1
00:01:03,648 --> 00:01:10,530
ІМПЕРІЯ ШИМПАНЗЕ
2
00:01:23,918 --> 00:01:26,879
Минуло кілька днів
після битви із західною групою.
3
00:01:29,507 --> 00:01:32,009
І Джексон досі поранений.
4
00:01:36,347 --> 00:01:38,724
Але альфі не можна показувати слабкість.
5
00:01:52,697 --> 00:01:55,491
{\an8}АБРАМС
6
00:01:58,911 --> 00:02:01,164
{\an8}Силу Джексона оцінюють.
7
00:02:08,212 --> 00:02:09,213
Для альфи
8
00:02:09,797 --> 00:02:12,800
фізична слабкість —
це також політична слабкість.
9
00:02:15,761 --> 00:02:17,763
Навіть найближчий союзник Джексона
10
00:02:19,140 --> 00:02:20,266
трохи віддалився.
11
00:02:33,696 --> 00:02:35,448
Абрамс і Вілсон
12
00:02:36,073 --> 00:02:37,575
відчувають шанс для себе.
13
00:03:08,314 --> 00:03:09,815
{\an8}З кожним новим днем
14
00:03:11,192 --> 00:03:13,945
дитина Крістін робиться все незалежнішою.
15
00:03:25,539 --> 00:03:29,752
Вона сильна й достатньо спритна,
щоб самій пересуватися кроною.
16
00:03:35,675 --> 00:03:37,635
І вона, схоже, демонструє силу.
17
00:04:14,547 --> 00:04:15,589
Вражає.
18
00:04:24,557 --> 00:04:28,644
Що далі вона від матері,
то більше неприємностей на неї чекає.
19
00:04:30,146 --> 00:04:31,981
І це турбулентні часи.
20
00:04:42,950 --> 00:04:47,580
АБРАМС
ВІЛСОН
21
00:04:48,622 --> 00:04:50,833
ДЖЕКСОН
22
00:04:58,299 --> 00:05:00,676
Абрамс і Вілсон роблять свій хід.
23
00:05:07,683 --> 00:05:09,060
{\an8}АБРАМС
24
00:05:52,353 --> 00:05:54,814
Джексона повернули навтіки
25
00:05:56,357 --> 00:05:57,942
на очах у всієї групи.
26
00:06:10,246 --> 00:06:11,455
{\an8}За допомогою Вілсона
27
00:06:12,164 --> 00:06:14,417
{\an8}Абрамс завдав серйозного удару.
28
00:06:33,686 --> 00:06:36,730
А в лісі новини швидко ширяться.
29
00:06:39,191 --> 00:06:40,276
РІЧМОНД
30
00:06:40,276 --> 00:06:44,071
БЕРҐЛ
31
00:06:47,658 --> 00:06:50,327
ҐЕРРІСОН
32
00:07:02,381 --> 00:07:05,676
{\an8}РОЛЛІНЗ
33
00:07:05,676 --> 00:07:09,597
Західні шимпанзе впізнають
паніку й замішання, коли чують їх.
34
00:07:12,683 --> 00:07:15,519
Вони відчувають слабкість
у центральному Нґоґо.
35
00:07:44,215 --> 00:07:46,467
Тепер Абрамс повинен прийняти рішення.
36
00:08:28,759 --> 00:08:30,594
Одного разу він побив Джексона,
37
00:08:31,178 --> 00:08:32,513
але він заплатив ціну.
38
00:08:42,773 --> 00:08:44,733
І задача далека від завершення.
39
00:08:52,074 --> 00:08:54,118
Щоб скинути такого альфу, як Джексон,
40
00:08:54,660 --> 00:08:56,870
потрібно більше однієї атаки.
41
00:09:45,085 --> 00:09:47,254
Змагання в лідерстві небезпечне...
42
00:09:53,594 --> 00:09:56,096
і для альфи, і для того, хто кидає виклик.
43
00:09:57,598 --> 00:10:00,142
І час на боці Абрамса.
