1
00:00:05,500 --> 00:00:08,125
ANTERIORMENTE EN BANDIDOS DE HOY
2
00:00:10,750 --> 00:00:12,750
Tu padre estuvo aquí.
3
00:00:17,416 --> 00:00:18,708
Y ahora, tú.
4
00:00:21,000 --> 00:00:24,708
Dinorah, vine de São Paulo.
Recibí estos documentos.
5
00:00:24,791 --> 00:00:26,583
Una herencia de Amaro Vaqueiro.
6
00:00:26,666 --> 00:00:28,916
Acabo de descubrir que tengo familia.
7
00:00:29,000 --> 00:00:31,750
- ¡No tienes ninguna familia!
- Hablemos de esto.
8
00:00:31,833 --> 00:00:33,750
No sé nada de mi padre.
9
00:00:33,833 --> 00:00:34,791
Esta es tu casa.
10
00:00:34,875 --> 00:00:36,791
Si quieres saber de tu padre...
11
00:00:37,375 --> 00:00:39,208
Padre es el que cría.
12
00:00:39,875 --> 00:00:41,541
Mi hogar está en São Paulo.
13
00:00:41,625 --> 00:00:44,708
El tratamiento de papá es caro.
El gobierno no lo cubre.
14
00:00:44,791 --> 00:00:47,250
Iré allá y veré si consigo algo de dinero.
15
00:00:47,333 --> 00:00:48,416
Yo soy inocente.
16
00:00:48,500 --> 00:00:50,666
¿Es un bandido para andar con nosotros?
17
00:00:50,750 --> 00:00:52,958
Es tu hermano. ¡Tu hermano!
18
00:00:53,041 --> 00:00:56,291
Trabajé en un banco, Dinorah.
Puedo conseguir algo mejor.
19
00:00:58,041 --> 00:01:00,916
¡Esto de aquí! ¡Es de parte del banco!
20
00:01:06,958 --> 00:01:08,416
Estabas muerto.
21
00:01:09,791 --> 00:01:11,708
Y apareciste vivo.
22
00:01:14,791 --> 00:01:16,916
Llegaste en medio de la elección.
23
00:01:17,000 --> 00:01:18,125
...un hombre de verdad.
24
00:01:18,208 --> 00:01:19,208
¡Tírenlo!
25
00:01:21,041 --> 00:01:23,500
Estás apoyando, de la nada,
26
00:01:23,583 --> 00:01:25,291
al candidato de la oposición...
27
00:01:25,375 --> 00:01:27,583
¿Cuánto se necesita
para ganar la elección?
28
00:01:29,541 --> 00:01:32,833
- Son unos cuatro millones.
- Las cosas cambiarán.
29
00:01:32,916 --> 00:01:34,916
Sacaremos a los Maleiro de la alcaldía.
30
00:01:35,000 --> 00:01:37,875
¿Acostarte con un bandido
es parte del trato?
31
00:01:37,958 --> 00:01:40,208
Y alguien trató de matar al alcalde.
32
00:01:42,250 --> 00:01:43,750
¿Qué pasa, Pixinga?
33
00:01:43,833 --> 00:01:45,750
Una orden de registro, candidato.
34
00:01:45,833 --> 00:01:47,875
¿Sabes qué les hizo a mis hermanas?
35
00:01:47,958 --> 00:01:51,125
¡El hijo de puta violó a mis hermanas
cuando eran niñas!
36
00:01:51,208 --> 00:01:53,250
¿Entiendes ahora?
37
00:01:53,791 --> 00:01:57,500
Si alguien tiene información
que nos ayude a encontrar a los cobardes
38
00:01:57,583 --> 00:01:59,833
{\an8}que le hicieron esto a mi hijo, que hable.
39
00:01:59,916 --> 00:02:01,958
Sabemos que fueron esos carniceros.
40
00:02:02,041 --> 00:02:06,500
Cuando te reelijan,
podremos abrir la temporada de caza.
41
00:02:07,291 --> 00:02:10,000
Esa supuesta Hermandad de las Tres...
¿Saben qué es?
42
00:02:11,166 --> 00:02:12,291
¡Son delincuentes!
43
00:02:12,916 --> 00:02:13,958
¿No?
44
00:02:14,041 --> 00:02:18,208
¡Los que juegan con la fe de la gente
arderán en el infierno!
45
00:02:20,541 --> 00:02:23,000
¡Somos nosotros contra ellos!
46
00:02:24,583 --> 00:02:25,458
¡Dios!
47
00:02:26,583 --> 00:02:27,791
¿Qué mierda es esto?
48
00:02:34,208 --> 00:02:36,291
- ¡Mierda!
- ¡Quema todo! ¡Vamos, carajo!
49
00:02:39,041 --> 00:02:39,916
¡Auxilio!
50
00:02:41,000 --> 00:02:42,041
¡No, Dilvânia!
51
00:02:43,333 --> 00:02:44,416
¡Papá!
52
00:02:45,083 --> 00:02:46,666
¡Papá!
53
00:02:46,750 --> 00:02:49,375
Yo sé que soy un buen padre.
54
00:02:50,125 --> 00:02:53,083
Eres el mejor padre
que pude haber tenido, Ernesto.
55
00:02:53,166 --> 00:02:54,458
¡Papá!
56
00:02:54,958 --> 00:02:55,958
¡Ubaldo!
57
00:02:57,208 --> 00:02:58,083
¡Ubaldo!
58
00:03:01,916 --> 00:03:04,208
¡No!
59
00:03:07,125 --> 00:03:08,916
¡No!
60
00:03:17,875 --> 00:03:18,875
¡Basta!
61
00:03:20,208 --> 00:03:21,416
¡Suficiente!
62
00:03:21,500 --> 00:03:22,708
¡Suficiente!
63
00:03:25,791 --> 00:03:27,250
¡Basta, demonio!
64
00:03:28,625 --> 00:03:29,875
¡Basta!
65
00:03:34,166 --> 00:03:35,166
¡Basta!
66
00:03:35,750 --> 00:03:37,000
¡Quiero morir!
67
00:03:39,333 --> 00:03:40,416
¡Basta!
68
00:03:46,625 --> 00:03:47,750
¡Basta!
69
00:04:11,666 --> 00:04:12,791
Vas a morir.
70
00:04:15,875 --> 00:04:17,291
Pero no te apures.
71
00:04:19,041 --> 00:04:22,250
No perdiste el tiempo en traicionarnos,
así que aguanta.
72
00:04:23,250 --> 00:04:24,916
La palabra es sagrada.
73
00:04:25,666 --> 00:04:27,125
Tienes que cumplirla.
74
00:05:02,708 --> 00:05:04,541
Respira.
75
00:05:06,000 --> 00:05:07,458
Respira.
76
00:05:09,541 --> 00:05:11,583
¡Puja!
77
00:05:11,666 --> 00:05:13,333
¡Respira, Val!
78
00:05:14,250 --> 00:05:16,541
Respira, hermana.
79
00:05:16,625 --> 00:05:18,166
Más fuerte, hermana.
80
00:05:18,250 --> 00:05:19,458
Puja. Respira.
81
00:05:19,541 --> 00:05:20,958
Respira.
82
00:05:21,833 --> 00:05:23,666
Más fuerte.
83
00:05:25,208 --> 00:05:26,208
Sí.
84
00:05:37,916 --> 00:05:39,208
Gracias a Dios.
85
00:05:39,291 --> 00:05:41,166
Mira, hermana, nació la bebé.
86
00:05:41,250 --> 00:05:42,500
Ya nació.
87
00:05:52,291 --> 00:05:53,958
Respira.
88
00:06:01,041 --> 00:06:03,375
Llora, bebé, llora.
89
00:06:03,458 --> 00:06:04,458
Llora.
90
00:06:13,875 --> 00:06:15,250
Tranquila.
91
00:06:16,500 --> 00:06:17,416
Tranquila.
92
00:06:17,500 --> 00:06:19,583
Val, querida. Tranquila.
93
00:06:26,333 --> 00:06:27,333
¡Valdetária!
94
00:06:30,208 --> 00:06:31,500
Dios santo.
95
00:06:46,125 --> 00:06:48,000
Oh, María, concebida sin pecado,
96
00:06:49,083 --> 00:06:51,166
ruega por quienes recurrimos a ti.
97
00:06:51,625 --> 00:06:53,916
- Piedad...
- Oh, María, concebida sin pecado...
98
00:06:54,000 --> 00:06:57,541
- Intercede con nuestro Señor...
- Dios, Señor Jesús...
99
00:06:57,625 --> 00:07:01,041
María, concebida sin pecado,
ruega por quienes recurrimos a ti.
100
00:07:01,125 --> 00:07:04,958
- Intercede con tu Hijo...
- María, concebida sin pecado...
101
00:07:05,833 --> 00:07:06,750
Por favor.
102
00:07:06,833 --> 00:07:08,083
Ruega por quienes...
