08:31,178 --> 00:08:32,721
mas sofreu consequências.
30
00:08:42,731 --> 00:08:44,858
E a tarefa está longe de estar cumprida.
31
00:08:52,116 --> 00:08:54,118
Será preciso mais do que um ataque
32
00:08:54,618 --> 00:08:56,704
para depor um alfa como o Jackson.
33
00:09:45,002 --> 00:09:47,504
As competições pela liderança
são perigosas...
34
00:09:53,677 --> 00:09:55,888
... para o alfa e para quem o desafia.
35
00:09:57,598 --> 00:10:00,225
E Abrams tem o tempo do seu lado.
36
00:10:18,118 --> 00:10:20,746
Portanto,
decidiu reconciliar-se com Jackson.
37
00:10:30,756 --> 00:10:31,757
É uma trégua.
38
00:10:38,931 --> 00:10:39,932
Por enquanto.
39
00:11:06,583 --> 00:11:09,044
A paz foi temporariamente restaurada.
40
00:11:17,010 --> 00:11:20,889
Portanto, o grupo central
pode juntar-se e relaxar.
41
00:11:40,617 --> 00:11:41,535
Para Gus,
42
00:11:43,203 --> 00:11:44,580
a vida está a melhorar.
43
00:11:49,418 --> 00:11:53,380
Tem passado cada vez mais tempo
com Christine e a família dela.
44
00:12:09,646 --> 00:12:12,107
Christine sente-se à vontade com ele,
45
00:12:12,107 --> 00:12:15,319
mas a sua atenção
está a ser atraída para outro lado.
46
00:12:36,882 --> 00:12:39,635
Gus ainda é ainda
um adolescente de baixo estatuto.
47
00:12:40,719 --> 00:12:45,849
Peterson, por outro lado,
é um macho adulto de estatuto elevado.
48
00:13:39,194 --> 00:13:41,154
Os chimpanzés mudam
à medida que envelhecem.
49
00:13:41,822 --> 00:13:44,449
Mas nunca deixam de gostar de brincar.
50
00:13:48,829 --> 00:13:51,290
Nem de terem necessidade
de estar perto uns dos outros.
51
00:14:22,362 --> 00:14:23,989
Com as tréguas,
52
00:14:23,989 --> 00:14:26,617
Jackson pode dar-se ao luxo
de tirar um tempo
53
00:14:26,617 --> 00:14:28,577
para recuperar as suas forças.
54
00:14:31,580 --> 00:14:34,082
Afastou-se do grupo para descansar.
55
00:15:53,704 --> 00:15:58,083
Não há qualquer hipótese
de Jackson retribuir a catagem.
56
00:16:09,428 --> 00:16:12,973
Ainda assim, qualquer oportunidade
de passar tempo com o alfa
57
00:16:13,765 --> 00:16:15,017
é um progresso.
58
00:16:31,408 --> 00:16:33,118
Aproxima-se uma tempestade.
59
00:16:37,706 --> 00:16:40,959
E Jackson regressa ao grupo
para esperar que ela passe.
60
00:17:51,238 --> 00:17:53,907
{\an8}A chuva forte torna
a floresta mais perigosa.
61
00:17:57,160 --> 00:17:59,287
É mais difícil ver o que se aproxima.
62
00:19:41,181 --> 00:19:42,432
São os ocidentais.
63
00:20:12,295 --> 00:20:14,381
Rollins e Damien aproximam-se.
64
00:20:25,809 --> 00:20:29,354
Mas, desta vez,
é Richmond que lidera o ataque.
65
00:21:03,013 --> 00:21:05,056
Os chimpanzés do centro dispersaram-se...
66
00:21:08,893 --> 00:21:11,896
... e Jackson ficou isolado.
67
00:22:00,111 --> 00:22:02,989
Os ocidentais têm vantagem numérica.
68
00:22:04,616 --> 00:22:05,867
E cercaram-no.
69
00:23:21,526 --> 00:23:24,571
Os outros machos do centro
ouviram os gritos de Jackson.
