1 00:00:11,679 --> 00:00:16,559 [aclamaciones] 2 00:00:19,937 --> 00:00:22,774 Damas y caballeros, Natalie Portman. 3 00:00:22,774 --> 00:00:23,900 [aplausos y aclamaciones] 4 00:00:23,900 --> 00:00:26,819 ¡Uno, dos, tres! 5 00:00:26,819 --> 00:00:27,904 [aplausos rítmicos] 6 00:00:27,904 --> 00:00:30,782 [gritos] 7 00:00:30,782 --> 00:00:34,160 [aplausos y aclamaciones] 8 00:00:34,160 --> 00:00:37,789 Nunca me hubiera imaginado que tendría algo que ver 9 00:00:37,789 --> 00:00:40,082 con deportes profesionales. 10 00:00:40,082 --> 00:00:43,085 Y mucho menos que sería una cofundadora, 11 00:00:43,085 --> 00:00:46,088 copropietaria de un equipo profesional de fútbol femenil. 12 00:00:46,088 --> 00:00:47,673 Pero ha sido una de las aventuras 13 00:00:47,673 --> 00:00:49,467 más extraordinarias de mi vida. 14 00:00:49,467 --> 00:00:50,676 Sin duda. 15 00:00:50,676 --> 00:00:53,137 [parloteo] 16 00:00:55,765 --> 00:00:58,643 Y estos son los nominados masculinos... 17 00:00:58,643 --> 00:01:00,478 En el escenario de los Globos de Oro, 18 00:01:00,478 --> 00:01:01,979 estuvo el movimiento Time's Up. 19 00:01:03,397 --> 00:01:04,774 Pintamos una raya en la arena 20 00:01:04,774 --> 00:01:06,567 que dice lo que ya no es aceptable. 21 00:01:06,567 --> 00:01:08,152 Las cosas que vivimos, 22 00:01:08,152 --> 00:01:10,947 que normalizamos porque el mundo era así, han cambiado. 23 00:01:12,740 --> 00:01:14,617 {\an8}Uno de los eventos de Time's Up 24 00:01:14,617 --> 00:01:17,245 {\an8}se realizó con el equipo nacional femenil, 25 00:01:17,245 --> 00:01:21,290 que peleó con valentía por un pago igualitario. 26 00:01:21,290 --> 00:01:24,085 Puedes ver el extraordinario talento, 27 00:01:24,085 --> 00:01:26,879 {\an8}el increíble potencial. 28 00:01:26,879 --> 00:01:31,050 {\an8}Y es impactante lo poco valorado que es. 29 00:01:31,050 --> 00:01:33,761 [aclamaciones] 30 00:01:33,761 --> 00:01:35,221 Las futbolistas estadounidenses 31 00:01:35,221 --> 00:01:37,390 son las mejores del mundo. 32 00:01:37,390 --> 00:01:39,141 Ya son grandes estrellas. 33 00:01:39,141 --> 00:01:42,353 Pero muchas personas siguen diciendo: 34 00:01:42,353 --> 00:01:44,730 "¿Hay una liga de fútbol femenil en Estados Unidos?". 35 00:01:44,730 --> 00:01:46,649 Es el NWSL. 36 00:01:46,649 --> 00:01:48,025 Tymrak lo intenta de nuevo. 37 00:01:48,025 --> 00:01:51,529 ¡Hace la presión y qué extraordinario gol! 38 00:01:51,529 --> 00:01:54,156 El valor de la liga, el valor del equipo 39 00:01:54,156 --> 00:01:56,492 eran increíblemente bajos. 40 00:01:56,492 --> 00:02:01,038 Y no tenían lo que merecían en difusión, 41 00:02:01,038 --> 00:02:04,292 en publicidad, en patrocinios. 42 00:02:04,292 --> 00:02:06,043 Y no solo es el dinero. 43 00:02:06,043 --> 00:02:08,921 No tenían la seguridad laboral correcta. 44 00:02:12,967 --> 00:02:14,927 Comenzamos a hablar sobre cómo se vería 45 00:02:14,927 --> 00:02:17,263 si empezábamos un equipo. 46 00:02:17,263 --> 00:02:21,517 Cómo sería si hacíamos algo diferente. 47 00:02:21,517 --> 00:02:22,852 Queríamos tener éxito, 48 00:02:22,852 --> 00:02:24,729 que todos los equipos tuvieran éxito, 49 00:02:24,729 --> 00:02:26,480 al igual que todas las jugadoras, 50 00:02:26,480 --> 00:02:28,900 que se sintieran seguras, que fueran valoradas. 51 00:02:28,900 --> 00:02:31,193 Y hubo personas que no estaban felices, 52 00:02:31,193 --> 00:02:33,404 que se molestaron con nosotras. 53 00:02:33,404 --> 00:02:39,285 Pero creo que es normal cuando quieres generar un cambio. 54 00:02:42,538 --> 00:02:46,417 {\an8}- Y aquí vienen. ¡Angel City, abre tus alas! 55 00:02:46,417 --> 00:02:49,545 {\an8}[música animada] 56 00:02:49,545 --> 00:02:51,797 {\an8}- El fútbol femenil de Estados Unidos 57 00:02:51,797 --> 00:02:53,758 {\an8}lucha por respeto. 58 00:02:55,301 --> 00:02:57,094 {\an8}El mantra es el agradecimiento. 59 00:02:57,094 --> 00:02:59,347 {\an8}No hay que arruinarlo. 60 00:02:59,347 --> 00:03:02,558 {\an8}- La liga de fútbol femenil comenzó su décima temporada. 61 00:03:02,558 --> 00:03:06,395 {\an8}- Dos nuevos clubes salen a la luz en California. 62 00:03:06,395 --> 00:03:08,648 {\an8}- Al club de fútbol Angel City, de Los Ángeles, 63 00:03:08,648 --> 00:03:09,941 {\an8}lo respalda el mayor grupo 64 00:03:09,941 --> 00:03:12,777 {\an8}de mujeres propietarias del deporte profesional. 65 00:03:12,777 --> 00:03:15,404 {\an8}- 14 exjugadoras de la selección femenil 66 00:03:15,404 --> 00:03:17,657 {\an8}de Estados Unidos son inversionistas. 67 00:03:17,657 --> 00:03:19,533 {\an8}Son las mejores del mundo. 