1 00:01:03,648 --> 00:01:10,488 O IMPÉRIO DOS CHIMPANZÉS 2 00:01:23,918 --> 00:01:26,879 Passaram alguns dias desde a batalha com os ocidentais. 3 00:01:29,507 --> 00:01:32,009 E Jackson ainda está ferido. 4 00:01:36,305 --> 00:01:38,641 Mas um alfa nunca pode dar parte fraca. 5 00:01:58,870 --> 00:02:01,205 {\an8}A força de Jackson está a ser avaliada. 6 00:02:08,212 --> 00:02:09,213 Para um alfa, 7 00:02:09,797 --> 00:02:12,800 a fraqueza física também é fraqueza política. 8 00:02:15,761 --> 00:02:17,680 E até o seu aliado mais próximo 9 00:02:19,140 --> 00:02:20,266 parece mais distante. 10 00:02:33,696 --> 00:02:35,448 Abrams e Wilson 11 00:02:36,073 --> 00:02:37,575 pressentem uma oportunidade. 12 00:03:08,314 --> 00:03:09,815 {\an8}A cada dia que passa, 13 00:03:11,192 --> 00:03:13,945 a cria de Christine torna-se mais independente. 14 00:03:25,539 --> 00:03:30,086 Já é forte e ágil o suficiente para andar pelas copas sozinha. 15 00:03:35,675 --> 00:03:37,635 E parece estar a gabar-se disso. 16 00:04:14,547 --> 00:04:15,589 {\an8}Impressionante. 17 00:04:24,557 --> 00:04:28,644 Quanto mais se afasta da mãe, em mais sarilhos se pode meter. 18 00:04:30,146 --> 00:04:31,981 E estes são tempos turbulentos. 19 00:04:58,299 --> 00:05:00,676 Abrams e Wilson estão a avançar. 20 00:05:52,353 --> 00:05:54,814 Jackson foi obrigado a fugir 21 00:05:56,357 --> 00:05:57,942 à frente do grupo todo. 22 00:06:10,246 --> 00:06:11,414 {\an8}Com a ajuda de Wilson, 23 00:06:12,164 --> 00:06:14,542 {\an8}Abrams deu um grande golpe. 24 00:06:33,686 --> 00:06:36,730 E, na floresta, as notícias espalham-se. 25 00:07:05,759 --> 00:07:09,597 Os ocidentais reconhecem o pânico e a confusão quando os ouvem. 26 00:07:12,683 --> 00:07:15,519 Sentem fraqueza no Ngogo Central. 27 00:07:44,256 --> 00:07:46,383 {\an8}Abrams tem, agora, de tomar uma decisão. 28 00:08:28,759 --> 00:08:30,302 Já venceu Jackson uma vez, 29 00:08:31,178 --> 00:08:32,721 mas sofreu consequências. 30 00:08:42,731 --> 00:08:44,858 E a tarefa está longe de estar cumprida. 31 00:08:52,116 --> 00:08:54,118 Será preciso mais do que um ataque 32 00:08:54,618 --> 00:08:56,704 para depor um alfa como o Jackson. 33 00:09:45,002 --> 00:09:47,504 As competições pela liderança são perigosas... 34 00:09:53,677 --> 00:09:55,888 ... para o alfa e para quem o desafia. 35 00:09:57,598 --> 00:10:00,225 E Abrams tem o tempo do seu lado. 36 00:10:18,118 --> 00:10:20,746 Portanto, decidiu reconciliar-se com Jackson. 37 00:10:30,756 --> 00:10:31,757 É uma trégua. 38 00:10:38,931 --> 00:10:39,932 Por enquanto. 39 00:11:06,583 --> 00:11:09,044 A paz foi temporariamente restaurada. 40 00:11:17,010 --> 00:11:20,889 Portanto, o grupo central pode juntar-se e relaxar. 41 00:11:40,617 --> 00:11:41,535 Para Gus, 42 00:11:43,203 --> 00:11:44,580 a vida está a melhorar. 43 00:11:49,418 --> 00:11:53,380 Tem passado cada vez mais tempo com Christine e a família dela. 44 00:12:09,646 --> 00:12:12,107 Christine sente-se à vontade com ele, 45 00:12:12,107 --> 00:12:15,319 mas a sua atenção está a ser atraída para outro lado. 46 00:12:36,882 --> 00:12:39,635 Gus ainda é ainda um adolescente de baixo estatuto. 47 00:12:40,719 --> 00:12:45,849 Peterson, por outro lado, é um macho adulto de estatuto elevado. 48 00:13:39,194 --> 00:13:41,154 Os chimpanzés mudam à medida que envelhecem. 49 00:13:41,822 --> 00:13:44,449 Mas nunca deixam de gostar de brincar. 