70
00:23:26,114 --> 00:23:27,490
E vão ajudar.
71
00:23:39,419 --> 00:23:41,796
Richmond imobilizou Jackson.
72
00:24:08,615 --> 00:24:10,617
Os ocidentais foram expulsos,
73
00:24:11,242 --> 00:24:12,660
mas, com a confusão,
74
00:24:13,328 --> 00:24:14,662
Jackson desapareceu.
75
00:24:53,910 --> 00:24:55,870
Jackson conseguiu escapar.
76
00:24:58,164 --> 00:24:59,916
Mas está gravemente ferido.
77
00:25:11,469 --> 00:25:12,804
Continua a ser o alfa...
78
00:25:16,015 --> 00:25:17,016
... e, até assim,
79
00:25:17,976 --> 00:25:20,520
não pode mostrar fraqueza ao grupo.
80
00:25:28,570 --> 00:25:30,697
Por isso, retira-se para a floresta,
81
00:25:32,240 --> 00:25:33,241
sozinho.
82
00:27:00,203 --> 00:27:04,248
A maioria do grupo central
não sabe o que aconteceu na tempestade.
83
00:27:10,672 --> 00:27:12,548
Até os que lá estavam
84
00:27:13,591 --> 00:27:16,302
não veem o Jackson desde que se separaram.
85
00:27:26,104 --> 00:27:28,272
A vida continua como habitualmente...
86
00:27:36,239 --> 00:27:39,033
... mas Peterson parece inquieto.
87
00:28:07,854 --> 00:28:09,814
Afasta-se do grupo...
88
00:28:14,110 --> 00:28:15,653
... e entra na floresta.
89
00:29:08,039 --> 00:29:10,583
Jackson está sozinho há algum tempo.
90
00:29:17,757 --> 00:29:20,384
E os ferimentos não estão a melhorar.
91
00:31:21,088 --> 00:31:22,882
A sua força está a desvanecer.
92
00:31:34,894 --> 00:31:37,521
Mas, pelo menos, já não está sozinho.
93
00:32:51,721 --> 00:32:53,014
A morte de Jackson
94
00:32:53,514 --> 00:32:56,225
marca o fim de uma era para Ngogo.
95
00:33:02,815 --> 00:33:06,193
Durante 32 anos,
ele viveu aqui na floresta
96
00:33:07,028 --> 00:33:08,404
e foi uma vida plena.
97
00:33:11,198 --> 00:33:14,994
Chegou ao topo do maior grupo
de chimpanzés alguma vez conhecido.
98
00:33:17,121 --> 00:33:20,082
E manteve-se lá durante seis longos anos.
99
00:33:24,712 --> 00:33:27,339
Mas, pelo caminho, fez muitos inimigos.
100
00:33:28,507 --> 00:33:30,843
E isso custou-lhe a vida.
101
00:33:40,227 --> 00:33:43,814
Mas a história de um chimpanzé
nem sempre termina com a sua morte.
102
00:33:46,067 --> 00:33:48,069
{\an8}7 ANOS
103
00:33:48,986 --> 00:33:51,822
{\an8}Parte da razão por que Jackson lutou
para ser o alfa
104
00:33:52,531 --> 00:33:54,617
foi para poder passar o seu legado.
105
00:33:57,036 --> 00:33:58,996
{\an8}E teve muito sucesso nisso.
106
00:34:00,790 --> 00:34:02,500
10 ANOS
107
00:34:03,709 --> 00:34:06,462
Deixou oito filhos.
108
00:34:09,548 --> 00:34:12,802
E Bartoli acabou
de dar à luz um novo macho.
109
00:34:14,970 --> 00:34:16,764
Talvez seja o seu nono filho.
110
00:34:22,895 --> 00:34:24,188
À medida que crescem,
111
00:34:24,188 --> 00:34:27,149
vivem as suas vidas
e têm os seus próprios filhos,
112
00:34:29,110 --> 00:34:33,322
vão garantir que a presença de Jackson
continuará a ser sentida em Ngogo...
113
00:34:35,449 --> 00:34:37,118
... até muito depois da sua morte.