68 00:03:19,533 --> 00:03:23,120 {\an8}Vamos a realzar este deporte y a mostrar lo valioso que es. 69 00:03:23,120 --> 00:03:25,957 {\an8}- Cuando ves a estas mujeres jugar, 70 00:03:25,957 --> 00:03:27,625 {\an8}cambia tu estructura mental 71 00:03:27,625 --> 00:03:32,004 {\an8}sobre lo que significa para una mujer ser mujer. 72 00:03:32,004 --> 00:03:34,006 {\an8}"Angel City". 73 00:03:34,006 --> 00:03:37,093 {\an8}[música animada] 74 00:03:37,093 --> 00:03:38,678 {\an8}♪ ♪ 75 00:03:45,685 --> 00:03:48,771 {\an8}A veces sueñas sola con lo imposible y lo olvidas. 76 00:03:48,771 --> 00:03:50,272 {\an8}Piensas: "Qué tontería". 77 00:03:50,272 --> 00:03:53,609 {\an8}Pero cuando hay una persona a la que respetas y amas 78 00:03:53,609 --> 00:03:55,778 y te dice: "Oye, es buena idea. 79 00:03:55,778 --> 00:03:58,322 Hazlo. Haz que la bola gire". 80 00:03:58,322 --> 00:04:00,157 {\an8}- Es una rock star. - Ya lo sé. 81 00:04:00,157 --> 00:04:02,743 {\an8}Solo entras. No tienes que hacer nada. 82 00:04:02,743 --> 00:04:06,330 {\an8}Lo sé. Solo entré así. ¿Puedo tomar una? 83 00:04:06,330 --> 00:04:08,499 Kara Nortman es una capitalista brillante 84 00:04:08,499 --> 00:04:10,793 a la que conocí a través de Time's Up. 85 00:04:10,793 --> 00:04:13,212 Había apoyado a la Asociación de Jugadoras 86 00:04:13,212 --> 00:04:15,589 de la Selección Nacional de Estados Unidos. 87 00:04:15,589 --> 00:04:20,261 {\an8}Suelo escribir discursos con ideas apasionadas 88 00:04:20,261 --> 00:04:22,555 {\an8}que de repente se me ocurren. 89 00:04:22,555 --> 00:04:28,644 Y Natalie recibía unos largos mensajes de texto. 90 00:04:28,644 --> 00:04:33,024 Y solo respondía: "Deberíamos hacer un equipo nuevo". 91 00:04:33,024 --> 00:04:35,067 La verdad, pensé que era broma. 92 00:04:35,067 --> 00:04:38,154 Después, lo dijo por tercera vez y contesté: 93 00:04:38,154 --> 00:04:41,032 "Bueno, entonces hablemos". 94 00:04:41,032 --> 00:04:42,366 Y cuando llegó junto con Julie, 95 00:04:42,366 --> 00:04:46,037 fue cuando todo comenzó. 96 00:04:46,037 --> 00:04:48,456 {\an8}Si esto es ser dueña de un equipo de fútbol, 97 00:04:48,456 --> 00:04:50,875 {\an8}estoy dentro. 98 00:04:50,875 --> 00:04:55,504 Julie es una emprendedora increíble. 99 00:04:55,504 --> 00:05:01,177 Ha creado muchas empresas y tiene mucha energía. 100 00:05:01,177 --> 00:05:03,387 Puedo darle vueltas. Soy buena en eso. 101 00:05:03,387 --> 00:05:06,557 Le dije que cada que tenga el balón, se vea como la jefa. 102 00:05:06,557 --> 00:05:08,267 La mayoría de los equipos en deportes 103 00:05:08,267 --> 00:05:10,061 son propiedad de hombres. 104 00:05:10,061 --> 00:05:12,021 Nosotras lo pensamos diferente. 105 00:05:12,021 --> 00:05:13,939 Tres mujeres fundadoras 106 00:05:13,939 --> 00:05:17,234 y quisimos recaudar dinero para crear Angel City 107 00:05:17,234 --> 00:05:20,863 de personas que creyeran en nuestra misión y propósito. 108 00:05:20,863 --> 00:05:23,699 Sabíamos que Angel City era más que solo jugar. 109 00:05:23,699 --> 00:05:25,910 Creamos una plataforma 110 00:05:25,910 --> 00:05:29,080 que presentaba la idea como emergente. 111 00:05:29,080 --> 00:05:32,541 Para conseguir una gran inversionista, 112 00:05:32,541 --> 00:05:35,878 tuvimos como 100 juntas 113 00:05:35,878 --> 00:05:38,297 y todos encontraban algún problema. 114 00:05:38,297 --> 00:05:40,549 "No van a vender boletos". 115 00:05:40,549 --> 00:05:42,885 "Ya hay 11 equipos en Los Ángeles". 116 00:05:42,885 --> 00:05:44,637 "Nadie va a querer transmitirlas". 117 00:05:44,637 --> 00:05:46,472 "Nadie ve deporte femenil". 118 00:05:46,472 --> 00:05:49,141 "Si no tienes transmisiones, las cuentas no tienen sentido". 119 00:05:49,141 --> 00:05:51,102 Una y otra y otra vez. 120 00:05:51,102 --> 00:05:52,812 Nos lo negaron 99 veces. 121 00:05:52,812 --> 00:05:55,481 No sé cuántas veces fueron, pero se sintieron como 99. 122 00:05:55,481 --> 00:05:58,526 Hasta que llegamos con Alexis. 123 00:05:58,526 --> 00:06:01,570 Invertí porque solo vi oportunidades. 124 00:06:01,570 --> 00:06:04,532 {\an8}Es el deporte más popular del mundo. 125 00:06:04,532 --> 00:06:06,951 {\an8}Estas estadounidenses son las mejores. 126 00:06:06,951 --> 00:06:10,913 No hay competencia en la psique del país 127 00:06:10,913 --> 00:06:13,374 contra un equipo varonil de fútbol. 128 00:06:13,374 --> 00:06:15,709 Es un campo abierto. [ríe] 129 00:06:17,920 --> 00:06:21,799 Mientras reuníamos a los inversionistas, 130 00:06:21,799 --> 00:06:24,802 yo dije: "Tenemos que tener a Abby". 131 00:06:24,802 --> 00:06:27,346 {\an8}¡Abby Wambach! 132 00:06:27,346 --> 00:06:31,016 {\an8}No tenía idea de por qué Natalie Portman 133 00:06:31,016 --> 00:06:32,685 {\an8}quería contactarme. 