1
00:01:03,648 --> 00:01:10,530
IMPERIUL CIMPANZEILOR
2
00:01:23,918 --> 00:01:26,879
Au trecut câteva zile
de la bătălia cu vesticii.
3
00:01:29,507 --> 00:01:32,009
Jackson e încă rănit.
4
00:01:36,347 --> 00:01:39,016
Dar un alfa nu poate
da dovadă de slăbiciune.
5
00:01:58,911 --> 00:02:01,164
{\an8}Puterile lui Jackson sunt cântărite.
6
00:02:08,212 --> 00:02:09,213
Pentru un alfa,
7
00:02:09,797 --> 00:02:12,800
slăbiciunea fizică
e și slăbiciune politică.
8
00:02:15,761 --> 00:02:20,099
Chiar și cel mai apropiat aliat
al lui Jackson pare mai distant.
9
00:02:33,696 --> 00:02:35,448
Abrams și Wilson
10
00:02:36,073 --> 00:02:37,575
întrezăresc o șansă.
11
00:03:08,314 --> 00:03:09,815
{\an8}Cu fiecare zi care trece,
12
00:03:11,192 --> 00:03:13,945
puiul lui Christine
devine mai independent.
13
00:03:25,539 --> 00:03:29,752
E puternică și îndeajuns de agilă
încât să se descurce prin coronament.
14
00:03:35,675 --> 00:03:37,635
Și pare să-și etaleze puterile.
15
00:04:14,547 --> 00:04:15,589
E impresionant.
16
00:04:24,557 --> 00:04:28,644
Cu cât se îndepărtează de mama ei,
cu atât poate avea probleme.
17
00:04:30,146 --> 00:04:31,981
Și sunt vremuri tulburi.
18
00:04:58,299 --> 00:05:00,676
Abrams și Wilson atacă.
19
00:05:52,353 --> 00:05:54,814
Jackson a fost fugărit
20
00:05:56,357 --> 00:05:57,942
în plin văz al grupului.
21
00:06:10,246 --> 00:06:11,622
{\an8}Cu ajutorul lui Wilson,
22
00:06:12,164 --> 00:06:14,417
{\an8}Abrams a dat o lovitură importantă.
23
00:06:33,686 --> 00:06:36,730
Iar în pădure, veștile circulă.
24
00:07:05,759 --> 00:07:09,597
Vesticii recunosc panica și confuzia
când le aud.
25
00:07:12,683 --> 00:07:15,519
Simt slăbiciunea din inima Ngogo.
26
00:07:44,256 --> 00:07:46,258
Abrams trebuie să ia o decizie.
27
00:08:28,759 --> 00:08:30,469
L-a învins o dată pe Jackson,
28
00:08:31,178 --> 00:08:32,513
dar a plătit un preț.
29
00:08:42,773 --> 00:08:45,109
Și treaba e departe de a fi terminată.
30
00:08:52,116 --> 00:08:54,118
Va fi nevoie de mai multe atacuri
31
00:08:54,618 --> 00:08:56,870
ca să detroneze un alfa ca Jackson.
32
00:09:45,085 --> 00:09:47,588
Luptele pentru supremație
sunt periculoase...
33
00:09:53,677 --> 00:09:56,180
și pentru alfa
și pentru cel ce-l contestă.
34
00:09:57,598 --> 00:10:00,142
Iar timpul e de partea lui Abrams.
35
00:10:18,118 --> 00:10:20,746
A decis, deci, să se împace cu Jackson.
36
00:10:30,756 --> 00:10:31,757
E un armistițiu.
37
00:10:38,931 --> 00:10:39,932
Pentru moment.
38
00:11:06,583 --> 00:11:09,044
Pacea a fost restabilită temporar.
39
00:11:17,010 --> 00:11:20,514
Grupul central se poate reuni și relaxa.
40
00:11:40,617 --> 00:11:41,535
Pentru Gus,
41
00:11:43,287 --> 00:11:44,705
viața se îmbunătățește.
42
00:11:49,418 --> 00:11:53,380
A petrecut tot mai mult timp
cu Christine și familia ei.
43
00:12:09,646 --> 00:12:11,690
Christine e relaxată cu Gus,
44
00:12:12,191 --> 00:12:15,194
dar atenția îi e distrasă de altceva.
45
00:12:36,882 --> 00:12:39,635
Gus e încă un adolescent de rang inferior.
46
00:12:40,719 --> 00:12:45,557
Peterson, însă, e un adult cu rang înalt.
47
00:13:39,194 --> 00:13:41,154
Cimpanzeii se schimbă cu vârsta.
48
00:13:41,822 --> 00:13:44,032
Dar nu își pierd cheful de joacă.