103
00:07:24,541 --> 00:07:25,541
Dilvânia.
104
00:07:26,791 --> 00:07:28,500
María Dilvânia Vaqueiro.
105
00:07:32,458 --> 00:07:37,791
BANDIDOS DE HOY
106
00:08:42,666 --> 00:08:44,250
¡Mierda!
107
00:08:46,083 --> 00:08:47,708
Mataron a tu padre, Ubaldo.
108
00:08:48,375 --> 00:08:51,500
Le prendieron fuego a la iglesia
y mataron a tu padre.
109
00:08:51,958 --> 00:08:54,041
Por política, hermano.
110
00:09:00,666 --> 00:09:04,000
Porque tienen dinero, Ubaldo.
Solo por eso.
111
00:09:04,083 --> 00:09:07,250
Cratará es así. Estoy cansada, Ubaldo.
112
00:09:09,208 --> 00:09:10,625
¡Vamos, carajo!
113
00:09:19,333 --> 00:09:21,666
¡Se va a poner feo! ¡No bajes!
114
00:09:21,750 --> 00:09:22,875
¿Qué están haciendo?
115
00:09:22,958 --> 00:09:24,000
¡Maleiro!
116
00:09:24,625 --> 00:09:27,208
- ¡Da la cara, cobarde de mierda!
- Eres candidato.
117
00:09:28,166 --> 00:09:30,375
- Déjamelo a mí.
- ¡Maleiro, da la cara!
118
00:09:31,541 --> 00:09:33,208
¡Da la cara, cobarde de mierda!
119
00:09:33,833 --> 00:09:35,375
¡Da la cara, carajo!
120
00:09:36,791 --> 00:09:38,083
¡Da la cara, cobarde!
121
00:09:39,541 --> 00:09:40,875
¿Dónde está tu hijo?
122
00:09:41,583 --> 00:09:44,458
¿Dónde está tu hijo? ¡Es un hijo de puta!
123
00:09:44,541 --> 00:09:47,333
- ¿Qué es tan urgente?
- ¡Mataron a mi padre!
124
00:09:47,416 --> 00:09:48,791
Diles que bajen las armas.
125
00:09:48,875 --> 00:09:50,125
¡Baja el arma, muchacha!
126
00:09:50,208 --> 00:09:53,166
- ¡Quédate aquí!
- ¡A tu habitación! ¡Y no salgas!
127
00:09:53,250 --> 00:09:54,875
¡Que las bajen ellos primero!
128
00:09:54,958 --> 00:09:56,916
¡Bajen las armas!
129
00:09:58,625 --> 00:10:00,166
¡Váyanse de mi casa, carajo!
130
00:10:00,250 --> 00:10:02,666
- ¿Qué mierda pasa?
- ¡No, hijo de puta!
131
00:10:02,750 --> 00:10:05,666
- ¿Qué mierda pasa?
- ¡Dispara, hijo de puta!
132
00:10:05,750 --> 00:10:07,291
¡Váyanse ahora mismo!
133
00:10:07,375 --> 00:10:08,791
¡Dispara, hijo de puta!
134
00:10:08,875 --> 00:10:10,250
¡Baja el arma, Gastão!
135
00:10:10,875 --> 00:10:13,208
- ¡Mataste a mi padre, carajo!
- ¡Basta!
136
00:10:13,291 --> 00:10:15,125
¡Mataste a mi padre! ¡Cobarde!
137
00:10:15,208 --> 00:10:17,041
Ordenaste incendiar nuestra iglesia.
138
00:10:17,125 --> 00:10:18,666
- ¡Basta!
- ¡Gastão!
139
00:10:18,750 --> 00:10:20,375
Baja el arma.
140
00:10:20,458 --> 00:10:21,708
Baja el arma.
141
00:10:22,958 --> 00:10:24,208
Cuida a tu hermano.
142
00:10:26,625 --> 00:10:27,625
Basta.
143
00:10:30,583 --> 00:10:32,375
No quiero más muertes.
144
00:10:32,458 --> 00:10:34,666
Por fin alguien con quien hablar.
145
00:10:34,750 --> 00:10:36,333
Mis chicos están heridos.
146
00:10:36,416 --> 00:10:38,083
Lo lamento mucho.
147
00:10:38,166 --> 00:10:41,166
Y no tenemos nada que ver con esto.
148
00:10:41,250 --> 00:10:44,500
Nadie de aquí ordenó incendiar su iglesia.
149
00:10:44,583 --> 00:10:46,000
Menos matar a alguien.
150
00:10:46,083 --> 00:10:48,958
Lo único que quiero de su comunidad, Zeza,
151
00:10:49,041 --> 00:10:49,875
son votos.
152
00:10:51,000 --> 00:10:52,208
Y te digo más.
153
00:10:52,291 --> 00:10:55,083
Si estuviera en su lugar,
también querría justicia.
154
00:10:55,166 --> 00:10:57,958
- ¿Y si quemo vivo a tu hijo?
- ¡Aquí no!
155
00:10:58,625 --> 00:11:00,375
Pixinga está con los incendiarios.
156
00:11:00,958 --> 00:11:02,666
Si quieres, podemos resolverlo.
157
00:11:03,416 --> 00:11:04,375
¡No!
158
00:11:06,125 --> 00:11:07,625
No somos así.
159
00:11:11,208 --> 00:11:14,000
- Vamos, Ubaldo y Dinorah.
- Voy a quemarte vivo.
160
00:11:14,125 --> 00:11:16,166
- Entra.
- Voy a quemarte vivo.
161
00:11:16,250 --> 00:11:17,958
- Adelante.
- Voy a quemarte vivo.
162
00:11:18,041 --> 00:11:21,416
- ¡Mírame a la cara!
- ¡Esto es para ti, imbécil!
163
00:11:21,500 --> 00:11:23,625
- Basta, Gastão.
- ¡Fuera, basura!
164
00:11:23,708 --> 00:11:25,541
- ¡Dos basuras!
- ¡Hijo de puta!
165
00:11:25,625 --> 00:11:27,625
- ¡Payaso!
- ¡Fuera!
166
00:11:27,708 --> 00:11:28,791
¡Adentro!
167
00:11:28,875 --> 00:11:29,791
¡Entra!
168
00:11:29,875 --> 00:11:30,875
Vamos, Dinorah.
169
00:12:04,541 --> 00:12:05,625
Permiso.
170
00:12:10,375 --> 00:12:11,291
Permiso.
171
00:12:12,125 --> 00:12:13,125
Papá.
172
00:12:24,416 --> 00:12:26,333
Te faltó un botón, papá.
173
00:12:32,291 --> 00:12:33,500
Te ves bien.
174
00:12:34,750 --> 00:12:36,916
Tenemos que conseguir dinero ya.
175
00:12:37,625 --> 00:12:39,041
¿Se quemó todo?
176
00:12:39,125 --> 00:12:40,333
¿No queda nada?
177
00:12:41,208 --> 00:12:42,875
Compré el ataúd a crédito.
178
00:12:43,916 --> 00:12:45,875
No queda nada, ni para los muertos.
179
00:12:45,958 --> 00:12:48,375
Deberías haberlo dejado en el banco.
180
00:12:48,458 --> 00:12:50,000
Es mucha plata, carajo.
181
00:12:51,041 --> 00:12:53,208
En casa también está complicado.
182
00:12:58,333 --> 00:12:59,583
Detente.
183
00:13:02,458 --> 00:13:03,625
Gracias.
184
00:13:06,166 --> 00:13:07,625
¿Alistamiento?
185
00:13:30,916 --> 00:13:32,291
¿Cómo estás, Ubaldo?
186
00:13:39,291 --> 00:13:40,625
¿Cómo estás, hermano?
187
00:13:53,416 --> 00:13:55,083
Mataron a mi padre, hermano.
188
00:13:57,958 --> 00:13:59,958
Los voy a matar a todos.
189
00:14:01,541 --> 00:14:03,875
Tienes que tranquilizarte.
190
00:14:22,416 --> 00:14:25,125
Mis condolencias. Es horrible lo que pasó.
191
00:14:25,208 --> 00:14:27,625
Pueden contar con nosotros.
192
00:14:31,166 --> 00:14:32,166
Ubaldo.
193
00:14:35,208 --> 00:14:36,208
Dios te bendiga.
194
00:14:37,250 --> 00:14:38,416
Ya me bendijo.
195
00:14:39,708 --> 00:14:41,750
¿Qué mierda haces aquí?
196
00:14:44,250 --> 00:14:46,541
Ubaldo, ¿cómo estás?
197
00:14:50,875 --> 00:14:52,000
Disculpa.
198
00:14:56,625 --> 00:14:59,458
- Hola, Leinneane.
- Es horrible lo que pasó.
199
00:15:01,333 --> 00:15:02,375
¿Qué?
200
00:15:04,958 --> 00:15:06,916
¿De qué está hablando? No entiendo.
