1 00:00:05,500 --> 00:00:08,125 ANTERIORMENTE EN BANDIDOS DE HOY 2 00:00:10,750 --> 00:00:12,750 Tu padre ha estado aquí, ¿sabes? 3 00:00:14,625 --> 00:00:15,875 {\an8}UN HOMBRE NACE PARA SER LO QUE ES 4 00:00:17,416 --> 00:00:18,708 Y ahora tú. 5 00:00:21,000 --> 00:00:24,708 Dinorah, soy de São Paulo. He recibido estos documentos. 6 00:00:24,791 --> 00:00:26,583 Una herencia de Amaro Vaqueiro. 7 00:00:26,666 --> 00:00:28,916 Primera noticia. No sabía que tenía parientes. 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,750 - ¡Aquí no los tienes! - Hay que solucionarlo. 9 00:00:31,833 --> 00:00:33,750 De mi padre no sé nada. 10 00:00:33,833 --> 00:00:34,791 La casa es tuya. 11 00:00:34,875 --> 00:00:36,791 Cuando quieras saber algo de tu padre... 12 00:00:37,375 --> 00:00:39,208 El padre es quien cría. 13 00:00:39,875 --> 00:00:41,541 Mi casa está en São Paulo. 14 00:00:41,625 --> 00:00:44,708 El tratamiento de mi padre es difícil. La SS no lo cubre. 15 00:00:44,791 --> 00:00:47,250 Iré a ver qué es eso, si hay dinero. 16 00:00:47,333 --> 00:00:48,416 Soy alguien inocente. 17 00:00:48,500 --> 00:00:50,666 ¿Es un bandido y por eso está con nosotros? 18 00:00:50,750 --> 00:00:52,958 Ese tío es tu hermano. ¡Es tu hermano! 19 00:00:53,041 --> 00:00:56,291 Trabajaba en un banco, Dinorah. Puedo atracar mejor. 20 00:00:58,041 --> 00:01:00,916 ¡Esto corre a cuenta del puto banco! 21 00:01:06,958 --> 00:01:08,416 Estabas muerto. 22 00:01:09,791 --> 00:01:11,708 Ahora estás vivo. 23 00:01:14,791 --> 00:01:16,916 Llegaste en mitad de unas elecciones. 24 00:01:17,000 --> 00:01:18,125 ...un hombre de verdad. 25 00:01:18,208 --> 00:01:19,250 ¡Derribadlo! 26 00:01:21,041 --> 00:01:23,500 Sales de la nada a apoyar 27 00:01:23,583 --> 00:01:25,291 al candidato de la oposición... 28 00:01:25,375 --> 00:01:27,583 ¿Cuánto necesitáis para ganar las elecciones? 29 00:01:29,541 --> 00:01:32,833 - Hay unos cuatro millones. - Ahora nos entendemos. 30 00:01:32,916 --> 00:01:34,916 Maleiro, que se despida de ese despacho. 31 00:01:35,000 --> 00:01:37,875 ¿Follarse a un bandido también es parte del trato? 32 00:01:37,958 --> 00:01:40,208 Luego intentaron matar al alcalde. 33 00:01:42,250 --> 00:01:43,750 ¿Qué coño es esto, Pixinga? 34 00:01:43,833 --> 00:01:45,750 Una orden de registro. Candidato. 35 00:01:45,833 --> 00:01:47,875 ¿Sabes qué hizo a Dinorah y Dilvânia? 36 00:01:47,958 --> 00:01:51,125 Ese cabrón violó a mis hermanas cuando eran pequeñas. 37 00:01:51,208 --> 00:01:53,250 ¿Ya entiendes lo que ha hecho Dinorah? 38 00:01:53,791 --> 00:01:57,500 Si alguien tiene información que pueda llevarnos a los cobardes 39 00:01:57,583 --> 00:01:59,833 {\an8}que le han hecho esto a mi hijo, que hable. 40 00:01:59,916 --> 00:02:01,958 Han sido los carniceros. 41 00:02:02,041 --> 00:02:06,500 Cuando seas reelegido, declara abierta la temporada de caza. 42 00:02:07,291 --> 00:02:10,000 La Hermandad de las Tres, ¿sabéis lo que es? 43 00:02:10,791 --> 00:02:12,291 Aquello es un crimen. 44 00:02:12,916 --> 00:02:13,958 ¿Verdad? 45 00:02:14,041 --> 00:02:18,208 Quien juega con la fe de los otros debe arder en el infierno. 46 00:02:20,541 --> 00:02:23,000 ¡Somos nosotros contra ellos! 47 00:02:24,583 --> 00:02:25,458 ¡Joder! 48 00:02:26,583 --> 00:02:27,791 ¿Qué cojones...? 49 00:02:34,208 --> 00:02:36,291 - ¡Coño! - ¡Viértela por todas partes! 50 00:02:39,041 --> 00:02:39,916 ¡Socorro! 51 00:02:41,000 --> 00:02:42,041 ¡No, Dilvânia! 52 00:02:43,333 --> 00:02:44,416 ¡Papá! 53 00:02:45,083 --> 00:02:46,666 ¡Papá! 54 00:02:46,750 --> 00:02:49,375 Sé que soy un buen padre. 55 00:02:50,125 --> 00:02:53,083 Es el mejor padre que podría haber tenido, don Ernesto. 56 00:02:53,166 --> 00:02:54,458 ¡Papá! 57 00:02:54,958 --> 00:02:55,958 ¡Ubaldo! 58 00:02:57,208 --> 00:02:58,083 ¡Ubaldo! 59 00:03:01,916 --> 00:03:04,208 ¡No! 60 00:03:07,125 --> 00:03:08,916 ¡No! 61 00:03:17,875 --> 00:03:18,875 ¡Basta! 62 00:03:20,208 --> 00:03:21,416 ¡Acaba con esto! 63 00:03:21,500 --> 00:03:22,708 ¡Acaba ya! 64 00:03:25,791 --> 00:03:27,250 ¡Para, diablo! 65 00:03:28,625 --> 00:03:29,875 ¡Para! 66 00:03:34,166 --> 00:03:35,166 ¡Basta! 67 00:03:35,750 --> 00:03:37,000 ¡Quiero morir! 68 00:03:39,333 --> 00:03:40,416 ¡Para! 69 00:03:46,625 --> 00:03:47,750 ¡Para! 70 00:04:11,666 --> 00:04:12,791 Vas a morir. 71 00:04:15,875 --> 00:04:17,291 Pero no tengas prisa. 72 00:04:19,041 --> 00:04:22,250 No la tenías para ser un traidor, así que te esperas. 73 00:04:23,250 --> 00:04:24,916 La palabra es la palabra, 74 00:04:25,666 --> 00:04:27,125 y tienes que cumplirla. 75 00:05:02,708 --> 00:05:04,541 Respira. 76 00:05:06,000 --> 00:05:07,458 Respira. 77 00:05:09,541 --> 00:05:11,583 Empuja. Vamos. 78 00:05:11,666 --> 00:05:13,333 ¡Respira, Val! 79 00:05:14,250 --> 00:05:16,541 Respira, hermana. Respira. 80 00:05:16,625 --> 00:05:18,166 Más fuerte, hermana. 81 00:05:18,250 --> 00:05:19,458 Empuja. Respira. 82 00:05:19,541 --> 00:05:20,958 Respira. 83 00:05:21,833 --> 00:05:23,666 Más fuerte. 84 00:05:25,208 --> 00:05:26,208 Sí. 85 00:05:37,916 --> 00:05:39,208 Gracias a Dios. 86 00:05:39,291 --> 00:05:41,166 Mira, ha nacido la niña. 87 00:05:41,250 --> 00:05:42,500 Ha nacido. 88 00:05:52,291 --> 00:05:53,958 Respira. 89 00:06:01,041 --> 00:06:03,375 Llora, bebé, llora. 90 00:06:03,458 --> 00:06:04,458 Llora. 91 00:06:13,875 --> 00:06:15,250 Calma. 92 00:06:16,500 --> 00:06:17,416 Calma. 93 00:06:17,500 --> 00:06:19,583 Val, cariño. Calma. 94 00:06:26,333 --> 00:06:27,333 Valdetária. 95 00:06:30,208 --> 00:06:31,500 Cielo santo. 96 00:06:46,125 --> 00:06:48,000 Oh, María, sin pecado concebida, 97 00:06:49,083 --> 00:06:51,166 ruega por nosotros que recurrimos a ti. 98 00:06:51,625 --> 00:06:53,916 - Apiádate... - Oh, María, sin pecado concebida... 99 00:06:54,000 --> 00:06:57,541 - Intercede ante el Señor... - Jesucristo, nuestro Señor... 100 00:06:57,625 --> 00:07:01,041 María, sin pecado concebida, ruega por nosotros que recurrimos a ti. 101 00:07:01,125 --> 00:07:04,958 - Intercede ante tu hijo... - María, sin pecado concebida... 102 00:07:05,833 --> 00:07:06,750 Por favor. 