1 00:00:08,925 --> 00:00:12,303 ‫אני חייב להיות כן איתך,‬ ‫נכנסתי דרך הדלתות האלה‬ 2 00:00:12,387 --> 00:00:15,765 ‫וראיתי מה יש לך כאן.‬ 3 00:00:15,849 --> 00:00:20,603 ‫אמרתי, "אני חייב לתפוס את הקסם הזה".‬ ‫זה משהו שחייב להיות חלק מ"גולדין".‬ 4 00:00:20,687 --> 00:00:23,606 ‫ואני יודע שלא היית מוכן לזה,‬ 5 00:00:23,690 --> 00:00:27,360 ‫אבל אני רוצה לרכוש את "סטודיו".‬ 6 00:00:29,279 --> 00:00:31,698 ‫טוב, אתה יודע, קן, אני…‬ 7 00:00:31,781 --> 00:00:32,824 ‫אני מכבד אותך.‬ 8 00:00:33,575 --> 00:00:36,953 ‫אבל אתה לא האדם הראשון שבא אליי‬ 9 00:00:37,037 --> 00:00:39,497 ‫ושאל לגבי רכישת "סטודיו אוקשנס".‬ 10 00:00:40,707 --> 00:00:42,667 ‫הוקמנו רק לפני שנתיים,‬ 11 00:00:42,751 --> 00:00:46,129 ‫ואף פעם לא חשבתי למכור את העסק.‬ 12 00:00:46,212 --> 00:00:48,590 ‫ראיתי אותך גדל. זה היה מדהים.‬ 13 00:00:48,673 --> 00:00:50,925 ‫יש לך מוניטין נהדר. יש לך את התוכנית.‬ 14 00:00:51,009 --> 00:00:53,636 ‫אבל למכור אותו כל כך מהר…‬ 15 00:00:54,804 --> 00:00:56,765 ‫זו תהיה חייבת להיות הצעה מדהימה.‬ 16 00:00:56,848 --> 00:00:59,601 ‫ואני אצטרך לקבל הרגשה טובה לגבי מה שתעשה‬ 17 00:00:59,684 --> 00:01:02,228 ‫עם החברה והעסק, אם להיות כן איתך,‬ 18 00:01:02,312 --> 00:01:04,856 ‫אם אשקול למכור אותו.‬ 19 00:01:05,857 --> 00:01:08,359 ‫החזון שלי הוא להגדיל את "גולדין"‬ 20 00:01:08,443 --> 00:01:12,947 ‫לעסק של מיליארד דולר יום אחד.‬ 21 00:01:13,531 --> 00:01:15,784 ‫אחד הטרנדים הכי גדולים בתחום האספנות‬ 22 00:01:15,867 --> 00:01:19,537 ‫הוא מזכרות מסרטים,‬ ‫אביזרים הוליוודיים ובידור.‬ 23 00:01:19,621 --> 00:01:22,123 ‫"סטודיו אוקשנס" מושלם בשבילי,‬ 24 00:01:22,207 --> 00:01:24,417 ‫אבל בראד הוא איש עסקים חכם.‬ 25 00:01:24,501 --> 00:01:28,171 ‫והוא גם עורך דין שמתמחה בעסקאות.‬ 26 00:01:28,254 --> 00:01:31,257 ‫אני לא יודע מה יקרה,‬ ‫אבל אנחנו צריכים את העסקה הזאת.‬ 27 00:01:31,841 --> 00:01:35,261 ‫אתה יכול לומר, "היי, אני רוצה להיות‬ 28 00:01:35,345 --> 00:01:38,807 ‫"דג קטן באגם ענקי,‬ 29 00:01:38,890 --> 00:01:41,976 ‫"או שאני רוצה להיות‬ ‫הלווייתן הקטלן באוקיינוס?"‬ 30 00:01:43,728 --> 00:01:46,940 ‫"סטודיו אוקשנס" ו"גולדין"‬ ‫יכולים להיות הלווייתן הקטלן.‬ 31 00:01:47,023 --> 00:01:48,900 ‫נוכל לשלוט בתחום.‬ 32 00:01:49,692 --> 00:01:52,612 ‫זה התינוק שלי. יש לי המון תשוקה לאספנות.‬ 33 00:01:53,279 --> 00:01:56,741 ‫הקרבתי כל כך הרבה,‬ ‫השקעתי בזה את הלב והנשמה שלי.‬ 34 00:01:56,825 --> 00:01:58,076 ‫אני גאה בזה מאוד.‬ 35 00:02:03,581 --> 00:02:06,751 ‫- מלך האספנות: המגע של גולדין -‬ 36 00:02:06,835 --> 00:02:09,796 ‫- לוס אנג'לס, קליפורניה -‬ 37 00:02:23,351 --> 00:02:25,562 ‫הכול מתחיל להסתדר ל"גולדין".‬ 38 00:02:25,645 --> 00:02:28,439 ‫פרצנו מחסומים חדשים ברחבי העולם.‬ 39 00:02:28,523 --> 00:02:32,026 ‫סוף סוף קיבלתי למכירה‬ ‫את פיקאצ’ו הנדיר של לוגאן פול,‬ 40 00:02:32,110 --> 00:02:35,446 ‫ובשנה הבאה נקיים‬ ‫את מכירת הפוקימון הגדולה ביותר אי פעם.‬ 41 00:02:36,030 --> 00:02:39,951 ‫גיליתי הונוס ואגנר חדש, הגביע הקדוש.‬ 42 00:02:40,034 --> 00:02:44,205 ‫כעת אני מנסה לקנות את "סטודיו אוקשנס"‬ ‫כדי להרחיב את הנוכחות הגלובלית שלנו.‬ 43 00:02:44,289 --> 00:02:47,083 ‫אנחנו ננפץ שיאים בכל הקטגוריות.‬ 44 00:02:47,167 --> 00:02:48,793 ‫- סטודיו אוקשנס -‬ 45 00:02:48,877 --> 00:02:51,838 ‫ולסיום, התערוכה הלאומית לקלפים,‬ 46 00:02:51,921 --> 00:02:54,591 ‫האירוע הגדול ביותר של השנה בתחביב מתקרבת,‬ 47 00:02:54,674 --> 00:02:57,177 ‫ואני צריך לעשות משהו גדול.‬ 48 00:02:57,260 --> 00:02:59,888 ‫כשמגיע הזמן לבצע, צריך לספק את הסחורה.‬ 49 00:03:06,477 --> 00:03:08,855 ‫- פילדלפיה, פנסילבניה -‬ 50 00:03:09,439 --> 00:03:11,983 ‫- מטה גולדין -‬ 51 00:03:18,823 --> 00:03:21,159 ‫יום דואר קטן?‬ ‫-קדימה. הדואר הגיע.‬ 52 00:03:21,242 --> 00:03:23,036 ‫יום דואר קטן?‬ 53 00:03:23,119 --> 00:03:25,872 ‫נראה מה יש לנו כאן היום. תמיד יש משהו טוב.‬ 54 00:03:25,955 --> 00:03:29,459 ‫כבר חתכתי את עצמי.‬ ‫-אל תשבור את הציפורן. אלוהים.‬ 55 00:03:30,293 --> 00:03:32,587 ‫לא.‬ ‫-אנחנו מתגברים על פציעות, נכון?‬ 56 00:03:32,670 --> 00:03:35,757 ‫אתה צודק. אבל ריי הוא בחור מיוחד.‬ ‫-אתם תאהבו את זה.‬ 57 00:03:36,341 --> 00:03:38,092 ‫סופר מחזיר אור של קופר פלאג.‬ 58 00:03:38,176 --> 00:03:40,261 ‫סופר של קופר פלאג. זה מדליק.‬ 59 00:03:40,345 --> 00:03:43,723 ‫זה קלף יפה. הוא מושלם ל"נשיונל".‬ 60 00:03:43,806 --> 00:03:44,724 ‫ממש אדיר.‬ 61 00:03:44,807 --> 00:03:48,561 ‫"הנשיונל" הוא הכנס הלאומי לאספני ספורט.‬ 62 00:03:48,645 --> 00:03:51,689 ‫זה קורה פעם בשנה,‬ ‫ולמען האמת, זה כבר לא לאומי.‬ 63 00:03:51,773 --> 00:03:53,149 ‫זה בין־לאומי.‬ 64 00:03:53,233 --> 00:03:55,360 ‫זה בעצם הסופרבול של פריטי האספנות.‬ 65 00:03:55,443 --> 00:03:57,237 ‫מה דעתך? זה בטח שווה משהו כמו…‬ 66 00:03:57,320 --> 00:03:58,863 ‫מכרנו אחד ב־84,000 דולר.‬ 67 00:03:58,947 --> 00:04:00,907 ‫קיבלנו 85 אלף.‬ ‫-אז זה יכול…‬ 68 00:04:00,990 --> 00:04:04,661 ‫84,500 דולר, של מייק וסיימון,‬ ‫אז אני מכיר אותו היטב.‬ 69 00:04:04,744 --> 00:04:07,330 ‫אני חושב שזה יתעלה על זה.