201
00:15:07,000 --> 00:15:08,833
- No te entiendo.
- Paulino.
202
00:15:08,916 --> 00:15:12,416
Te está pidiendo
que te tomes con calma la campaña
203
00:15:12,500 --> 00:15:14,500
para que no te malinterpreten.
204
00:15:14,583 --> 00:15:16,625
Claro, Paulino.
205
00:15:17,416 --> 00:15:18,833
Mis condolencias.
206
00:15:18,916 --> 00:15:20,583
Ponte cómodo, Paulino.
207
00:15:20,666 --> 00:15:23,291
Estamos con ustedes, ¿sí?
208
00:15:24,708 --> 00:15:27,291
Voy al fondo
a tomar un café con Leinneane.
209
00:15:27,375 --> 00:15:28,916
¿Vienes?
210
00:15:32,208 --> 00:15:33,583
Gracias por venir.
211
00:15:36,208 --> 00:15:38,291
Tres mil kilómetros, hermano.
212
00:15:38,375 --> 00:15:40,166
Estás lejos de casa, Ubaldo.
213
00:15:42,166 --> 00:15:43,625
Voy a serte muy sincero.
214
00:15:44,541 --> 00:15:47,208
Entierra a tu padre, junta tus cosas
215
00:15:47,291 --> 00:15:48,750
y vámonos de aquí.
216
00:15:50,833 --> 00:15:53,500
Quédate un rato aquí. Conoce a la familia.
217
00:15:54,000 --> 00:15:56,250
Escúchame. La organización creció.
218
00:15:56,333 --> 00:15:58,625
Hasta el carioca insoportable se unió.
219
00:15:58,708 --> 00:16:00,041
Hay lugar para ti.
220
00:16:05,625 --> 00:16:07,083
No eres de aquí, hermano.
221
00:16:10,041 --> 00:16:11,333
Lo soy.
222
00:16:12,041 --> 00:16:13,208
Pero no lo sabía.
223
00:16:14,000 --> 00:16:17,166
Nosotros nos encargamos del funeral.
No te preocupes.
224
00:16:19,166 --> 00:16:21,166
Pero eso no es todo, Leinneane.
225
00:16:22,750 --> 00:16:25,166
Le debía 500 000 al banco por el terreno.
226
00:16:25,250 --> 00:16:26,708
Con el remate, llegó a 700.
227
00:16:26,791 --> 00:16:30,416
Ya vencieron dos cuotas.
Tengo que pagarles pronto.
228
00:16:30,500 --> 00:16:34,000
Hay al menos 80 personas aquí
que dependen de nosotros.
229
00:16:34,833 --> 00:16:37,833
Te entiendo, pero tampoco me sobra mucho.
230
00:16:38,625 --> 00:16:41,333
Sabes que la campaña cuesta mucho.
231
00:16:41,833 --> 00:16:45,750
Pero voy a ver qué sobró.
Vamos a encontrarle una solución.
232
00:16:46,291 --> 00:16:47,750
Tienes que resolverlo pronto.
233
00:16:47,833 --> 00:16:50,875
O el banco rematará el terreno de nuevo.
234
00:16:50,958 --> 00:16:53,916
Mi tía no puede quedar en la calle.
235
00:17:02,041 --> 00:17:05,125
Dios, padre santo, eterno y todopoderoso,
236
00:17:05,916 --> 00:17:08,750
te rogamos por nuestro hermano, Ernesto,
237
00:17:09,250 --> 00:17:10,708
a quien llamaste de la vida,
238
00:17:11,458 --> 00:17:14,250
para que él, tras pasar por la muerte,
239
00:17:14,333 --> 00:17:18,208
encuentre la paz y la vida eterna
en tu reino.
240
00:17:18,291 --> 00:17:19,458
- Amén.
- Amén.
241
00:17:20,083 --> 00:17:22,125
Padre nuestro que estás en los cielos,
242
00:17:22,208 --> 00:17:24,125
santificado sea tu nombre,
243
00:17:24,500 --> 00:17:26,708
venga a nosotros tu reino,
244
00:17:26,791 --> 00:17:28,500
hágase tu voluntad,
245
00:17:29,041 --> 00:17:31,583
tanto en la tierra como en el cielo.
246
00:17:31,666 --> 00:17:34,083
El pan nuestro de cada día dánoslo hoy,
247
00:17:34,625 --> 00:17:36,833
y perdónanos nuestras deudas,
248
00:17:36,916 --> 00:17:40,125
como también nosotros
perdonamos a nuestros deudores.
249
00:17:40,208 --> 00:17:42,791
Y no nos dejes caer en la tentación,
250
00:17:42,875 --> 00:17:44,750
mas líbranos del mal.
251
00:17:44,833 --> 00:17:46,083
Amén.
252
00:18:16,583 --> 00:18:18,500
Despídete de tu padre. Anda.
253
00:18:18,583 --> 00:18:20,583
Vamos a despedirnos de él.
254
00:19:01,125 --> 00:19:03,000
Dinorah, escucha.
255
00:19:03,083 --> 00:19:06,583
Pixinga y sus colegas acaban de pasar
por el camino de tierra.
256
00:19:06,666 --> 00:19:09,625
Hay una camioneta policial.
Deben estar ahí. Apúrense.
257
00:19:09,708 --> 00:19:10,541
Muy bien.
258
00:19:10,625 --> 00:19:11,666
Cuídense.
259
00:19:14,208 --> 00:19:15,166
¿Ahora?
260
00:19:15,958 --> 00:19:18,333
- ¿Qué pasa?
- Adiós, Raul.
261
00:19:18,416 --> 00:19:20,333
- ¿Adónde vas, hermano?
- Cuídate.
262
00:19:20,416 --> 00:19:21,625
Vuelve a casa.
263
00:19:23,083 --> 00:19:24,708
¡Ubaldo!
264
00:19:24,791 --> 00:19:27,041
Sabes que puedes contar conmigo.
265
00:20:21,666 --> 00:20:24,500
Cuidado, los criminales están
en la segunda camioneta.
266
00:20:38,791 --> 00:20:39,916
¡No, mierda!
267
00:20:40,000 --> 00:20:40,875
¡No, carajo!
268
00:20:40,958 --> 00:20:42,166
- ¡No!
- ¡Cállate!
269
00:20:44,125 --> 00:20:45,000
¡Detente!
270
00:20:47,083 --> 00:20:47,916
¡Mierda!
271
00:20:57,291 --> 00:21:00,125
¡Vamos, carajo!
¡Bajen todos de la camioneta!
272
00:21:00,208 --> 00:21:01,583
- ¡Calma!
- ¡Bajen, mierda!
273
00:21:01,666 --> 00:21:02,833
¡Manos arriba!
274
00:21:02,916 --> 00:21:05,583
- ¡Ahora, hijo de puta!
- ¡La cara contra el suelo!
275
00:21:05,666 --> 00:21:07,583
- ¡Al suelo!
- ¡Calma!
276
00:21:07,666 --> 00:21:08,708
¡Ahora!
277
00:21:08,791 --> 00:21:11,125
¡Bajen, hijos de puta!
278
00:21:11,208 --> 00:21:12,708
- Voy a revisar el auto.
- Sí.
279
00:21:13,416 --> 00:21:14,625
¡Pixinga!
280
00:21:14,708 --> 00:21:17,041
- ¡Al suelo!
- ¡Abajo, hijo de puta!
281
00:21:17,125 --> 00:21:19,000
¡Abajo! ¡Ahora!
282
00:21:19,500 --> 00:21:21,041
¡Al suelo!
283
00:21:23,375 --> 00:21:25,250
No.
284
00:21:25,333 --> 00:21:27,250
No.
285
00:21:27,333 --> 00:21:28,958
¡Calma!
286
00:21:36,166 --> 00:21:37,375
¡Mierda!
287
00:21:37,458 --> 00:21:39,708
- ¡Calma!
- ¡Calma! Por favor.
288
00:21:39,791 --> 00:21:40,625
¡Calma!
289
00:21:41,875 --> 00:21:42,958
¿Pixinga?
290
00:21:44,000 --> 00:21:45,083
¡Soy padre!
291
00:21:45,166 --> 00:21:47,791
¿Quién te ordenó incendiar la iglesia,
hijo de puta?
292
00:21:47,875 --> 00:21:50,125
¿Quién mierda
te ordenó incendiar la iglesia?
293
00:21:50,208 --> 00:21:52,000
¡Nadie! Fue una locura...
294
00:21:52,083 --> 00:21:54,041
¿Fue el hijo de puta de Gastão?
295
00:21:55,041 --> 00:21:56,500
- Pixinga.
- ¡Habla, mierda!
296
00:22:04,625 --> 00:22:05,458
¡Por favor!
297
00:22:05,541 --> 00:22:07,500
Mírame a la cara, hijo de puta.
298
00:22:07,583 --> 00:22:09,166
¡Mírame a la cara, mierda!