44
00:10:18,118 --> 00:10:20,746
Тож він вирішує примиритися з Джексоном.
45
00:10:30,756 --> 00:10:31,757
Це перемир'я.
46
00:10:38,931 --> 00:10:39,932
Поки що.
47
00:11:06,583 --> 00:11:09,044
Мир тимчасово відновлено.
48
00:11:17,010 --> 00:11:20,514
Тож центральна група
може зібратись і відпочити.
49
00:11:40,617 --> 00:11:41,535
Для Ґаса
50
00:11:43,287 --> 00:11:44,413
життя стає кращим.
51
00:11:49,418 --> 00:11:53,380
Він проводить усе
більше часу із Крістін та її сім'єю.
52
00:12:09,646 --> 00:12:11,690
Крістін комфортно з Ґасом,
53
00:12:12,191 --> 00:12:15,194
але її увагу привертають і інші.
54
00:12:36,882 --> 00:12:39,635
Ґас усе ще підліток із низьким статусом.
55
00:12:40,719 --> 00:12:45,557
Пітерсон, з іншого боку,
дорослий самець із високим статусом.
56
00:13:39,194 --> 00:13:41,154
Шимпанзе з віком змінюються.
57
00:13:41,822 --> 00:13:44,032
Але вони завжди раді побавитися.
58
00:13:48,912 --> 00:13:51,290
І не втрачають потреби в близькості.
59
00:14:22,362 --> 00:14:23,989
Доки перемир'я в силі,
60
00:14:23,989 --> 00:14:26,617
Джексон може побути на самоті
61
00:14:26,617 --> 00:14:28,410
й відновити свою силу.
62
00:14:31,580 --> 00:14:34,082
Він прийшов відпочити подалі від групи.
63
00:14:39,421 --> 00:14:44,343
ҐАС
64
00:15:53,704 --> 00:15:58,083
Шансів, що Джексон чиститиме
Ґаса у відповідь, практично нуль.
65
00:16:09,553 --> 00:16:12,806
Та все ж будь-яка можливість
провести час із альфою —
66
00:16:13,765 --> 00:16:14,766
це прогрес.
67
00:16:31,533 --> 00:16:32,868
Насувається буря.
68
00:16:37,706 --> 00:16:40,876
І Джексон повертається
в групу, щоб її пересидіти.
69
00:17:51,321 --> 00:17:53,824
Сильний дощ робить ліс ще небезпечнішим
70
00:17:57,160 --> 00:17:59,121
Крізь нього важко щось побачити.
71
00:19:41,181 --> 00:19:42,432
Це мешканці заходу.
72
00:19:46,811 --> 00:19:51,107
РІЧМОНД
73
00:20:06,706 --> 00:20:08,500
РОЛЛІНЗ
74
00:20:12,295 --> 00:20:14,381
Роллінз і Деміен наближаються.
75
00:20:25,809 --> 00:20:29,354
Але цього разу нападає Річмонд.
76
00:20:41,408 --> 00:20:44,744
ДЖЕКСОН
77
00:21:03,013 --> 00:21:05,056
Центральні шимпанзе розсіялись...
78
00:21:08,893 --> 00:21:11,896
і тепер Джексон від них відокремлений.
79
00:22:00,111 --> 00:22:02,489
Західні шимпанзе
переважають Джексона чисельно.
80
00:22:04,616 --> 00:22:05,867
І він оточений.
81
00:22:23,885 --> 00:22:26,471
РІЧМОНД
82
00:23:21,526 --> 00:23:24,571
Інші центральні шимпанзе
почули крики Джексона.
83
00:23:26,114 --> 00:23:27,490
Вони ідуть на допомогу.
84
00:23:29,951 --> 00:23:30,910
МАЙЛЗ
85
00:23:32,495 --> 00:23:33,955
ВІЛСОН
86
00:23:39,419 --> 00:23:41,796
Річмонд притиснув Джексона до землі.
87
00:24:08,615 --> 00:24:12,660
Західних шимпанзе
прогнали, але в цьому хаосі
88
00:24:13,286 --> 00:24:14,621
Джексон зник.