50 00:13:48,829 --> 00:13:51,290 Nem de terem necessidade de estar perto uns dos outros. 51 00:14:22,362 --> 00:14:23,989 Com as tréguas, 52 00:14:23,989 --> 00:14:26,617 Jackson pode dar-se ao luxo de tirar um tempo 53 00:14:26,617 --> 00:14:28,577 para recuperar as suas forças. 54 00:14:31,580 --> 00:14:34,082 Afastou-se do grupo para descansar. 55 00:15:53,704 --> 00:15:58,083 Não há qualquer hipótese de Jackson retribuir a catagem. 56 00:16:09,428 --> 00:16:12,973 Ainda assim, qualquer oportunidade de passar tempo com o alfa 57 00:16:13,765 --> 00:16:15,017 é um progresso. 58 00:16:31,408 --> 00:16:33,118 Aproxima-se uma tempestade. 59 00:16:37,706 --> 00:16:40,959 E Jackson regressa ao grupo para esperar que ela passe. 60 00:17:51,238 --> 00:17:53,907 {\an8}A chuva forte torna a floresta mais perigosa. 61 00:17:57,160 --> 00:17:59,287 É mais difícil ver o que se aproxima. 62 00:19:41,181 --> 00:19:42,432 São os ocidentais. 63 00:20:12,295 --> 00:20:14,381 Rollins e Damien aproximam-se. 64 00:20:25,809 --> 00:20:29,354 Mas, desta vez, é Richmond que lidera o ataque. 65 00:21:03,013 --> 00:21:05,056 Os chimpanzés do centro dispersaram-se... 66 00:21:08,893 --> 00:21:11,896 ... e Jackson ficou isolado. 67 00:22:00,111 --> 00:22:02,989 Os ocidentais têm vantagem numérica. 68 00:22:04,616 --> 00:22:05,867 E cercaram-no. 69 00:23:21,526 --> 00:23:24,571 Os outros machos do centro ouviram os gritos de Jackson. 70 00:23:26,114 --> 00:23:27,490 E vão ajudar. 71 00:23:39,419 --> 00:23:41,796 Richmond imobilizou Jackson. 72 00:24:08,615 --> 00:24:10,617 Os ocidentais foram expulsos, 73 00:24:11,242 --> 00:24:12,660 mas, com a confusão, 74 00:24:13,328 --> 00:24:14,662 Jackson desapareceu. 75 00:24:53,910 --> 00:24:55,870 Jackson conseguiu escapar. 76 00:24:58,164 --> 00:24:59,916 Mas está gravemente ferido. 77 00:25:11,469 --> 00:25:12,804 Continua a ser o alfa... 78 00:25:16,015 --> 00:25:17,016 ... e, até assim, 79 00:25:17,976 --> 00:25:20,520 não pode mostrar fraqueza ao grupo. 80 00:25:28,570 --> 00:25:30,697 Por isso, retira-se para a floresta, 81 00:25:32,240 --> 00:25:33,241 sozinho. 82 00:27:00,203 --> 00:27:04,248 A maioria do grupo central não sabe o que aconteceu na tempestade. 83 00:27:10,672 --> 00:27:12,548 Até os que lá estavam 84 00:27:13,591 --> 00:27:16,302 não veem o Jackson desde que se separaram. 85 00:27:26,104 --> 00:27:28,272 A vida continua como habitualmente... 86 00:27:36,239 --> 00:27:39,033 ... mas Peterson parece inquieto. 87 00:28:07,854 --> 00:28:09,814 Afasta-se do grupo... 88 00:28:14,110 --> 00:28:15,653 ... e entra na floresta. 89 00:29:08,039 --> 00:29:10,583 Jackson está sozinho há algum tempo. 90 00:29:17,757 --> 00:29:20,384 E os ferimentos não estão a melhorar. 91 00:31:21,088 --> 00:31:22,882 A sua força está a desvanecer. 92 00:31:34,894 --> 00:31:37,521 Mas, pelo menos, já não está sozinho. 93 00:32:51,721 --> 00:32:53,014 A morte de Jackson 94 00:32:53,514 --> 00:32:56,225 marca o fim de uma era para Ngogo. 95 00:33:02,815 --> 00:33:06,193 Durante 32 anos, ele viveu aqui na floresta 96 00:33:07,028 --> 00:33:08,404 e foi uma vida plena. 97 00:33:11,198 --> 00:33:14,994 Chegou ao topo do maior grupo de chimpanzés alguma vez conhecido. 98 00:33:17,121 --> 00:33:20,082 E manteve-se lá durante seis longos anos. 99 00:33:24,712 --> 00:33:27,339 Mas, pelo caminho, fez muitos inimigos. 