299
00:22:09,250 --> 00:22:11,291
¡Espera, hombre! ¡Soy padre!
300
00:22:11,791 --> 00:22:13,375
Tengo hijos para criar.
301
00:22:13,458 --> 00:22:15,083
¡Locura, un carajo!
302
00:22:15,166 --> 00:22:16,375
¡Perdón!
303
00:22:16,458 --> 00:22:17,291
¡Cállate!
304
00:22:17,375 --> 00:22:18,958
¡Calma, hermano! ¡Por favor!
305
00:22:19,041 --> 00:22:22,875
Mírame bien.
No me olvides cuando ardas en el infierno.
306
00:22:23,541 --> 00:22:24,416
¡Mierda!
307
00:22:26,583 --> 00:22:27,791
Mierda.
308
00:22:31,458 --> 00:22:33,333
¡Carajo!
309
00:22:57,708 --> 00:22:58,875
Mierda.
310
00:22:58,958 --> 00:22:59,791
¡No se muevan!
311
00:23:05,500 --> 00:23:06,375
Ven conmigo.
312
00:23:07,000 --> 00:23:07,833
Ven conmigo.
313
00:23:07,916 --> 00:23:09,125
¡Suéltame, mierda!
314
00:23:09,208 --> 00:23:11,041
- ¡Suéltame, carajo!
- Ven conmigo.
315
00:23:11,125 --> 00:23:13,875
Voy a sacarte de aquí.
Nos vamos ahora mismo.
316
00:23:15,250 --> 00:23:16,500
¡La cara contra el suelo!
317
00:23:17,125 --> 00:23:19,041
¡Mierda! Dame eso.
318
00:23:26,250 --> 00:23:27,166
¡Contra el suelo!
319
00:23:27,250 --> 00:23:28,750
¡Contra el suelo!
320
00:24:02,583 --> 00:24:05,541
- ¿Qué mierda hicieron?
- Dile lo que hiciste.
321
00:24:06,958 --> 00:24:08,583
Te escucho, Ubaldo.
322
00:24:10,833 --> 00:24:13,083
- ¿No vas a hablar?
- Pixinga está muerto.
323
00:24:13,166 --> 00:24:14,333
- ¿Pixinga?
- Sí.
324
00:24:14,416 --> 00:24:16,166
¡La puta que los parió!
325
00:24:18,208 --> 00:24:19,541
¿Qué pasó, Ubaldo?
326
00:24:20,708 --> 00:24:21,750
¡Habla, Ubaldo!
327
00:24:21,833 --> 00:24:23,208
¡Fue un puto accidente!
328
00:24:23,291 --> 00:24:25,291
- No es cierto.
- ¡Fue un accidente!
329
00:24:25,375 --> 00:24:28,125
¡Fue un accidente, carajo!
¿Crees que le disparé?
330
00:24:28,208 --> 00:24:29,958
- ¿Dispararon?
- ¡Estaba en el auto!
331
00:24:30,041 --> 00:24:32,500
Fuiste un irresponsable. Casi nos matan.
332
00:24:32,583 --> 00:24:34,833
- No jodas.
- Todo es culpa tuya.
333
00:24:34,916 --> 00:24:37,458
No importa si fue un accidente o no.
334
00:24:37,541 --> 00:24:39,583
Tenemos que resolver esta mierda.
335
00:24:39,666 --> 00:24:41,458
Tienes que arreglar esta cagada.
336
00:24:41,541 --> 00:24:43,208
Deshazte del arma y del auto.
337
00:24:44,041 --> 00:24:45,208
Resuélvelo, Ubaldo.
338
00:24:45,291 --> 00:24:46,791
Ahora mismo, carajo.
339
00:24:46,875 --> 00:24:48,041
¡Vete a la mierda!
340
00:24:48,125 --> 00:24:49,708
¡Vete tú, pendejo!
341
00:24:51,458 --> 00:24:53,833
Un comisario muerto en una masacre.
342
00:24:54,500 --> 00:24:56,333
Arruinamos todo.
343
00:24:56,416 --> 00:24:58,000
Tenemos que descansar un rato.
344
00:24:58,500 --> 00:25:00,666
¡Yo necesito un descanso!
345
00:25:02,500 --> 00:25:03,458
Mierda.
346
00:25:05,458 --> 00:25:06,666
¡Yo lo necesito!
347
00:25:07,875 --> 00:25:09,083
No me jodan.
348
00:25:10,208 --> 00:25:11,208
¡Imbécil de mierda!
349
00:25:11,291 --> 00:25:12,416
¡No me jodas!
350
00:25:12,500 --> 00:25:14,541
¿Sabes lo que es perder a tu padre?
351
00:25:14,625 --> 00:25:16,375
Pixinga no mató a tu padre.
352
00:25:16,458 --> 00:25:18,125
- No jodas.
- Vete de una vez.
353
00:26:29,250 --> 00:26:31,166
¿Este tipo estuvo involucrado?
354
00:26:35,083 --> 00:26:37,458
No pude ver nada, señora.
355
00:26:38,791 --> 00:26:40,750
Tenían las caras tapadas.
356
00:26:40,833 --> 00:26:42,625
Se movieron rápido.
357
00:26:42,708 --> 00:26:45,916
Llegaron y controlaron todo.
Empezaron a disparar.
358
00:26:46,000 --> 00:26:48,375
El tirador conocía a las víctimas, ¿no?
359
00:26:48,458 --> 00:26:49,791
Probablemente.
360
00:26:51,833 --> 00:26:53,375
Fue un ataque premeditado.
361
00:26:53,916 --> 00:26:56,333
Los mataron y se fueron, como ya dije.
362
00:26:56,416 --> 00:26:58,583
Nos sorprendieron a todos. Fue muy rápido.
363
00:27:02,708 --> 00:27:03,916
Señora.
364
00:27:05,000 --> 00:27:08,083
¿Qué vamos a hacer
sin el comisario Pixinga?
365
00:27:09,583 --> 00:27:10,875
Me tienen a mí, ¿no?
366
00:27:12,125 --> 00:27:13,625
Los culpables van a pagar.
367
00:27:14,250 --> 00:27:15,125
Dámelo.
368
00:27:18,291 --> 00:27:21,250
¡Hola, gente de Cratará!
369
00:27:21,333 --> 00:27:22,750
¡Paulino!
370
00:27:23,916 --> 00:27:27,291
Paulino Leite dará la seguridad hídrica
que Cratará tanto merece.
371
00:27:30,291 --> 00:27:32,000
¡Queremos agua!
372
00:27:32,083 --> 00:27:33,958
¡Queremos a Leite!
373
00:27:34,041 --> 00:27:38,750
Paulino Leite para alcalde. Voten 32.
374
00:27:43,041 --> 00:27:48,625
Paulino Leite dará la seguridad hídrica
que Cratará tanto merece.
375
00:27:50,291 --> 00:27:51,875
¡Queremos agua!
376
00:27:51,958 --> 00:27:54,125
¡Queremos a Leite!
377
00:27:54,208 --> 00:27:57,916
Paulino Leite para alcalde. Voten 32.
378
00:29:04,250 --> 00:29:05,916
- ¡Oye!
- ¿Qué pasa?
379
00:29:07,041 --> 00:29:08,875
¿Qué quiere?
380
00:29:08,958 --> 00:29:10,333
¿Qué pasa?
381
00:29:13,541 --> 00:29:14,916
¿Qué pasa, muchacha?
382
00:29:16,958 --> 00:29:17,791
¿Qué pasa?
383
00:29:18,583 --> 00:29:21,375
Dilvânia, Zeza pensó
que ya habías juntado todo.
384
00:29:22,333 --> 00:29:24,250
Ya entendí. Esperen.
385
00:29:25,250 --> 00:29:26,333
Disculpa.
386
00:29:44,083 --> 00:29:45,625
¿Ya terminaron, Tereza?
387
00:29:45,708 --> 00:29:47,458
Dilvânia no quiere gente ahí.
388
00:29:47,541 --> 00:29:50,000
¿Por qué no? ¿No acordamos tirar todo?
389
00:29:54,291 --> 00:29:55,166
¡Di!
390
00:30:03,000 --> 00:30:04,375
Háblame.
391
00:30:16,875 --> 00:30:18,250
¿Qué estás buscando?
392
00:30:23,625 --> 00:30:26,000
Voy a reconstruir esta iglesia para ti.
393
00:30:26,791 --> 00:30:28,250
Voy a levantarla.
394
00:30:32,916 --> 00:30:34,375
Venderé mis calzones.
395
00:30:34,458 --> 00:30:37,083
Voy a poner a la hermandad de pie para ti.
396
00:30:37,166 --> 00:30:38,208
Confía en mí.
397
00:30:42,208 --> 00:30:45,000
¿Ya recibiste
la señal que estabas buscando?
398
00:30:51,250 --> 00:30:52,916
Él va a hablarte.
399
00:30:55,583 --> 00:30:56,666
¿Me escuchaste?