134 00:06:32,685 --> 00:06:34,186 Cuando me pidió ser parte de esto, 135 00:06:34,186 --> 00:06:35,646 la interrumpí y le dije: 136 00:06:35,646 --> 00:06:38,566 "Sí, quiero ser parte de esto. Claro que quiero". 137 00:06:41,193 --> 00:06:42,820 Estaba entrando en el ambiente 138 00:06:42,820 --> 00:06:46,115 de la forma que queríamos. 139 00:06:46,115 --> 00:06:47,491 {\an8}¿Ayer me dijiste que solo 140 00:06:47,491 --> 00:06:50,494 {\an8}el 4% del deporte femenil tiene cobertura? 141 00:06:50,494 --> 00:06:54,665 {\an8}Sí. Solo el 4% corresponde a deportes femeniles. 142 00:06:54,665 --> 00:06:59,503 Tengo muchas ideas que podrían ayudar al equipo. 143 00:06:59,503 --> 00:07:04,216 Soy de Los Ángeles y practico deportes. [ríe] 144 00:07:04,216 --> 00:07:06,969 Ahora, practicar deportes ya no es suficiente. 145 00:07:07,428 --> 00:07:09,805 SEPTIEMBRE DEL 2020 146 00:07:09,805 --> 00:07:11,056 Hola, Natalie. 147 00:07:11,056 --> 00:07:12,725 Oigan, aquí está Natalie. 148 00:07:12,725 --> 00:07:14,768 {\an8}¿Son las 6:00 de la mañana en Australia? 149 00:07:14,768 --> 00:07:17,897 {\an8}Así es. Buenos días, buenas tardes, en donde estén. 150 00:07:17,897 --> 00:07:19,398 {\an8}Y, Eva, estás en México. 151 00:07:19,398 --> 00:07:21,108 {\an8}Estamos en cada esquina del mundo. 152 00:07:21,108 --> 00:07:24,069 {\an8}Estoy en México. 153 00:07:26,322 --> 00:07:29,116 {\an8}Alguien no cerró el micrófono. 154 00:07:29,116 --> 00:07:31,535 {\an8}Todos cierren sus micrófonos, por favor. 155 00:07:33,621 --> 00:07:36,457 {\an8}Cuidado con los micrófonos. ¿Quién era? 156 00:07:36,457 --> 00:07:40,336 {\an8}- Alguien. - Gracias. 157 00:07:40,336 --> 00:07:43,422 {\an8}Es un momento muy emotivo poder ver a todos juntos, 158 00:07:43,422 --> 00:07:44,673 {\an8}a la comunidad, 159 00:07:44,673 --> 00:07:48,093 {\an8}aunque sea en Zoom, estando todos tan lejos. 160 00:07:48,093 --> 00:07:52,181 {\an8}- Hola a todos. Julie es toda una rock star. 161 00:07:52,181 --> 00:07:55,309 {\an8}Le agradezco mucho que nos haya reunido hoy aquí. 162 00:07:55,309 --> 00:07:58,646 {\an8}Y van a escuchar las noticias que nos va a dar 163 00:07:58,646 --> 00:08:02,024 {\an8}en un momento en el que necesitamos buenas noticias. 164 00:08:02,024 --> 00:08:05,152 {\an8}Y también quiero reconocer 165 00:08:05,152 --> 00:08:09,740 {\an8}a todos los jugadores que están entre nosotros. 166 00:08:09,740 --> 00:08:12,409 {\an8}Me complace anunciar que somos, 167 00:08:12,409 --> 00:08:18,832 {\an8}siendo las 6:55 de la mañana, un miembro oficial de la NWSL. 168 00:08:18,832 --> 00:08:22,294 {\an8}[aclamaciones] 169 00:08:22,294 --> 00:08:24,463 {\an8}De verdad, gracias por hacerlo realidad. 170 00:08:25,297 --> 00:08:26,340 {\an8}Adiós. 171 00:08:28,008 --> 00:08:31,053 Al recaudar dinero, mucha de la atención estaba 172 00:08:31,053 --> 00:08:33,806 en la Liga Nacional de Fútbol Femenil y era estable. 173 00:08:33,806 --> 00:08:38,811 {\an8}Porque era la tercera edición de la liga y parecía frágil. 174 00:08:38,811 --> 00:08:40,813 {\an8}13 DE ABRIL DEL 2013 175 00:08:40,813 --> 00:08:42,231 {\an8}- Bienvenidos a una noche histórica 176 00:08:42,231 --> 00:08:43,607 {\an8}para el futbol femenil. 177 00:08:43,607 --> 00:08:46,568 {\an8}El partido inaugural de la NWSL. 178 00:08:46,568 --> 00:08:49,989 La NWSL o la Liga Nacional de Fútbol Femenil, 179 00:08:49,989 --> 00:08:51,615 es el tercer intento 180 00:08:51,615 --> 00:08:54,201 de fútbol profesional femenil en Estados Unidos. 181 00:08:54,201 --> 00:08:57,538 El primero empezó justo con la Copa del Mundo del '99 182 00:08:57,538 --> 00:08:59,290 y sobrevivió tres años. 183 00:08:59,290 --> 00:09:02,793 El fútbol profesional es una lucha constante. 184 00:09:02,793 --> 00:09:05,796 {\an8}Y la liga femenil ha quebrado. 185 00:09:06,672 --> 00:09:09,300 No había entrada de dinero y la liga quebró. 186 00:09:09,300 --> 00:09:11,010 Lo intentaron de nuevo, 187 00:09:11,010 --> 00:09:12,678 y otra vez, 188 00:09:12,678 --> 00:09:15,681 tres años y la liga quebró. 189 00:09:15,681 --> 00:09:20,561 La NWSL se fundó en el 2012, y en ese momento, 190 00:09:20,561 --> 00:09:22,313 respaldar la liga solo era: 191 00:09:22,313 --> 00:09:24,315 "¿Puedes hacer que dure cuatro años? 192 00:09:24,315 --> 00:09:26,608 {\an8}¿Que dure cinco años? 193 00:09:26,608 --> 00:09:30,070 {\an8}Ha habido muchas dudas durante estos 10 años, 194 00:09:30,070 --> 00:09:32,239 {\an8}como que si esta liga va a ser 195 00:09:32,239 --> 00:09:35,367 {\an8}la Liga Profesional de Fútbol Femenil. 196 00:09:36,869 --> 00:09:39,496 {\an8}- Presiona. La recibe con un gran movimiento. 197 00:09:39,496 --> 00:09:40,998 {\an8}¡Y logra anotar! 