49
00:13:48,912 --> 00:13:51,290
Sau nevoia de apropiere.
50
00:14:22,237 --> 00:14:23,989
Armistițiul fiind în vigoare,
51
00:14:23,989 --> 00:14:26,617
Jackson poate petrece ceva timp
52
00:14:26,617 --> 00:14:28,410
recăpătându-și puterile.
53
00:14:31,580 --> 00:14:34,291
A venit la marginea
grupului, să se odihnească.
54
00:15:53,704 --> 00:15:58,083
Nu-i nicio șansă ca Jackson
să-i întoarcă puricatul lui Gus.
55
00:16:09,553 --> 00:16:12,806
Dar orice ocazie
de a petrece timpul cu alfa
56
00:16:13,765 --> 00:16:14,766
e un progres.
57
00:16:31,533 --> 00:16:32,868
Se apropie o furtună.
58
00:16:37,706 --> 00:16:40,876
Jackson se adăpostește din calea ei,
revenind la grup.
59
00:17:51,321 --> 00:17:54,074
Pădurea e mai periculoasă
când plouă torențial.
60
00:17:57,160 --> 00:17:59,121
E mai greu să anticipezi.
61
00:19:41,181 --> 00:19:42,432
Sunt vesticii.
62
00:20:12,295 --> 00:20:14,381
Rollins și Damien se apropie.
63
00:20:25,809 --> 00:20:29,354
Dar de data asta,
Richmond conduce asaltul.
64
00:21:03,013 --> 00:21:05,348
Cimpanzeii din centru s-au împrăștiat...
65
00:21:08,893 --> 00:21:11,896
iar Jackson a rămas izolat.
66
00:22:00,111 --> 00:22:02,489
Vesticii îl depășesc numeric pe Jackson.
67
00:22:04,616 --> 00:22:05,867
Și e înconjurat.
68
00:23:21,526 --> 00:23:25,029
Ceilalți masculi din centru
i-au auzit țipetele lui Jackson.
69
00:23:26,114 --> 00:23:27,490
Vin să-l ajute.
70
00:23:39,210 --> 00:23:41,796
Richmond l-a țintuit pe Jackson la pământ.
71
00:24:08,615 --> 00:24:12,660
Vesticii au fost alungați, dar în haos,
72
00:24:13,286 --> 00:24:14,621
Jackson a dispărut.
73
00:24:53,910 --> 00:24:55,870
Jackson a reușit să scape.
74
00:24:58,164 --> 00:24:59,916
Dar a fost grav rănit.
75
00:25:11,553 --> 00:25:12,804
Încă e masculul alfa,
76
00:25:16,015 --> 00:25:17,016
și nici acum
77
00:25:17,976 --> 00:25:20,353
nu poate fi slab în ochii grupului.
78
00:25:28,611 --> 00:25:30,697
Așa că se retrage în pădure,
79
00:25:32,240 --> 00:25:33,241
singur.
80
00:27:00,203 --> 00:27:04,582
Majoritatea celor din grupul principal nu
știu ce s-a întâmplat în timpul furtunii.
81
00:27:10,672 --> 00:27:12,548
Nici cei care-au fost prezenți
82
00:27:13,591 --> 00:27:16,594
nu l-au mai văzut pe Jackson
de când s-au despărțit.
83
00:27:26,104 --> 00:27:27,980
Viața decurge firesc.
84
00:27:36,239 --> 00:27:38,825
Dar Peterson pare stresat.
85
00:28:07,854 --> 00:28:09,814
Se îndepărtează de grup...
86
00:28:14,110 --> 00:28:15,653
în pădure.
87
00:29:08,039 --> 00:29:10,583
Jackson e singur de ceva vreme.
88
00:29:17,799 --> 00:29:20,051
Iar rănile sale nu se vindecă.
89
00:31:21,130 --> 00:31:22,882
Puterile lui Jackson pălesc.
90
00:31:34,977 --> 00:31:36,979
Dar măcar nu mai e singur.
91
00:32:51,721 --> 00:32:53,014
Moartea lui Jackson
92
00:32:53,514 --> 00:32:55,975
marchează finalul unei ere în Ngogo.
93
00:33:02,815 --> 00:33:06,193
Timp de 32 de ani, a trăit aici, în pădure
94
00:33:07,028 --> 00:33:08,446
și a avut o viață plină.
95
00:33:11,198 --> 00:33:14,994
A ajuns în fruntea
celui mai mare grup de cimpanzei.
96
00:33:17,121 --> 00:33:20,082
Unde a rămas timp de șase ani lungi.
97
00:33:24,712 --> 00:33:27,339
Însă, pe parcurs,
și-a făcut mulți dușmani.
98
00:33:28,507 --> 00:33:30,843
Și asta l-a costat viața.