400
00:30:57,166 --> 00:31:00,208
Dios habla contigo.
Siempre va a hablar contigo.
401
00:31:05,750 --> 00:31:08,416
Cuando él hable, tienes que decirle:
402
00:31:09,958 --> 00:31:13,458
Dios, ayuda a mi hermana.
Se pone muy mal cuando me ve así.
403
00:31:17,916 --> 00:31:21,583
Y cuando ve cómo es Ubaldo,
también se pone mal.
404
00:31:35,833 --> 00:31:38,875
Lo estoy llamando, pero no contesta.
405
00:31:38,958 --> 00:31:39,958
Está...
406
00:31:41,166 --> 00:31:42,833
Está muy testarudo.
407
00:31:49,750 --> 00:31:51,375
¡Espera!
408
00:31:55,208 --> 00:31:58,875
Voy a buscarlo con los muchachos.
Voy a traerlo a casa.
409
00:32:02,208 --> 00:32:05,166
Hola, Ubaldo.
¿Por qué tanto resentimiento? Responde.
410
00:32:07,875 --> 00:32:09,541
Te amo.
411
00:32:10,250 --> 00:32:11,958
Te amo.
412
00:32:14,250 --> 00:32:15,625
Te amo.
413
00:32:17,041 --> 00:32:18,500
Te amo.
414
00:32:21,625 --> 00:32:24,333
Voy a traerte un buen biribá, ¿sí?
415
00:32:34,375 --> 00:32:35,458
¿Y?
416
00:32:35,541 --> 00:32:37,458
¿Lo estás llamando? Es inútil.
417
00:32:38,750 --> 00:32:40,541
Se metió el celular en el culo.
418
00:32:41,541 --> 00:32:42,541
Está resentido.
419
00:32:44,708 --> 00:32:47,416
¿Y las armas y el auto? ¿Lo quemaron?
420
00:32:47,500 --> 00:32:49,625
Quemamos todo. No quedó nada.
421
00:32:51,541 --> 00:32:53,166
- Muy bien.
- Vamos.
422
00:32:53,250 --> 00:32:54,500
Vamos.
423
00:33:17,875 --> 00:33:20,541
Fue algo capricorniano.
424
00:33:21,916 --> 00:33:23,875
Contra la pared. ¡Vamos, Ubaldo!
425
00:33:33,833 --> 00:33:34,833
¡Vamos, Ubaldo!
426
00:33:34,916 --> 00:33:36,041
Está la moto.
427
00:33:36,666 --> 00:33:38,000
Debe estar cerca.
428
00:33:38,791 --> 00:33:39,750
¡Ubaldo!
429
00:33:41,250 --> 00:33:42,125
¡Ubaldo!
430
00:33:44,500 --> 00:33:45,750
Una mochila.
431
00:33:46,416 --> 00:33:48,375
Fíjate si están sus documentos.
432
00:33:50,125 --> 00:33:51,666
Hay ropa y todo.
433
00:33:51,750 --> 00:33:53,083
Está la moto.
434
00:33:53,166 --> 00:33:54,416
Está en Cratará.
435
00:33:54,500 --> 00:33:57,041
Ubaldo es muy sentimental.
436
00:33:57,125 --> 00:33:58,583
¿Sentimental, Dinorah?
437
00:33:58,666 --> 00:33:59,875
Perdió a su padre.
438
00:33:59,958 --> 00:34:01,708
Sí, pero no hablo de eso.
439
00:34:01,791 --> 00:34:04,375
Podría estar hablando de su tristeza
con nosotros.
440
00:34:04,458 --> 00:34:06,875
- Pero se aísla.
- Está muy mal.
441
00:34:06,958 --> 00:34:09,166
Sí, hermano.
Quemaron la iglesia de Dilvânia,
442
00:34:09,250 --> 00:34:11,833
pero aún está con sus amigos,
haciendo sus cosas.
443
00:34:11,916 --> 00:34:13,916
- Dinorah.
- Llorar y hacer, Jeremías.
444
00:34:14,000 --> 00:34:17,166
El viejo era su familia.
Quizás quiera estar solo.
445
00:34:17,250 --> 00:34:19,250
- ¿Solo?
- Siempre ha estado solo.
446
00:34:19,333 --> 00:34:22,250
Va a pegarse un tiro en la cabeza.
Ubaldo está loco.
447
00:34:22,333 --> 00:34:25,000
No es así, Dinorah. Mierda.
448
00:34:25,083 --> 00:34:28,833
Incluso yo, que vi al viejo en la iglesia,
no puedo dormir.
449
00:34:28,916 --> 00:34:30,125
Imagínate él, su hijo.
450
00:34:30,208 --> 00:34:31,041
Mierda.
451
00:34:31,125 --> 00:34:32,250
Nada por acá. ¿Y ahí?
452
00:34:32,333 --> 00:34:33,958
Ubaldo es un idiota.
453
00:34:34,041 --> 00:34:35,333
Nada, hermano.
454
00:34:37,250 --> 00:34:39,958
Les digo algo: es mejor no contar con él.
455
00:34:40,041 --> 00:34:42,583
Tengo que pagar las cuotas del terreno.
456
00:34:43,750 --> 00:34:44,875
¿Qué vas a hacer?
457
00:34:46,708 --> 00:34:49,541
¿Cuál fue el banco
con menos gente que robaste?
458
00:34:50,208 --> 00:34:51,083
No fue un banco.
459
00:34:51,791 --> 00:34:54,208
Fue un cajero. Al estilo Juscelino.
460
00:34:54,291 --> 00:34:55,583
No puedo.
461
00:34:55,666 --> 00:34:57,000
¿Estás loco, carajo?
462
00:34:57,083 --> 00:34:58,541
Es rápido.
463
00:35:01,541 --> 00:35:03,458
Necesitamos la plata.
464
00:35:05,291 --> 00:35:06,750
Podemos hacerlo.
465
00:35:09,000 --> 00:35:11,166
- Es viable.
- Los tres en la camioneta.
466
00:35:13,666 --> 00:35:16,625
Tienes que trabajar.
¿Quieres estar desempleado?
467
00:35:16,708 --> 00:35:19,666
Aprovechemos que no hay comisario.
468
00:35:28,000 --> 00:35:28,833
¡Lei!
469
00:35:31,166 --> 00:35:32,000
¡Lei!
470
00:35:37,833 --> 00:35:39,458
Lei, tenemos que hablar.
471
00:35:41,041 --> 00:35:42,041
¿Qué pasa?
472
00:35:42,833 --> 00:35:46,208
Te traigo noticias.
Una es horrible y la otra es mala.
473
00:35:47,041 --> 00:35:48,458
¿Qué pasó?
474
00:35:48,541 --> 00:35:49,625
Pixinga está muerto.
475
00:35:51,458 --> 00:35:52,541
¿Qué dices?
476
00:35:52,625 --> 00:35:55,958
Estaba llevando a los que incendiaron
la iglesia de Zeza.
477
00:35:56,041 --> 00:35:58,625
Apareció gente, hubo un tiroteo y murió.
478
00:35:59,708 --> 00:36:00,708
¡Qué horrible!
479
00:36:03,208 --> 00:36:05,041
¿Crees que fueron los Vaqueiro?
480
00:36:05,125 --> 00:36:06,416
Claro, Lei.
481
00:36:06,500 --> 00:36:07,750
¿Tienes alguna duda?
482
00:36:08,375 --> 00:36:12,291
Pero ahora mataron a un comisario.
La policía va a perseguirlos.
483
00:36:12,375 --> 00:36:15,875
Si viene la policía, quedamos en el medio.
Eso no es bueno.
484
00:36:18,083 --> 00:36:19,166
Mierda.
485
00:36:25,291 --> 00:36:27,000
¿Y qué podría ser peor?
486
00:36:28,000 --> 00:36:30,750
Lei, la Dirección de Salud
tendrá que ser para Robéria.
487
00:36:30,833 --> 00:36:31,958
¿Qué?
488
00:36:32,041 --> 00:36:34,791
Sé que te la prometí,
pero Robéria tiene 400 empleados
489
00:36:34,875 --> 00:36:36,541
que votan lo que ella les dice.
490
00:36:36,625 --> 00:36:37,750
Me conoce de siempre.
491
00:36:37,833 --> 00:36:41,208
- Está invirtiendo su dinero.
- ¿Ella está invirtiendo, Paulino?
492
00:36:41,291 --> 00:36:43,416
- ¿Ella está invirtiendo dinero?
- Mierda.
493
00:36:43,500 --> 00:36:44,333
Calma.
494
00:36:45,250 --> 00:36:46,916
Lei, está terminando la campaña.
495
00:36:47,000 --> 00:36:50,208
- Los necesitamos a todos.
- Yo no soy todos.
496
00:36:55,666 --> 00:36:56,666
Bueno.
497
00:36:58,333 --> 00:36:59,833
Salud para Robéria.