103 00:07:06,833 --> 00:07:08,083 Ruega por nosotros que... 104 00:07:24,541 --> 00:07:25,541 Dilvânia. 105 00:07:26,791 --> 00:07:28,500 Maria Dilvânia Vaqueiro. 106 00:08:42,666 --> 00:08:44,250 ¡Joder! 107 00:08:46,083 --> 00:08:47,708 Han matado a tu padre, Ubaldo. 108 00:08:48,375 --> 00:08:51,500 Han quemado la puta iglesia y han matado a tu padre. 109 00:08:51,958 --> 00:08:54,041 ¡Y todo por política, hermano! 110 00:09:00,666 --> 00:09:04,000 Porque tienen dinero. Solo por eso. 111 00:09:04,083 --> 00:09:07,250 Cratará es así. Estoy cansada, Ubaldo. 112 00:09:09,208 --> 00:09:10,625 ¡Dale, hostia! ¡Venga! 113 00:09:19,333 --> 00:09:21,666 ¡Esto va a ponerse feo! ¡No salgas! 114 00:09:21,750 --> 00:09:22,875 ¿Qué estáis haciendo? 115 00:09:22,958 --> 00:09:24,000 ¡Maleiro! 116 00:09:24,625 --> 00:09:27,208 - ¡Sal, cobarde de mierda! - Tú eres candidato. 117 00:09:28,166 --> 00:09:30,375 - Yo me ocupo. - ¡Maleiro, sal! 118 00:09:31,541 --> 00:09:33,208 ¡Sal, cobarde de mierda! 119 00:09:33,833 --> 00:09:35,375 ¡Sal aquí, hostia! 120 00:09:36,791 --> 00:09:38,083 ¡Sal, cobarde! 121 00:09:39,541 --> 00:09:40,875 ¿Dónde coño está tu hijo? 122 00:09:41,583 --> 00:09:44,458 ¿Dónde está tu hijo? ¡Ese hijo de la gran puta! 123 00:09:44,541 --> 00:09:47,333 - ¿A qué esa urgencia? - ¡Habéis matado a mi padre! 124 00:09:47,416 --> 00:09:48,791 ¡Que bajen las armas! 125 00:09:48,875 --> 00:09:50,125 ¡Bájala tú, chiquilla! 126 00:09:50,208 --> 00:09:53,166 - ¡No vayas! - ¡Id a la habitación y no salgáis! 127 00:09:53,250 --> 00:09:54,875 ¡Antes, que las bajen ellos! 128 00:09:54,958 --> 00:09:56,916 ¡Bajad las condenadas armas! 129 00:09:58,625 --> 00:10:00,166 ¡Fuera de mi puta casa! 130 00:10:00,250 --> 00:10:02,666 - ¡No me jodas! - ¡Ni de coña, hijo de puta! 131 00:10:02,750 --> 00:10:05,666 - ¿Qué cojones es eso? - ¡Dispara, hijo de puta! 132 00:10:05,750 --> 00:10:07,291 ¡Coge a tu hermana y vete! 133 00:10:07,375 --> 00:10:08,791 ¡Dispara, hijo de puta! 134 00:10:08,875 --> 00:10:10,250 ¡Baja el arma, Gastão! 135 00:10:10,875 --> 00:10:13,208 - ¡Has matado a mi padre! - ¡Basta! 136 00:10:13,291 --> 00:10:15,125 ¡Reconoce que has matado a mi padre! 137 00:10:15,208 --> 00:10:17,041 ¡Mandaste quemar nuestra iglesia! 138 00:10:17,125 --> 00:10:18,666 - ¡Basta! - ¡Gastão! 139 00:10:18,750 --> 00:10:20,375 Baja el arma. 140 00:10:20,458 --> 00:10:21,708 Baja el arma. 141 00:10:22,958 --> 00:10:24,208 Cuida de tu hermano. 142 00:10:26,625 --> 00:10:27,625 Ya basta. 143 00:10:30,583 --> 00:10:32,375 No quiero más muerte aquí. 144 00:10:32,458 --> 00:10:34,666 Por fin, alguien con quien hablar. 145 00:10:34,750 --> 00:10:36,333 Mis hijos están desolados. 146 00:10:36,416 --> 00:10:38,083 Lo siento mucho. 147 00:10:38,166 --> 00:10:41,166 Y, no, no tenemos nada que ver. 148 00:10:41,250 --> 00:10:44,500 Aquí nadie mandó que prendieran fuego a vuestra iglesia. 149 00:10:44,583 --> 00:10:46,000 Mucho menos matar a alguien. 150 00:10:46,083 --> 00:10:48,958 Lo único que quiero de tu comunidad, Zeza, 151 00:10:49,041 --> 00:10:49,875 ¡son los votos! 152 00:10:51,000 --> 00:10:52,208 Y te digo más. 153 00:10:52,291 --> 00:10:55,083 Yo, en su lugar, también querría justicia. 154 00:10:55,166 --> 00:10:57,958 - ¿Y si quemo vivo a tu hijo? - ¡Aquí no! 155 00:10:58,625 --> 00:11:00,375 Pixinga está con los incendiarios. 156 00:11:00,958 --> 00:11:02,666 Si quieres, lo arreglamos. 157 00:11:03,416 --> 00:11:04,375 ¡No! 158 00:11:06,125 --> 00:11:07,625 No somos así. 159 00:11:11,208 --> 00:11:14,000 - Vamos, Ubaldo. Dinorah. - Te quemaré vivo. 160 00:11:14,125 --> 00:11:16,166 - Entra. - Te quemaré. 161 00:11:16,250 --> 00:11:17,958 - Quémame. - ¡Te quemaré vivo! 162 00:11:18,041 --> 00:11:21,416 - ¡Mírame a la cara! - ¡Esto es para ti, payaso! 163 00:11:21,500 --> 00:11:23,625 - Basta, Gastão. - ¡Largo, desgraciado! 164 00:11:23,708 --> 00:11:25,541 - ¡Desgraciados! - ¡Hijo de puta! 165 00:11:25,625 --> 00:11:27,625 - No cuela el numerito. - ¡Fuera! 166 00:11:27,708 --> 00:11:28,791 ¡Adentro! 167 00:11:28,875 --> 00:11:29,791 ¡Pasa! 168 00:11:29,875 --> 00:11:30,875 Venga, Dinorah. 169 00:12:04,541 --> 00:12:05,625 Con permiso. 170 00:12:10,375 --> 00:12:11,291 Con permiso. 171 00:12:12,125 --> 00:12:13,125 Papá. 172 00:12:24,416 --> 00:12:26,333 Te falta un botón, papá. 173 00:12:32,291 --> 00:12:33,500 Tienes buen aspecto. 174 00:12:34,750 --> 00:12:36,916 Hay que ganar pasta pronto. 175 00:12:37,625 --> 00:12:39,041 ¿Se ha quemado todo? 176 00:12:39,125 --> 00:12:40,333 ¿No queda nada? 177 00:12:41,208 --> 00:12:42,875 El féretro me lo han fiado. 178 00:12:43,916 --> 00:12:45,875 No queda ni para el difunto. 179 00:12:45,958 --> 00:12:48,375 Debisteis dejarlo en el banco. 180 00:12:48,458 --> 00:12:50,000 Un puto pastizal. 181 00:12:51,041 --> 00:12:53,208 Las cosas también están mal en casa. 182 00:12:58,333 --> 00:12:59,583 Para. 183 00:13:02,458 --> 00:13:03,625 Gracias. 184 00:13:06,166 --> 00:13:07,625 ¿Alistamiento? 185 00:13:30,916 --> 00:13:32,291 ¿Qué hay, Ubaldo? 186 00:13:39,291 --> 00:13:40,625 ¿Qué hay, hermano? 187 00:13:53,416 --> 00:13:55,083 Han matado a mi padre. 188 00:13:57,958 --> 00:13:59,958 Voy a matar a todos esos malnacidos. 189 00:14:01,541 --> 00:14:03,875 Ahora tienes que tranquilizarte. 190 00:14:22,416 --> 00:14:25,125 Mi más sentido pésame. Ha sido una tragedia. 191 00:14:25,208 --> 00:14:27,625 Aquí nos tenéis para lo que necesitéis. 192 00:14:31,166 --> 00:14:32,166 Ubaldo. 193 00:14:35,208 --> 00:14:36,208 Que Dios te bendiga. 194 00:14:37,250 --> 00:14:38,416 Ya estoy bendecido. 195 00:14:39,708 --> 00:14:41,750 ¿A qué cojones has venido? 196 00:14:44,250 --> 00:14:46,541 Ubaldo, ¿cómo estás? 197 00:14:50,875 --> 00:14:52,000 Perdona. 198 00:14:56,625 --> 00:14:59,458 - Hola, Leinneane. - Ha sido una tragedia. 199 00:15:01,333 --> 00:15:02,375 ¿Qué? 200 00:15:04,958 --> 00:15:06,916 ¿De qué habla? No te entiendo. 201 00:15:07,000 --> 00:15:08,833 - No te entiendo. - Paulino, 202 00:15:08,916 --> 00:15:12,416 te pide que aflojes con la campaña 203 00:15:12,500 --> 00:15:14,500 para que la gente no lo malinterprete. 204 00:15:14,583 --> 00:15:16,625 Claro, Paulino. Claro. 