99
00:33:40,227 --> 00:33:43,856
Dar povestea unui cimpanzeu
nu se termină mereu cu moartea sa.
100
00:33:46,067 --> 00:33:48,069
{\an8}HERZOG - 7 ANI
101
00:33:48,819 --> 00:33:51,822
{\an8}Un motiv pentru care
Jackson a luptat să devină alfa
102
00:33:52,531 --> 00:33:54,784
a fost ca să-și transmită moștenirea.
103
00:33:57,036 --> 00:33:58,996
{\an8}A avut mare succes.
104
00:34:03,709 --> 00:34:06,462
A lăsat în urmă opt pui.
105
00:34:09,548 --> 00:34:12,802
Iar Bartoli tocmai a născut un pui mascul.
106
00:34:14,929 --> 00:34:17,223
Poate-i al nouălea pui al lui Jackson.
107
00:34:22,895 --> 00:34:24,188
Pe măsură ce cresc,
108
00:34:24,188 --> 00:34:27,149
își trăiesc viața și au pui,
109
00:34:29,110 --> 00:34:33,155
vor face ca prezența lui Jackson
să dăinuie în Ngogo...
110
00:34:35,491 --> 00:34:37,201
multă vreme după ce s-a dus.
111
00:35:02,852 --> 00:35:04,145
În ultimul an,
112
00:35:04,145 --> 00:35:06,647
totul s-a schimbat în Ngogo.
113
00:35:15,948 --> 00:35:19,994
Vesticii au avut un an dificil,
dar încununat de succes.
114
00:35:33,007 --> 00:35:35,676
Rollins și Damien și-au îndeplinit rolul.
115
00:35:37,136 --> 00:35:40,556
Eforturile lor au ajutat
la cucerirea unor noi teritorii...
116
00:35:42,933 --> 00:35:45,352
iar grupul vestic continuă să crească.
117
00:35:52,443 --> 00:35:54,445
Puiul lui Carson a venit pe lume.
118
00:35:55,154 --> 00:35:58,949
Va trebui să ducă o viață mai liniștită,
măcar o vreme.
119
00:36:01,785 --> 00:36:02,828
Iar Bergl...
120
00:36:05,748 --> 00:36:09,251
încearcă să contribuie și el
la înmulțirea populației.
121
00:36:20,137 --> 00:36:23,682
Nici Garbo n-a mai trăit
prea mulți asemenea ani.
122
00:36:27,061 --> 00:36:30,272
Pe măsură ce lunga sa viață
se apropie de sfârșit,
123
00:36:30,272 --> 00:36:32,149
moștenirea ei pare mai sigură.
124
00:36:36,987 --> 00:36:39,448
Fiul său, Hutcherson, e încă alfa...
125
00:36:42,660 --> 00:36:47,456
iar fratele lui, Richmond,
și-a văzut dușmanul, Jackson, răpus.
126
00:36:53,837 --> 00:36:55,798
Dar, chiar dacă grupul prosperă,
127
00:36:56,298 --> 00:37:00,427
doar în timp vor ști
dacă au fost într-adevăr victorioși.
128
00:37:04,640 --> 00:37:06,183
Cum Jackson nu mai e,
129
00:37:06,183 --> 00:37:08,978
un nou alfa se va afirma
în grupul principal.
130
00:37:10,938 --> 00:37:13,857
Iar un alfa care nu se teme de vestici
131
00:37:14,608 --> 00:37:17,403
ar putea afecta
echilibrul de forțe din Ngogo.
132
00:37:25,661 --> 00:37:26,870
Orice s-ar întâmpla,
133
00:37:27,538 --> 00:37:29,915
un cimpanzeu nu va mai fi martor.
134
00:37:33,836 --> 00:37:35,421
{\an8}Joya crește.
135
00:37:41,302 --> 00:37:43,137
Și trebuie să plece din Ngogo.
136
00:37:54,648 --> 00:37:58,027
Așa se amestecă și rămân sănătoase
grupurile de cimpanzei.
137
00:38:05,784 --> 00:38:08,037
Femelele tinere își schimbă grupul,
138
00:38:09,621 --> 00:38:11,290
ca să-și întemeieze familii.
139
00:38:17,296 --> 00:38:21,467
Joya lasă în urmă
tot și pe toți cei cunoscuți.
140
00:38:28,766 --> 00:38:30,726
Însă, undeva în pădure,
141
00:38:31,352 --> 00:38:35,147
va găsi un nou grup,
unde-și va putea întemeia viața.
142
00:38:43,405 --> 00:38:48,660
CENTRUL NGOGO
143
00:38:56,835 --> 00:39:00,047
Grupul central din Ngogo
nu mai are mascul alfa.
