1 00:01:03,648 --> 00:01:10,530 ІМПЕРІЯ ШИМПАНЗЕ 2 00:01:23,918 --> 00:01:26,879 Минуло кілька днів після битви із західною групою. 3 00:01:29,507 --> 00:01:32,009 І Джексон досі поранений. 4 00:01:36,347 --> 00:01:38,724 Але альфі не можна показувати слабкість. 5 00:01:52,697 --> 00:01:55,491 {\an8}АБРАМС 6 00:01:58,911 --> 00:02:01,164 {\an8}Силу Джексона оцінюють. 7 00:02:08,212 --> 00:02:09,213 Для альфи 8 00:02:09,797 --> 00:02:12,800 фізична слабкість — це також політична слабкість. 9 00:02:15,761 --> 00:02:17,763 Навіть найближчий союзник Джексона 10 00:02:19,140 --> 00:02:20,266 трохи віддалився. 11 00:02:33,696 --> 00:02:35,448 Абрамс і Вілсон 12 00:02:36,073 --> 00:02:37,575 відчувають шанс для себе. 13 00:03:08,314 --> 00:03:09,815 {\an8}З кожним новим днем 14 00:03:11,192 --> 00:03:13,945 дитина Крістін робиться все незалежнішою. 15 00:03:25,539 --> 00:03:29,752 Вона сильна й достатньо спритна, щоб самій пересуватися кроною. 16 00:03:35,675 --> 00:03:37,635 І вона, схоже, демонструє силу. 17 00:04:14,547 --> 00:04:15,589 Вражає. 18 00:04:24,557 --> 00:04:28,644 Що далі вона від матері, то більше неприємностей на неї чекає. 19 00:04:30,146 --> 00:04:31,981 І це турбулентні часи. 20 00:04:42,950 --> 00:04:47,580 АБРАМС ВІЛСОН 21 00:04:48,622 --> 00:04:50,833 ДЖЕКСОН 22 00:04:58,299 --> 00:05:00,676 Абрамс і Вілсон роблять свій хід. 23 00:05:07,683 --> 00:05:09,060 {\an8}АБРАМС 24 00:05:52,353 --> 00:05:54,814 Джексона повернули навтіки 25 00:05:56,357 --> 00:05:57,942 на очах у всієї групи. 26 00:06:10,246 --> 00:06:11,455 {\an8}За допомогою Вілсона 27 00:06:12,164 --> 00:06:14,417 {\an8}Абрамс завдав серйозного удару. 28 00:06:33,686 --> 00:06:36,730 А в лісі новини швидко ширяться. 29 00:06:39,191 --> 00:06:40,276 РІЧМОНД 30 00:06:40,276 --> 00:06:44,071 БЕРҐЛ 31 00:06:47,658 --> 00:06:50,327 ҐЕРРІСОН 32 00:07:02,381 --> 00:07:05,676 {\an8}РОЛЛІНЗ 33 00:07:05,676 --> 00:07:09,597 Західні шимпанзе впізнають паніку й замішання, коли чують їх. 34 00:07:12,683 --> 00:07:15,519 Вони відчувають слабкість у центральному Нґоґо. 35 00:07:44,215 --> 00:07:46,467 Тепер Абрамс повинен прийняти рішення. 36 00:08:28,759 --> 00:08:30,594 Одного разу він побив Джексона, 37 00:08:31,178 --> 00:08:32,513 але він заплатив ціну. 38 00:08:42,773 --> 00:08:44,733 І задача далека від завершення. 39 00:08:52,074 --> 00:08:54,118 Щоб скинути такого альфу, як Джексон, 40 00:08:54,660 --> 00:08:56,870 потрібно більше однієї атаки. 41 00:09:45,085 --> 00:09:47,254 Змагання в лідерстві небезпечне... 42 00:09:53,594 --> 00:09:56,096 і для альфи, і для того, хто кидає виклик. 43 00:09:57,598 --> 00:10:00,142 І час на боці Абрамса. 44 00:10:18,118 --> 00:10:20,746 Тож він вирішує примиритися з Джексоном. 