‬ ‫-הדבר הזה מדליק.‬ 70 00:04:07,413 --> 00:04:12,001 ‫אני חושב שיותר מ־60 בוודאות.‬ ‫-מאה אחוז. הנבחר הראשון מגיע לדאלאס?‬ 71 00:04:12,085 --> 00:04:15,338 ‫ה"נשיונל" הוא ההצגה הכי גדולה בעולם.‬ ‫זה קורה פעם בשנה.‬ 72 00:04:15,421 --> 00:04:19,133 ‫וזה ענק בשביל "גולדין".‬ ‫יש עלינו הרבה לחץ לספק את הסחורה.‬ 73 00:04:19,217 --> 00:04:20,677 ‫קופסה ראשונה מעולה, אחי.‬ 74 00:04:20,760 --> 00:04:22,220 ‫ואלה סגורות טוב.‬ 75 00:04:22,303 --> 00:04:24,597 ‫קח כפפות, קרופס, כשאתה פותח אותן.‬ 76 00:04:24,681 --> 00:04:27,100 ‫תראו את זה. זה משהו.‬ 77 00:04:27,183 --> 00:04:28,977 ‫זה אגס מהירות.‬ 78 00:04:29,060 --> 00:04:33,481 ‫אני אנחש שיש שם את מוחמד עלי, ג'ו פרייז'ר.‬ 79 00:04:33,564 --> 00:04:35,108 ‫זה הרבה לפני התקופה שלי.‬ 80 00:04:35,191 --> 00:04:37,777 ‫אין לי כפפות, אבל אזהה כמה חתימות.‬ 81 00:04:37,860 --> 00:04:39,237 ‫תזהה כמה חתימות.‬ 82 00:04:42,573 --> 00:04:45,118 ‫טוב, זה מלא בשמות.‬ 83 00:04:45,201 --> 00:04:46,202 ‫פלויד…‬ 84 00:04:46,703 --> 00:04:48,162 ‫פלויד פטרסון שם.‬ 85 00:04:48,246 --> 00:04:52,250 ‫הנה ג'ו פרייז'ר.‬ ‫בחרתי בג'ו פרייז'ר. סמוקינג ג'ו.‬ 86 00:04:52,333 --> 00:04:54,419 ‫זה מגניב.‬ ‫-פאנג, הבאת את זה?‬ 87 00:04:54,502 --> 00:04:56,796 ‫זה לא סופר מחזיר אור, אבל…‬ ‫-לא, זה לא…‬ 88 00:04:56,879 --> 00:04:58,589 ‫אלוהים.‬ 89 00:05:03,928 --> 00:05:05,013 ‫מה שלומנו?‬ 90 00:05:05,096 --> 00:05:06,806 ‫ת'נאסיס, טוב לראות אותך.‬ 91 00:05:06,889 --> 00:05:08,766 ‫היי, מה שלומך, קן? מה שלומך?‬ 92 00:05:08,850 --> 00:05:10,435 ‫שלומי טוב. מה איתך?‬ 93 00:05:10,518 --> 00:05:13,021 ‫טוב. רק מתאמן. אתה יודע, שומר על הקצב.‬ 94 00:05:13,104 --> 00:05:17,150 ‫ת'נאסיס אדטוקומבו משחק כרגע במילווקי באקס.‬ 95 00:05:17,233 --> 00:05:19,444 ‫הוא גם המנחה של "ת'נליסיס",‬ 96 00:05:19,527 --> 00:05:23,531 ‫אחד הפודקאסטים על כדורסל‬ ‫הצומחים הכי מהר והפופולריים ביותר כיום.‬ 97 00:05:23,614 --> 00:05:26,659 ‫אני אומר שכשאתה משחק, אתה נעול, אתה מאופס.‬ 98 00:05:27,243 --> 00:05:30,413 ‫אתה יודע מהו הכנס הלאומי לאספני ספורט?‬ 99 00:05:30,997 --> 00:05:32,415 ‫שמעתי על זה קצת.‬ 100 00:05:32,498 --> 00:05:34,417 ‫זה אירוע ממש גדול של אספנים.‬ 101 00:05:34,500 --> 00:05:36,753 ‫כולם מגיעים לשם. כולם מציגים.‬ 102 00:05:36,836 --> 00:05:41,758 ‫רציתי לערוך פאנל ב"איביי לייב"‬ ‫שישודר בכל רחבי העולם.‬ 103 00:05:41,841 --> 00:05:44,552 ‫ולא רק אתה, אלא כל המשפחה.‬ 104 00:05:44,635 --> 00:05:46,137 ‫כולם יקבלו יחס שווה.‬ 105 00:05:48,514 --> 00:05:51,517 ‫יש חמישה אחים למשפחת אדטוקומבו.‬ 106 00:05:51,601 --> 00:05:53,895 ‫ארבעה מהם משחקים כדורסל באופן מקצועני.‬ 107 00:05:53,978 --> 00:05:55,855 ‫הידוע ביותר הוא יאניס.‬ 108 00:05:55,938 --> 00:05:58,733 ‫אלוף ה־NBA, פעמיים השחקן המצטיין,‬ 109 00:05:58,816 --> 00:06:01,277 ‫וכנראה השחקן הטוב ביותר ב־NBA היום.‬ 110 00:06:01,361 --> 00:06:05,865 ‫ת'נאסיס הוא המבוגר ביותר,‬ ‫גם הוא משחק כרגע ב־NBA.‬ 111 00:06:05,948 --> 00:06:12,538 ‫יש את קוסטאס, שהיה הראשון‬ ‫שזכה באליפות ה־NBA עם הלייקרס ב־2020.‬ 112 00:06:12,622 --> 00:06:14,791 ‫ויש את אלכס, הכי צעיר,‬ 113 00:06:14,874 --> 00:06:18,211 ‫שגם משחק כדורסל באופן מקצועי ביוון.‬ 114 00:06:18,294 --> 00:06:21,047 ‫תגיד ליאניס שאני אביא‬ 115 00:06:21,130 --> 00:06:25,051 ‫כמה קלפים מיוחדים,‬ ‫כי הוא מתקשר אליי כל הזמן בשביל קלפים.‬ 116 00:06:25,134 --> 00:06:30,306 ‫אחד הדברים שאנחנו עומדים להציג‬ ‫בתא שלנו הוא הלוח עצמו‬ 117 00:06:31,432 --> 00:06:36,270 ‫שבו השתמשו כשהבאקס זכו באליפות ה־NBA‬ 118 00:06:36,354 --> 00:06:39,023 ‫לפני כמה שנים, איתך ועם יאניס.‬ 119 00:06:39,107 --> 00:06:41,317 ‫אז אני תוהה אם יש סיכוי כלשהו‬ 120 00:06:41,401 --> 00:06:45,071 ‫שתוכל לבוא ואולי לחתום עליו?‬ 121 00:06:45,947 --> 00:06:48,574 ‫האחים האלה גדולים יותר מכדורסל.‬ 122 00:06:48,658 --> 00:06:51,119 ‫הם חוצים גבולות לתוך תרבות הפופ.‬ 123 00:06:51,702 --> 00:06:56,040 ‫אם אצליח להביא את האחים לפאנל חי‬ ‫בכנס הגדול של השנה,‬ 124 00:06:56,124 --> 00:06:59,502 ‫זה יהיה עצום ומשמעותי ל"גולדין".‬ 125 00:07:00,044 --> 00:07:01,379 ‫אז מה דעתך?‬ 126 00:07:05,299 --> 00:07:08,970 ‫אני חושב שבעיניי הדבר החשוב ביותר הוא ש…‬ 127 00:07:09,470 --> 00:07:11,806 ‫אם זה עניין משפחתי, אנחנו נהיה שם.‬ 128 00:07:12,640 --> 00:07:14,684 ‫תודה רבה. זה יהיה ממש כיף.‬ 129 00:07:14,767 --> 00:07:17,895 ‫אני מצפה לראות אותך.‬ ‫אני מצפה לראות את המשפחה.‬ 130 00:07:17,979 --> 00:07:20,064 ‫עשית לי את השבוע. אני מעריך את זה.‬ 131 00:07:21,399 --> 00:07:22,233 ‫נתראה אז.‬ 132 00:07:22,316 --> 00:07:25,278 ‫תודה. יום טוב. נתראה בקרוב.‬ ‫-שגם לך יהיה יום טוב.‬ 133 00:07:31,868 --> 00:07:33,077 ‫- חניית גולדין אוקשנס -‬ 134 00:07:35,663 --> 00:07:38,207 ‫- מד בום -‬ 135 00:07:38,833 --> 00:07:42,378 ‫איי ג'יי וביג ג'סטיס הם משפיענים ענקיים.‬ ‫אני בטוח שראיתם אותם‬ 136 00:07:42,462 --> 00:07:45,465 ‫עושים הרבה דברים‬ ‫עם לקוחות וחברות ברחבי העולם.‬ 137 00:07:45,548 --> 00:07:47,884 ‫הנה הם.‬ ‫-מה קורה, חבר'ה?