144
00:39:06,678 --> 00:39:10,307
Și întregul grup trebuie
să se adapteze la viață fără Jackson.
145
00:39:17,856 --> 00:39:20,401
Pentru Miles, ar putea implica retragerea.
146
00:39:21,819 --> 00:39:23,779
Luptă de ani de zile.
147
00:39:25,989 --> 00:39:28,700
Și-a câștigat dreptul
la un strop de liniște.
148
00:39:34,915 --> 00:39:38,085
Ar putea fi începutul erei lui Abrams.
149
00:39:39,670 --> 00:39:41,380
Deși nimic nu e sigur.
150
00:39:44,091 --> 00:39:46,760
În Ngogo,
intrigile politice nu au sfârșit.
151
00:39:48,053 --> 00:39:50,681
Aliații pot deveni rapid dușmani,
152
00:39:51,890 --> 00:39:53,517
când întrevăd o șansă.
153
00:40:08,449 --> 00:40:10,284
A fost un an greu pentru Gus.
154
00:40:12,119 --> 00:40:13,662
Dar nu s-a lăsat.
155
00:40:20,210 --> 00:40:23,714
În sfârșit, alți masculi îl purică și ei.
156
00:40:34,224 --> 00:40:37,060
Gus nu mai e pe cea mai de jos treaptă.
157
00:40:52,910 --> 00:40:56,038
În ciuda tulburărilor
și pericolelor din anul trecut,
158
00:40:57,456 --> 00:41:00,667
puiul lui Christine
a împlinit un an cu bine...
159
00:41:03,378 --> 00:41:04,796
și poate purta un nume.
160
00:41:08,425 --> 00:41:09,426
{\an8}Isobel.
161
00:41:12,554 --> 00:41:14,723
Isobel face parte din grup acum.
162
00:41:18,894 --> 00:41:21,688
Și orice i s-ar așterne înainte în viață,
163
00:41:22,731 --> 00:41:24,358
va deveni o mică parte
164
00:41:26,026 --> 00:41:27,528
dintr-o poveste mai mare.
165
00:42:04,147 --> 00:42:08,652
Cimpanzeii și strămoșii lor
trăiesc în pădurile din Africa
166
00:42:08,652 --> 00:42:10,153
de milioane de ani.
167
00:42:15,784 --> 00:42:17,286
În tot acest timp,
168
00:42:17,286 --> 00:42:19,705
se deapănă asemenea povești.
169
00:42:23,041 --> 00:42:24,126
An după an.
170
00:42:28,130 --> 00:42:29,131
Generație
171
00:42:30,882 --> 00:42:32,009
după generație.
172
00:42:43,061 --> 00:42:44,062
Prietenii.
173
00:42:48,400 --> 00:42:49,401
Rivalități.
174
00:42:52,279 --> 00:42:53,280
Speranțe.
175
00:42:56,116 --> 00:42:57,117
Și temeri.
176
00:43:03,874 --> 00:43:05,917
Le suntem cele mai apropiate rude.
177
00:43:06,627 --> 00:43:08,295
Ce înseamnă asta pentru noi?
178
00:43:14,092 --> 00:43:15,093
Cine suntem?
179
00:43:18,930 --> 00:43:21,016
Cum am devenit așa cum suntem?
180
00:43:26,647 --> 00:43:28,732
Cimpanzeii pot oferi indicii.
181
00:43:32,653 --> 00:43:36,948
Recunoaștem oglindite în ei
părțile noastre cele mai bune sau rele.
182
00:43:42,120 --> 00:43:44,665
Dacă le-am putea înțelege pe deplin lumea,
183
00:43:46,958 --> 00:43:49,920
poate ne-am putea-o înțelege
mai bine pe a noastră.
184
00:43:52,798 --> 00:43:56,843
Mereu ne oferă
învățăminte noi și uimitoare.
185
00:44:01,098 --> 00:44:03,141
Mult timp să dăinuiască!
186
00:44:08,146 --> 00:44:14,444
IMPERIUL CIMPANZEILOR
187
00:44:15,195 --> 00:44:18,323
ÎN NGOGO ȘI RESTUL AFRICII,
CIMPANZEII SUNT ÎN PERICOL
188
00:44:18,323 --> 00:44:21,493
SCAD ÎN NUMĂR, DIN CAUZA
DESPĂDURIRII, VÂNĂTORII ȘI BOLILOR
189
00:44:21,493 --> 00:44:26,164
VIITORUL LOR DEPINDE DE UMANITATE
190
00:44:26,748 --> 00:44:31,336
ÎN AMINTIREA LUI SEBASTIAN RAMÍREZ AMAYA
191
00:44:57,529 --> 00:45:02,117
Subtitrarea: Elena Irimia