198 00:09:40,998 --> 00:09:45,252 {\an8}En 2017, la liga estaba muy por debajo de los estándares 199 00:09:45,252 --> 00:09:47,504 {\an8}de lo que las jugadoras podían lograr en Europa. 200 00:09:47,504 --> 00:09:52,384 Y eso me hizo ver que no había propietarios adecuados. 201 00:09:52,384 --> 00:09:55,220 Habría que encontrar quien viera esto como negocio. 202 00:09:55,220 --> 00:09:58,849 Muchos argumentaban que nunca hizo dinero antes. 203 00:09:58,849 --> 00:10:02,227 Y, pues sí, porque nunca invirtieron de verdad. 204 00:10:02,227 --> 00:10:04,563 Si siempre confiamos en datos anteriores, 205 00:10:04,563 --> 00:10:06,774 siempre vamos a replicar esos datos. 206 00:10:06,774 --> 00:10:10,444 Esto se tiene que ver como una empresa emergente. 207 00:10:10,444 --> 00:10:13,697 Muchos preguntaban si no eran una as sin fines de lucro 208 00:10:13,697 --> 00:10:15,115 y yo decía: "Claro que no". 209 00:10:15,115 --> 00:10:17,284 Está lista. Está más que lista. 210 00:10:17,284 --> 00:10:18,952 Yo vengo de otro mundo. 211 00:10:18,952 --> 00:10:22,247 Yo seguiría preguntando cosas que todavía no entiendo. 212 00:10:22,247 --> 00:10:24,166 ¿Por qué tiene que ser así? 213 00:10:24,166 --> 00:10:26,627 ¿Por qué las jugadoras 214 00:10:26,627 --> 00:10:28,587 no reciben un porcentaje de las ganancias? 215 00:10:28,587 --> 00:10:31,090 O, ¿por qué todavía no hay una junta estructurada? 216 00:10:31,090 --> 00:10:34,176 O, ¿por qué no damos el 10% de los patrocinios? 217 00:10:34,176 --> 00:10:36,220 Y dicen: "Así se hacen los deportes". 218 00:10:36,220 --> 00:10:37,846 Kara, ¿tienes que ir a esa junta? 219 00:10:37,846 --> 00:10:39,556 {\an8}¿De la liga en la que gritan? 220 00:10:39,556 --> 00:10:40,933 {\an8}- Sí. - Voy a arruinarla. 221 00:10:40,933 --> 00:10:44,103 {\an8}Angel City tenía algunos problemas serios. 222 00:10:44,103 --> 00:10:46,897 {\an8}Eran ambiciosas, tenían grandes metas. 223 00:10:46,897 --> 00:10:49,650 {\an8}Las demandaron dos veces por violar las reglas de liga 224 00:10:49,650 --> 00:10:52,361 {\an8}en sus pláticas con diferentes jugadoras. 225 00:10:52,361 --> 00:10:54,738 {\an8}La verdad es que queremos estar seguras 226 00:10:54,738 --> 00:10:56,990 {\an8}de que estamos por encima de la junta 227 00:10:56,990 --> 00:11:01,078 {\an8}y de que no nos van a demandar por cometer algún error. 228 00:11:01,412 --> 00:11:04,456 Del nuevo equipo, ya hemos pasado por eso varias veces. 229 00:11:04,456 --> 00:11:06,917 ¿Voy a cuestionar a la liga por demandarnos? 230 00:11:06,917 --> 00:11:09,336 No. Si rompemos las reglas, lo entiendo bien. 231 00:11:09,336 --> 00:11:10,671 Señalamos la reglas 232 00:11:10,671 --> 00:11:13,298 y eso a veces nos lleva a cruzar los límites 233 00:11:13,298 --> 00:11:16,510 porque cuestionamos todo su reglamento. 234 00:11:16,510 --> 00:11:18,804 Queremos hacer tanto como podamos 235 00:11:18,804 --> 00:11:21,306 para poder cambiar las cosas importantes. 236 00:11:21,306 --> 00:11:26,395 Antes de que, siquiera, pensáramos en tener un equipo, 237 00:11:26,395 --> 00:11:30,274 escuché a Abby Wambach contar una historia conmovedora 238 00:11:30,274 --> 00:11:32,901 de cómo se sintió cuando estuvo en el escenario 239 00:11:32,901 --> 00:11:34,736 por ganar el premio ESPY. 240 00:11:34,736 --> 00:11:40,117 Abby fue la inspiración para empezar todo este esfuerzo. 241 00:11:40,117 --> 00:11:42,453 Me retiré en el 2015. 242 00:11:42,453 --> 00:11:46,373 Fui campeona del mundo en las Olimpiadas, 243 00:11:46,373 --> 00:11:49,460 pero no había mucho qué presumir financieramente. 244 00:11:49,460 --> 00:11:54,548 Meses después, me llamaron para darme el Premio ESPY. 245 00:11:54,548 --> 00:11:58,760 Gracias. Es un honor estar aquí junto a Peyton y Kobe. 246 00:11:58,760 --> 00:12:00,304 Ustedes son mis héroes. 247 00:12:00,304 --> 00:12:02,848 Los tres tomamos nuestros premios 248 00:12:02,848 --> 00:12:05,142 y dimos la vuelta para bajar del escenario 249 00:12:05,142 --> 00:12:07,853 y algo más subió a la superficie. 250 00:12:07,853 --> 00:12:10,355 Fue como una especie de ira. 251 00:12:10,355 --> 00:12:13,108 Pasé toda mi carrera comparándome 252 00:12:13,108 --> 00:12:15,986 solo con otras mujeres. 253 00:12:15,986 --> 00:12:19,907 Y tuve la oportunidad de ganar exactamente el mismo premio, 254 00:12:19,907 --> 00:12:24,328 y los tres íbamos hacia retiros muy diferentes. 255 00:12:24,328 --> 00:12:27,247 Sus mayores preocupaciones eran cómo invertir 256 00:12:27,247 --> 00:12:29,833 sus cientos de millones de dólares bien ganados. 