45 00:10:30,756 --> 00:10:31,757 Це перемир'я. 46 00:10:38,931 --> 00:10:39,932 Поки що. 47 00:11:06,583 --> 00:11:09,044 Мир тимчасово відновлено. 48 00:11:17,010 --> 00:11:20,514 Тож центральна група може зібратись і відпочити. 49 00:11:40,617 --> 00:11:41,535 Для Ґаса 50 00:11:43,287 --> 00:11:44,413 життя стає кращим. 51 00:11:49,418 --> 00:11:53,380 Він проводить усе більше часу із Крістін та її сім'єю. 52 00:12:09,646 --> 00:12:11,690 Крістін комфортно з Ґасом, 53 00:12:12,191 --> 00:12:15,194 але її увагу привертають і інші. 54 00:12:36,882 --> 00:12:39,635 Ґас усе ще підліток із низьким статусом. 55 00:12:40,719 --> 00:12:45,557 Пітерсон, з іншого боку, дорослий самець із високим статусом. 56 00:13:39,194 --> 00:13:41,154 Шимпанзе з віком змінюються. 57 00:13:41,822 --> 00:13:44,032 Але вони завжди раді побавитися. 58 00:13:48,912 --> 00:13:51,290 І не втрачають потреби в близькості. 59 00:14:22,362 --> 00:14:23,989 Доки перемир'я в силі, 60 00:14:23,989 --> 00:14:26,617 Джексон може побути на самоті 61 00:14:26,617 --> 00:14:28,410 й відновити свою силу. 62 00:14:31,580 --> 00:14:34,082 Він прийшов відпочити подалі від групи. 63 00:14:39,421 --> 00:14:44,343 ҐАС 64 00:15:53,704 --> 00:15:58,083 Шансів, що Джексон чиститиме Ґаса у відповідь, практично нуль. 65 00:16:09,553 --> 00:16:12,806 Та все ж будь-яка можливість провести час із альфою — 66 00:16:13,765 --> 00:16:14,766 це прогрес. 67 00:16:31,533 --> 00:16:32,868 Насувається буря. 68 00:16:37,706 --> 00:16:40,876 І Джексон повертається в групу, щоб її пересидіти. 69 00:17:51,321 --> 00:17:53,824 Сильний дощ робить ліс ще небезпечнішим 70 00:17:57,160 --> 00:17:59,121 Крізь нього важко щось побачити. 71 00:19:41,181 --> 00:19:42,432 Це мешканці заходу. 72 00:19:46,811 --> 00:19:51,107 РІЧМОНД 73 00:20:06,706 --> 00:20:08,500 РОЛЛІНЗ 74 00:20:12,295 --> 00:20:14,381 Роллінз і Деміен наближаються. 75 00:20:25,809 --> 00:20:29,354 Але цього разу нападає Річмонд. 76 00:20:41,408 --> 00:20:44,744 ДЖЕКСОН 77 00:21:03,013 --> 00:21:05,056 Центральні шимпанзе розсіялись... 78 00:21:08,893 --> 00:21:11,896 і тепер Джексон від них відокремлений. 79 00:22:00,111 --> 00:22:02,489 Західні шимпанзе переважають Джексона чисельно. 80 00:22:04,616 --> 00:22:05,867 І він оточений. 81 00:22:23,885 --> 00:22:26,471 РІЧМОНД 82 00:23:21,526 --> 00:23:24,571 Інші центральні шимпанзе почули крики Джексона. 83 00:23:26,114 --> 00:23:27,490 Вони ідуть на допомогу. 84 00:23:29,951 --> 00:23:30,910 МАЙЛЗ 85 00:23:32,495 --> 00:23:33,955 ВІЛСОН 86 00:23:39,419 --> 00:23:41,796 Річмонд притиснув Джексона до землі. 87 00:24:08,615 --> 00:24:12,660 Західних шимпанзе прогнали, але в цьому хаосі 88 00:24:13,286 --> 00:24:14,621 Джексон зник. 89 00:24:53,910 --> 00:24:55,870 Джексону вдалось врятуватися. 