205 00:15:17,416 --> 00:15:18,833 Mi más sentido pésame. 206 00:15:18,916 --> 00:15:20,583 Ponte cómodo, Paulino. 207 00:15:20,666 --> 00:15:23,291 Cualquier cosa, aquí estamos, ¿vale? 208 00:15:24,708 --> 00:15:27,291 Me vuelvo atrás a tomarme un café con Leinneane. 209 00:15:27,375 --> 00:15:28,916 ¿Vienes? 210 00:15:32,208 --> 00:15:33,583 Gracias por venir. 211 00:15:36,208 --> 00:15:38,291 Tres mil kilómetros, tío. 212 00:15:38,375 --> 00:15:40,166 Estás lejos de casa, Ubaldo. 213 00:15:42,166 --> 00:15:43,625 Voy a ser directo. 214 00:15:44,541 --> 00:15:47,208 Entierra a tu padre, recoge tus cosas 215 00:15:47,291 --> 00:15:48,750 y vámonos de aquí. 216 00:15:50,833 --> 00:15:53,500 Pasa un tiempo aquí. Conoce a la familia. 217 00:15:54,000 --> 00:15:56,250 Escucha. La organización ha crecido. 218 00:15:56,333 --> 00:15:58,625 Se ha unido hasta el pelma de Carioca. 219 00:15:58,708 --> 00:16:00,041 Hay sitio para ti. 220 00:16:05,625 --> 00:16:07,083 Este no es tu lugar. 221 00:16:10,041 --> 00:16:11,333 Sí lo es. 222 00:16:12,041 --> 00:16:13,208 Solo que no lo sabía. 223 00:16:14,000 --> 00:16:17,166 El funeral corre por nuestra cuenta. No te preocupes. 224 00:16:19,166 --> 00:16:21,166 Pero eso no es todo, Leinneane. 225 00:16:22,750 --> 00:16:25,166 Debía 500 000 al banco por las tierras. 226 00:16:25,250 --> 00:16:26,708 Con la subasta, pasó a 700. 227 00:16:26,791 --> 00:16:30,416 Ya me he retrasado con dos plazos. Tengo que pagarlos pronto. 228 00:16:30,500 --> 00:16:34,000 Mira, hay al menos 80 personas que dependen de nosotros. 229 00:16:34,833 --> 00:16:37,833 Lo entiendo, pero yo tampoco tengo mucho más. 230 00:16:38,625 --> 00:16:41,333 Ya sabes que la campaña requiere mucho dinero. 231 00:16:41,833 --> 00:16:45,750 Pero veré cuánto queda. Algo se nos ocurrirá. 232 00:16:46,291 --> 00:16:47,750 Tienes que resolverlo pronto. 233 00:16:47,833 --> 00:16:50,875 Si no, el banco volverá a subastar las tierras. 234 00:16:50,958 --> 00:16:53,916 Mi tía no puede quedarse sin casa. 235 00:17:02,041 --> 00:17:05,125 Dios, Padre santo, eterno y todopoderoso, 236 00:17:05,916 --> 00:17:08,750 te rogamos por nuestro hermano, Ernesto, 237 00:17:09,250 --> 00:17:10,708 a quien llamas de esta vida 238 00:17:11,458 --> 00:17:14,250 para que, tras pasar por la muerte, 239 00:17:14,333 --> 00:17:18,208 encuentre en tu reino la paz y la vida eterna. 240 00:17:18,291 --> 00:17:19,458 - Amén. - Amén. 241 00:17:20,083 --> 00:17:22,125 Padre nuestro, que estás en los cielos, 242 00:17:22,208 --> 00:17:24,125 santificado sea tu nombre, 243 00:17:24,500 --> 00:17:26,708 venga a nosotros tu reino, 244 00:17:26,791 --> 00:17:28,500 hágase tu voluntad, 245 00:17:29,041 --> 00:17:31,583 así en la tierra como en el cielo. 246 00:17:31,666 --> 00:17:34,083 Danos hoy nuestro pan de cada día 247 00:17:34,625 --> 00:17:36,833 y perdona nuestras ofensas 248 00:17:36,916 --> 00:17:40,125 como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 249 00:17:40,208 --> 00:17:42,791 No nos dejes caer en la tentación, 250 00:17:42,875 --> 00:17:44,750 mas líbranos del mal. 251 00:17:44,833 --> 00:17:46,083 Amén. 252 00:18:16,583 --> 00:18:18,500 Despídete de tu padre. Venga. 253 00:18:18,583 --> 00:18:20,583 Vamos a despedirnos de él. 254 00:19:01,125 --> 00:19:03,000 Dinorah, escucha. 255 00:19:03,083 --> 00:19:06,583 Pixinga y los suyos acaban de pasar por el camino de tierra. 256 00:19:06,666 --> 00:19:09,625 Va un furgón policial. Los chicos deben de ir ahí. Deprisa. 257 00:19:09,708 --> 00:19:10,541 De acuerdo. 258 00:19:10,625 --> 00:19:11,666 Daos prisa. 259 00:19:14,208 --> 00:19:15,166 ¿Es la hora? 260 00:19:15,958 --> 00:19:18,333 - ¿Qué pasa? - Adiós, Raul. 261 00:19:18,416 --> 00:19:20,333 - ¿Adónde vas, hermano? - Cuídate. 262 00:19:20,416 --> 00:19:21,625 Vuélvete a casa. 263 00:19:23,083 --> 00:19:24,708 Oye, Ubaldo. 264 00:19:24,791 --> 00:19:27,041 Sabes que puedes contar conmigo, ¿no? 265 00:20:21,666 --> 00:20:24,500 Cuidado, los matones van en el coche de atrás. 266 00:20:38,791 --> 00:20:39,916 ¡No, hostia! 267 00:20:40,000 --> 00:20:40,875 ¡No, joder! 268 00:20:40,958 --> 00:20:42,166 - ¡No! - ¡Calla, coño! 269 00:20:44,125 --> 00:20:45,000 ¡Para! 270 00:20:47,083 --> 00:20:47,916 ¡Hostia! ¡Para! 271 00:20:57,291 --> 00:21:00,125 ¡Fuera, leches! ¡Salid! ¡Todos fuera del coche! 272 00:21:00,208 --> 00:21:01,583 - Tranquilo. - ¡Salid! 273 00:21:01,666 --> 00:21:02,833 ¡Manos arriba! 274 00:21:02,916 --> 00:21:05,583 - ¡Vamos, hijo de puta! - Aquí. Mira al suelo. 275 00:21:05,666 --> 00:21:07,583 - ¡Al suelo! - Tranquilo. 276 00:21:07,666 --> 00:21:08,708 ¡Vamos! 277 00:21:08,791 --> 00:21:11,125 ¡Sal del coche, hijo de puta! 278 00:21:11,208 --> 00:21:12,708 - Miraré en el coche. - Vale. 279 00:21:13,416 --> 00:21:14,625 Pixinga. 280 00:21:14,708 --> 00:21:17,041 - ¡Mira al suelo! - ¡Túmbate, hijoputa! 281 00:21:17,125 --> 00:21:19,000 Túmbate. ¡Vamos! 282 00:21:19,500 --> 00:21:21,041 ¡Al suelo! 283 00:21:23,375 --> 00:21:25,250 No. 284 00:21:25,333 --> 00:21:27,250 No. 285 00:21:27,333 --> 00:21:28,958 Por favor. 286 00:21:36,166 --> 00:21:37,375 Mierda. 287 00:21:37,458 --> 00:21:39,708 - Calma. - Tranquilo, tío. Por favor. 288 00:21:39,791 --> 00:21:40,625 Calma. 289 00:21:41,875 --> 00:21:42,958 ¿Pixinga? 290 00:21:44,000 --> 00:21:45,083 Soy padre, tío. 291 00:21:45,166 --> 00:21:47,791 ¿Quién os dijo que quemarais la iglesia, hijoputa? 292 00:21:47,875 --> 00:21:50,125 ¿Quién cojones mandó que le prendierais fuego? 293 00:21:50,208 --> 00:21:52,000 Nadie. Fue una locura... 294 00:21:52,083 --> 00:21:54,041 ¿Fue el hijo de puta de Gastão? 295 00:21:55,041 --> 00:21:56,500 - Pixinga. - ¡Dímelo, hostia! 296 00:22:04,625 --> 00:22:05,458 Por favor. 297 00:22:05,541 --> 00:22:07,500 Mírame a la cara, hijo de puta. 298 00:22:07,583 --> 00:22:09,166 ¡Que me mires a la cara! 299 00:22:09,250 --> 00:22:11,291 Espera, tío. Soy padre. 300 00:22:11,791 --> 00:22:13,375 Tengo hijos que criar. 301 00:22:13,458 --> 00:22:15,083 ¡Y una polla una locura! 302 00:22:15,166 --> 00:22:16,375 ¡Perdóname, tío! 303 00:22:16,458 --> 00:22:17,291 ¡Cállate! 