257 00:12:29,833 --> 00:12:33,712 Y la mía era-- y es una historia real-- 258 00:12:33,712 --> 00:12:35,714 cómo iba a encontrar un empleo 259 00:12:35,714 --> 00:12:37,382 para tener seguridad social, 260 00:12:37,382 --> 00:12:41,345 para poder pagar mi hipoteca ese mes. 261 00:12:41,345 --> 00:12:43,639 Para poder cambiar el sistema, 262 00:12:43,639 --> 00:12:46,558 tienes que empezar desde el inicio 263 00:12:46,558 --> 00:12:49,728 y tienes que reconstruirlo con algo diferente. 264 00:12:52,481 --> 00:12:57,444 Seis, cinco, cuatro, tres, dos, uno. 265 00:12:57,444 --> 00:13:00,781 Empecé mi carrera en un mercado financiero. 266 00:13:00,781 --> 00:13:02,491 Había solo otra mujer. 267 00:13:02,491 --> 00:13:04,284 Después fui inversionista en un banco. 268 00:13:04,284 --> 00:13:05,536 No había mujeres. 269 00:13:05,536 --> 00:13:07,829 Después entré a los videojuegos. 270 00:13:07,829 --> 00:13:10,123 Había unas dos o tres mujeres. 271 00:13:10,123 --> 00:13:12,501 Unas tres por cada 20 hombres. 272 00:13:12,501 --> 00:13:14,753 Y están en niveles más bajos, no en nada alto. 273 00:13:14,753 --> 00:13:15,963 No son líderes. 274 00:13:15,963 --> 00:13:18,257 Hicimos Angel City diferente. 275 00:13:18,257 --> 00:13:23,679 Fundadoras mujeres, la mayoría invirtiendo en nuestro éxito. 276 00:13:23,679 --> 00:13:26,890 Como equipo en expansión, todas tenemos mucho que hacer. 277 00:13:26,890 --> 00:13:28,433 Nos vamos en cinco. 278 00:13:28,433 --> 00:13:32,104 Una directora deportiva es como el CEO de la empresa. 279 00:13:32,104 --> 00:13:34,731 Son responsables de contratar entrenadoras, 280 00:13:34,731 --> 00:13:37,568 al equipo de rendimiento, de reclutar jugadoras. 281 00:13:37,568 --> 00:13:39,736 Construyen la infraestructura y la cultura 282 00:13:39,736 --> 00:13:41,989 para que las jugadoras se desarrollen y triunfen. 283 00:13:41,989 --> 00:13:44,241 {\an8}La elección de la directora deportiva 284 00:13:44,241 --> 00:13:46,994 {\an8}fue decisión anónima. 285 00:13:46,994 --> 00:13:50,372 Ella tiene el conocimiento suficiente para esto. 286 00:13:50,372 --> 00:13:52,874 {\an8}[aclamaciones] 287 00:13:52,874 --> 00:13:56,628 {\an8}¿Así está mejor? ¿Sabe de qué se trata? 288 00:13:56,628 --> 00:13:58,463 Todo bien. Ya está aquí. 289 00:13:58,463 --> 00:14:01,300 - ¿Eni? - Hola. 290 00:14:01,300 --> 00:14:05,262 Todas te respetamos mucho, dentro y fuera del campo. 291 00:14:05,262 --> 00:14:06,597 Sería un honor para nosotras 292 00:14:06,597 --> 00:14:10,142 si tú fueras nuestra primera directora deportiva. 293 00:14:10,142 --> 00:14:11,268 ¡Guau! 294 00:14:11,268 --> 00:14:13,061 Me quedé sin palabras. 295 00:14:13,061 --> 00:14:17,524 Estamos más cerca de empezar la primera temporada. 296 00:14:17,524 --> 00:14:20,027 [aclamaciones] 297 00:14:20,027 --> 00:14:22,154 Es increíble. 298 00:14:22,154 --> 00:14:24,448 No puede ser. Es asombroso. 299 00:14:24,448 --> 00:14:26,408 ¿Qué te parece el lugar? 300 00:14:26,408 --> 00:14:28,619 ¿Aquí vamos a jugar? No puede ser. No lo creo. 301 00:14:28,619 --> 00:14:30,120 Siento escalofríos. 302 00:14:31,163 --> 00:14:32,539 Banco de California, 303 00:14:32,539 --> 00:14:34,458 donde juega el equipo profesional varonil, 304 00:14:34,458 --> 00:14:36,084 Los Ángeles Fútbol Club, 305 00:14:36,084 --> 00:14:38,837 tiene una capacidad de 22,000 asistentes. 306 00:14:38,837 --> 00:14:41,089 El equipo varonil tuvo la preocupación 307 00:14:41,089 --> 00:14:43,842 de que si ponían un equipo femenil en su estadio, 308 00:14:43,842 --> 00:14:47,471 no se llenara y quedaran asientos vacíos. 309 00:14:47,471 --> 00:14:48,847 Quedarían mal con su marca 310 00:14:48,847 --> 00:14:51,308 y nos dificultaría alcanzar nuestras metas. 311 00:14:51,308 --> 00:14:54,269 Estoy totalmente de acuerdo con eso. 312 00:14:54,269 --> 00:14:56,396 Y la oportunidad estaba en decir: 313 00:14:56,396 --> 00:14:58,106 "Bueno, eso nunca va a pasar. 314 00:14:58,106 --> 00:15:00,776 Vamos a llenar, como ustedes llenan". 315 00:15:00,776 --> 00:15:03,153 Este es el recibidor principal. 316 00:15:03,153 --> 00:15:07,658 {\an8}Aquí es donde todos los clientes premium llegan. 317 00:15:07,658 --> 00:15:08,784 {\an8}Estamos en Hollywood. 318 00:15:08,784 --> 00:15:10,994 {\an8}El sol siempre brilla, hay palmeras, 319 00:15:10,994 --> 00:15:12,788 un poco de ostentación, de glamur. 320 00:15:12,788 --> 00:15:13,747 Sí. 321 00:15:13,747 --> 00:15:16,333 Propietarios de ACFS. 322 00:15:16,333 --> 00:15:18,126 - Mucha ostentación... - Claro. 323 00:15:18,126 --> 00:15:19,795 De nuevo, glamur. 324 00:15:19,795 --> 00:15:22,381 [música hip-hop] 325 00:15:22,381 --> 00:15:24,966 En Los Ángeles, hay nueve equipos profesionales 326 00:15:24,966 --> 00:15:26,968 y la liga profesional de tenis. 327 00:15:26,968 --> 00:15:30,222 También está la playa, las montañas y las películas. 