‬ 138 00:07:47,967 --> 00:07:49,760 ‫המותג שלהם ענק.‬ 139 00:07:49,844 --> 00:07:51,053 ‫אנחנו אנשי קוסטקו.‬ 140 00:07:51,137 --> 00:07:53,514 ‫ברור שנעשה קניות בזמן שנאכל מאפה עוף.‬ 141 00:07:53,598 --> 00:07:56,350 ‫אנחנו אנשי קוסטקו. ברור שנתאמן עם הצמיגים.‬ 142 00:07:56,434 --> 00:07:58,603 ‫הגענו ליותר מ־150 דולר?‬ 143 00:07:58,686 --> 00:08:00,897 ‫או לפחות מ־150 דולר?‬ 144 00:08:00,980 --> 00:08:02,899 ‫אני מעריץ גדול של שניכם.‬ ‫-תודה.‬ 145 00:08:02,982 --> 00:08:05,526 ‫אתם ממש מבדרים, בניתם מותג ענק.‬ 146 00:08:05,610 --> 00:08:07,778 ‫אני אוהב לראות את זה.‬ ‫-זה חשוב. תודה.‬ 147 00:08:07,862 --> 00:08:09,530 ‫מרגש אותי מאוד שהם הגיעו.‬ 148 00:08:09,614 --> 00:08:11,657 ‫הם יעזרו לי לשווק פריטים מדהימים.‬ 149 00:08:11,741 --> 00:08:15,203 ‫ככל שנביא יותר משפיענים‬ ‫ונשפיע על אספנים אחרים‬ 150 00:08:15,286 --> 00:08:16,537 ‫להיכנס לתחום הזה,‬ 151 00:08:16,621 --> 00:08:20,458 ‫כך יזרום יותר כסף לא רק ל"גולדין",‬ ‫אלא לכל התעשייה כולה.‬ 152 00:08:21,042 --> 00:08:23,169 ‫מה קורה? תודה שהצטרפתם אלינו.‬ 153 00:08:23,252 --> 00:08:26,547 ‫איי ג'יי וביג ג'סטיס האגדות נמצאים כאן.‬ 154 00:08:26,631 --> 00:08:29,759 ‫אנחנו נפתח כמה פריטים מדהימים עבורכם היום.‬ 155 00:08:29,842 --> 00:08:32,678 ‫אלה הנעליים ששימשו את ארון ג'אדג'‬ ‫במשחק ביום האם.‬ 156 00:08:34,263 --> 00:08:37,475 ‫אלוהים! מפלצת כיס יפנית!‬ 157 00:08:37,558 --> 00:08:38,893 ‫ביג ג'סטיס, מה יש לנו?‬ 158 00:08:38,976 --> 00:08:40,811 ‫עשרה בומים גדולים!‬ ‫-עשרה?‬ 159 00:08:40,895 --> 00:08:44,315 ‫בום!‬ 160 00:08:44,398 --> 00:08:45,274 ‫אתחול!‬ ‫-אתחול?‬ 161 00:08:45,358 --> 00:08:49,362 ‫בום!‬ 162 00:08:49,445 --> 00:08:50,488 ‫קאט.‬ ‫-אדיר.‬ 163 00:08:50,571 --> 00:08:52,406 ‫ראיין…‬ ‫-אני מעריך אותך, אחי.‬ 164 00:08:52,490 --> 00:08:56,244 ‫קן דוחף אותנו לעבוד עם משפיענים גדולים.‬ ‫ובשבילנו ב"גולדין",‬ 165 00:08:56,327 --> 00:08:58,996 ‫עולם המשפיענים הוא עולם שחשוב להיכנס אליו.‬ 166 00:08:59,080 --> 00:09:03,042 ‫זה גם אומר רכישה של הפריטים המפורסמים שלהם‬ ‫כדי למשוך את הקהל שלהם.‬ 167 00:09:03,125 --> 00:09:07,255 ‫אם מדברים על פריט יחיד במינו,‬ ‫אני חושב שזה יימכר בטירוף ב"גולדין".‬ 168 00:09:07,338 --> 00:09:10,383 ‫מה יוצא לנו מזה אם נמכור את מד הבום?‬ 169 00:09:10,466 --> 00:09:12,843 ‫כבר יש לכם מותג ענק. למה לא לגדול עוד?‬ 170 00:09:13,344 --> 00:09:15,555 ‫מה אתה חושב?‬ ‫-אני לא בטוח לגבי זה.‬ 171 00:09:16,347 --> 00:09:17,765 ‫אתם ממש לוהטים כרגע.‬ 172 00:09:17,848 --> 00:09:21,602 ‫אי אפשר אפילו להיכנס לרשתות‬ ‫מבלי לראות משהו עם המותג שלכם.‬ 173 00:09:21,686 --> 00:09:25,898 ‫נראה אם הוא יחליף את הצ'אריזרד.‬ ‫-מה עם הצ'אריזרד בתמורה למד הבום?‬ 174 00:09:26,524 --> 00:09:28,609 ‫הייתי שמח לעשות את זה אילו יכולתי.‬ 175 00:09:28,693 --> 00:09:30,278 ‫צ'אריזרד בתמורה למד הבום?‬ 176 00:09:30,361 --> 00:09:32,738 ‫תמיד אפשר להציע את זה אם הם מעוניינים.‬ 177 00:09:34,031 --> 00:09:35,408 ‫אני חושב שנעשה את זה.‬ 178 00:09:35,491 --> 00:09:37,201 ‫נמכור את מד הבום?‬ ‫-כן.‬ 179 00:09:38,077 --> 00:09:39,996 ‫יודע מה?‬ ‫-מה שיגיד ביג ג'סטיס.‬ 180 00:09:40,079 --> 00:09:41,789 ‫נמכור את מד הבום.‬ 181 00:09:41,872 --> 00:09:45,126 ‫בואו נמכור את מד הבום.‬ ‫בואו נביא את הבום לעולם.‬ 182 00:09:45,209 --> 00:09:49,088 ‫בום!‬ 183 00:09:50,381 --> 00:09:53,217 ‫ככל שנהיה גלובליים יותר,‬ ‫כך העסק שלנו יגדל.‬ 184 00:09:53,301 --> 00:09:56,512 ‫אני מתרגש להביא את מד הבום למכירה.‬ ‫יש שם ערך אמיתי.‬ 185 00:09:56,596 --> 00:09:58,556 ‫שניכנס במישהו אחר עם זה?‬ ‫-כן.‬ 186 00:09:58,639 --> 00:10:02,226 ‫הבחור הזה כאן.‬ ‫-היי, המייל הזה מקבל חמישה בומים גדולים!‬ 187 00:10:02,810 --> 00:10:06,689 ‫בום!‬ 188 00:10:15,781 --> 00:10:20,411 ‫- שיקגו, אילינוי -‬ 189 00:10:22,079 --> 00:10:23,998 ‫- איביי, הנשיונל -‬ 190 00:10:27,335 --> 00:10:29,045 ‫זה כמו מרפקים ל…‬ 191 00:10:29,128 --> 00:10:30,588 ‫הנה זה בא.‬ ‫-תראה את זה.‬ 192 00:10:31,297 --> 00:10:34,175 ‫להגיע ל"נשיונל" זה כמו להיות‬ ‫ילד בחנות ממתקים.‬ 193 00:10:34,258 --> 00:10:36,010 ‫באתי לכאן מאז שהייתי ילד.‬ 194 00:10:43,934 --> 00:10:45,853 ‫נסגור עסקאות היום?‬ 195 00:10:45,936 --> 00:10:48,981 ‫פרנקי די, אתה מוכן לעבוד היום?‬ ‫-איזה ארגון, אחי.‬ 196 00:10:53,361 --> 00:10:56,530 ‫כולם ב"נשיונל" יודעים מי אלה "גולדין".‬ 197 00:10:57,323 --> 00:11:00,743 ‫אני מספר אחת בתעשייה הזאת כעת.‬ ‫אני ידוע בתור הכי גדול.‬ 198 00:11:00,826 --> 00:11:04,830 ‫אני ידוע בזכות הרשת החברתית שלי,‬ ‫ההופעות בטלוויזיה וכל שיאי המכירות.‬ 199 00:11:05,581 --> 00:11:08,376 ‫כולם יודעים מי המלך ב"נשיונל".‬ 200 00:11:08,459 --> 00:11:11,128 ‫נהדר לראות אותך.‬ ‫-טוב לראות אתכם. תיהנו מהמופע.‬ 201 00:11:11,212 --> 00:11:13,214 ‫זה קלף שבטח שווה 500,000 דולר.‬ 202 00:11:13,297 --> 00:11:14,382 ‫זה מטורף.‬ 203 00:11:14,465 --> 00:11:15,591 ‫מה שמך?‬ ‫-אוון.‬ 204 00:11:15,675 --> 00:11:17,885 ‫נעים מאוד, אוון.‬ ‫-היי, חבר. חתיך!‬ 205 00:11:17,968 --> 00:11:19,470 ‫זה ממש מלהיב אותי.