304 00:22:17,375 --> 00:22:18,958 Calma, hermano. Por favor. 305 00:22:19,041 --> 00:22:22,875 ¡Mírame bien y no te olvides de mí cuando ardas en el Infierno! 306 00:22:23,541 --> 00:22:24,416 ¡Joder! 307 00:22:26,583 --> 00:22:27,791 Mierda. 308 00:22:31,458 --> 00:22:33,333 ¡Joder! 309 00:22:57,708 --> 00:22:58,875 Joder. 310 00:22:58,958 --> 00:22:59,791 ¡Al suelo! 311 00:23:05,500 --> 00:23:06,375 Ven aquí. 312 00:23:07,000 --> 00:23:07,833 Ven conmigo. 313 00:23:07,916 --> 00:23:09,125 ¡Suéltame, hostia! 314 00:23:09,208 --> 00:23:11,041 - ¡Suelta, coño! - Ven. 315 00:23:11,125 --> 00:23:13,875 Vámonos de aquí. Hay que irse ya. Ven. 316 00:23:15,250 --> 00:23:16,500 ¡Al suelo bocabajo! 317 00:23:17,125 --> 00:23:19,041 Joder. Dame eso. 318 00:23:26,250 --> 00:23:27,166 ¡Mirad al suelo! 319 00:23:27,250 --> 00:23:28,750 Quedaos ahí, bocabajo. 320 00:24:02,583 --> 00:24:05,541 - ¿Qué cojones has hecho? - Dile lo que has hecho. 321 00:24:06,958 --> 00:24:08,583 Venga, Ubaldo, dilo. 322 00:24:10,833 --> 00:24:13,083 - ¿Te callas? - Pixinga ha muerto. 323 00:24:13,166 --> 00:24:14,333 - ¿Pixinga? - Sí. 324 00:24:14,416 --> 00:24:16,166 ¡La madre que te parió! 325 00:24:18,208 --> 00:24:19,541 ¿Cómo ha sido, Ubaldo? 326 00:24:20,708 --> 00:24:21,750 ¡Dilo, Ubaldo! 327 00:24:21,833 --> 00:24:23,208 ¡Ha sido un accidente! 328 00:24:23,291 --> 00:24:25,291 - De eso nada. - ¡Un accidente! 329 00:24:25,375 --> 00:24:28,125 Un accidente, joder. ¿Crees que le pegué un tiro? 330 00:24:28,208 --> 00:24:29,958 - ¿Un tiroteo? - Estaba en el coche. 331 00:24:30,041 --> 00:24:32,500 Qué irresponsable. Ibas a hacer que nos mataran. 332 00:24:32,583 --> 00:24:34,833 - Que te jodan. - Estoy jodida por tu culpa. 333 00:24:34,916 --> 00:24:37,458 Da igual que fuera o no un accidente. 334 00:24:37,541 --> 00:24:39,583 Vamos a tener que solucionarlo. 335 00:24:39,666 --> 00:24:41,458 ¡La has cagado y te toca limpiarlo! 336 00:24:41,541 --> 00:24:43,208 ¡Las armas y el puto coche! 337 00:24:44,041 --> 00:24:45,208 ¡Resuélvelo, Ubaldo! 338 00:24:45,291 --> 00:24:46,791 ¡Ahora mismo! 339 00:24:46,875 --> 00:24:48,041 ¡Vete a la mierda! 340 00:24:48,125 --> 00:24:49,708 ¡Vete tú, cacho mierda! 341 00:24:51,458 --> 00:24:53,833 Un jefe de policía muerto en una masacre. 342 00:24:54,500 --> 00:24:56,333 Vaya forma de joderlo todo. 343 00:24:56,416 --> 00:24:58,000 Nos tomaremos un tiempo. 344 00:24:58,500 --> 00:25:00,666 ¡Quien necesita tiempo soy yo, hostia! 345 00:25:02,500 --> 00:25:03,458 Joder. 346 00:25:05,458 --> 00:25:06,666 ¡Yo necesito tiempo! 347 00:25:07,875 --> 00:25:09,083 Iros todos a la mierda. 348 00:25:10,208 --> 00:25:11,208 ¡Puto imbécil! 349 00:25:11,291 --> 00:25:12,416 ¡A tomar por culo! 350 00:25:12,500 --> 00:25:14,541 ¿Sabéis lo que es perder a un padre? 351 00:25:14,625 --> 00:25:16,375 Pixinga no mató a tu padre. 352 00:25:16,458 --> 00:25:18,125 - A tomar por culo. - Vete. 353 00:26:29,250 --> 00:26:31,166 ¿Participó este tipo? 354 00:26:35,083 --> 00:26:37,458 No pude ver nada, señora. 355 00:26:38,791 --> 00:26:40,750 Llevaban la cara tapada. 356 00:26:40,833 --> 00:26:42,625 Se movían a toda velocidad. 357 00:26:42,708 --> 00:26:45,916 Llegaron y lo dominaron todo. Y se liaron a disparar. 358 00:26:46,000 --> 00:26:48,375 Quien disparó conocía a las víctimas, ¿no? 359 00:26:48,458 --> 00:26:49,791 Seguramente. 360 00:26:51,833 --> 00:26:53,375 Iban a tiro hecho. 361 00:26:53,916 --> 00:26:56,333 Los mataron y se fueron, como he dicho. 362 00:26:56,416 --> 00:26:58,583 Sorprendieron a todos. Fue muy rápido. 363 00:27:02,708 --> 00:27:03,916 - Señora. - ¿Qué? 364 00:27:05,000 --> 00:27:08,083 ¿Qué hacemos ahora sin el jefe Pixinga? 365 00:27:09,583 --> 00:27:10,875 Yo estoy aquí, ¿no? 366 00:27:12,125 --> 00:27:13,625 Quien haya sido lo pagará. 367 00:27:14,250 --> 00:27:15,125 Trae. 368 00:27:18,291 --> 00:27:21,250 ¡Hola, vecinos de Cratará! 369 00:27:21,333 --> 00:27:22,750 ¡Paulino! 370 00:27:23,916 --> 00:27:27,291 Paulino Leite garantizará la seguridad hídrica que Cratará merece. 371 00:27:30,291 --> 00:27:32,000 ¡Queremos agua! 372 00:27:32,083 --> 00:27:33,958 ¡Queremos a Leite! 373 00:27:34,041 --> 00:27:38,750 Paulino Leite para alcalde. Votad 32. 374 00:27:43,041 --> 00:27:48,625 Paulino Leite garantizará la seguridad hídrica que Cratará merece. 375 00:27:50,291 --> 00:27:51,875 ¡Queremos agua! 376 00:27:51,958 --> 00:27:54,125 ¡Queremos a Leite! 377 00:27:54,208 --> 00:27:57,916 Paulino Leite para alcalde. Votad 32. 378 00:29:04,250 --> 00:29:05,916 - ¡Pero bueno! - ¿Qué es eso? 379 00:29:07,041 --> 00:29:08,875 ¿Qué es lo que no quiere? 380 00:29:08,958 --> 00:29:10,333 ¿Qué pasa? 381 00:29:13,541 --> 00:29:14,916 ¿Qué haces, tía? 382 00:29:16,958 --> 00:29:17,791 ¿Qué pasa? 383 00:29:18,583 --> 00:29:21,375 Dilvânia, Zeza creía que ya lo habías recogido todo. 384 00:29:22,333 --> 00:29:24,250 Lo entiendo. Parad. 385 00:29:25,250 --> 00:29:26,333 Lo siento, ¿vale? 386 00:29:44,083 --> 00:29:45,625 Tereza. ¿Ya habéis acabado? 387 00:29:45,708 --> 00:29:47,458 Dilvânia nos ha echado. 388 00:29:47,541 --> 00:29:50,000 ¿Por qué? ¿No acordamos retirarlo todo? 389 00:29:54,291 --> 00:29:55,166 Di. 390 00:30:03,000 --> 00:30:04,375 Dime algo. 391 00:30:16,875 --> 00:30:18,250 ¿Qué buscas? 392 00:30:23,625 --> 00:30:26,000 Reconstruiré esta iglesia para ti. 393 00:30:26,791 --> 00:30:28,250 La pondré en pie. 394 00:30:32,916 --> 00:30:34,375 Como si vendo mis bragas, 395 00:30:34,458 --> 00:30:37,083 pero haré que esta hermandad vuelva a estar en pie. 396 00:30:37,166 --> 00:30:38,208 Créeme. 397 00:30:42,208 --> 00:30:45,000 ¿Has encontrado la señal que buscabas? 398 00:30:51,250 --> 00:30:52,916 Él hablará contigo. 399 00:30:55,583 --> 00:30:56,666 ¿Me has oído? 400 00:30:57,166 --> 00:31:00,208 Dios te habla. Siempre habla contigo. 401 00:31:05,750 --> 00:31:08,416 Cuando te hable, dile lo siguiente: 402 00:31:09,958 --> 00:31:13,458 "Dios, ayuda a mi hermana. Sufre mucho cuando me ve así. 403 00:31:17,916 --> 00:31:21,583 Y cuando ve a Ubaldo tal como está, también sufre". 404 00:31:35,833 --> 00:31:38,875 Yo ya lo llamo, pero no contesta nadie. 