328 00:15:30,222 --> 00:15:32,849 Es el mercado más difícil para triunfar, 329 00:15:32,849 --> 00:15:35,352 especialmente con lo que se considera inferior: 330 00:15:35,352 --> 00:15:38,522 el deporte femenil, el fútbol femenil. 331 00:15:39,314 --> 00:15:41,650 El equipo de Los Ángeles nos decía: 332 00:15:41,650 --> 00:15:46,113 "Bueno, si no pueden traer a unas 8,000 personas, 333 00:15:46,113 --> 00:15:47,656 "no va a ser divertido, 334 00:15:47,656 --> 00:15:49,866 "no se va a sentir que haya público 335 00:15:49,866 --> 00:15:53,537 y no sabemos si puedan vender 8,000 boletos". 336 00:15:53,537 --> 00:15:56,331 Y fue sorprendente. 337 00:15:56,331 --> 00:16:00,502 Porque, yo no sé nada de deportes y ellos sí. 338 00:16:00,502 --> 00:16:04,923 Entonces dije: "No creen que podamos vender 8,000 boletos. 339 00:16:04,923 --> 00:16:06,883 Esto da miedo". 340 00:16:08,385 --> 00:16:11,096 {\an8}Creemos que para que los deportes femeniles crezcan, 341 00:16:11,096 --> 00:16:12,806 {\an8}para que el fútbol crezca 342 00:16:12,806 --> 00:16:15,934 {\an8}y para que a las jugadoras se les pague lo que merecen, 343 00:16:15,934 --> 00:16:17,894 tenemos que llenar el estadio. 344 00:16:19,688 --> 00:16:22,315 La forma en que podemos hacer que inviertan en este equipo 345 00:16:22,315 --> 00:16:23,608 y que vengan al estadio 346 00:16:23,608 --> 00:16:25,694 es que nosotros invirtamos en ellos, 347 00:16:25,694 --> 00:16:27,446 que vean que estamos escuchando. 348 00:16:27,446 --> 00:16:31,032 En el 2019, antes del Mundial de Francia, 349 00:16:31,032 --> 00:16:33,076 {\an8}mi esposo y yo hicimos una pancarta 350 00:16:33,076 --> 00:16:35,912 {\an8}para que trajeran la NWSL a Los Ángeles 351 00:16:35,912 --> 00:16:38,874 porque estábamos cansados de viajar fuera del estado 352 00:16:38,874 --> 00:16:43,128 o al otro lado del mundo para ver a las mejores jugadoras. 353 00:16:43,795 --> 00:16:47,090 todos: ¡Traigan la NWSL a Los Ángeles! 354 00:16:47,090 --> 00:16:50,135 Una semana antes de que se anunciaran Angel City, 355 00:16:50,135 --> 00:16:52,220 Julie nos pidió reunirnos con ella. 356 00:16:52,220 --> 00:16:54,890 Tuvimos una junta por Zoom y dijo: 357 00:16:54,890 --> 00:16:56,516 "Quiero decirles que su movimiento 358 00:16:56,516 --> 00:16:59,394 para traer la NWSL a Los Ángeles funcionó". 359 00:16:59,394 --> 00:17:02,147 ESTE CLUB SERÁ GRANDIOSO. 360 00:17:03,690 --> 00:17:06,526 La fuerza y el alcance de los que nos apoyaron 361 00:17:06,526 --> 00:17:07,944 fue algo inusual. 362 00:17:07,944 --> 00:17:09,279 Totalmente. 363 00:17:09,279 --> 00:17:11,490 Y tomé muy en serio esa responsabilidad 364 00:17:11,490 --> 00:17:13,033 con los que nos apoyaron. 365 00:17:13,033 --> 00:17:15,577 Antes de tener una entrenadora, 366 00:17:15,577 --> 00:17:17,120 hubo muchos candidatos 367 00:17:17,120 --> 00:17:19,247 hombres blancos heterosexuales. 368 00:17:19,247 --> 00:17:22,250 Y cuando llegó el rumor de que contrataríamos 369 00:17:22,250 --> 00:17:24,544 una entrenadora específicamente, 370 00:17:24,544 --> 00:17:28,507 los partidarios respondieron muy alto en redes sociales. 371 00:17:30,467 --> 00:17:33,637 Y después del movimiento Time's Up, 372 00:17:33,637 --> 00:17:37,849 habíamos dicho que queríamos elevar a las mujeres. 373 00:17:37,849 --> 00:17:41,812 Los partidarios señalaron nuestras palabras y dijeron: 374 00:17:41,812 --> 00:17:44,940 "¿Esto es congruente con lo que nos dijeron?". 375 00:17:44,940 --> 00:17:47,859 HÁGANLO MEJOR QUE ESTO. 376 00:17:47,859 --> 00:17:50,153 ¡Levántate! ¡Rápido! 377 00:17:50,153 --> 00:17:52,155 Angel City anunció a Freya Coombe 378 00:17:52,155 --> 00:17:54,157 como su nueva entrenadora principal. 379 00:17:54,157 --> 00:17:55,992 Lleva una gran responsabilidad 380 00:17:55,992 --> 00:17:57,786 en sus hombros. 381 00:17:57,786 --> 00:18:00,497 {\an8}Me alegro mucho por Freya Coombe, 382 00:18:00,497 --> 00:18:02,457 {\an8}que tome un club y un equipo 383 00:18:02,457 --> 00:18:04,918 {\an8}y pueda construirlo desde los cimientos. 384 00:18:04,918 --> 00:18:07,045 La entrenadora Freya fue increíble. 385 00:18:07,045 --> 00:18:08,964 Estuvo con el Gotham el año pasado 386 00:18:08,964 --> 00:18:11,925 y creo que cambió de verdad la cultura tóxica en el equipo. 387 00:18:11,925 --> 00:18:15,554 ¡Bienvenida! ¡Sí! 388 00:18:15,554 --> 00:18:19,391 Freya es muy querida por las jugadoras. 389 00:18:19,391 --> 00:18:22,060 Tiene una presencia fuerte. 390 00:18:22,060 --> 00:18:23,353 Freya está en la ciudad. 391 00:18:23,353 --> 00:18:26,523 Como saben, vino por una semana. 392 00:18:26,523 --> 00:18:28,984 Freya, ¿cuál es la asistencia promedio 393 00:18:28,984 --> 00:18:30,986 que tienes en tus juegos? 