89
00:24:53,910 --> 00:24:55,870
Джексону вдалось врятуватися.
90
00:24:58,164 --> 00:24:59,916
Але він жахливо поранений.
91
00:25:11,553 --> 00:25:12,804
Він досі альфа,
92
00:25:16,015 --> 00:25:17,016
і навіть зараз
93
00:25:17,934 --> 00:25:20,436
він не може демонструвати групі слабкість.
94
00:25:28,611 --> 00:25:30,697
Тож він укривається в лісі,
95
00:25:32,240 --> 00:25:33,241
сам.
96
00:27:00,203 --> 00:27:04,248
Більша частина центральної групи
не знає, що сталось під час бурі.
97
00:27:10,672 --> 00:27:12,548
Навіть шимпанзе, які там були,
98
00:27:13,591 --> 00:27:16,302
не бачили Джексона,
бо вони були розділені.
99
00:27:26,104 --> 00:27:28,231
Тож життя точиться своєю чергою.
100
00:27:30,692 --> 00:27:34,904
ПІТЕРСОН
КРІСТІН
101
00:27:36,239 --> 00:27:38,825
Але Пітерсон, схоже, на межі.
102
00:28:07,854 --> 00:28:09,814
Він залишає групу...
103
00:28:14,110 --> 00:28:15,653
і йде в ліс.
104
00:29:08,039 --> 00:29:10,583
Джексон уже деякий час перебуває сам.
105
00:29:17,799 --> 00:29:20,051
І його рани не загоюються.
106
00:31:21,130 --> 00:31:22,882
Сила Джексона згасає.
107
00:31:34,977 --> 00:31:36,979
Але він принаймні більше не сам.
108
00:31:43,194 --> 00:31:47,365
ПІТЕРСОН
109
00:32:51,721 --> 00:32:53,014
Смерть Джексона
110
00:32:53,514 --> 00:32:55,975
знаменує собою кінець ери для Нґоґо.
111
00:33:02,815 --> 00:33:06,193
Протягом 32 років
він жив тут, у цьому лісі,
112
00:33:07,028 --> 00:33:08,529
і жив повним життям
113
00:33:11,198 --> 00:33:14,994
Він став на чолі найбільшої
з усіх відомих груп шимпанзе.
114
00:33:17,121 --> 00:33:20,082
І він очолював її довгих шість років.
115
00:33:24,712 --> 00:33:27,339
Але за цей час він
нажив собі багато ворогів.
116
00:33:28,507 --> 00:33:30,843
І це коштувало йому життя.
117
00:33:40,227 --> 00:33:43,606
Та історія шимпанзе
не завжди закінчується з його смертю.
118
00:33:46,067 --> 00:33:48,069
{\an8}ГЕРЦОГ
ВІК 7 РОКІВ
119
00:33:48,986 --> 00:33:51,822
{\an8}Джексон боровся
за статус альфи ще й для того,
120
00:33:52,531 --> 00:33:54,617
щоб могти передати свій спадок.
121
00:33:57,036 --> 00:33:58,996
{\an8}Він був дуже успішний.
122
00:34:00,790 --> 00:34:02,500
ТОШІ
ВІК 10 РОКІВ
123
00:34:03,709 --> 00:34:06,462
Він залишив по собі восьмеро дітей.
124
00:34:09,548 --> 00:34:12,802
І Бартолі щойно народила нового хлопчика.
125
00:34:14,970 --> 00:34:16,639
Можливо, це дев'ята дитина Джексона.
126
00:34:22,895 --> 00:34:24,188
Дорослішаючи,
127
00:34:24,188 --> 00:34:27,149
проживаючи свої життя,
народжуючи власних дітей,
128
00:34:29,110 --> 00:34:33,155
вони дбатимуть про те, щоб присутність
Джексона у Нґоґо відчувалась
129
00:34:35,491 --> 00:34:37,118
ще довго після його смерті.