498
00:37:00,625 --> 00:37:02,500
Obras para Carlinhos.
499
00:37:05,125 --> 00:37:06,708
Bueno, Paulino.
500
00:37:08,041 --> 00:37:11,333
De ser así, quiero ser vice.
501
00:37:13,958 --> 00:37:15,166
¿Hablas en serio?
502
00:37:16,291 --> 00:37:17,250
¿Vicealcaldesa?
503
00:37:17,333 --> 00:37:19,291
- Vicealcaldesa.
- No puedo hacer eso.
504
00:37:19,375 --> 00:37:20,500
¿A estas alturas?
505
00:37:20,583 --> 00:37:23,625
- La elección es el domingo.
- No puedo quedarme sin nada.
506
00:37:23,708 --> 00:37:26,166
Si me quedo sin nada,
te quedas sin dinero.
507
00:37:29,416 --> 00:37:31,791
Quiero mi nombre en las urnas.
508
00:37:32,375 --> 00:37:33,375
¿Escuchaste?
509
00:37:39,458 --> 00:37:40,666
Vicealcaldesa.
510
00:37:43,583 --> 00:37:45,041
Voy a intentarlo.
511
00:37:45,125 --> 00:37:48,750
Pero si pongo tu bonita cara en la urna,
512
00:37:48,833 --> 00:37:50,291
vamos a estar juntos,
513
00:37:51,250 --> 00:37:53,000
afuera y aquí adentro también.
514
00:37:55,750 --> 00:37:56,958
¿Entendiste, mi amor?
515
00:38:21,916 --> 00:38:23,083
Buenas tardes.
516
00:38:23,166 --> 00:38:24,333
Buenas tardes.
517
00:38:25,250 --> 00:38:26,458
Disculpe, señora,
518
00:38:26,541 --> 00:38:29,708
pero tengo que hablar con ustedes
en la comunidad.
519
00:38:30,375 --> 00:38:32,458
Soy Diana. ¿Me recuerdan?
520
00:38:33,250 --> 00:38:34,458
La recordamos.
521
00:38:35,125 --> 00:38:36,750
¿Qué pasa, agente?
522
00:38:36,833 --> 00:38:40,833
Hubo un incidente
con los sospechosos del incendio.
523
00:38:40,916 --> 00:38:43,666
Incidente es lo que nos hicieron,
¿verdad, agente?
524
00:38:43,750 --> 00:38:46,166
Nadie dice lo contrario, Sra. Syzélia.
525
00:38:46,250 --> 00:38:48,916
Pero no se puede hacer
justicia por mano propia.
526
00:38:49,000 --> 00:38:51,208
Sí, lo sé. Eso lo decide Dios, ¿verdad?
527
00:38:52,875 --> 00:38:54,833
¿Puedo hablar con Ubaldo y Dinorah?
528
00:38:56,000 --> 00:38:57,625
No están aquí.
529
00:38:57,708 --> 00:39:00,875
¿Tienen que declarar ante la policía?
530
00:39:00,958 --> 00:39:02,916
No, solo verificamos.
531
00:39:03,916 --> 00:39:05,416
Hasta luego, agente.
532
00:39:12,166 --> 00:39:14,750
Eso mismo.
Si quieren encontrar un culpable,
533
00:39:15,208 --> 00:39:17,083
busquen a los Maleiro también.
534
00:39:17,166 --> 00:39:20,083
No se preocupe. Investigaré todo.
535
00:39:21,041 --> 00:39:22,000
Bien.
536
00:39:51,166 --> 00:39:54,000
¿No tienes nada mejor que hacer?
Me estás siguiendo.
537
00:39:54,083 --> 00:39:56,833
Este caballo me está siguiendo.
538
00:39:56,916 --> 00:39:58,333
¡Déjame en paz!
539
00:40:34,458 --> 00:40:35,375
Caramba.
540
00:40:36,208 --> 00:40:38,500
¿Qué mierda es esta, Ubaldo?
541
00:40:38,583 --> 00:40:41,625
Está por anochecer, hombre.
Súbete. Ven para acá.
542
00:40:45,041 --> 00:40:46,750
- Vamos, súbete.
- Vete.
543
00:40:46,833 --> 00:40:48,583
- No empieces.
- Déjalo.
544
00:40:48,666 --> 00:40:52,791
- El caballo me está siguiendo.
- Déjalo. Ven para acá.
545
00:40:52,875 --> 00:40:54,458
- Dame eso.
- ¿Qué?
546
00:40:54,541 --> 00:40:56,083
Dame la cachaza.
547
00:41:24,708 --> 00:41:27,291
¿Y Leinneane? ¿Dijo algo sobre ayudar?
548
00:41:28,083 --> 00:41:29,375
Nada.
549
00:41:29,458 --> 00:41:31,250
Dijo que se quedó sin plata.
550
00:41:32,166 --> 00:41:33,125
¿Es broma?
551
00:41:34,750 --> 00:41:38,750
Le conseguí cuatro millones.
¿Y no puede pagar parte de la deuda?
552
00:41:41,500 --> 00:41:43,125
¿Quién será?
553
00:41:47,916 --> 00:41:48,958
¿Cómo estás, Zeza?
554
00:41:49,541 --> 00:41:50,708
Waldomiro.
555
00:41:51,333 --> 00:41:53,125
- ¿Encontraron a Ubaldo?
- No.
556
00:41:54,041 --> 00:41:54,875
Lo encontré.
557
00:41:54,958 --> 00:41:56,583
Gracias a Dios. ¿Dónde está?
558
00:41:57,333 --> 00:41:59,250
Está muy borracho.
559
00:41:59,833 --> 00:42:00,916
Está en mi casa.
560
00:42:01,916 --> 00:42:03,166
Está bien.
561
00:42:03,875 --> 00:42:06,083
Lo encontré con un caballo.
562
00:42:06,166 --> 00:42:07,958
- ¿Un caballo?
- Un caballo, sí.
563
00:42:08,750 --> 00:42:11,791
- ¿Por qué no lo trajiste?
- No podía, Zeza.
564
00:42:11,875 --> 00:42:13,583
¿En ese estado?
565
00:42:14,250 --> 00:42:17,375
Cuando le hablaba de venir,
se le ponían los ojos llorosos.
566
00:42:18,791 --> 00:42:20,333
Vamos a buscarlo.
567
00:42:20,416 --> 00:42:22,666
No, déjenlo ahí.
568
00:42:23,125 --> 00:42:24,791
Está bien cuidado.
569
00:42:25,416 --> 00:42:27,583
¿Quieres comer algo, Waldomiro?
570
00:42:27,666 --> 00:42:29,000
¿Qué tienes?
571
00:42:29,083 --> 00:42:32,166
- Permiso.
- Torta, pan y café.
572
00:42:40,208 --> 00:42:42,541
Hola, Tirolesa. Lo encontré.
573
00:42:43,291 --> 00:42:45,958
Pero no está bien. Solo seremos los tres.
574
00:42:46,875 --> 00:42:47,875
Voy para allá.
575
00:43:39,375 --> 00:43:40,333
Vamos.
576
00:43:40,416 --> 00:43:41,416
Vamos.
577
00:43:44,500 --> 00:43:46,041
- ¡Por acá!
- Bueno.
578
00:43:53,416 --> 00:43:55,208
¡Sí!
579
00:44:02,541 --> 00:44:03,708
Toma. Agárrala.
580
00:44:07,625 --> 00:44:08,666
- ¿Ahora?
- Dale.
581
00:44:12,500 --> 00:44:13,750
¡Nos vamos de pesca!
582
00:44:13,833 --> 00:44:14,916
¡Dale!
583
00:44:18,041 --> 00:44:19,708
¡No se mueve, carajo!
584
00:44:19,791 --> 00:44:21,125
¡Dale!
585
00:44:21,333 --> 00:44:23,541
- ¡No se mueve!
- ¡Dale!
586
00:44:23,625 --> 00:44:25,125
Lo estoy intentando.
587
00:44:25,708 --> 00:44:27,958
Está atascado, hermano.
588
00:44:28,041 --> 00:44:29,791
¡Dale!
589
00:44:29,875 --> 00:44:30,916
¡Mierda!
590
00:44:31,000 --> 00:44:32,166
¡No se mueve, carajo!
591
00:44:32,458 --> 00:44:35,333
¡Para, Dinorah!
592
00:44:36,458 --> 00:44:38,541
¿Qué mierda pasa, Jeremías?
593
00:44:39,250 --> 00:44:40,583
¡Carajo!
594
00:44:40,666 --> 00:44:43,958
Retrocede para tomar impulso.
595
00:44:45,416 --> 00:44:48,458
¡Retrocede! ¡Ahora!
596
00:44:48,541 --> 00:44:51,166
¡Dale! ¡Acelera, Dinorah!
597
00:44:51,250 --> 00:44:52,541
¡Dale!
598
00:44:53,500 --> 00:44:55,000
¡Acelera!