90 00:24:58,164 --> 00:24:59,916 Але він жахливо поранений. 91 00:25:11,553 --> 00:25:12,804 Він досі альфа, 92 00:25:16,015 --> 00:25:17,016 і навіть зараз 93 00:25:17,934 --> 00:25:20,436 він не може демонструвати групі слабкість. 94 00:25:28,611 --> 00:25:30,697 Тож він укривається в лісі, 95 00:25:32,240 --> 00:25:33,241 сам. 96 00:27:00,203 --> 00:27:04,248 Більша частина центральної групи не знає, що сталось під час бурі. 97 00:27:10,672 --> 00:27:12,548 Навіть шимпанзе, які там були, 98 00:27:13,591 --> 00:27:16,302 не бачили Джексона, бо вони були розділені. 99 00:27:26,104 --> 00:27:28,231 Тож життя точиться своєю чергою. 100 00:27:30,692 --> 00:27:34,904 ПІТЕРСОН КРІСТІН 101 00:27:36,239 --> 00:27:38,825 Але Пітерсон, схоже, на межі. 102 00:28:07,854 --> 00:28:09,814 Він залишає групу... 103 00:28:14,110 --> 00:28:15,653 і йде в ліс. 104 00:29:08,039 --> 00:29:10,583 Джексон уже деякий час перебуває сам. 105 00:29:17,799 --> 00:29:20,051 І його рани не загоюються. 106 00:31:21,130 --> 00:31:22,882 Сила Джексона згасає. 107 00:31:34,977 --> 00:31:36,979 Але він принаймні більше не сам. 108 00:31:43,194 --> 00:31:47,365 ПІТЕРСОН 109 00:32:51,721 --> 00:32:53,014 Смерть Джексона 110 00:32:53,514 --> 00:32:55,975 знаменує собою кінець ери для Нґоґо. 111 00:33:02,815 --> 00:33:06,193 Протягом 32 років він жив тут, у цьому лісі, 112 00:33:07,028 --> 00:33:08,529 і жив повним життям 113 00:33:11,198 --> 00:33:14,994 Він став на чолі найбільшої з усіх відомих груп шимпанзе. 114 00:33:17,121 --> 00:33:20,082 І він очолював її довгих шість років. 115 00:33:24,712 --> 00:33:27,339 Але за цей час він нажив собі багато ворогів. 116 00:33:28,507 --> 00:33:30,843 І це коштувало йому життя. 117 00:33:40,227 --> 00:33:43,606 Та історія шимпанзе не завжди закінчується з його смертю. 118 00:33:46,067 --> 00:33:48,069 {\an8}ГЕРЦОГ ВІК 7 РОКІВ 119 00:33:48,986 --> 00:33:51,822 {\an8}Джексон боровся за статус альфи ще й для того, 120 00:33:52,531 --> 00:33:54,617 щоб могти передати свій спадок. 121 00:33:57,036 --> 00:33:58,996 {\an8}Він був дуже успішний. 122 00:34:00,790 --> 00:34:02,500 ТОШІ ВІК 10 РОКІВ 123 00:34:03,709 --> 00:34:06,462 Він залишив по собі восьмеро дітей. 124 00:34:09,548 --> 00:34:12,802 І Бартолі щойно народила нового хлопчика. 125 00:34:14,970 --> 00:34:16,639 Можливо, це дев'ята дитина Джексона. 126 00:34:22,895 --> 00:34:24,188 Дорослішаючи, 127 00:34:24,188 --> 00:34:27,149 проживаючи свої життя, народжуючи власних дітей, 128 00:34:29,110 --> 00:34:33,155 вони дбатимуть про те, щоб присутність Джексона у Нґоґо відчувалась 129 00:34:35,491 --> 00:34:37,118 ще довго після його смерті. 130 00:35:02,852 --> 00:35:04,145 За останній рік 131 00:35:04,145 --> 00:35:06,647 у Нґоґо все змінилось. 