130
00:35:02,852 --> 00:35:04,145
За останній рік
131
00:35:04,145 --> 00:35:06,647
у Нґоґо все змінилось.
132
00:35:15,948 --> 00:35:19,994
У мешканців заходу
був важкий, але успішний рік.
133
00:35:33,007 --> 00:35:35,676
Роллінз і Деміен виконали свою задачу.
134
00:35:37,136 --> 00:35:40,097
Їхні зусилля допомогли
завоювати нову територію...
135
00:35:42,933 --> 00:35:45,352
і західна група продовжує збільшуватись.
136
00:35:52,443 --> 00:35:54,320
Народилась дитина Карсон.
137
00:35:55,154 --> 00:35:57,114
І вона повинна відпочивати,
138
00:35:57,698 --> 00:35:58,949
принаймні деякий час.
139
00:36:01,785 --> 00:36:02,828
А Берґл...
140
00:36:05,748 --> 00:36:09,251
намагається зробити
власний внесок у збільшення популяції.
141
00:36:20,137 --> 00:36:23,682
Навіть Ґарбо бачила
не так багато років, подібних цьому.
142
00:36:27,102 --> 00:36:29,647
І в міру наближення
її життя до завершення,
143
00:36:30,356 --> 00:36:32,149
її спадок виглядає захищеним.
144
00:36:36,987 --> 00:36:39,448
Її син, Гатчерсон, усе ще альфа...
145
00:36:42,660 --> 00:36:47,456
а її брат, Річмонд, бачив смерть
свого старого суперника, Джексона.
146
00:36:53,837 --> 00:36:55,798
Але хоча група й процвітає,
147
00:36:56,298 --> 00:37:00,427
лише час покаже,
чи ця перемога була насправді перемогою.
148
00:37:04,640 --> 00:37:06,183
Після смерті Джексона
149
00:37:06,183 --> 00:37:08,978
в центральній групі постане новий альфа.
150
00:37:10,938 --> 00:37:13,857
І альфа без страху перед мешканцями заходу
151
00:37:14,608 --> 00:37:17,403
міг би змінити баланс влади в Нґоґо.
152
00:37:25,744 --> 00:37:26,870
Хай би що сталось,
153
00:37:27,538 --> 00:37:29,915
одне шимпанзе цього не побачить.
154
00:37:33,836 --> 00:37:35,421
{\an8}Джоя дорослішає.
155
00:37:41,302 --> 00:37:43,095
І вона мусить залишити Нґоґо.
156
00:37:54,648 --> 00:37:58,152
Так суспільства шимпанзе
змішуються і залишаються здоровими.
157
00:38:05,784 --> 00:38:08,162
Молоді самиці переміщуються між групами,
158
00:38:09,621 --> 00:38:11,290
щоб завести власні родини.
159
00:38:17,296 --> 00:38:21,467
Джоя залишає все й усіх,
кого вона колись знала.
160
00:38:28,766 --> 00:38:30,726
Але десь у лісі
161
00:38:31,352 --> 00:38:35,147
вона знайде нову групу,
у якій зможе побудувати своє життя.
162
00:38:43,405 --> 00:38:48,660
ЦЕНТРАЛЬНЕ НҐОҐО
163
00:38:56,835 --> 00:39:00,047
Центральне Нґоґо втратило свого альфу.
164
00:39:06,678 --> 00:39:09,932
Уся група повинна
підлаштуватись до життя без Джексона.
165
00:39:17,815 --> 00:39:20,025
Для Майлза це може означати «пенсію».
166
00:39:21,819 --> 00:39:23,779
Він боровся роками.
167
00:39:25,989 --> 00:39:27,783
Тож він заслужив трохи спокою.
168
00:39:34,915 --> 00:39:38,085
Це може бути початком ери Абрамса.
169
00:39:39,670 --> 00:39:41,380
Однак ще нічого не точно.
170
00:39:44,091 --> 00:39:46,760
У Нґоґо політика ніколи не припиняється.
171
00:39:48,053 --> 00:39:50,681
І союзники швидко
можуть стати суперниками,
172
00:39:51,890 --> 00:39:53,517
коли бачать шанс для себе.