114
00:35:02,852 --> 00:35:04,145
No último ano,
115
00:35:04,145 --> 00:35:06,647
tudo mudou em Ngogo.
116
00:35:15,948 --> 00:35:19,994
Os ocidentais tiveram um ano difícil,
mas bem-sucedido.
117
00:35:33,007 --> 00:35:35,676
Rollins e Damien cumpriram a sua missão.
118
00:35:37,052 --> 00:35:40,347
Os seus esforços ajudaram
a conquistar novos territórios...
119
00:35:42,933 --> 00:35:45,352
... e o grupo ocidental continua a crescer.
120
00:35:52,443 --> 00:35:54,320
Carson deu à luz.
121
00:35:55,154 --> 00:35:57,114
E ela terá de ter calma,
122
00:35:57,615 --> 00:35:59,033
pelo menos durante algum tempo.
123
00:36:01,785 --> 00:36:02,828
E Bergl...
124
00:36:05,748 --> 00:36:09,251
... está a tentar dar o seu contributo
para o crescimento da população.
125
00:36:20,137 --> 00:36:23,682
Nem Garbo terá visto
muitos anos como este.
126
00:36:27,102 --> 00:36:29,855
E à medida que a sua longa vida
se aproxima do fim,
127
00:36:30,356 --> 00:36:32,149
o seu legado parece mais seguro.
128
00:36:36,987 --> 00:36:39,448
O seu filho, Hutcherson, ainda é o alfa...
129
00:36:42,660 --> 00:36:47,456
... e o seu irmão Richmond assistiu
à morte de Jackson, o seu velho rival.
130
00:36:53,837 --> 00:36:55,798
Mas, mesmo que o grupo prospere,
131
00:36:56,298 --> 00:37:00,427
só o tempo dirá
se foi mesmo a vitória que parece ser.
132
00:37:04,640 --> 00:37:06,183
Com a morte de Jackson,
133
00:37:06,183 --> 00:37:08,978
um novo alfa surgirá no grupo central.
134
00:37:10,938 --> 00:37:13,857
E um alfa que não teme os ocidentais
135
00:37:14,608 --> 00:37:17,403
pode alterar o equilíbrio
do poder em Ngogo.
136
00:37:25,744 --> 00:37:26,870
O que quer que aconteça,
137
00:37:27,538 --> 00:37:29,915
há uma fêmea não o poderá testemunhar.
138
00:37:33,836 --> 00:37:35,421
{\an8}Joya está a crescer.
139
00:37:41,302 --> 00:37:42,886
E tem de deixar Ngogo.
140
00:37:54,648 --> 00:37:58,319
É assim que as sociedades de chimpanzés
se misturam e se mantêm saudáveis.
141
00:38:05,784 --> 00:38:08,037
As jovens fêmeas trocam de grupos
142
00:38:09,538 --> 00:38:11,373
para formarem as suas próprias famílias.
143
00:38:17,296 --> 00:38:21,633
Joya deixa para trás tudo
e todos que conheceu.
144
00:38:28,766 --> 00:38:30,726
Mas, algures na floresta,
145
00:38:31,352 --> 00:38:35,147
vai encontrar um novo grupo
onde poderá construir uma vida.
146
00:38:43,405 --> 00:38:48,660
NGOGO CENTRAL
147
00:38:56,835 --> 00:39:00,047
Ngogo Central perdeu o seu alfa.
148
00:39:06,678 --> 00:39:09,932
E o grupo tem de se habituar
a viver sem Jackson.
149
00:39:17,856 --> 00:39:20,025
Para Miles, pode significar reforma.
150
00:39:21,819 --> 00:39:23,779
Ele luta há anos.
151
00:39:25,989 --> 00:39:27,783
Merece um pouco de paz.
152
00:39:34,915 --> 00:39:38,085
Pode ser o início da era de Abrams.
153
00:39:39,670 --> 00:39:41,380
Embora nada seja garantido.
154
00:39:44,091 --> 00:39:47,302
Em Ngogo, a luta política nunca para.