‬ 206 00:11:19,553 --> 00:11:21,972 ‫הגעתי ל"נשיונל" השנה‬ 207 00:11:22,056 --> 00:11:26,477 ‫וראיתי כנראה שלושת רבעי מיליארד דולר‬ 208 00:11:26,560 --> 00:11:28,020 ‫שהוצגו בחדר ההוא.‬ 209 00:11:28,104 --> 00:11:30,981 ‫נחמד מאוד. אלוהים.‬ ‫זה מדהים. זה מה שאני אוהב.‬ 210 00:11:31,065 --> 00:11:35,027 ‫אני אעשה כל מה שאצטרך לעשות‬ ‫כדי לוודא שאביא הכול הביתה.‬ 211 00:11:35,111 --> 00:11:37,738 ‫זה קלף גדול. בוא נסגור עסקה.‬ 212 00:11:37,822 --> 00:11:40,157 ‫אני מעריך את מה שאתה עושה.‬ ‫-תודה.‬ 213 00:11:41,992 --> 00:11:43,327 ‫היי, גאר.‬ ‫-יו!‬ 214 00:11:44,328 --> 00:11:46,122 ‫מה קורה? את בסדר?‬ 215 00:11:46,205 --> 00:11:48,541 ‫אתה מכיר אותו?‬ ‫-פגשתי אותו פעם או פעמיים.‬ 216 00:11:48,624 --> 00:11:50,292 ‫מה קורה?‬ ‫-טוב לראות אותך.‬ 217 00:11:50,376 --> 00:11:52,795 ‫אני בסדר. מה איתך?‬ ‫-הבאתי לך משהו.‬ 218 00:11:52,878 --> 00:11:54,755 ‫- אלכס שאיימו, מנחה -‬ 219 00:11:54,839 --> 00:11:57,174 ‫סופר מחזיר אור של טורונטו. קדימה.‬ 220 00:11:57,258 --> 00:11:59,510 ‫במכירה הפומבית של קן עכשיו.‬ 221 00:11:59,593 --> 00:12:02,555 ‫גארי וי הוא איש עסקים ידוע.‬ 222 00:12:02,638 --> 00:12:06,559 ‫יש לו יותר מ־50 מיליון עוקבים‬ ‫ברשתות החברתיות,‬ 223 00:12:06,642 --> 00:12:09,770 ‫והוא יצר מותג שנקרא "וי־פרנדס",‬ 224 00:12:09,854 --> 00:12:14,150 ‫שקשור כולו לסרטים מצוירים ודמויות מצחיקות‬ 225 00:12:14,233 --> 00:12:16,652 ‫שמלמדות ילדים את הדרך הנכונה לעשות דברים.‬ 226 00:12:16,736 --> 00:12:18,946 ‫אני אשמח אם תעשה סרטון תדמית בשבילנו.‬ 227 00:12:19,029 --> 00:12:21,282 ‫כמובן. תמיד אתמוך בזה.‬ ‫-תקדם את זה.‬ 228 00:12:21,365 --> 00:12:23,784 ‫אני אתן לשניכם לצלם סרטון.‬ 229 00:12:23,868 --> 00:12:26,620 ‫נעלה אותו לאינטרנט מייד לפני הסגירה,‬ 230 00:12:26,704 --> 00:12:28,414 ‫ואני מקווה שנקבע שיא הערב.‬ 231 00:12:28,497 --> 00:12:30,583 ‫תודה. בהצלחה.‬ ‫-בסדר? תודה.‬ 232 00:12:31,584 --> 00:12:35,004 ‫גולדין!‬ 233 00:12:35,087 --> 00:12:37,923 ‫אני רואה ב"גולדין" מותג שמעורר השראה.‬ 234 00:12:38,007 --> 00:12:42,094 ‫גולדין!‬ 235 00:12:42,803 --> 00:12:45,431 ‫חברה שאספנים מעריצים.‬ 236 00:12:45,514 --> 00:12:48,392 ‫גולדין!‬ 237 00:12:48,476 --> 00:12:49,852 ‫אז בשביל "איביי לייב" הזה,‬ 238 00:12:49,935 --> 00:12:52,438 ‫חשוב ש"גולדין" תראה את העוצמה שלנו‬ 239 00:12:52,521 --> 00:12:56,025 ‫בכך שנביא לשולחן כוכבי־על גלובליים.‬ 240 00:12:57,234 --> 00:12:58,944 ‫- היי, ת'נסיס, לא שמעתי ממך… -‬ 241 00:12:59,028 --> 00:13:02,114 ‫נעלה לשידור בעוד חמש, ארבע,‬ 242 00:13:02,198 --> 00:13:05,284 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 243 00:13:06,660 --> 00:13:11,540 ‫שיקגו נשיונל, מה מצבנו כרגע?‬ 244 00:13:13,459 --> 00:13:14,585 ‫יופי!‬ 245 00:13:15,544 --> 00:13:19,840 ‫אנחנו עולים לשידור, ולא שמענו‬ ‫מיאניס ומהאחים אדטוקומבו.‬ 246 00:13:19,924 --> 00:13:24,553 ‫על הבמה, בבקשה, מחיאות כפיים לקן גולדין!‬ 247 00:13:24,637 --> 00:13:25,554 ‫תודה לך, ארון.‬ 248 00:13:25,638 --> 00:13:28,599 ‫קן, נחמד להיות כאן איתך.‬ ‫-אני שמח להיות כאן.‬ 249 00:13:28,682 --> 00:13:31,769 ‫אתה חושב שכולם באו לראות‬ ‫אותי ואותך או מישהו אחר?‬ 250 00:13:31,852 --> 00:13:33,562 ‫אני חושב שמישהו אחר.‬ 251 00:13:33,646 --> 00:13:35,356 ‫טוב, בסדר.‬ 252 00:13:35,439 --> 00:13:39,485 ‫זה רע. אני מנסה למשוך זמן‬ ‫כדי להמשיך את המופע.‬ 253 00:13:39,568 --> 00:13:42,738 ‫מה שמגניב הוא שבזמן שכולם כאן,‬ 254 00:13:42,822 --> 00:13:46,742 ‫יש אנשים ברחבי העולם כרגע‬ ‫שמצטרפים ל"איביי לייב", נכון?‬ 255 00:13:46,826 --> 00:13:50,621 ‫חשבתי לעצמי, "הייתה תקלה בתקשורת‬ ‫לגבי לוח הזמנים?"‬ 256 00:13:50,704 --> 00:13:54,333 ‫יש לנו עסק עם משפחה של כוכבים,‬ ‫אז הכול אפשרי.‬ 257 00:13:54,416 --> 00:13:59,171 ‫יש לנו את ניו יורק,‬ ‫יש לנו את קליפורניה, מירטל ביץ'.‬ 258 00:13:59,255 --> 00:14:01,298 ‫הפעם אני אהיה לחוץ.‬ 259 00:14:01,382 --> 00:14:03,968 ‫לונדון, כולם מכל העולם צופים בזה.‬ 260 00:14:04,051 --> 00:14:05,469 ‫זה מגניב מאוד.‬ 261 00:14:05,553 --> 00:14:08,013 ‫והייתי עושה את זה…‬ 262 00:14:08,097 --> 00:14:11,600 ‫הייתי עושה את זה כל היום,‬ ‫אבל יש לי אישה וילדים,‬ 263 00:14:11,684 --> 00:14:13,435 ‫ואלה אורות חמים.‬ 264 00:14:14,019 --> 00:14:17,231 ‫כל מי שצופה, תודה על הסבלנות.‬ 265 00:14:17,314 --> 00:14:19,859 ‫האחים יגיעו בעוד כמה דקות.‬ 266 00:14:19,942 --> 00:14:21,735 ‫בסדר, תתכוננו.‬ 267 00:14:22,736 --> 00:14:25,114 ‫יש כאן אלפי מעריצים.‬ 268 00:14:25,197 --> 00:14:27,116 ‫כל העיניים נשואות ל"גולדין".‬ 269 00:14:27,199 --> 00:14:29,618 ‫חכו רגע, חבר'ה. טוב, כולם.‬ 270 00:14:29,702 --> 00:14:31,370 ‫בואו נרים את האנרגייה.‬ 271 00:14:33,163 --> 00:14:35,624 ‫כבר הגיע הזמן?‬ ‫-כן, קדימה.‬ 272 00:14:35,708 --> 00:14:38,002 ‫היי, ג'ייק, בוא נפנה את זה.‬ 273 00:14:49,305 --> 00:14:50,764 ‫טוב, כולם,‬ 274 00:14:50,848 --> 00:14:52,850 ‫"איביי לייב", אנחנו מוכנים?‬ 275 00:14:52,933 --> 00:14:55,311 ‫בואו נקבל את האחים.