405 00:31:38,958 --> 00:31:39,958 No... 406 00:31:41,166 --> 00:31:42,833 No anda bien de la cabeza. 407 00:31:49,750 --> 00:31:51,375 ¡Ya voy! 408 00:31:55,208 --> 00:31:58,875 Voy a salir con los chicos a buscarlo. Lo traeré a casa. 409 00:32:02,208 --> 00:32:05,166 Ubaldo, ¿a qué cojones viene tanto rencor? Contesta. 410 00:32:07,875 --> 00:32:09,541 Te quiero. 411 00:32:10,250 --> 00:32:11,958 Te quiero. 412 00:32:14,250 --> 00:32:15,625 Te quiero. 413 00:32:17,041 --> 00:32:18,500 Te quiero. 414 00:32:21,625 --> 00:32:24,333 Te traeré una biribá bien rica, ¿vale? 415 00:32:34,375 --> 00:32:35,458 ¿Y bien? 416 00:32:35,541 --> 00:32:37,458 ¿Lo estás llamando? Es inútil. 417 00:32:38,750 --> 00:32:40,541 Se ha metido el móvil por el culo. 418 00:32:41,541 --> 00:32:42,541 Tiene mucho rencor. 419 00:32:44,708 --> 00:32:47,416 ¿Y las armas y el coche? ¿Los habéis quemado? 420 00:32:47,500 --> 00:32:49,625 Lo hemos quemado todo. No queda nada. 421 00:32:51,541 --> 00:32:53,166 - Vale. - En marcha. 422 00:32:53,250 --> 00:32:54,500 Vamos. 423 00:33:17,875 --> 00:33:20,541 Hay que joderse con el capricornio. 424 00:33:21,916 --> 00:33:23,875 A cabezazos contra el muro. ¡Ubaldo! 425 00:33:33,833 --> 00:33:34,833 ¡Vamos, Ubaldo! 426 00:33:34,916 --> 00:33:36,041 Mira, la moto. 427 00:33:36,666 --> 00:33:38,000 Sí estará por aquí. 428 00:33:38,791 --> 00:33:39,750 Ubaldo. 429 00:33:41,250 --> 00:33:42,125 Ubaldo. 430 00:33:44,500 --> 00:33:45,750 La mochila. 431 00:33:46,416 --> 00:33:48,375 Mira si está ahí su carné. 432 00:33:50,125 --> 00:33:51,666 Ropa, todo. Mira. 433 00:33:51,750 --> 00:33:53,083 Está todo. La moto. 434 00:33:53,166 --> 00:33:54,416 Está en Cratará. 435 00:33:54,500 --> 00:33:57,041 Madre mía, mira que es sentimental Ubaldo. 436 00:33:57,125 --> 00:33:58,583 ¿Sentimental, Dinorah? 437 00:33:58,666 --> 00:33:59,875 Ha perdido a su padre. 438 00:33:59,958 --> 00:34:01,708 Ya, pero no lo digo por eso. 439 00:34:01,791 --> 00:34:04,375 Podría hablar de su tristeza con nosotros. 440 00:34:04,458 --> 00:34:06,875 - Sigue aislándose. - El tío está jodido. 441 00:34:06,958 --> 00:34:09,166 Mira, la iglesia de Dilvânia ardió, 442 00:34:09,250 --> 00:34:11,833 y ella está allí con sus amigos, a lo suyo. 443 00:34:11,916 --> 00:34:13,916 - Dinorah. - Se llora y se actúa. 444 00:34:14,000 --> 00:34:17,166 Su familia era el viejo. A lo mejor quiere estar solo. 445 00:34:17,250 --> 00:34:19,250 - ¿Solo? - Se ha pasado la vida solo. 446 00:34:19,333 --> 00:34:22,250 Se meterá una bala en la cabeza. Ubaldo está loco. 447 00:34:22,333 --> 00:34:25,000 Vamos. No es eso, Dinorah. Joder. 448 00:34:25,083 --> 00:34:28,833 Si yo, que estaba allí y vi al viejo en la iglesia, no he podido dormir, 449 00:34:28,916 --> 00:34:30,125 imagínate él, su hijo. 450 00:34:30,208 --> 00:34:31,041 ¡Joder! 451 00:34:31,125 --> 00:34:32,250 Aquí nada. ¿Y ahí? 452 00:34:32,333 --> 00:34:33,958 Joder con Ubaldo. 453 00:34:34,041 --> 00:34:35,333 Nada, hermano. 454 00:34:37,250 --> 00:34:39,958 Mira, es mejor no contar con él. 455 00:34:40,041 --> 00:34:42,583 Tengo que pagar los putos plazos de las tierras. 456 00:34:43,750 --> 00:34:44,875 ¿Qué vas a hacer? 457 00:34:46,708 --> 00:34:49,541 ¿Cuál es el banco con menos gente que has atracado? 458 00:34:50,208 --> 00:34:51,083 No era un banco. 459 00:34:51,791 --> 00:34:54,125 Era un cajero automático. A lo Juscelino. 460 00:34:54,208 --> 00:34:55,583 Imposible. 461 00:34:55,666 --> 00:34:57,000 ¿Estás loco? 462 00:34:57,083 --> 00:34:58,541 Es más rápido, joder. 463 00:35:01,541 --> 00:35:03,458 Hay que conseguir la pasta. 464 00:35:05,291 --> 00:35:06,750 Podemos hacerlo. 465 00:35:09,000 --> 00:35:11,166 - Saldrá bien. - Los tres en la camioneta. 466 00:35:13,666 --> 00:35:16,625 Tienes que trabajar. ¿Quieres estar en el paro? 467 00:35:16,708 --> 00:35:19,666 Aprovechemos que no hay jefe de policía. 468 00:35:28,000 --> 00:35:28,833 Lei. 469 00:35:31,166 --> 00:35:32,000 Lei. 470 00:35:37,833 --> 00:35:39,458 Lei, tengo que hablar contigo. 471 00:35:41,041 --> 00:35:42,041 ¿Qué pasa? 472 00:35:42,833 --> 00:35:46,208 Tengo noticias para ti. Una es pésima y la otra, mala. 473 00:35:47,041 --> 00:35:48,458 ¿Qué ha pasado? 474 00:35:48,541 --> 00:35:49,625 Pixinga ha muerto. 475 00:35:51,458 --> 00:35:52,541 ¿Qué quieres decir? 476 00:35:52,625 --> 00:35:55,958 Llevaba a los matones que incendiaron la iglesia de Zeza. 477 00:35:56,041 --> 00:35:58,625 Apareció gente, hubo un tiroteo y murió. 478 00:35:59,708 --> 00:36:00,708 Qué horror. 479 00:36:03,208 --> 00:36:05,041 ¿Crees que fueron los Vaqueiro? 480 00:36:05,125 --> 00:36:06,416 Claro, Lei. 481 00:36:06,500 --> 00:36:07,750 ¿Tienes alguna duda? 482 00:36:08,375 --> 00:36:12,291 Pero ahora han matado a un policía. La policía irá a por ellos. 483 00:36:12,375 --> 00:36:15,875 Si viene la policía, nos pillarán en medio. Mal asunto. 484 00:36:18,083 --> 00:36:19,166 Qué mierda. 485 00:36:25,291 --> 00:36:27,000 ¿Y qué puede ser peor? 486 00:36:28,000 --> 00:36:30,750 La concejalía de Salud tendrá que ser para Robéria. 487 00:36:30,833 --> 00:36:31,958 ¿Qué? 488 00:36:32,041 --> 00:36:34,791 Sé que te la prometí, pero Robéria tiene 400 empleados 489 00:36:34,875 --> 00:36:36,541 que votarán a quien ella diga. 490 00:36:36,625 --> 00:36:37,750 Me conoce de siempre. 491 00:36:37,833 --> 00:36:41,208 - Está invirtiendo su dinero. - ¿Que ella invierte dinero? 492 00:36:41,291 --> 00:36:43,416 - ¿Es ella la que invierte? - Joder. 493 00:36:43,500 --> 00:36:44,333 Calma. 494 00:36:45,250 --> 00:36:46,916 Es el tramo final de la campaña. 495 00:36:47,000 --> 00:36:50,208 - Hay que traer a todo el mundo. - Yo no soy todo el mundo. 496 00:36:55,666 --> 00:36:56,666 Está bien. 497 00:36:58,333 --> 00:36:59,833 Salud es para Robéria. 498 00:37:00,625 --> 00:37:02,500 Las obras son de Carlinhos. 499 00:37:05,125 --> 00:37:06,708 Bien, Paulino. 500 00:37:08,041 --> 00:37:11,333 Siendo así, quiero ser vicealcaldesa. 501 00:37:13,958 --> 00:37:15,166 ¿Hablas en serio? 502 00:37:16,291 --> 00:37:17,250 ¿Vicealcaldesa? 503 00:37:17,333 --> 00:37:19,291 - Vicealcaldesa. - No puedo hacer eso. 504 00:37:19,375 --> 00:37:20,500 ¿A estas alturas? 