132 00:35:15,948 --> 00:35:19,994 У мешканців заходу був важкий, але успішний рік. 133 00:35:33,007 --> 00:35:35,676 Роллінз і Деміен виконали свою задачу. 134 00:35:37,136 --> 00:35:40,097 Їхні зусилля допомогли завоювати нову територію... 135 00:35:42,933 --> 00:35:45,352 і західна група продовжує збільшуватись. 136 00:35:52,443 --> 00:35:54,320 Народилась дитина Карсон. 137 00:35:55,154 --> 00:35:57,114 І вона повинна відпочивати, 138 00:35:57,698 --> 00:35:58,949 принаймні деякий час. 139 00:36:01,785 --> 00:36:02,828 А Берґл... 140 00:36:05,748 --> 00:36:09,251 намагається зробити власний внесок у збільшення популяції. 141 00:36:20,137 --> 00:36:23,682 Навіть Ґарбо бачила не так багато років, подібних цьому. 142 00:36:27,102 --> 00:36:29,647 І в міру наближення її життя до завершення, 143 00:36:30,356 --> 00:36:32,149 її спадок виглядає захищеним. 144 00:36:36,987 --> 00:36:39,448 Її син, Гатчерсон, усе ще альфа... 145 00:36:42,660 --> 00:36:47,456 а її брат, Річмонд, бачив смерть свого старого суперника, Джексона. 146 00:36:53,837 --> 00:36:55,798 Але хоча група й процвітає, 147 00:36:56,298 --> 00:37:00,427 лише час покаже, чи ця перемога була насправді перемогою. 148 00:37:04,640 --> 00:37:06,183 Після смерті Джексона 149 00:37:06,183 --> 00:37:08,978 в центральній групі постане новий альфа. 150 00:37:10,938 --> 00:37:13,857 І альфа без страху перед мешканцями заходу 151 00:37:14,608 --> 00:37:17,403 міг би змінити баланс влади в Нґоґо. 152 00:37:25,744 --> 00:37:26,870 Хай би що сталось, 153 00:37:27,538 --> 00:37:29,915 одне шимпанзе цього не побачить. 154 00:37:33,836 --> 00:37:35,421 {\an8}Джоя дорослішає. 155 00:37:41,302 --> 00:37:43,095 І вона мусить залишити Нґоґо. 156 00:37:54,648 --> 00:37:58,152 Так суспільства шимпанзе змішуються і залишаються здоровими. 157 00:38:05,784 --> 00:38:08,162 Молоді самиці переміщуються між групами, 158 00:38:09,621 --> 00:38:11,290 щоб завести власні родини. 159 00:38:17,296 --> 00:38:21,467 Джоя залишає все й усіх, кого вона колись знала. 160 00:38:28,766 --> 00:38:30,726 Але десь у лісі 161 00:38:31,352 --> 00:38:35,147 вона знайде нову групу, у якій зможе побудувати своє життя. 162 00:38:43,405 --> 00:38:48,660 ЦЕНТРАЛЬНЕ НҐОҐО 163 00:38:56,835 --> 00:39:00,047 Центральне Нґоґо втратило свого альфу. 164 00:39:06,678 --> 00:39:09,932 Уся група повинна підлаштуватись до життя без Джексона. 165 00:39:17,815 --> 00:39:20,025 Для Майлза це може означати «пенсію». 166 00:39:21,819 --> 00:39:23,779 Він боровся роками. 167 00:39:25,989 --> 00:39:27,783 Тож він заслужив трохи спокою. 168 00:39:34,915 --> 00:39:38,085 Це може бути початком ери Абрамса. 169 00:39:39,670 --> 00:39:41,380 Однак ще нічого не точно. 