100 00:33:28,507 --> 00:33:30,843 E isso custou-lhe a vida. 101 00:33:40,227 --> 00:33:43,814 Mas a história de um chimpanzé nem sempre termina com a sua morte. 102 00:33:46,067 --> 00:33:48,069 {\an8}7 ANOS 103 00:33:48,986 --> 00:33:51,822 {\an8}Parte da razão por que Jackson lutou para ser o alfa 104 00:33:52,531 --> 00:33:54,617 foi para poder passar o seu legado. 105 00:33:57,036 --> 00:33:58,996 {\an8}E teve muito sucesso nisso. 106 00:34:00,790 --> 00:34:02,500 10 ANOS 107 00:34:03,709 --> 00:34:06,462 Deixou oito filhos. 108 00:34:09,548 --> 00:34:12,802 E Bartoli acabou de dar à luz um novo macho. 109 00:34:14,970 --> 00:34:16,764 Talvez seja o seu nono filho. 110 00:34:22,895 --> 00:34:24,188 À medida que crescem, 111 00:34:24,188 --> 00:34:27,149 vivem as suas vidas e têm os seus próprios filhos, 112 00:34:29,110 --> 00:34:33,322 vão garantir que a presença de Jackson continuará a ser sentida em Ngogo... 113 00:34:35,449 --> 00:34:37,118 ... até muito depois da sua morte. 114 00:35:02,852 --> 00:35:04,145 No último ano, 115 00:35:04,145 --> 00:35:06,647 tudo mudou em Ngogo. 116 00:35:15,948 --> 00:35:19,994 Os ocidentais tiveram um ano difícil, mas bem-sucedido. 117 00:35:33,007 --> 00:35:35,676 Rollins e Damien cumpriram a sua missão. 118 00:35:37,052 --> 00:35:40,347 Os seus esforços ajudaram a conquistar novos territórios... 119 00:35:42,933 --> 00:35:45,352 ... e o grupo ocidental continua a crescer. 120 00:35:52,443 --> 00:35:54,320 Carson deu à luz. 121 00:35:55,154 --> 00:35:57,114 E ela terá de ter calma, 122 00:35:57,615 --> 00:35:59,033 pelo menos durante algum tempo. 123 00:36:01,785 --> 00:36:02,828 E Bergl... 124 00:36:05,748 --> 00:36:09,251 ... está a tentar dar o seu contributo para o crescimento da população. 125 00:36:20,137 --> 00:36:23,682 Nem Garbo terá visto muitos anos como este. 126 00:36:27,102 --> 00:36:29,855 E à medida que a sua longa vida se aproxima do fim, 127 00:36:30,356 --> 00:36:32,149 o seu legado parece mais seguro. 128 00:36:36,987 --> 00:36:39,448 O seu filho, Hutcherson, ainda é o alfa... 129 00:36:42,660 --> 00:36:47,456 ... e o seu irmão Richmond assistiu à morte de Jackson, o seu velho rival. 130 00:36:53,837 --> 00:36:55,798 Mas, mesmo que o grupo prospere, 131 00:36:56,298 --> 00:37:00,427 só o tempo dirá se foi mesmo a vitória que parece ser. 132 00:37:04,640 --> 00:37:06,183 Com a morte de Jackson, 133 00:37:06,183 --> 00:37:08,978 um novo alfa surgirá no grupo central. 134 00:37:10,938 --> 00:37:13,857 E um alfa que não teme os ocidentais 135 00:37:14,608 --> 00:37:17,403 pode alterar o equilíbrio do poder em Ngogo. 136 00:37:25,744 --> 00:37:26,870 O que quer que aconteça, 137 00:37:27,538 --> 00:37:29,915 há uma fêmea não o poderá testemunhar. 138 00:37:33,836 --> 00:37:35,421 {\an8}Joya está a crescer. 139 00:37:41,302 --> 00:37:42,886 E tem de deixar Ngogo. 140 00:37:54,648 --> 00:37:58,319 É assim que as sociedades de chimpanzés se misturam e se mantêm saudáveis. 141 00:38:05,784 --> 00:38:08,037 As jovens fêmeas trocam de grupos 142 00:38:09,538 --> 00:38:11,373 para formarem as suas próprias famílias. 143 00:38:17,296 --> 00:38:21,633 Joya deixa para trás tudo e todos que conheceu. 