394 00:18:30,986 --> 00:18:34,531 En promedio, creo que unos 2,000 o 3,000. 395 00:18:34,531 --> 00:18:37,450 Hay 22,000 asientos en el estadio. 396 00:18:37,450 --> 00:18:41,288 Queremos llenar el estadio con la afición más feroz 397 00:18:41,288 --> 00:18:43,540 {\an8}y más inclusiva del mundo del fútbol. 398 00:18:43,540 --> 00:18:46,877 {\an8}No solo femenil, sino del mundo. 399 00:18:46,877 --> 00:18:49,838 Y lo vamos a hacer haciéndolos sentir orgullosos 400 00:18:49,838 --> 00:18:52,507 de invertir en esto, porque nosotros lo haremos. 401 00:18:52,507 --> 00:18:55,051 Me encanta. Es emocionante. 402 00:18:55,051 --> 00:18:57,679 {\an8}Angel City tenía aspiraciones y ambiciones 403 00:18:57,679 --> 00:19:01,224 {\an8}más grandes que el Gotham cuando yo estuve con ellos. 404 00:19:01,224 --> 00:19:03,727 Era un riesgo, totalmente. 405 00:19:03,727 --> 00:19:06,354 ¿Nos quieres platicar tus antecedentes? 406 00:19:06,354 --> 00:19:09,316 Crecí siendo totalmente un niño. 407 00:19:09,316 --> 00:19:13,153 Jugaba fútbol con los niños y estaba enganchada. 408 00:19:13,153 --> 00:19:15,238 Y llegas a esa edad rara, 409 00:19:15,238 --> 00:19:17,741 estás un poco más grande y todos dicen: 410 00:19:17,741 --> 00:19:19,200 "Las niñas no pueden jugar fútbol". 411 00:19:19,200 --> 00:19:21,286 Y yo decía: "No, pues yo sí puedo”. 412 00:19:21,286 --> 00:19:23,496 {\an8}Entonces me corté el cabello 413 00:19:23,496 --> 00:19:25,665 {\an8}y dije que me llamaba Frey Tam. 414 00:19:25,665 --> 00:19:30,128 {\an8}Empecé a dirigir a la universidad y aquí estoy. 415 00:19:30,128 --> 00:19:31,922 [música tensa] 416 00:19:31,922 --> 00:19:34,257 DÍA DEL SORTEO 417 00:19:34,257 --> 00:19:35,717 Día del sorteo. 418 00:19:35,717 --> 00:19:38,845 {\an8}- ¡Sí! - Traje galletas. 419 00:19:38,845 --> 00:19:40,472 - ¿Galletas? - Las galletas son buenas. 420 00:19:40,472 --> 00:19:41,765 Galletas para desayunar. Bien. 421 00:19:41,765 --> 00:19:43,058 Desayuno de campeones. 422 00:19:43,058 --> 00:19:44,643 ¿Saben quién estaba en la fila de las galletas? 423 00:19:44,643 --> 00:19:45,810 ¿Quién? 424 00:19:45,810 --> 00:19:47,145 Alguien con la camisa de Angel City. 425 00:19:47,145 --> 00:19:48,271 - No es cierto. - Emocionada. 426 00:19:48,271 --> 00:19:49,564 {\an8}Me pidió una foto. 427 00:19:49,564 --> 00:19:51,858 {\an8}Alguien me dijo cuando estaba en Santa Mónica: 428 00:19:51,858 --> 00:19:54,903 {\an8}"Oye, Angel City”, y yo dije: "Hoy es el sorteo". 429 00:19:54,903 --> 00:19:56,696 Hola, probando. 430 00:19:56,696 --> 00:19:59,616 Miren eso. Hola. 431 00:19:59,616 --> 00:20:01,743 - Súbanle. - Okay. 432 00:20:01,743 --> 00:20:04,412 Esta noche, todos estamos atentos 433 00:20:04,412 --> 00:20:06,456 a las dos ciudades del Golden State 434 00:20:06,456 --> 00:20:09,125 porque Angel City y San Diego Wave 435 00:20:09,125 --> 00:20:10,961 se enfrentarán en el partido inaugural 436 00:20:10,961 --> 00:20:13,254 de la Liga Nacional de Fútbol Femenil. 437 00:20:13,254 --> 00:20:14,965 Eni, ¿qué piensas de Taylor? 438 00:20:14,965 --> 00:20:16,424 Me gusta. La recuerdo bien. 439 00:20:16,424 --> 00:20:19,302 Quería una entrenadora que conociera la liga. 440 00:20:19,302 --> 00:20:24,641 Así, al llegar al sorteo, no adivinar cosas al momento. 441 00:20:24,641 --> 00:20:28,728 Compartíamos ideas y Freya decidió. 442 00:20:28,728 --> 00:20:31,481 Bien, entra a cuadro. Me voy a parar en tu lugar. 443 00:20:31,481 --> 00:20:33,817 {\an8}- La atención está en Angel City. 444 00:20:33,817 --> 00:20:35,902 {\an8}Tienen el primer turno en el sorteo. 445 00:20:35,902 --> 00:20:38,113 {\an8}Vamos en vivo a Los Ángeles. 446 00:20:39,906 --> 00:20:42,575 {\an8}Muy bien, ahora en el primer turno, 447 00:20:43,576 --> 00:20:47,831 Angel City elige a Dani Weatherholt de OL Reign. 448 00:20:47,831 --> 00:20:50,917 [aplausos y aclamaciones] 449 00:20:50,917 --> 00:20:54,504 Angel City eligió a Dani Weatherholt. 450 00:20:56,131 --> 00:20:58,591 Una de las cosas que pudimos hacer 451 00:20:58,591 --> 00:21:00,802 fue traer grupos de aficionados 452 00:21:00,802 --> 00:21:03,638 para anunciar a las jugadoras en el sorteo. 453 00:21:03,638 --> 00:21:08,059 Angel City elige a Jasmyne Spencer. 454 00:21:08,059 --> 00:21:09,853 [aplausos y aclamaciones] 455 00:21:09,853 --> 00:21:13,064 {\an8}Paige Nielsen del Washington Spirit. 456 00:21:13,064 --> 00:21:14,274 [aplausos y aclamaciones] 457 00:21:14,274 --> 00:21:16,651 {\an8}Busco equipos que quieran anillos. 458 00:21:16,651 --> 00:21:20,655 {\an8}Y creo que Angel City va en busca de todos. 459 00:21:20,655 --> 00:21:22,699 Nuestra difusión ha sido muy buena. 