170 00:39:44,091 --> 00:39:46,760 У Нґоґо політика ніколи не припиняється. 171 00:39:48,053 --> 00:39:50,681 І союзники швидко можуть стати суперниками, 172 00:39:51,890 --> 00:39:53,517 коли бачать шанс для себе. 173 00:39:54,226 --> 00:39:58,647 ВІЛСОН 174 00:40:08,449 --> 00:40:10,284 Для Ґаса це був важкий рік. 175 00:40:12,119 --> 00:40:13,662 Але він не здався. 176 00:40:20,210 --> 00:40:23,714 І його нарешті чистять інші самці. 177 00:40:34,224 --> 00:40:37,060 Ґас більше не на самому дні суспільства. 178 00:40:52,910 --> 00:40:56,079 Попри всю метушню й небезпеку останнього року, 179 00:40:57,456 --> 00:41:00,667 дитина Крістін дожила до свого першого дня народження... 180 00:41:03,378 --> 00:41:04,630 і заслужила на ім'я. 181 00:41:08,425 --> 00:41:09,426 {\an8}Ізобель. 182 00:41:12,554 --> 00:41:14,723 Ізобель тепер частина суспільства. 183 00:41:18,894 --> 00:41:21,688 І її життя, хай би що воно для неї підготувало, 184 00:41:22,731 --> 00:41:24,358 стане маленькою частиною 185 00:41:26,026 --> 00:41:27,277 більшої історії. 186 00:42:04,147 --> 00:42:08,652 Шимпанзе і їхні предки жили в лісах Африки 187 00:42:08,652 --> 00:42:10,153 мільйони років. 188 00:42:15,784 --> 00:42:19,705 І протягом усього цього часу розгортались такі історії, як ця. 189 00:42:23,041 --> 00:42:24,126 Рік за роком. 190 00:42:28,130 --> 00:42:29,131 Покоління 191 00:42:30,882 --> 00:42:32,009 за поколінням. 192 00:42:43,061 --> 00:42:44,062 Дружби. 193 00:42:48,400 --> 00:42:49,401 Суперництва. 194 00:42:52,279 --> 00:42:53,280 Надії. 195 00:42:56,116 --> 00:42:57,117 І страхи. 196 00:43:03,874 --> 00:43:05,542 А що це означає для нас, 197 00:43:06,627 --> 00:43:08,295 їхніх найближчих родичів? 198 00:43:14,092 --> 00:43:15,093 Хто ми? 199 00:43:18,930 --> 00:43:21,016 Як ми стали тими, ким ми є? 200 00:43:26,605 --> 00:43:28,815 Шимпанзе точно можуть бути підказкою. 201 00:43:32,653 --> 00:43:36,948 Часто в них ми можемо впізнати те найкраще й найгірше, що є в нас. 202 00:43:42,120 --> 00:43:44,539 Якби ми повністю зрозуміли їхній світ, 203 00:43:46,958 --> 00:43:49,294 ми, можливо, краще зрозуміли б власний. 204 00:43:52,798 --> 00:43:56,843 Схоже, вони завжди можуть показати нам щось нове й дивовижне. 205 00:44:01,098 --> 00:44:03,392 Нехай так продовжуватиметься ще довго. 206 00:44:08,146 --> 00:44:14,444 ІМПЕРІЯ ШИМПАНЗЕ 207 00:44:15,362 --> 00:44:18,323 ШИМПАНЗЕ ПІД ЗАГРОЗОЮ — У НҐОҐО І ВСІЙ АФРИЦІ 208 00:44:18,323 --> 00:44:21,576 ЇХ СТАЄ ВСЕ МЕНШЕ ЧЕРЕЗ ВТРАТУ АРЕАЛІВ, ПОЛЮВАННЯ І ХВОРОБИ 209 00:44:21,576 --> 00:44:26,164 ЇХНЄ МАЙБУТНЄ ЗАЛЕЖИТЬ ВІД ЛЮДСТВА 210 00:44:26,748 --> 00:44:31,336 У ПАМ'ЯТЬ ПРО СЕБАСТІАНА РАМІРЕЗА АМАЮ 211 00:44:57,529 --> 00:45:02,117 Переклад субтитрів: Сабіна Дадашева