‬ 276 00:15:03,277 --> 00:15:05,112 ‫מציגים את‬ 277 00:15:05,195 --> 00:15:07,031 ‫ת'נאסיס,‬ 278 00:15:07,114 --> 00:15:08,741 ‫אלכס,‬ 279 00:15:08,824 --> 00:15:10,200 ‫קוסטאס,‬ 280 00:15:10,284 --> 00:15:14,872 ‫ויאניס אדטוקומבו!‬ 281 00:15:15,539 --> 00:15:16,999 ‫סוף סוף אנחנו נפגשים.‬ 282 00:15:17,082 --> 00:15:18,042 ‫מה שלומך? טוב?‬ 283 00:15:18,125 --> 00:15:21,003 ‫ואו. מה קורה?‬ 284 00:15:21,086 --> 00:15:26,383 ‫שחקן מצטיין!‬ 285 00:15:26,467 --> 00:15:29,637 ‫ת'נאסיס, מזל טוב. התקבלת לקבוצה יוונית.‬ 286 00:15:29,720 --> 00:15:31,847 ‫תודה, גבר.‬ ‫-זה יהיה מדהים.‬ 287 00:15:32,556 --> 00:15:34,141 ‫יאניס, 2020.‬ 288 00:15:34,850 --> 00:15:38,103 ‫מכרתי קלף של לברון ג'יימס‬ ‫תמורת מיליון וחצי דולר.‬ 289 00:15:38,187 --> 00:15:40,314 ‫זה קבע שיא לקלפי כדורסל מודרניים.‬ 290 00:15:40,397 --> 00:15:45,277 ‫ואז מכרתי את לוגו NT שלך.‬ 291 00:15:45,361 --> 00:15:48,238 ‫מיליון נקודה שמונה.‬ ‫-מיליון… הוא יודע את זה!‬ 292 00:15:48,322 --> 00:15:51,909 ‫מיליון נקודה שמונה, ששבר את השיא.‬ 293 00:15:51,992 --> 00:15:55,829 ‫יאניס הוא אספן גדול.‬ ‫כמה מקלפי "לוגו מן" שלך יש לך?‬ 294 00:15:55,913 --> 00:15:58,582 ‫אני לא יכול לחשוף את זה.‬ ‫-בסדר.‬ 295 00:15:58,666 --> 00:16:02,086 ‫אבל יש לך לפחות אחד, נכון?‬ ‫-אולי יש לי יותר מאחד.‬ 296 00:16:02,169 --> 00:16:05,839 ‫אני חושב שיש לי כמה.‬ ‫-הדבר הגדול בת'אנאסיס, יאניס,‬ 297 00:16:05,923 --> 00:16:08,842 ‫וגם בשאר המשפחה, הוא שהם אספנים.‬ 298 00:16:08,926 --> 00:16:12,471 ‫אם הייתם יכולים לקבל מזכרת‬ ‫מספורטאי אחר במהלך השנים,‬ 299 00:16:12,554 --> 00:16:13,931 ‫מה הייתם רוצים?‬ 300 00:16:14,014 --> 00:16:15,975 ‫אולי מחבט של טייגר וודס.‬ 301 00:16:16,058 --> 00:16:18,185 ‫זה טוב. טייגר הוא הטוב בכל הזמנים.‬ 302 00:16:18,268 --> 00:16:20,104 ‫מייקל ג'ורדן, בקלות.‬ ‫-ג'ורדן.‬ 303 00:16:20,187 --> 00:16:23,023 ‫חשבתי שאשמע קצת על אגרוף.‬ ‫-מייק טייסון.‬ 304 00:16:23,107 --> 00:16:25,234 ‫זה מייק טייסון. מאה אחוז.‬ ‫-בסדר.‬ 305 00:16:25,317 --> 00:16:26,652 ‫מה עם עלי?‬ 306 00:16:26,735 --> 00:16:29,405 ‫עלי, אם מדברים על הטוב בכל הזמנים, נכון?‬ 307 00:16:29,488 --> 00:16:30,489 ‫מוחמד עלי, בטוח.‬ 308 00:16:30,572 --> 00:16:33,200 ‫אולי כדאי שנכריז כבר עכשיו‬ 309 00:16:33,283 --> 00:16:36,578 ‫שבתחילת 2026,‬ 310 00:16:36,662 --> 00:16:39,331 ‫"גולדין" והאחים אדטוקומבו‬ 311 00:16:39,415 --> 00:16:41,667 ‫יערכו מכירה פומבית לצדקה‬ 312 00:16:41,750 --> 00:16:43,919 ‫שמאה אחוז מההכנסות ממנה יוקדשו‬ 313 00:16:44,003 --> 00:16:46,547 ‫לקרן המשפחתית על שם צ’ארלס אדטוקומבו.‬ 314 00:16:46,630 --> 00:16:49,008 ‫ואנחנו גאים מאוד ב"גולדין"…‬ 315 00:16:49,091 --> 00:16:50,384 ‫תודה.‬ ‫-ו…‬ 316 00:16:51,135 --> 00:16:54,722 ‫האחים פתחו את הקרן המשפחתית‬ ‫על שם צ’ארלס אדטוקומבו‬ 317 00:16:54,805 --> 00:16:58,684 ‫כדי לעזור למקופחים, וזה חשוב להם מאוד.‬ 318 00:16:58,767 --> 00:17:02,104 ‫ואני גאה מאוד. אני גאה בזה מאוד.‬ 319 00:17:02,187 --> 00:17:05,774 ‫אז אם אוכל לעזור לצדקה שלהם‬ ‫ולקרן המשפחתית שלהם,‬ 320 00:17:05,858 --> 00:17:08,610 ‫אני ארגיש טוב והם יעריכו את זה מאוד.‬ 321 00:17:08,694 --> 00:17:10,112 ‫תיהנו משאר ה"נשיונל".‬ 322 00:17:10,195 --> 00:17:15,117 ‫כולם, מחיאות כפיים לקוסטאס,‬ ‫אלכס, ת'נאסיס ויאניס!‬ 323 00:17:15,200 --> 00:17:16,243 ‫תודה.‬ 324 00:17:16,744 --> 00:17:21,123 ‫נתתי בראש ב"איביי לייב" מול אלף איש.‬ 325 00:17:21,206 --> 00:17:22,583 ‫אני נרגש.‬ 326 00:17:22,666 --> 00:17:27,004 ‫אני מקווה שהצוות עובד קשה‬ ‫כדי להשיג עוד קונסיגנציות.‬ 327 00:17:29,006 --> 00:17:30,174 ‫מעולה, תודה.‬ 328 00:17:31,091 --> 00:17:33,427 ‫תראו את זה. אנחנו בשידור חי ב"נשיונל".‬ 329 00:17:33,510 --> 00:17:36,430 ‫זה גארי וי וזה סופר מחזיר אור.‬ 330 00:17:36,513 --> 00:17:38,891 ‫זה ב"גולדין אוקשנס" עכשיו. זה עלה.‬ 331 00:17:38,974 --> 00:17:43,645 ‫איזה כבוד זה להציג‬ ‫את הקלף הענק הזה ב"גולדין".‬ 332 00:17:46,982 --> 00:17:49,109 ‫יש לנו משהו ממש נחמד בשבילך.‬ 333 00:17:49,193 --> 00:17:50,569 ‫בסדר.‬ ‫-מה דעתך?‬ 334 00:17:50,652 --> 00:17:54,281 ‫אלוהים. אתה צוחק עליי, אחי.‬ 335 00:17:54,364 --> 00:17:56,325 ‫זה גביע מ־1998.‬ 336 00:17:56,408 --> 00:17:58,118 ‫אלוהים.‬ 337 00:17:58,202 --> 00:18:00,662 ‫עם האילוסטרציה.‬ ‫-של האמן המקורי.‬ 338 00:18:00,746 --> 00:18:01,914 ‫מה?‬ 339 00:18:01,997 --> 00:18:05,375 ‫מיצוהירו אריטה הוא אחד‬ ‫מאמני פוקימון המקוריים.‬ 340 00:18:05,459 --> 00:18:09,129 ‫הוא אייר יותר מ־600 קלפים כאלה.‬ 341 00:18:09,213 --> 00:18:12,007 ‫זה מטורף למצוא את הציור הזה כאן.‬ 342 00:18:12,716 --> 00:18:14,426 ‫אם תכניס את זה למכירה פומבית,‬ 343 00:18:14,510 --> 00:18:16,887 ‫הקונה הנכון עשוי להשתגע על זה.‬ 344 00:18:16,970 --> 00:18:20,432 ‫זה נכון, אבל אני רוצה גם לכוון‬ ‫לאנשים שרק נכנסים לתחביב‬ 345 00:18:20,516 --> 00:18:23,102 ‫שרוצים להוסיף משהו לאוסף שלהם.‬ 346 00:18:23,185 --> 00:18:26,522 ‫זה יכול להיות הפריט הזה.‬ ‫אז אני חושב על מכירה פרטית לזה.‬ 347 00:18:26,605 --> 00:18:28,315 ‫בהחלט נוכל לעשות מכירה פרטית.‬ 348 00:18:28,398 --> 00:18:31,568 ‫החיסרון היחיד של זה, שוב,‬ ‫אתה תכוון רק לכמה קונים.