505 00:37:20,583 --> 00:37:23,625 - Las elecciones son el domingo. - No me quedaré sin nada. 506 00:37:23,708 --> 00:37:26,166 Si yo me quedo sin nada, tú te quedas sin dinero. 507 00:37:29,416 --> 00:37:31,791 Quiero mi nombre en las urnas. 508 00:37:32,375 --> 00:37:33,375 ¿Queda claro? 509 00:37:39,458 --> 00:37:40,666 Vicealcaldesa. 510 00:37:43,583 --> 00:37:45,041 Voy a intentarlo. 511 00:37:45,125 --> 00:37:48,750 Pero, si consigo meter tu cara bonita en las urnas, 512 00:37:48,833 --> 00:37:50,291 estaremos juntos... 513 00:37:51,250 --> 00:37:53,000 ...ahí fuera y aquí dentro. 514 00:37:55,750 --> 00:37:56,958 ¿Lo entiendes, amor? 515 00:38:21,916 --> 00:38:23,083 Buenas tardes. 516 00:38:23,166 --> 00:38:24,333 Buenas tardes. 517 00:38:25,250 --> 00:38:26,458 Señora, disculpe, 518 00:38:26,541 --> 00:38:29,708 pero tengo que hablar con usted en la comunidad. 519 00:38:30,375 --> 00:38:32,458 Soy Diana. ¿Se acuerda de mí? 520 00:38:33,250 --> 00:38:34,458 Nos acordamos. 521 00:38:35,125 --> 00:38:36,750 ¿De qué se trata, agente? 522 00:38:36,833 --> 00:38:40,833 Hubo un incidente con los sospechosos que provocaron el incendio. 523 00:38:40,916 --> 00:38:43,666 El incidente es lo que nos hicieron, ¿no, agente? 524 00:38:43,750 --> 00:38:46,166 Nadie dice lo contrario, doña Syzelia. 525 00:38:46,250 --> 00:38:48,916 Pero no pueden tomarse la justicia por su mano. 526 00:38:49,000 --> 00:38:51,208 Sí, lo sé. Está en manos de Dios, ¿no? 527 00:38:52,875 --> 00:38:54,833 ¿Puedo hablar con Ubaldo y Dinorah? 528 00:38:56,000 --> 00:38:57,625 No están aquí. 529 00:38:57,708 --> 00:39:00,875 ¿Quiere que hablen con la policía? 530 00:39:00,958 --> 00:39:02,916 No. Es solo para comprobarlo. 531 00:39:03,916 --> 00:39:05,416 Buenas tardes, agente. 532 00:39:12,166 --> 00:39:14,666 Eso. Si anda buscando culpables, 533 00:39:15,208 --> 00:39:17,083 vaya a por los Maleiro. 534 00:39:17,166 --> 00:39:20,083 No se preocupe, lo investigaré todo. 535 00:39:21,041 --> 00:39:22,000 Bien. 536 00:39:51,166 --> 00:39:54,000 ¿No tienes nada mejor que hacer? No paras de seguirme. 537 00:39:54,083 --> 00:39:56,833 Este caballo no para de seguirme. 538 00:39:56,916 --> 00:39:58,333 ¡Vete ya, hostia! 539 00:40:34,458 --> 00:40:35,375 Ay, madre. 540 00:40:36,208 --> 00:40:38,500 ¿Qué puñetas es esto, Ubaldo? 541 00:40:38,583 --> 00:40:41,625 Está anocheciendo. Ven, sube. 542 00:40:45,041 --> 00:40:46,750 - Venga, sube. - Vete. 543 00:40:46,833 --> 00:40:48,583 - No empieces, coño. - Déjalo. 544 00:40:48,666 --> 00:40:52,791 - Este puto caballo me está siguiendo. - Déjalo. Anda, ven. 545 00:40:52,875 --> 00:40:54,458 - Dame eso. - ¿El qué? 546 00:40:54,541 --> 00:40:56,083 Dame esa cachaza, tío. 547 00:41:24,708 --> 00:41:27,291 ¿Y Leinneane? ¿Ha dicho algo de ayudar? 548 00:41:28,083 --> 00:41:29,375 Nada. 549 00:41:29,458 --> 00:41:31,250 Dice que no le queda dinero. 550 00:41:32,166 --> 00:41:33,125 Qué mierda, ¿no? 551 00:41:34,750 --> 00:41:38,750 Le hice ganar cuatro millones ¿y no puede saldar parte de la deuda con el banco? 552 00:41:41,500 --> 00:41:43,125 ¿Quién será ahora? 553 00:41:47,916 --> 00:41:48,958 ¿Qué pasa, Zeza? 554 00:41:49,541 --> 00:41:50,708 Waldomiro. 555 00:41:51,333 --> 00:41:53,125 - ¿Habéis encontrado a Ubaldo? - No. 556 00:41:54,041 --> 00:41:54,875 Yo sí. 557 00:41:54,958 --> 00:41:56,583 Gracias a Dios. ¿Dónde está? 558 00:41:57,333 --> 00:41:59,250 Está como una cuba. 559 00:41:59,833 --> 00:42:00,916 En mi casa. 560 00:42:01,916 --> 00:42:03,166 Está bien. 561 00:42:03,875 --> 00:42:06,083 Lo encontré con un caballo. 562 00:42:06,166 --> 00:42:07,958 - ¿Un caballo? - Un caballo no, era... 563 00:42:08,750 --> 00:42:11,791 - ¿Por qué no lo has traído? - ¿Cómo, Zeza? 564 00:42:11,875 --> 00:42:13,583 ¿Tal como estaba? 565 00:42:14,250 --> 00:42:17,375 Cuando le hablaba de venir, se le empañaban los ojos. 566 00:42:18,791 --> 00:42:20,333 Id a buscarlo. 567 00:42:20,416 --> 00:42:22,666 No, dejadle. 568 00:42:23,125 --> 00:42:24,791 Él está bien. Está bien cuidado. 569 00:42:25,416 --> 00:42:27,583 ¿Entras, Waldomiro? Ven a comer algo. 570 00:42:27,666 --> 00:42:29,000 ¿Qué tienes? 571 00:42:29,083 --> 00:42:32,166 - Perdona. - Bizcocho, pan, café... 572 00:42:40,208 --> 00:42:42,541 Hola, Tirolesa. Lo he encontrado. 573 00:42:43,291 --> 00:42:45,958 Pero no está bien. Lo haremos nosotros tres. 574 00:42:46,875 --> 00:42:47,875 Ahora voy. 575 00:43:39,375 --> 00:43:40,333 Vamos. 576 00:43:40,416 --> 00:43:41,416 Ve. 577 00:43:44,500 --> 00:43:46,041 - ¡Por aquí! - Vale. 578 00:43:53,416 --> 00:43:55,208 ¡Sí! 579 00:44:02,541 --> 00:44:03,708 Toma. Cógela. 580 00:44:07,625 --> 00:44:08,666 - ¿Ya? - Ya. 581 00:44:12,500 --> 00:44:13,750 ¡A pescar, hostia! 582 00:44:13,833 --> 00:44:14,916 ¡Dale! 583 00:44:18,041 --> 00:44:19,708 ¡No se mueve, joder! 584 00:44:19,791 --> 00:44:21,125 ¡Vamos! 585 00:44:21,333 --> 00:44:23,541 - ¡No se mueve! - ¡Más fuerte! 586 00:44:23,625 --> 00:44:25,125 ¡Ya lo intento, joder! 587 00:44:25,708 --> 00:44:27,958 ¡Se ha atascado, tío! 588 00:44:28,041 --> 00:44:29,791 ¡Vamos! 589 00:44:29,875 --> 00:44:30,916 ¡Joder! 590 00:44:31,000 --> 00:44:32,166 ¡No se mueve! 591 00:44:32,458 --> 00:44:35,333 ¡Para, Dinorah! ¡Para! 592 00:44:36,458 --> 00:44:38,541 Joder, Jeremias. ¿Y ahora qué? 593 00:44:39,250 --> 00:44:40,583 ¡No me jodas! 594 00:44:40,666 --> 00:44:43,958 ¡Atrás! ¡Da marcha atrás para coger impulso! 595 00:44:45,416 --> 00:44:48,458 ¡Marcha atrás! ¡Venga! ¡Atrás! 596 00:44:48,541 --> 00:44:51,166 ¡Vamos! ¡Pisa a fondo, Dinorah! 597 00:44:51,250 --> 00:44:52,541 ¡Dale! 598 00:44:53,500 --> 00:44:55,000 ¡A tomar por culo! 599 00:44:57,541 --> 00:44:58,958 ¡La leche! 600 00:44:59,041 --> 00:45:00,041 ¡Sí! ¡La leche! 601 00:45:00,125 --> 00:45:01,166 ¡Toma! 602 00:45:02,041 --> 00:45:03,958 ¡Toma! 603 00:45:04,041 --> 00:45:06,125 ¡Lo hemos conseguido, rediós! 604 00:45:34,291 --> 00:45:35,916 Estoy en la ducha, Paulino. 605 00:45:38,125 --> 00:45:40,833 Los del partido por poco se me comen el hígado. 