599
00:44:57,541 --> 00:44:58,958
¡Carajo!
600
00:44:59,041 --> 00:45:00,041
¡Así!
601
00:45:00,125 --> 00:45:01,166
¡Vamos!
602
00:45:02,041 --> 00:45:03,958
¡Vamos!
603
00:45:04,041 --> 00:45:06,125
¡Ahora sí, carajo!
604
00:45:34,291 --> 00:45:35,916
Me estoy duchando, Paulino.
605
00:45:38,125 --> 00:45:40,833
La gente del partido casi me come vivo.
606
00:45:44,833 --> 00:45:46,416
Me trataron de traidor,
607
00:45:47,666 --> 00:45:51,291
hubo golpes en la mesa,
papeles volando, dedos en la cara,
608
00:45:52,500 --> 00:45:53,625
todo un espectáculo.
609
00:46:00,791 --> 00:46:02,791
Pero conseguí lo que quería...
610
00:46:05,875 --> 00:46:07,208
...vicealcaldesa.
611
00:46:16,125 --> 00:46:19,125
¿Por qué escondes la sonrisa?
¿No es lo que querías?
612
00:46:21,250 --> 00:46:22,125
Sí.
613
00:46:24,500 --> 00:46:26,791
¿No vas a agradecerme?
614
00:46:36,250 --> 00:46:38,083
Eres tú el que debería agradecerme.
615
00:46:58,125 --> 00:47:00,291
Pensé que nuestro matrimonio
había acabado.
616
00:47:00,958 --> 00:47:01,875
Está acabado.
617
00:47:02,833 --> 00:47:04,375
Hago lo de siempre.
618
00:47:04,458 --> 00:47:07,666
Lo que quiero, como lo quiero.
619
00:47:16,833 --> 00:47:18,125
Está todo entintado.
620
00:47:18,208 --> 00:47:19,958
Está todo entintado.
621
00:47:20,041 --> 00:47:21,041
Carajo.
622
00:47:21,125 --> 00:47:24,916
- No pueden hacerle esto al dinero.
- Baja la voz que Zeza está cerca.
623
00:47:26,166 --> 00:47:27,791
¿Se puede lavar?
624
00:47:28,958 --> 00:47:29,958
¿Y los de cinco?
625
00:47:30,041 --> 00:47:32,125
- No, están entintados.
- Diez.
626
00:47:33,000 --> 00:47:34,541
Los billetes de cien.
627
00:47:35,250 --> 00:47:36,375
¡Mierda!
628
00:47:38,291 --> 00:47:39,416
Carajo, Dinorah.
629
00:47:43,833 --> 00:47:44,666
¡No!
630
00:47:49,875 --> 00:47:50,791
¡Para, mierda!
631
00:47:55,458 --> 00:47:57,875
Vamos, Ubaldo.
Ya están contando los votos.
632
00:47:57,958 --> 00:47:59,333
No puedo, estoy ocupado.
633
00:48:01,125 --> 00:48:01,958
¡Oye!
634
00:48:06,500 --> 00:48:07,458
¡Dale!
635
00:48:41,291 --> 00:48:43,708
No voy a ir.
He hecho mucho por la campaña.
636
00:48:44,250 --> 00:48:48,500
Recién llegaste, pero aquí respetamos
a los mayores y las tradiciones.
637
00:48:49,375 --> 00:48:50,708
Es una tradición.
638
00:48:52,208 --> 00:48:53,916
Tu tía se partió el lomo
639
00:48:54,000 --> 00:48:55,916
en esta campaña y te quiere cerca.
640
00:48:56,000 --> 00:48:58,000
A los tres cuando el gusano pierda.
641
00:48:58,083 --> 00:48:59,333
Así que vas a ir.
642
00:49:00,125 --> 00:49:02,583
Es por Zeza, no por los Leite.
643
00:49:02,666 --> 00:49:06,000
Lávate esos sobacos apestosos
y ponte una camisa limpia.
644
00:49:06,083 --> 00:49:08,291
Aquí te espero. Luego te traigo.
645
00:49:09,041 --> 00:49:09,916
Apúrate.
646
00:49:37,000 --> 00:49:39,916
Trátalo bien, está de muy mal humor.
647
00:49:40,000 --> 00:49:42,333
Te ves mal.
648
00:49:42,416 --> 00:49:44,875
A ver qué mierda pasa con esto.
649
00:49:44,958 --> 00:49:46,458
No jodas, Jeremías.
650
00:49:48,625 --> 00:49:49,708
¿Y la distribución?
651
00:49:50,708 --> 00:49:53,708
Todo bien. Solo faltan dos en Santa María.
652
00:50:02,916 --> 00:50:04,333
La puta madre.
653
00:50:21,916 --> 00:50:23,958
¿Vamos a ganar?
654
00:50:24,041 --> 00:50:26,416
¡Ese es nuestro alcalde!
655
00:50:26,500 --> 00:50:28,541
- Buen día.
- Buen día, alcalde.
656
00:50:28,625 --> 00:50:29,583
Hola.
657
00:50:33,583 --> 00:50:35,291
Miren quién vino.
658
00:50:35,375 --> 00:50:36,958
- Papá.
- Hola, querida.
659
00:50:38,166 --> 00:50:39,416
- Uno solo.
- Ya voy.
660
00:50:39,500 --> 00:50:41,041
¡Vamos!
661
00:50:41,125 --> 00:50:42,041
¡Alcalde!
662
00:50:42,125 --> 00:50:44,750
Los resultados llegan en cinco minutos.
¡Vamos!
663
00:50:45,958 --> 00:50:48,125
¡Vamos a ganar, gente!
664
00:50:50,250 --> 00:50:51,291
¡Hola, Gastão!
665
00:50:51,375 --> 00:50:52,708
¡Sí!
666
00:50:52,791 --> 00:50:54,666
¡A ganar!
667
00:50:54,750 --> 00:50:56,458
¡Esto es por ti!
668
00:50:59,041 --> 00:51:01,833
¡Sí, así me gusta! Bien.
669
00:51:18,958 --> 00:51:21,041
Muy bien. Gracias.
670
00:51:50,750 --> 00:51:53,208
¡Ganamos, Cratará!
671
00:51:54,041 --> 00:51:55,625
¡A la mierda, hermano!
672
00:51:57,083 --> 00:51:59,541
¡A la mierda, hermano!
673
00:51:59,625 --> 00:52:01,125
¡Dilvânia!
674
00:52:02,541 --> 00:52:04,208
¡Cratará es nuestra!
675
00:52:06,375 --> 00:52:07,333
¡Carajo!
676
00:52:09,750 --> 00:52:10,625
¡Carajo!
677
00:52:13,250 --> 00:52:17,125
El triunfo es tuyo, no de ese imbécil.
¿Me entiendes?
678
00:52:17,208 --> 00:52:18,750
¡Felicidades, Ubaldo! ¡Carajo!
679
00:52:19,541 --> 00:52:21,833
¡La victoria es nuestra!
680
00:52:21,916 --> 00:52:23,875
Miren a Zeza.
681
00:52:24,708 --> 00:52:26,125
¡Vamos, tía Zeza!
682
00:52:26,583 --> 00:52:28,583
- ¡Vamos, Zeza!
- ¡Es la tía Zeza!
683
00:52:29,708 --> 00:52:31,166
¡Zeza!
684
00:52:33,666 --> 00:52:35,708
¡Viva Cratará!
685
00:52:36,333 --> 00:52:38,791
Gracias a todos por su colaboración.
686
00:52:38,875 --> 00:52:40,708
Reconozco la dedicación de todos.
687
00:52:40,791 --> 00:52:45,166
Perseguimos cada voto, cada persona,
para hablar sobre nuestros planes, pero...
688
00:52:45,833 --> 00:52:47,166
lamentablemente, perdimos.
689
00:53:00,916 --> 00:53:02,166
¡Esto para ti!
690
00:53:02,250 --> 00:53:03,833
¡Para ti!
691
00:53:07,333 --> 00:53:08,250
¿Dónde está?
692
00:53:08,791 --> 00:53:10,791
¿Dónde está Gastão?
693
00:53:12,083 --> 00:53:13,791
Eres una mierda, Gastão.
694
00:53:14,750 --> 00:53:16,083
¡La puta que te parió!
695
00:53:16,750 --> 00:53:18,166
La elección estaba ganada.
696
00:53:20,041 --> 00:53:21,125
La perdiste.
697
00:53:23,125 --> 00:53:24,750
¡Cratará!
698
00:53:27,250 --> 00:53:28,250
Cuarenta años...
699
00:53:29,583 --> 00:53:30,791
...de atraso.
700
00:53:31,541 --> 00:53:33,666
Llegó la hora de una nueva Cratará.
701
00:53:34,250 --> 00:53:37,250
Y para quienes querían
que nuestra ciudad se quedará atrás,
702
00:53:37,333 --> 00:53:38,666
les tengo un mensaje.