144 00:38:28,766 --> 00:38:30,726 Mas, algures na floresta, 145 00:38:31,352 --> 00:38:35,147 vai encontrar um novo grupo onde poderá construir uma vida. 146 00:38:43,405 --> 00:38:48,660 NGOGO CENTRAL 147 00:38:56,835 --> 00:39:00,047 Ngogo Central perdeu o seu alfa. 148 00:39:06,678 --> 00:39:09,932 E o grupo tem de se habituar a viver sem Jackson. 149 00:39:17,856 --> 00:39:20,025 Para Miles, pode significar reforma. 150 00:39:21,819 --> 00:39:23,779 Ele luta há anos. 151 00:39:25,989 --> 00:39:27,783 Merece um pouco de paz. 152 00:39:34,915 --> 00:39:38,085 Pode ser o início da era de Abrams. 153 00:39:39,670 --> 00:39:41,380 Embora nada seja garantido. 154 00:39:44,091 --> 00:39:47,302 Em Ngogo, a luta política nunca para. 155 00:39:48,053 --> 00:39:50,681 E os aliados podem rapidamente tornar-se rivais 156 00:39:51,890 --> 00:39:53,517 quando veem oportunidades. 157 00:40:08,449 --> 00:40:10,284 Foi um ano difícil para Gus. 158 00:40:12,119 --> 00:40:13,662 Mas ele nunca desistiu. 159 00:40:20,210 --> 00:40:23,714 E, finalmente, está a ser catado por outros machos. 160 00:40:34,224 --> 00:40:37,644 Gus já não está no fundo da pirâmide. 161 00:40:52,910 --> 00:40:56,163 Apesar da agitação e dos perigos do ano passado, 162 00:40:57,456 --> 00:41:00,667 a cria de Christine chegou ao seu primeiro aniversário a salvo... 163 00:41:03,378 --> 00:41:04,630 ... e foi batizada. 164 00:41:08,425 --> 00:41:09,426 {\an8}Isobel. 165 00:41:12,554 --> 00:41:14,890 Ela faz, agora, parte da sociedade. 166 00:41:18,894 --> 00:41:21,688 E a sua vida, seja ela qual for, 167 00:41:22,731 --> 00:41:24,483 será uma pequena parte 168 00:41:26,026 --> 00:41:27,361 de uma história maior. 169 00:42:04,106 --> 00:42:06,149 Os chimpanzés e os seus antepassados 170 00:42:06,858 --> 00:42:08,652 vivem nas florestas de África 171 00:42:08,652 --> 00:42:10,153 há milhões de anos. 172 00:42:15,784 --> 00:42:19,705 E, durante todo esse tempo, aconteceram histórias destas. 173 00:42:23,041 --> 00:42:24,126 Ano após ano. 174 00:42:28,130 --> 00:42:29,131 Geração... 175 00:42:30,882 --> 00:42:32,009 ... após geração. 176 00:42:43,061 --> 00:42:44,062 Amizades... 177 00:42:48,400 --> 00:42:49,401 ... rivalidades... 178 00:42:52,279 --> 00:42:53,280 ... esperanças... 179 00:42:56,116 --> 00:42:57,117 ... e medos. 180 00:43:03,790 --> 00:43:05,667 Como os seus parentes mais próximos, 181 00:43:06,627 --> 00:43:08,295 o que significa isto para nós? 182 00:43:14,092 --> 00:43:15,093 Quem somos nós? 183 00:43:18,930 --> 00:43:21,016 Como nos tornámos assim? 184 00:43:26,647 --> 00:43:28,732 Os chimpanzés podem dar-nos pistas. 185 00:43:32,653 --> 00:43:34,738 Muitas vezes reconhecemos o melhor 186 00:43:35,238 --> 00:43:37,240 e o pior de nós neles. 187 00:43:42,037 --> 00:43:45,040 Se conseguíssemos entender o mundo deles na íntegra, 188 00:43:46,875 --> 00:43:49,294 talvez conseguíssemos entender melhor o nosso. 189 00:43:52,798 --> 00:43:56,843 Parece que têm sempre coisas novas e fantásticas para nos mostrar. 190 00:44:01,098 --> 00:44:03,433 Que assim continue por muito tempo. 191 00:44:08,146 --> 00:44:14,444 O IMPÉRIO DOS CHIMPANZÉS 192 00:44:15,362 --> 00:44:18,448 OS CHIMPANZÉS ESTÃO EM VIAS DE EXTINÇÃO, EM NGOGO E EM TODA A ÁFRICA, 193 00:44:18,448 --> 00:44:21,702 O SEU NÚMERO ESTÁ A DIMINUIR DEVIDO À PERDA DE HABITAT, CAÇA E DOENÇAS. 194 00:44:21,702 --> 00:44:26,164 O SEU FUTURO DEPENDE DA HUMANIDADE. 195 00:44:26,957 --> 00:44:31,169 EM MEMÓRIA DE SEBASTIÁN RAMÍREZ AMAYA 196 00:44:57,529 --> 00:45:02,117 Legendas: Liliana Murilhas