606 00:45:44,833 --> 00:45:46,416 Me han llamado traidor, 607 00:45:47,666 --> 00:45:51,291 ha habido golpes en la mesa, papeles volando, dedos en la cara... 608 00:45:52,500 --> 00:45:53,625 El show completo. 609 00:46:00,791 --> 00:46:02,791 Pero he conseguido lo que querías... 610 00:46:05,875 --> 00:46:07,208 Vicealcaldesa. 611 00:46:16,125 --> 00:46:19,125 ¿Por qué escondes la risa? ¿No es lo que querías? 612 00:46:21,250 --> 00:46:22,125 Claro. 613 00:46:24,500 --> 00:46:26,791 No vas a darme las gracias, ¿no? 614 00:46:36,250 --> 00:46:38,083 Eres tú quien debería dármelas a mí. 615 00:46:58,125 --> 00:47:00,291 Creía que lo nuestro se había acabado. 616 00:47:00,958 --> 00:47:01,875 Y se acabó. 617 00:47:02,833 --> 00:47:04,375 Estoy haciendo lo de siempre. 618 00:47:04,458 --> 00:47:07,666 Lo que quiero y como quiero. 619 00:47:16,833 --> 00:47:18,125 Todo manchado, joder. 620 00:47:18,208 --> 00:47:19,958 Está todo manchado. Mira. 621 00:47:20,041 --> 00:47:21,041 Te cagas. 622 00:47:21,125 --> 00:47:24,916 - Tiene delito hacer esto con dinero. - Baja la voz, que Zeza está ahí. 623 00:47:26,166 --> 00:47:27,791 ¿Se puede lavar? 624 00:47:28,958 --> 00:47:29,958 ¿Y los de cinco? 625 00:47:30,041 --> 00:47:32,125 - No, están manchados. - Diez. 626 00:47:33,000 --> 00:47:34,541 Los billetes de cien. 627 00:47:35,250 --> 00:47:36,375 ¡Manda huevos! 628 00:47:38,291 --> 00:47:39,416 Joder, Dinorah. 629 00:47:43,833 --> 00:47:44,666 No. 630 00:47:49,875 --> 00:47:50,791 ¡Para, coño! 631 00:47:55,458 --> 00:47:57,875 Ven, Ubaldo. Están con el escrutinio. 632 00:47:57,958 --> 00:47:59,333 No voy, estoy ocupado. 633 00:48:01,125 --> 00:48:01,958 Venga. 634 00:48:06,500 --> 00:48:07,458 ¡Vamos! 635 00:48:41,291 --> 00:48:43,708 No voy. Bastante he hecho por esa campaña. 636 00:48:44,250 --> 00:48:48,500 Sé que llevas poco aquí, pero respetamos a los mayores y las tradiciones. 637 00:48:49,375 --> 00:48:50,708 Esto es una tradición. 638 00:48:52,208 --> 00:48:53,916 Tu tía se ha deslomado 639 00:48:54,000 --> 00:48:55,916 en esa puta campaña y quiere allí 640 00:48:56,000 --> 00:48:58,000 a los tres hermanos cuando pierda ese. 641 00:48:58,083 --> 00:48:59,333 Conque te vienes. 642 00:49:00,125 --> 00:49:02,583 Esto es por Zeza, no por los Leite. 643 00:49:02,666 --> 00:49:06,000 Lávate los sobacos y ponte una camisa limpia. 644 00:49:06,083 --> 00:49:08,291 Te espero aquí y después te traigo. 645 00:49:09,041 --> 00:49:09,916 Date prisa. 646 00:49:37,000 --> 00:49:39,916 No te pases con él, está muy gruñón. 647 00:49:40,000 --> 00:49:42,333 Estás hecho unos zorros, tío. 648 00:49:42,416 --> 00:49:44,875 A ver cómo acaba esta mierda. 649 00:49:44,958 --> 00:49:46,458 Que te jodan, Jeremias. 650 00:49:48,625 --> 00:49:49,708 ¿Y la distribución? 651 00:49:50,708 --> 00:49:53,708 Todo bien. Solo faltan dos en Santa María. 652 00:50:02,916 --> 00:50:04,333 Me cago en todo. 653 00:50:13,833 --> 00:50:15,625 Maleiro es un tío trabajador. 654 00:50:16,875 --> 00:50:18,708 Maleiro es un tío trabajador. 655 00:50:19,916 --> 00:50:21,833 Maleiro es un tío trabajador. 656 00:50:21,916 --> 00:50:23,958 ¡Vamos a ganar, gente! 657 00:50:24,041 --> 00:50:26,416 ¡Ese es nuestro alcalde! 658 00:50:26,500 --> 00:50:28,541 - Buenos días. - Buenas, señor alcalde. 659 00:50:28,625 --> 00:50:29,583 Hola. 660 00:50:33,583 --> 00:50:35,291 Mira quién ha venido. 661 00:50:35,375 --> 00:50:36,958 - Papá. - Hola, cariño. 662 00:50:38,166 --> 00:50:39,416 - Solo uno. - Enseguida. 663 00:50:39,500 --> 00:50:41,041 ¡Vamos! 664 00:50:41,125 --> 00:50:42,041 ¡Señor alcalde! 665 00:50:42,125 --> 00:50:44,750 Los resultados estarán dentro de cinco minutos. 666 00:50:45,958 --> 00:50:48,125 ¡Vamos a ganar, gente! 667 00:50:50,250 --> 00:50:51,291 ¡Hola, Gastão! 668 00:50:51,375 --> 00:50:52,708 ¡Sí! 669 00:50:52,791 --> 00:50:54,666 ¡Por la victoria! 670 00:50:54,750 --> 00:50:56,458 ¡Esto es por vosotros! 671 00:50:56,541 --> 00:50:58,958 Si quieres que Cratará vaya bien... 672 00:50:59,041 --> 00:51:01,833 ¡Sí, eso es! Vale. 673 00:51:18,958 --> 00:51:21,041 Está bien. Vale, gracias. 674 00:51:50,750 --> 00:51:53,208 ¡Hemos ganado, Cratará! 675 00:51:54,041 --> 00:51:55,625 ¡Joder, tío! 676 00:51:57,083 --> 00:51:59,541 ¡Hostia puta! 677 00:51:59,625 --> 00:52:01,125 ¡Dilvânia! 678 00:52:02,541 --> 00:52:04,208 ¡Cratará es nuestro! 679 00:52:06,375 --> 00:52:07,333 ¡La leche! 680 00:52:07,416 --> 00:52:09,666 PAULINO LEITE ALCALDE 681 00:52:09,750 --> 00:52:10,625 ¡Hostia puta! 682 00:52:13,250 --> 00:52:17,125 Eres tú el que ha ganado, no ese hijo de puta. ¿Entendido? 683 00:52:17,208 --> 00:52:18,750 Enhorabuena, Ubaldo. ¡Joder! 684 00:52:19,541 --> 00:52:21,833 ¡La victoria es nuestra! 685 00:52:21,916 --> 00:52:23,875 Mirad a Zeza. Fijaos. 686 00:52:24,708 --> 00:52:26,125 ¡Vamos, tía Zeza! 687 00:52:26,583 --> 00:52:28,583 - ¡Vamos, Zeza! - ¡Viva la tía Zeza! 688 00:52:29,708 --> 00:52:31,166 ¡Zeza! 689 00:52:33,666 --> 00:52:35,708 ¡Viva Cratará! 690 00:52:36,333 --> 00:52:38,791 Os agradezco a todos vuestra colaboración. 691 00:52:38,875 --> 00:52:40,708 Os habéis empleado a fondo. 692 00:52:40,791 --> 00:52:45,166 Fuimos tras cada voto, tras cada persona para hablar de nuestros planes, pero... 693 00:52:45,833 --> 00:52:47,166 ...por desgracia, perdimos. 694 00:52:54,125 --> 00:52:55,541 CRATARÁ CON PAULINO 695 00:53:00,916 --> 00:53:02,166 ¡Esto es para vosotros! 696 00:53:02,250 --> 00:53:03,833 ¡Para vosotros! 697 00:53:07,333 --> 00:53:08,250 ¿Dónde está? 698 00:53:08,791 --> 00:53:10,791 ¿Dónde está Gastão? ¿Dónde? 699 00:53:12,083 --> 00:53:13,791 Eres un mierda, Gastão. 700 00:53:14,750 --> 00:53:16,083 ¡La madre que te parió! 701 00:53:16,750 --> 00:53:18,166 La victoria estaba cantada. 702 00:53:20,041 --> 00:53:21,125 Y vas y pierdes. 703 00:53:23,125 --> 00:53:24,750 ¡Cratará! 704 00:53:27,250 --> 00:53:28,250 Con 40 años... 705 00:53:29,583 --> 00:53:30,791 ...de retraso. 706 00:53:31,541 --> 00:53:33,666 Es el momento del nuevo Cratará. 707 00:53:34,250 --> 00:53:37,250 Para quienes querían que nuestro pueblo se quedara atrás, 708 00:53:37,333 --> 00:53:38,666 tengo un mensaje. 