‬ 349 00:18:31,652 --> 00:18:33,570 ‫בכנות, אני חושב שבמכירה פומבית,‬ 350 00:18:33,654 --> 00:18:36,824 ‫אני שונא הערכות,‬ ‫אבל זה יכול להיות קלף של חצי מיליון דולר.‬ 351 00:18:36,907 --> 00:18:39,409 ‫אולי נכוון ישר לרמה הגבוהה ביותר מההתחלה,‬ 352 00:18:39,493 --> 00:18:41,495 ‫ואם לא נקבל את ההצעה שנרצה,‬ 353 00:18:41,578 --> 00:18:44,581 ‫אז אולי נציע רק לכמה אנשים נבחרים.‬ 354 00:18:47,334 --> 00:18:49,878 ‫והמטרה תהיה 100.‬ ‫-אני בקטע. תוכנית נהדרת.‬ 355 00:18:49,962 --> 00:18:52,047 ‫אתה האיש שלי, אחי. קדימה, אח שלי.‬ 356 00:18:52,131 --> 00:18:54,091 ‫תודה רבה.‬ ‫-אנחנו נטפל בך.‬ 357 00:18:54,174 --> 00:18:55,217 ‫מעולה, גבר.‬ 358 00:18:55,300 --> 00:18:56,802 ‫הרכישות נראות טוב?‬ 359 00:18:56,885 --> 00:18:58,637 ‫לא ניתן לו אותו. הוא יסמס לו.‬ 360 00:18:58,720 --> 00:19:00,681 ‫היי, דייב. איך הולך, חבר?‬ 361 00:19:00,764 --> 00:19:03,392 ‫בראד, מה אתה עושה כאן?‬ ‫-מזמן לא התראינו.‬ 362 00:19:03,475 --> 00:19:08,564 ‫בראד, החבר שלי, גדול ברשתות החברתיות.‬ ‫הוא שחקן בייסבול לשעבר.‬ 363 00:19:08,647 --> 00:19:13,068 ‫הוא אמר לי שיש לו חולצה אמיתית‬ ‫מהילדות של ליונל מסי.‬ 364 00:19:13,152 --> 00:19:15,237 ‫כל מה שקשור למסי הוא ענק.‬ 365 00:19:15,320 --> 00:19:19,116 ‫ליונל מסי הוא השחקן הגדול ביותר בעולם‬ 366 00:19:19,199 --> 00:19:23,162 ‫והספורטאי שהכי נאסף כרגע,‬ ‫אולי חוץ ממייקל ג'ורדן.‬ 367 00:19:23,245 --> 00:19:26,248 ‫החולצה הזאת היא החולצה של מסי.‬ 368 00:19:26,331 --> 00:19:27,666 ‫הוא שיחק בה בגיל עשר.‬ 369 00:19:27,749 --> 00:19:29,418 ‫הדבר הזה כזה קטן.‬ 370 00:19:29,501 --> 00:19:32,296 ‫איך השגת חולצה של מסי מגיל עשר?‬ 371 00:19:32,379 --> 00:19:38,177 ‫המאמן של גרנדולי נתן את זה‬ ‫לסבא של חבר של מסי.‬ 372 00:19:38,927 --> 00:19:39,761 ‫ואו.‬ 373 00:19:39,845 --> 00:19:43,473 ‫גרנדולי הוא מועדון כדורגל לילדים‬ ‫בעיר הולדתו של מסי בארגנטינה,‬ 374 00:19:43,557 --> 00:19:45,475 ‫ושם הוא גדל ושיחק כדורגל.‬ 375 00:19:45,559 --> 00:19:47,936 ‫כאן מסי הפך למסי.‬ 376 00:19:48,020 --> 00:19:51,648 ‫מכיוון שזה נשאר באוסף של המאמן‬ ‫במשך עשרות שנים,‬ 377 00:19:51,732 --> 00:19:54,818 ‫החולצה הזאת יכולה לקבוע כמה שיאים.‬ 378 00:19:54,902 --> 00:19:57,529 ‫למרבה הצער, הסבא נפטר,‬ 379 00:19:57,613 --> 00:20:00,782 ‫והילדים הפקידו את החולצה הזאת אצלי.‬ 380 00:20:00,866 --> 00:20:03,160 ‫כמה דברים. אני אצטרך לאמת את זה.‬ 381 00:20:03,243 --> 00:20:07,039 ‫אני צריך מכתב מקוריות.‬ ‫נצטרך לספר את הסיפור שמאחוריה.‬ 382 00:20:07,122 --> 00:20:08,874 ‫אנחנו המקום הנכון לזה,‬ 383 00:20:08,957 --> 00:20:12,127 ‫אבל האם יש ציפיות למחיר,‬ ‫ערך מינימלי שהם מחפשים?‬ 384 00:20:12,211 --> 00:20:16,131 ‫כן, אני חושב שהמשפחה רוצה להתחיל ב־25,000.‬ 385 00:20:16,715 --> 00:20:20,636 ‫ואין להם ציפיות מעבר לזה.‬ ‫אבל אנחנו מלאי תקווה.‬ 386 00:20:21,303 --> 00:20:24,681 ‫תקשיב, אני חושב ש־25,000‬ ‫זה ממש הגיוני, אבל…‬ 387 00:20:25,265 --> 00:20:27,684 ‫אני חושב על שש ספרות ויותר על זה.‬ ‫-ואו.‬ 388 00:20:27,768 --> 00:20:29,311 ‫אני חושב שעם "גולדין",‬ 389 00:20:29,394 --> 00:20:32,064 ‫אני רוצה לשבור את השיא של מסי‬ ‫עם החולצה הזאת.‬ 390 00:20:32,147 --> 00:20:33,440 ‫בוא נוציא אותה לשוק.‬ 391 00:20:33,523 --> 00:20:35,025 ‫בוא נעשה את זה.‬ ‫-קדימה.‬ 392 00:20:35,108 --> 00:20:36,860 ‫בראד, נהדר לראות אותך.‬ ‫-גם אותך.‬ 393 00:20:36,944 --> 00:20:39,404 ‫היי! נעים מאוד.‬ ‫-אנחנו אומרים, "היי, היי…"‬ 394 00:20:39,488 --> 00:20:40,405 ‫אהבתי את הכובע.‬ 395 00:20:40,989 --> 00:20:43,325 ‫טוב, הנה זה בא.‬ 396 00:20:43,408 --> 00:20:46,995 ‫זו חולצת הבולס הראשונה‬ 397 00:20:47,079 --> 00:20:50,916 ‫שמייקל ג'ורדן לבש כשחקן מקצועי.‬ 398 00:20:50,999 --> 00:20:52,209 ‫כמה היא עולה?‬ 399 00:20:52,292 --> 00:20:53,835 ‫כמה מיליונים.‬ 400 00:20:54,795 --> 00:20:56,463 ‫זה יעלה כמה מיליונים.‬ 401 00:20:57,047 --> 00:21:00,759 ‫בסדר, עלי לבש את הגלימה הזו‬ 402 00:21:00,842 --> 00:21:02,678 ‫ב"קרב המאה".‬ 403 00:21:02,761 --> 00:21:04,846 ‫אני רוצה לראות.‬ ‫-הוא רוצה לראות.‬ 404 00:21:04,930 --> 00:21:08,016 ‫כל מערכות היחסים האלה עם סלבריטאים‬ 405 00:21:08,100 --> 00:21:10,018 ‫ועם הספורטאים הגדולים בעולם‬ 406 00:21:10,102 --> 00:21:14,147 ‫יכולות לעזור לי בדרך‬ ‫להפוך את "גולדין" לחברה של מיליארד דולר.‬ 407 00:21:14,231 --> 00:21:15,774 ‫אנחנו חייבים לצלם את זה.‬ 408 00:21:15,857 --> 00:21:17,859 ‫תצלם אותי עכשיו.‬ ‫-כן.‬ 409 00:21:17,943 --> 00:21:20,320 ‫הנה זה בא.‬ ‫-תצלם אותי עכשיו.‬ 410 00:21:20,404 --> 00:21:22,281 ‫תוציא את הטלפון.‬ ‫-אראה לילדים שלי.‬ 411 00:21:22,364 --> 00:21:23,740 ‫כן.‬ ‫-תצלם אותי.‬ 412 00:21:23,824 --> 00:21:27,327 ‫אנחנו מתעסקים עם משפחה מלוכדת מאוד.‬ 413 00:21:27,411 --> 00:21:31,498 ‫אז בעיניי, חשוב של"גולדין"‬ ‫תהיה מערכת יחסים‬ 414 00:21:31,581 --> 00:21:33,166 ‫לא רק עם יאניס,‬ 415 00:21:33,250 --> 00:21:35,711 ‫אלא עם כל המשפחה.‬ 416 00:21:35,794 --> 00:21:38,922 ‫זה לוח הסל האמיתי‬ 417 00:21:39,006 --> 00:21:43,635 ‫מאליפות ה־NBA שלך, זה ששימש במשחקי הגמר.