155
00:39:48,053 --> 00:39:50,681
E os aliados podem
rapidamente tornar-se rivais
156
00:39:51,890 --> 00:39:53,517
quando veem oportunidades.
157
00:40:08,449 --> 00:40:10,284
Foi um ano difícil para Gus.
158
00:40:12,119 --> 00:40:13,662
Mas ele nunca desistiu.
159
00:40:20,210 --> 00:40:23,714
E, finalmente,
está a ser catado por outros machos.
160
00:40:34,224 --> 00:40:37,644
Gus já não está no fundo da pirâmide.
161
00:40:52,910 --> 00:40:56,163
Apesar da agitação e dos perigos
do ano passado,
162
00:40:57,456 --> 00:41:00,667
a cria de Christine chegou
ao seu primeiro aniversário a salvo...
163
00:41:03,378 --> 00:41:04,630
... e foi batizada.
164
00:41:08,425 --> 00:41:09,426
{\an8}Isobel.
165
00:41:12,554 --> 00:41:14,890
Ela faz, agora, parte da sociedade.
166
00:41:18,894 --> 00:41:21,688
E a sua vida, seja ela qual for,
167
00:41:22,731 --> 00:41:24,483
será uma pequena parte
168
00:41:26,026 --> 00:41:27,361
de uma história maior.
169
00:42:04,106 --> 00:42:06,149
Os chimpanzés e os seus antepassados
170
00:42:06,858 --> 00:42:08,652
vivem nas florestas de África
171
00:42:08,652 --> 00:42:10,153
há milhões de anos.
172
00:42:15,784 --> 00:42:19,705
E, durante todo esse tempo,
aconteceram histórias destas.
173
00:42:23,041 --> 00:42:24,126
Ano após ano.
174
00:42:28,130 --> 00:42:29,131
Geração...
175
00:42:30,882 --> 00:42:32,009
... após geração.
176
00:42:43,061 --> 00:42:44,062
Amizades...
177
00:42:48,400 --> 00:42:49,401
... rivalidades...
178
00:42:52,279 --> 00:42:53,280
... esperanças...
179
00:42:56,116 --> 00:42:57,117
... e medos.
180
00:43:03,790 --> 00:43:05,667
Como os seus parentes mais próximos,
181
00:43:06,627 --> 00:43:08,295
o que significa isto para nós?
182
00:43:14,092 --> 00:43:15,093
Quem somos nós?
183
00:43:18,930 --> 00:43:21,016
Como nos tornámos assim?
184
00:43:26,647 --> 00:43:28,732
Os chimpanzés podem dar-nos pistas.
185
00:43:32,653 --> 00:43:34,738
Muitas vezes reconhecemos o melhor
186
00:43:35,238 --> 00:43:37,240
e o pior de nós neles.
187
00:43:42,037 --> 00:43:45,040
Se conseguíssemos
entender o mundo deles na íntegra,
188
00:43:46,875 --> 00:43:49,294
talvez conseguíssemos
entender melhor o nosso.
189
00:43:52,798 --> 00:43:56,843
Parece que têm sempre coisas novas
e fantásticas para nos mostrar.
190
00:44:01,098 --> 00:44:03,433
Que assim continue por muito tempo.
191
00:44:08,146 --> 00:44:14,444
O IMPÉRIO DOS CHIMPANZÉS
192
00:44:15,362 --> 00:44:18,448
OS CHIMPANZÉS ESTÃO EM VIAS DE EXTINÇÃO,
EM NGOGO E EM TODA A ÁFRICA,
193
00:44:18,448 --> 00:44:21,702
O SEU NÚMERO ESTÁ A DIMINUIR
DEVIDO À PERDA DE HABITAT, CAÇA E DOENÇAS.
194
00:44:21,702 --> 00:44:26,164
O SEU FUTURO DEPENDE DA HUMANIDADE.
195
00:44:26,957 --> 00:44:31,169
EM MEMÓRIA DE SEBASTIÁN RAMÍREZ AMAYA
196
00:44:57,529 --> 00:45:02,117
Legendas: Liliana Murilhas