173
00:39:54,226 --> 00:39:58,647
ВІЛСОН
174
00:40:08,449 --> 00:40:10,284
Для Ґаса це був важкий рік.
175
00:40:12,119 --> 00:40:13,662
Але він не здався.
176
00:40:20,210 --> 00:40:23,714
І його нарешті чистять інші самці.
177
00:40:34,224 --> 00:40:37,060
Ґас більше не на самому дні суспільства.
178
00:40:52,910 --> 00:40:56,079
Попри всю метушню
й небезпеку останнього року,
179
00:40:57,456 --> 00:41:00,667
дитина Крістін дожила
до свого першого дня народження...
180
00:41:03,378 --> 00:41:04,630
і заслужила на ім'я.
181
00:41:08,425 --> 00:41:09,426
{\an8}Ізобель.
182
00:41:12,554 --> 00:41:14,723
Ізобель тепер частина суспільства.
183
00:41:18,894 --> 00:41:21,688
І її життя, хай би що
воно для неї підготувало,
184
00:41:22,731 --> 00:41:24,358
стане маленькою частиною
185
00:41:26,026 --> 00:41:27,277
більшої історії.
186
00:42:04,147 --> 00:42:08,652
Шимпанзе і їхні предки жили в лісах Африки
187
00:42:08,652 --> 00:42:10,153
мільйони років.
188
00:42:15,784 --> 00:42:19,705
І протягом усього цього часу
розгортались такі історії, як ця.
189
00:42:23,041 --> 00:42:24,126
Рік за роком.
190
00:42:28,130 --> 00:42:29,131
Покоління
191
00:42:30,882 --> 00:42:32,009
за поколінням.
192
00:42:43,061 --> 00:42:44,062
Дружби.
193
00:42:48,400 --> 00:42:49,401
Суперництва.
194
00:42:52,279 --> 00:42:53,280
Надії.
195
00:42:56,116 --> 00:42:57,117
І страхи.
196
00:43:03,874 --> 00:43:05,542
А що це означає для нас,
197
00:43:06,627 --> 00:43:08,295
їхніх найближчих родичів?
198
00:43:14,092 --> 00:43:15,093
Хто ми?
199
00:43:18,930 --> 00:43:21,016
Як ми стали тими, ким ми є?
200
00:43:26,605 --> 00:43:28,815
Шимпанзе точно можуть бути підказкою.
201
00:43:32,653 --> 00:43:36,948
Часто в них ми можемо впізнати
те найкраще й найгірше, що є в нас.
202
00:43:42,120 --> 00:43:44,539
Якби ми повністю зрозуміли їхній світ,
203
00:43:46,958 --> 00:43:49,294
ми, можливо, краще зрозуміли б власний.
204
00:43:52,798 --> 00:43:56,843
Схоже, вони завжди можуть
показати нам щось нове й дивовижне.
205
00:44:01,098 --> 00:44:03,392
Нехай так продовжуватиметься ще довго.
206
00:44:08,146 --> 00:44:14,444
ІМПЕРІЯ ШИМПАНЗЕ
207
00:44:15,362 --> 00:44:18,323
ШИМПАНЗЕ ПІД ЗАГРОЗОЮ —
У НҐОҐО І ВСІЙ АФРИЦІ
208
00:44:18,323 --> 00:44:21,576
ЇХ СТАЄ ВСЕ МЕНШЕ ЧЕРЕЗ ВТРАТУ
АРЕАЛІВ, ПОЛЮВАННЯ І ХВОРОБИ
209
00:44:21,576 --> 00:44:26,164
ЇХНЄ МАЙБУТНЄ ЗАЛЕЖИТЬ ВІД ЛЮДСТВА
210
00:44:26,748 --> 00:44:31,336
У ПАМ'ЯТЬ ПРО
СЕБАСТІАНА РАМІРЕЗА АМАЮ
211
00:44:57,529 --> 00:45:02,117
Переклад субтитрів: Сабіна Дадашева