‬ 418 00:21:44,219 --> 00:21:47,097 ‫ואו, איפה אתה רוצה שאחתום עליו?‬ 419 00:21:47,180 --> 00:21:51,810 ‫כאן ב"נשיונל", אנחנו קוצרים‬ ‫את פירות העבודה של כל השנה.‬ 420 00:21:51,893 --> 00:21:55,188 ‫לגרום למשפחת אדטוקומבו להופיע בתא שלנו,‬ 421 00:21:55,272 --> 00:21:58,900 ‫לחתום על הלוח, וגם לבלות איתנו,‬ 422 00:21:59,484 --> 00:22:00,902 ‫זה מהלך של קן גולדין.‬ 423 00:22:00,986 --> 00:22:06,033 ‫אנחנו ניתן בראש במכירה המשפחתית שלך.‬ ‫אנחנו נגייס המון כסף.‬ 424 00:22:06,116 --> 00:22:09,036 ‫ויש לי גם כמה פריטים אישיים שאכניס לשם.‬ 425 00:22:09,119 --> 00:22:11,413 ‫אני מעריך את זה.‬ ‫-אז נעשה עבודה מדהימה.‬ 426 00:22:11,496 --> 00:22:12,873 ‫תודה.‬ ‫-תודה רבה.‬ 427 00:22:12,956 --> 00:22:14,791 ‫להתראות, חבר'ה.‬ 428 00:22:22,507 --> 00:22:23,800 ‫טוב, כולם.‬ 429 00:22:23,884 --> 00:22:26,845 ‫ב"נשיונל" הזה לשנת 2025,‬ 430 00:22:26,928 --> 00:22:28,847 ‫הקונסיגנציות שקיבלנו‬ 431 00:22:28,930 --> 00:22:35,145 ‫עלו על סכום שלושת השיאים הקודמים שלנו יחד.‬ 432 00:22:35,228 --> 00:22:36,813 ‫קדימה!‬ ‫-אז קדימה!‬ 433 00:22:38,690 --> 00:22:39,608 ‫עשינו את זה.‬ 434 00:22:39,691 --> 00:22:41,026 ‫המשימה הושלמה.‬ 435 00:22:41,109 --> 00:22:42,819 ‫יום מדהים ב"נשיונל".‬ 436 00:22:42,903 --> 00:22:46,531 ‫רק רציתי להודות לכם.‬ ‫אני יודע שאני לוחץ על כולכם חזק מאוד.‬ 437 00:22:46,615 --> 00:22:47,783 ‫עבודה טובה.‬ 438 00:22:47,866 --> 00:22:51,745 ‫לא רק הקונסיגנציות, גם השיווק, התוכן,‬ 439 00:22:51,828 --> 00:22:53,121 ‫התא עצמו.‬ 440 00:22:53,205 --> 00:22:55,707 ‫זה היה מדהים. אני רק רוצה להודות לכם.‬ 441 00:22:55,791 --> 00:22:58,168 ‫קדימה.‬ ‫-תודה, קן.‬ 442 00:22:58,668 --> 00:23:00,295 ‫אני אראה אתכם בניו ג'רזי.‬ 443 00:23:15,685 --> 00:23:18,271 ‫היי, קן. איך הייתה הנסיעה חזרה?‬ 444 00:23:18,355 --> 00:23:22,317 ‫היא הייתה טובה. כל הזמן…‬ ‫אתה יודע, הייתי עסוק כל הזמן.‬ 445 00:23:22,401 --> 00:23:24,528 ‫קיבלת קונסיגנציות גדולות.‬ ‫-כן.‬ 446 00:23:24,611 --> 00:23:28,281 ‫אז חשבת על ההצעה שלנו?‬ 447 00:23:29,616 --> 00:23:33,161 ‫כן. וההצעה הייתה די טובה.‬ 448 00:23:33,245 --> 00:23:35,997 ‫וישבתי עם העובדים‬ 449 00:23:36,081 --> 00:23:38,250 ‫ביחד ולחוד,‬ 450 00:23:38,333 --> 00:23:41,878 ‫שאלתי אותם מה הם מחפשים,‬ ‫מה הם חשבו עליך, למען האמת,‬ 451 00:23:41,962 --> 00:23:44,673 ‫ועל "גולדין אוקשנס".‬ 452 00:23:44,756 --> 00:23:48,468 ‫אז יש לי חדשות רעות וחדשות טובות.‬ ‫מה אתה רוצה לשמוע קודם?‬ 453 00:23:50,053 --> 00:23:53,557 ‫קודם אמסור את החדשות הרעות.‬ ‫-אני תמיד מעדיף את הרעות קודם.‬ 454 00:23:53,640 --> 00:23:55,225 ‫החדשות הרעות הן…‬ 455 00:23:57,394 --> 00:24:01,481 ‫שנראה שתטוס הרבה יותר ללוס אנג'לס מעכשיו.‬ 456 00:24:02,149 --> 00:24:03,692 ‫הרבה יותר.‬ 457 00:24:04,192 --> 00:24:06,361 ‫החדשות הטובות הן שאנחנו מתקדמים.‬ 458 00:24:06,445 --> 00:24:08,238 ‫מאה אחוז, קן.‬ ‫-מדהים.‬ 459 00:24:08,321 --> 00:24:10,866 ‫אני מתרגש לעבוד עם "גולדין אוקשנס".‬ 460 00:24:10,949 --> 00:24:15,537 ‫אני שמח מאוד. אני נרגש. אני מצפה לזה.‬ 461 00:24:15,620 --> 00:24:17,998 ‫זה יהיה נהדר. זה יהיה ממש כיף.‬ 462 00:24:18,081 --> 00:24:22,085 ‫ותודה לך. ותן לצוות שלך חיבוק גדול בשמי.‬ 463 00:24:22,586 --> 00:24:23,712 ‫זה ענק.‬ 464 00:24:23,795 --> 00:24:28,633 ‫זו רכישה בקטגוריה שקשה מאוד לחדור אליה.‬ 465 00:24:29,217 --> 00:24:32,471 ‫זה מסוג המהלכים‬ ‫שחברות בשווי מיליארד דולר עושות.‬ 466 00:24:32,554 --> 00:24:36,308 ‫תחשבו על "פייסבוק"‬ ‫לפני שהם קנו את "אינסטגרם".‬ 467 00:24:36,391 --> 00:24:40,854 ‫זה יכול להוביל את גולדין לרמה חדשה לגמרי.‬ 468 00:24:40,937 --> 00:24:43,940 ‫כולנו נרגשים ומעריכים מאוד. תודה, קן.‬ 469 00:24:44,024 --> 00:24:46,776 ‫תודה, בראד. תודה רבה. שיהיה לך יום נהדר.‬ 470 00:24:46,860 --> 00:24:48,153 ‫כן, ביי.‬ ‫-גם לך.‬ 471 00:25:06,087 --> 00:25:09,508 ‫- גולדין -‬ 472 00:25:12,427 --> 00:25:14,179 ‫מר גולדין.‬ ‫-הנה הוא.‬ 473 00:25:14,262 --> 00:25:15,472 ‫החזרת אותו כמובטח.‬ 474 00:25:15,555 --> 00:25:17,516 ‫כן, אחי. עסקה היא עסקה.‬ ‫-בסדר.‬ 475 00:25:17,599 --> 00:25:21,937 ‫לוגאן ואני סיכמנו על ה"אילוסטרייטור"‬ ‫לפני כמה חודשים.‬ 476 00:25:22,020 --> 00:25:25,649 ‫אבל הוא ענד אותו‬ ‫לאירועים מיוחדים ובהזדמנויות מיוחדות,‬ 477 00:25:25,732 --> 00:25:27,943 ‫כולל לקרבות ההיאבקות שלו.‬ 478 00:25:28,026 --> 00:25:30,445 ‫אני מעביר את הלפיד.‬ ‫-הגביע הקדוש של פוקימון.‬ 479 00:25:30,529 --> 00:25:32,906 ‫אני צריך לענוד את זה עליך.‬ ‫-אלוהים. בסדר.‬ 480 00:25:32,989 --> 00:25:37,035 ‫ועכשיו אני סוף סוף אשיג‬ ‫את ה"אילוסטרייטור" לידיי,‬ 481 00:25:37,118 --> 00:25:40,121 ‫ונוכל לתכנן את אירוע הפוקימון‬ ‫הגדול ביותר שלנו.‬ 482 00:25:40,205 --> 00:25:41,039 ‫זה אדיר.‬ 483 00:25:41,998 --> 00:25:43,917 ‫זה כבד.‬ ‫-אתה נראה טוב.‬ 484 00:25:44,000 --> 00:25:48,213 ‫תקשיב, הגעת עד לפה. בוא נעשה את זה.‬ ‫בוא ניתן בראש. בליץ שיווקי.‬ 485 00:25:48,296 --> 00:25:51,174 ‫היי, כשמדובר בשיווק, זה הקטע שלי.‬ 486 00:25:51,258 --> 00:25:52,425 ‫אני יודע.‬ ‫-אנחנו מסוגלים.