709 00:53:38,750 --> 00:53:39,958 ¡Andaos con ojo! 710 00:53:40,041 --> 00:53:41,708 ¡Que llega Paulino! 711 00:53:44,583 --> 00:53:45,750 Eres un mierda. 712 00:53:45,833 --> 00:53:46,833 Y esto de aquí... 713 00:53:49,291 --> 00:53:50,333 ...¡es basura! 714 00:53:53,208 --> 00:53:56,416 ¡Basura! 715 00:53:56,500 --> 00:53:57,875 ¡Basura! 716 00:53:57,958 --> 00:53:58,916 ¡Basura! 717 00:54:01,000 --> 00:54:03,833 Esta campaña se hizo cara a cara, con honestidad. 718 00:54:03,916 --> 00:54:06,916 Gente que se involucraba y participaba en nuestra campaña. 719 00:54:07,000 --> 00:54:08,166 La juventud. 720 00:54:08,666 --> 00:54:11,750 Mi mujer, mi gente, que no me deja olvidar nada. 721 00:54:11,833 --> 00:54:13,208 Mi memoria viva. 722 00:54:28,833 --> 00:54:30,000 Escuchad. 723 00:54:30,083 --> 00:54:33,458 Quiero dar las gracias al señor Lucas y a doña Rosana. 724 00:54:33,541 --> 00:54:36,125 Robéria, mi hermana pequeña, que está aquí, 725 00:54:36,666 --> 00:54:39,333 una luchadora en esta campaña. 726 00:54:39,416 --> 00:54:41,541 El tío Curumim, Nathanael... 727 00:54:42,333 --> 00:54:43,583 La familia Vaqueiro. 728 00:54:46,250 --> 00:54:48,208 Quiero dar las gracias a Pedro, Léo 729 00:54:48,291 --> 00:54:50,625 y Daniel, del concesionario Tres Hermanos. 730 00:54:51,583 --> 00:54:54,250 Y también quiero dar las gracias 731 00:54:56,041 --> 00:54:57,625 a la gente de Zeza, 732 00:54:57,708 --> 00:54:58,875 a la familia Vaqueiro. 733 00:54:58,958 --> 00:55:02,166 Muchas gracias por vuestra ayuda y apoyo en esta campaña. 734 00:55:04,000 --> 00:55:06,291 ¡Zeza! 735 00:55:13,000 --> 00:55:15,833 Gracias a todos los que habéis votado. 736 00:55:15,916 --> 00:55:17,583 Doscientos setenta y tres votos. 737 00:55:17,666 --> 00:55:20,000 Una campaña reñida. Una campaña dura. 738 00:55:20,083 --> 00:55:21,750 Cada voto contaba. 739 00:55:21,833 --> 00:55:23,208 ¡Y alcanzamos la victoria! 740 00:55:23,291 --> 00:55:24,375 ¡La victoria! 741 00:55:24,458 --> 00:55:27,416 ¡La victoria! 742 00:55:32,750 --> 00:55:34,416 Enhorabuena, señor alcalde. 743 00:55:35,125 --> 00:55:36,916 - Llegará tu momento. - Cornudo. 744 00:55:39,750 --> 00:55:41,916 Voy a decir unas palabras. 745 00:55:42,416 --> 00:55:47,333 Dicen que detrás de un gran hombre hay una gran mujer, 746 00:55:48,416 --> 00:55:50,083 pero yo prefiero decir 747 00:55:50,166 --> 00:55:52,791 que hay hombres que solo existen 748 00:55:52,875 --> 00:55:55,291 porque tienen a una gran mujer a su lado. 749 00:55:55,375 --> 00:55:59,000 ¡Y esa mujer es Leinneane Leite! 750 00:55:59,083 --> 00:56:01,250 ¡Un aplauso para ella! 751 00:56:04,583 --> 00:56:06,166 Mi vicealcaldesa. 752 00:56:09,625 --> 00:56:13,500 En primer lugar, quiero dar las gracias a Syzelia Vaqueiro, 753 00:56:13,583 --> 00:56:15,291 nuestra tía Zeza, 754 00:56:15,375 --> 00:56:19,583 ¡que ha hecho más que ningún alcalde en este pueblo! 755 00:56:19,666 --> 00:56:21,416 ¡Así se habla! 756 00:56:23,708 --> 00:56:26,708 Quiero dar las gracias a mis hermanas, 757 00:56:27,250 --> 00:56:29,708 Dinorah Vaqueiro y Dilvânia Vaqueiro. 758 00:56:30,250 --> 00:56:32,500 ¡Esas son mujeres de verdad, hostia! 759 00:56:34,166 --> 00:56:36,041 ¡Vaqueiro! 760 00:56:36,125 --> 00:56:38,250 ¡Sois mujeres valientes, hostia! 761 00:56:40,708 --> 00:56:42,500 ¡Y nuestros compañeros de lucha, 762 00:56:42,583 --> 00:56:45,833 Sabiá, Sivirino, Tirolesa 763 00:56:45,916 --> 00:56:47,041 y Jeremias! 764 00:56:47,125 --> 00:56:49,083 ¡Son de la familia Vaqueiro! 765 00:56:49,166 --> 00:56:52,125 - Soltadme, coño. - Baja ya. 766 00:56:52,208 --> 00:56:54,708 - ¡Soltadme! - ¿Estás loco? 767 00:56:54,791 --> 00:56:55,916 ¡Vamos, Ubaldo! 768 00:56:56,000 --> 00:56:58,583 - ¡Soltadme! - ¡Lárgate, hostia! 769 00:56:58,666 --> 00:57:01,333 - ¡Baja ya! - Volvamos a lo más importante. 770 00:57:01,416 --> 00:57:02,250 Soltadme. 771 00:57:02,333 --> 00:57:04,583 El chaval está emocionado. Se le perdona. 772 00:57:04,666 --> 00:57:08,958 Es el primer Vaqueiro que conozco que solo ha visto caballos en las pelis del Oeste. 773 00:57:09,041 --> 00:57:10,791 Y ganado, en la carnicería. 774 00:57:10,875 --> 00:57:12,916 El chaval está emocionado, gente. 775 00:57:13,000 --> 00:57:14,666 Estuvo un tiempo perdido, 776 00:57:14,750 --> 00:57:18,458 pero volvió a Cratará y por fin encontró su meta en la vida: 777 00:57:18,541 --> 00:57:21,333 trabajar para mí. Para nuestra campaña. 778 00:57:21,416 --> 00:57:23,375 Gracias a todos... 779 00:57:23,458 --> 00:57:24,291 ¿Qué coño haces? 780 00:57:24,375 --> 00:57:25,625 Vaqueiro, cacho mierda. 781 00:57:25,708 --> 00:57:26,708 ¡Muchas gracias! 782 00:57:26,791 --> 00:57:28,625 ¿Crees que el partido es tuyo? Sube. 783 00:57:30,833 --> 00:57:32,291 ¡Vamos, hostia! 784 00:57:40,250 --> 00:57:42,541 Sal del coche. ¡Ven! 785 00:57:42,625 --> 00:57:45,125 Paulino tiene un mensaje para ti. 786 00:57:51,541 --> 00:57:54,333 Esto es para que aprendas 787 00:57:54,416 --> 00:57:56,250 a no meterte con la autoridad. 788 00:57:56,333 --> 00:58:00,000 Fui yo quien puso ahí a esa autoridad, cojones. 789 00:58:00,083 --> 00:58:02,083 Soy quien está al mando... 790 00:58:03,333 --> 00:58:05,833 Respeta al alcalde, hijo de puta. 791 00:58:21,291 --> 00:58:22,916 ¿Estamos solos, senador? 792 00:58:37,583 --> 00:58:39,708 Has conseguido lo imposible, Gastão. 793 00:58:44,500 --> 00:58:46,208 ¿No vas a decir nada? 794 00:58:54,750 --> 00:58:56,500 Estás fuera, Gastão. 795 00:59:01,291 --> 00:59:03,000 Ni herencia mereces. 796 00:59:08,416 --> 00:59:09,541 Tu herencia, papá, 797 00:59:10,291 --> 00:59:11,958 ¡es el odio! 798 00:59:12,833 --> 00:59:14,791 ¿Quién empezó a odiar primero? 799 00:59:16,708 --> 00:59:18,125 ¿Fui yo o fuiste tú? 800 00:59:19,916 --> 00:59:21,083 Dilo. 801 00:59:23,000 --> 00:59:24,291 Dilo. 802 00:59:29,583 --> 00:59:30,583 Dilo. 803 00:59:55,208 --> 00:59:56,708 Descanse en paz, senador. 804 01:00:01,958 --> 01:00:03,333 Descanse en paz... 805 01:00:04,500 --> 01:00:06,625 ...que la temporada de caza está abierta. 806 01:03:01,208 --> 01:03:03,208 Subtítulos: Raquel Mejías 807 01:03:03,291 --> 01:03:05,291 Supervisión creativa Virginia Ruiz Gracia