703
00:53:38,750 --> 00:53:39,958
¡Tengan cuidado!
704
00:53:40,041 --> 00:53:41,708
¡Porque llegó Paulino!
705
00:53:44,583 --> 00:53:45,750
Eres una mierda.
706
00:53:45,833 --> 00:53:46,833
Y esto de aquí...
707
00:53:49,291 --> 00:53:50,333
¡Esto es basura!
708
00:53:53,208 --> 00:53:56,416
¡Basura!
709
00:53:56,500 --> 00:53:57,875
¡Basura!
710
00:53:57,958 --> 00:53:58,916
¡Basura!
711
00:54:01,000 --> 00:54:03,833
Esta campaña se hizo cara a cara,
con sinceridad.
712
00:54:03,916 --> 00:54:06,916
La gente se involucró
y participó en nuestra campaña.
713
00:54:07,000 --> 00:54:08,166
La juventud.
714
00:54:08,666 --> 00:54:11,750
Mi esposa, gente,
que no deja que me olvide de nada.
715
00:54:11,833 --> 00:54:13,208
Mi memoria viva.
716
00:54:28,833 --> 00:54:30,000
Escúchenme.
717
00:54:30,083 --> 00:54:33,458
Quiero agradecer
al Sr. Lucas y a la Sra. Rosana.
718
00:54:33,541 --> 00:54:36,125
Robéria, mi hermanita, que está aquí.
719
00:54:36,666 --> 00:54:39,333
Una luchadora en esta campaña.
720
00:54:39,416 --> 00:54:41,541
Tío Curumim, Nathanael...
721
00:54:42,333 --> 00:54:43,583
La familia Vaqueiro.
722
00:54:46,250 --> 00:54:48,208
Quiero agradecer a Pedro, Leo y Daniel
723
00:54:48,291 --> 00:54:50,625
de la concesionaria Tres Hermanos.
724
00:54:51,583 --> 00:54:54,250
Y también quiero agradecer
725
00:54:56,041 --> 00:54:57,625
a la gente de Zeza,
726
00:54:57,708 --> 00:54:58,875
la familia Vaqueiro.
727
00:54:58,958 --> 00:55:02,166
Muchas gracias por la ayuda
y el apoyo durante la campaña.
728
00:55:04,000 --> 00:55:06,291
¡Zeza!
729
00:55:13,000 --> 00:55:15,833
Gracias a todos los que votaron.
730
00:55:15,916 --> 00:55:17,583
Doscientos setenta y tres votos.
731
00:55:17,666 --> 00:55:20,000
Una campaña ajustada y difícil.
732
00:55:20,083 --> 00:55:21,750
Cada voto valió.
733
00:55:21,833 --> 00:55:23,208
¡Y logramos la victoria!
734
00:55:23,291 --> 00:55:24,375
¡La victoria!
735
00:55:24,458 --> 00:55:27,416
¡La victoria!
736
00:55:32,750 --> 00:55:34,416
Felicidades, alcalde.
737
00:55:35,125 --> 00:55:36,916
- Ya vas a ver.
- Cornudo.
738
00:55:39,750 --> 00:55:41,916
Quiero decir algunas palabras.
739
00:55:42,416 --> 00:55:47,333
Dicen que detrás de un gran hombre
hay una gran mujer,
740
00:55:48,416 --> 00:55:50,083
pero yo prefiero decir
741
00:55:50,166 --> 00:55:52,791
que hay hombres que solo existen
742
00:55:52,875 --> 00:55:55,291
porque tienen a una gran mujer a su lado.
743
00:55:55,375 --> 00:55:59,000
¡Y esta mujer es Leinneane Leite!
744
00:55:59,083 --> 00:56:01,250
¡Un aplauso para ella!
745
00:56:04,583 --> 00:56:06,166
Mi vicealcaldesa.
746
00:56:09,625 --> 00:56:13,500
Para empezar,
quiero agradecer a Syzélia Vaqueiro,
747
00:56:13,583 --> 00:56:15,291
nuestra tía Zeza,
748
00:56:15,375 --> 00:56:19,583
que hizo más que cualquier alcalde
por esta ciudad.
749
00:56:19,666 --> 00:56:21,416
¡Tremendo discurso!
750
00:56:23,708 --> 00:56:26,708
Quiero agradecer a mis hermanas,
751
00:56:27,250 --> 00:56:29,708
Dinorah Vaqueiro y Dilvânia Vaqueiro.
752
00:56:30,250 --> 00:56:32,500
¡Esas son mujeres de verdad!
753
00:56:34,166 --> 00:56:36,041
¡Vaqueiro!
754
00:56:36,125 --> 00:56:38,250
¡Son mujeres valientes!
755
00:56:40,708 --> 00:56:42,500
Y a nuestros compañeros de lucha.
756
00:56:42,583 --> 00:56:45,833
¡Sabiá! ¡Sivirino! ¡Tirolesa!
757
00:56:45,916 --> 00:56:47,041
¡Jeremías!
758
00:56:47,125 --> 00:56:49,083
¡Son de la familia Vaqueiro!
759
00:56:49,166 --> 00:56:52,125
- ¡No me toques, carajo!
- ¡Bájate!
760
00:56:52,208 --> 00:56:54,708
- ¡No me toques!
- ¿Estás loco?
761
00:56:54,791 --> 00:56:55,916
¡Vamos, Ubaldo!
762
00:56:56,000 --> 00:56:58,583
- ¡No me toques!
- ¡Vete de acá!
763
00:56:58,666 --> 00:57:01,333
- ¡Bájate, carajo!
- Volvamos a lo más importante.
764
00:57:01,416 --> 00:57:02,250
¡No me toques!
765
00:57:02,333 --> 00:57:04,583
El muchacho está emocionado.
Lo perdonamos.
766
00:57:04,666 --> 00:57:08,958
Es el primer Vaqueiro que conozco
que descubrió a los caballos por el cine
767
00:57:09,041 --> 00:57:10,791
y al ganado por la carnicería.
768
00:57:10,875 --> 00:57:12,916
El muchacho está emocionado.
769
00:57:13,000 --> 00:57:14,666
Pasó un tiempo perdido,
770
00:57:14,750 --> 00:57:18,458
pero volvió a Cratará
y encontró su propósito en la vida,
771
00:57:18,541 --> 00:57:21,333
trabajar para mí,
trabajar para nuestra campaña.
772
00:57:21,416 --> 00:57:23,375
Gracias a todos...
773
00:57:23,458 --> 00:57:24,291
¿Qué fue eso?
774
00:57:24,375 --> 00:57:25,625
Vaqueiro de mierda.
775
00:57:25,708 --> 00:57:26,708
¡Muchas gracias!
776
00:57:26,791 --> 00:57:28,625
¿Crees que esta fiesta es tuya?
777
00:57:30,833 --> 00:57:32,291
¡Vamos, mierda!
778
00:57:40,250 --> 00:57:42,541
Bájate del auto. ¡Vamos!
779
00:57:42,625 --> 00:57:45,125
Paulino tiene un mensaje para ti.
780
00:57:51,541 --> 00:57:54,333
Esto es para que aprendas
781
00:57:54,416 --> 00:57:56,250
a no meterte con la autoridad.
782
00:57:56,333 --> 00:58:00,000
Fui yo el que puso a esa autoridad ahí.
783
00:58:00,083 --> 00:58:02,083
Soy yo el que está a cargo.
784
00:58:03,333 --> 00:58:05,833
Respeta al alcalde, hijo de puta.
785
00:58:21,291 --> 00:58:22,916
¿Estamos solos, senador?
786
00:58:37,583 --> 00:58:39,708
Lograste lo imposible, Gastão.
787
00:58:44,500 --> 00:58:46,208
¿No vas a decir nada?
788
00:58:54,750 --> 00:58:56,500
Estás fuera, Gastão.
789
00:59:01,291 --> 00:59:03,000
No te mereces una herencia.
790
00:59:08,416 --> 00:59:09,541
Tu herencia, papá,
791
00:59:10,291 --> 00:59:11,958
es el odio.
792
00:59:12,833 --> 00:59:14,791
¿Quién empezó a odiar primero?
793
00:59:16,708 --> 00:59:18,125
¿Fui yo o fuiste tú?
794
00:59:19,916 --> 00:59:21,083
¡Dilo!
795
00:59:23,000 --> 00:59:24,291
¡Dilo!
796
00:59:29,583 --> 00:59:30,583
¡Dilo!
797
00:59:55,208 --> 00:59:56,708
Descansa en paz, senador.
798
01:00:01,958 --> 01:00:03,333
Descansa en paz,
799
01:00:04,500 --> 01:00:06,625
porque la temporada de caza está abierta.
800
01:03:01,208 --> 01:03:03,208
Subtítulos: Federico Fuidio Álvarez
801
01:03:03,291 --> 01:03:05,291
Supervisión creativa
Kai Martínez