‬ 487 00:25:52,509 --> 00:25:53,718 ‫כן.‬ ‫-אני מעריך אותך.‬ 488 00:25:54,302 --> 00:25:56,555 ‫נסיעה בטוחה בחזרה.‬ ‫-עכשיו, בבקשה…‬ 489 00:25:57,138 --> 00:25:59,391 ‫תנסה להרוויח לי כסף.‬ ‫-אני ארוויח לך כסף.‬ 490 00:25:59,474 --> 00:26:01,268 ‫אני צריך להרוויח כסף לי ולך.‬ 491 00:26:01,351 --> 00:26:03,144 ‫מה הדבר הכי גרוע שיכול לקרות?‬ 492 00:26:03,228 --> 00:26:04,729 ‫הכי גרוע שיכול לקרות?‬ 493 00:26:05,730 --> 00:26:08,233 ‫אתה רוצה לדעת מה הכי גרוע שיכול לקרות?‬ ‫-לא, אני זז.‬ 494 00:26:08,316 --> 00:26:10,652 ‫חווינו את הגרוע מכול. באמת.‬ ‫-כן, אדוני.‬ 495 00:26:10,735 --> 00:26:12,988 ‫ביי, קן.‬ ‫-להתראות, לוגאן. תודה.‬ 496 00:26:13,071 --> 00:26:17,701 ‫השגת ה"אילוסטרייטור" משמעה‬ ‫שאנחנו נקבע שיא ב"גולדין"‬ 497 00:26:17,784 --> 00:26:21,204 ‫עבור פריט הפוקימון הכי יקר‬ ‫שאי פעם נמכר לציבור.‬ 498 00:26:22,747 --> 00:26:24,291 ‫לא! קדימה!‬ 499 00:26:24,374 --> 00:26:25,625 ‫הכלב הגדול!‬ 500 00:26:26,251 --> 00:26:27,794 ‫זה ה"אילוסטרייטור" של לוגאן פול?‬ 501 00:26:27,877 --> 00:26:29,713 ‫ברור!‬ ‫-הוא עשה את זה שוב.‬ 502 00:26:29,796 --> 00:26:32,966 ‫ואו, תראו את זה.‬ ‫-אתה חייב לענוד את זה למועדון.‬ 503 00:26:33,466 --> 00:26:38,805 ‫קיי ג'י נכנס עם "אילוסטרייטור"‬ ‫בשווי שבעה מיליון דולר סביב צווארו.‬ 504 00:26:38,888 --> 00:26:41,641 ‫אני חייב להיות כן,‬ ‫זה הכי מגניב שנראית בחיים.‬ 505 00:26:41,725 --> 00:26:45,729 ‫ב"גולדין" תמיד מעלים את הרף.‬ ‫זה מעורר השראה. גורם לי לרצות לעשות עוד.‬ 506 00:26:45,812 --> 00:26:48,940 ‫זה גורם לי לרצות להיות זה‬ ‫שיענוד את זה בפעם הבאה.‬ 507 00:26:49,024 --> 00:26:55,947 ‫זה הקלף שעליו לוגאן פול שילם‬ ‫5.275 מיליון דולר.‬ 508 00:26:56,031 --> 00:26:58,783 ‫קלף הפוקימון הכי יקר בכל הזמנים.‬ 509 00:26:59,993 --> 00:27:03,830 ‫זו תהיה המכירה הפומבית הגדולה ביותר‬ 510 00:27:03,913 --> 00:27:06,458 ‫בהיסטוריה של התעשייה.‬ 511 00:27:07,208 --> 00:27:10,545 ‫יש לנו את כוח השיווק של לוגאן מאחורינו.‬ 512 00:27:10,629 --> 00:27:12,172 ‫ותנחשו מה?‬ 513 00:27:12,255 --> 00:27:16,259 ‫יש לי חדשות גדולות עוד יותר‬ ‫עבור החברה לטווח הארוך.‬ 514 00:27:16,343 --> 00:27:20,138 ‫סגרתי עסקה לרכישת "סטודיו אוקשנס".‬ 515 00:27:20,221 --> 00:27:23,892 ‫"סטודיו אוקשנס" היא חברת בת של "גולדין".‬ 516 00:27:23,975 --> 00:27:25,602 ‫קדימה!‬ 517 00:27:25,685 --> 00:27:28,355 ‫יש לנו את "סטודיו אוקשנס",‬ ‫את ה"אילוסטרייטור" של לוגאן פול.‬ 518 00:27:28,438 --> 00:27:30,857 ‫אנחנו חלק מ"איביי". השוק לוהט.‬ 519 00:27:30,940 --> 00:27:33,610 ‫זה ענק בשביל "גולדין",‬ ‫כי בכל פעם שאנחנו משיגים מטרות,‬ 520 00:27:33,693 --> 00:27:36,237 ‫אנחנו מכינים את עצמנו‬ ‫להצלחה גדולה עוד יותר.‬ 521 00:27:36,321 --> 00:27:40,617 ‫זה מכניס אותנו לקטגוריה חדשה לגמרי.‬ ‫המון הזדמנויות חדשות לכולנו.‬ 522 00:27:40,700 --> 00:27:42,786 ‫אני מצפה לאתגר הבא,‬ 523 00:27:42,869 --> 00:27:45,705 ‫למטרות גבוהות אפילו יותר,‬ ‫להמשיך להשיג אותן,‬ 524 00:27:45,789 --> 00:27:49,751 ‫ולהמשיך באותה הדרך למעלה‬ ‫עד שנעבור את רף שווי מיליארד הדולר.‬ 525 00:27:49,834 --> 00:27:53,171 ‫השנה הבאה תהיה שנת המיליארד. מיליארד דולר.‬ 526 00:27:53,254 --> 00:27:54,881 ‫אני סומך על כולכם.‬ 527 00:27:54,964 --> 00:27:57,384 ‫השנה האחרונה הייתה סוערת במיוחד.‬ 528 00:28:01,012 --> 00:28:03,014 ‫אלוהים.‬ 529 00:28:09,270 --> 00:28:11,439 ‫תשומת הלב שלך לפרטים מדהימה.‬ ‫-תודה.‬ 530 00:28:11,523 --> 00:28:13,817 ‫ככה מוכרים חטיף תירס!‬ 531 00:28:13,900 --> 00:28:15,360 ‫הוא מעשן סיגר!‬ 532 00:28:15,443 --> 00:28:17,946 ‫זה אמיתי.‬ ‫-לא! בחייך.‬ 533 00:28:18,029 --> 00:28:19,614 ‫אפשר לחבק אתכם?‬ ‫-כמובן.‬ 534 00:28:19,698 --> 00:28:21,116 ‫אלוהים, זה ממש מגניב.‬ 535 00:28:21,199 --> 00:28:23,910 ‫אתה צוחק עליי? אייברסון יחיד במינו?‬ 536 00:28:23,993 --> 00:28:25,286 ‫יש לי עבודה מגניבה?‬ 537 00:28:25,370 --> 00:28:26,830 ‫כן!‬ ‫-כן?‬ 538 00:28:27,455 --> 00:28:29,499 ‫אני יכול לסמוך על המסירות והמחויבות שלכם?‬ 539 00:28:29,582 --> 00:28:30,792 ‫כמובן.‬ ‫-בסדר.‬ 540 00:28:31,376 --> 00:28:32,961 ‫אני מצפה לעתיד.‬ 541 00:28:33,044 --> 00:28:35,755 ‫ואם נראה לכם שסיימתי,‬ ‫אתם לא מכירים את קן גולדין.‬ 542 00:28:35,839 --> 00:28:39,008 ‫מלך פריטי האספנות רק מתחיל,‬ 543 00:28:39,092 --> 00:28:41,720 ‫ואני לעולם לא אצא מהבניין הזה.‬ 544 00:28:42,887 --> 00:28:44,806 ‫"נכנס למשחק כשחקן.‬ 545 00:28:44,889 --> 00:28:48,518 ‫"עכשיו אני אוסף מזומנים מאל איי לאוסטרליה‬ 546 00:28:48,601 --> 00:28:51,813 ‫"סנדק התחביב נשאר אמיתי‬ 547 00:28:51,896 --> 00:28:55,191 ‫"תכניסו אותי לכל חדר, ואסגור את העסקה‬ 548 00:28:55,275 --> 00:28:59,821 ‫"העולם רוצה את האוצר‬ ‫שהוא יודע שנמצא ברשותי‬ 549 00:29:00,447 --> 00:29:04,701 ‫"מספר אחד בטלפון שלהם‬ ‫הוא קן אפינג גולדין, מותק‬ 550 00:29:04,784 --> 00:29:05,827 ‫"תהיה בטוח, קן‬ 551 00:29:05,910 --> 00:29:07,829 ‫"בגולדין אוקשנס‬ 552 00:29:07,912 --> 00:29:09,831 ‫"מספר אחת, מותק‬ 553 00:29:10,373 --> 00:29:11,833 ‫"זו האמת"‬ 554 00:29:11,916 --> 00:29:14,919 ‫תרגום כתוביות: ג'ניה ליטבאק‬