460 00:21:22,699 --> 00:21:26,786 Sí. Yo también. Todas lo dijimos. 461 00:21:26,786 --> 00:21:28,455 [risas] 462 00:21:28,455 --> 00:21:31,916 Fuimos muy cuidadosas en la selección en el sorteo. 463 00:21:31,916 --> 00:21:35,545 Nos fijamos en su personalidad, su carácter, 464 00:21:35,545 --> 00:21:38,590 para asegurarnos de hacer un grupo de personas excelentes. 465 00:21:38,590 --> 00:21:41,634 Como exjugadora, me gustaría estar en este equipo. 466 00:21:41,634 --> 00:21:45,096 {\an8}Con Jun... 467 00:21:45,096 --> 00:21:48,058 {\an8}Con Sav McCaskill. 468 00:21:48,058 --> 00:21:51,936 {\an8}[música animada] 469 00:21:51,936 --> 00:21:54,105 {\an8}Me llamo Simone Charley. 470 00:21:54,105 --> 00:21:56,900 {\an8}Soy de Hoover, Alabama, y soy delantera. 471 00:21:57,650 --> 00:22:00,028 {\an8}- Charley va la izquierda. Trata de meterse. Rodea. 472 00:22:00,028 --> 00:22:02,697 {\an8}¡Tira hacia la base del poste y anota! 473 00:22:04,491 --> 00:22:07,243 Las guardametas se distinguen por ser raras. 474 00:22:07,243 --> 00:22:08,828 Tienen una mente rara. 475 00:22:08,828 --> 00:22:12,582 Fue un gran disparo, ¡pero que atajada de Haracic! 476 00:22:12,582 --> 00:22:15,376 Contratamos más defensas que otras posiciones. 477 00:22:15,376 --> 00:22:17,587 Cuando se enfrente a Angel City, dirán: 478 00:22:17,587 --> 00:22:19,422 "¿Cómo vas a anotar?". 479 00:22:20,882 --> 00:22:22,383 {\an8}Me llamo Paige Nielsen. 480 00:22:22,383 --> 00:22:26,012 {\an8}Vengo de Nebraska y soy defensa central. 481 00:22:28,139 --> 00:22:31,476 Paige es una gran líder. Es una profesional. 482 00:22:31,476 --> 00:22:33,269 Me llamo Vanesa Gilles. 483 00:22:33,269 --> 00:22:36,314 Soy de Ottawa, Ontario, en Canadá. 484 00:22:36,314 --> 00:22:37,649 Soy defensa central. 485 00:22:39,442 --> 00:22:41,236 Vanessa es medallista olímpica de oro. 486 00:22:41,236 --> 00:22:43,655 Es la mejor defensa del mundo. 487 00:22:44,364 --> 00:22:47,283 {\an8}Estamos emocionadas por todas las jugadoras, 488 00:22:47,283 --> 00:22:50,537 {\an8}pero Christen es la delantera número uno. 489 00:22:50,537 --> 00:22:52,372 {\an8}Es de clase mundial. 490 00:22:52,372 --> 00:22:55,208 {\an8}Y además, es de Los Ángeles también. 491 00:22:55,208 --> 00:22:56,751 {\an8}- La heroína local, Christen Press, 492 00:22:56,751 --> 00:22:59,671 {\an8}fue la primera en firmar con el Angel City. 493 00:22:59,671 --> 00:23:04,843 Christen Press marca su gol 49 para su país. 494 00:23:04,843 --> 00:23:06,678 {\an8}Cuando pensé en Angel City, 495 00:23:06,678 --> 00:23:09,764 {\an8}pensé en la oportunidad de hacer un cambio. 496 00:23:09,764 --> 00:23:11,266 Es la prueba del concepto. 497 00:23:11,266 --> 00:23:13,434 Es la prueba de que el negocio funciona. 498 00:23:13,434 --> 00:23:16,688 Es la prueba de que tu hija no tiene que ser una modelo. 499 00:23:16,688 --> 00:23:18,356 Entras a este negocio 500 00:23:18,356 --> 00:23:22,026 porque puedes hacer dinero y puedes ser exitosa. 501 00:23:22,026 --> 00:23:25,780 {\an8}MALIBÚ, CALIFORNIA 1 DE FEBRERO DEL 2022 502 00:23:25,780 --> 00:23:28,616 {\an8}Primer día. Muy bien. 503 00:23:29,576 --> 00:23:31,202 {\an8}¡Buenos días! 504 00:23:33,371 --> 00:23:35,456 No muchos tienen esta experiencia. 505 00:23:35,456 --> 00:23:37,959 Esto es increíble. 506 00:23:37,959 --> 00:23:39,669 Quisimos que nuestras jugadoras 507 00:23:39,669 --> 00:23:42,839 tuvieran la seguridad y la comodidad de Angel City, 508 00:23:42,839 --> 00:23:44,507 de que invertiríamos en ellas. 509 00:23:44,507 --> 00:23:47,260 No las vamos a traspasar, no importa lo que pase. 510 00:23:47,260 --> 00:23:49,554 Quiero empezar por agradecerles 511 00:23:49,554 --> 00:23:51,014 por elegir Angel City. 512 00:23:51,014 --> 00:23:56,352 Y les prometo que no planeamos hacer traspasos en el 2022. 513 00:23:56,352 --> 00:23:59,522 Aquí estamos. Es todo. Es el equipo. 514 00:23:59,522 --> 00:24:02,650 Vamos a ganar y a perder, a tener momentos difíciles. 515 00:24:02,650 --> 00:24:06,863 Y eso significa que vamos a entrenar para mejorar. 516 00:24:06,863 --> 00:24:08,198 Vamos a jugar para mejorar. 517 00:24:08,198 --> 00:24:10,200 No vamos a traspasar para mejorar. 518 00:24:10,200 --> 00:24:13,661 Yo estaba en una liga en la que no se preocupaban 519 00:24:13,661 --> 00:24:17,040 porque las jugadoras tuvieran control de su destino. 520 00:24:17,040 --> 00:24:19,042 Y fui esa jugadora traspasada, 521 00:24:19,042 --> 00:24:21,669 aun cuando rogué que no lo hicieran. 522 00:24:21,669 --> 00:24:23,546 Y nunca olvidaré cómo me sentí. 523 00:24:23,546 --> 00:24:27,175 {\an8}Una de las cosas que más admiré de Angel City 524 00:24:27,175 --> 00:24:29,594 {\an8}desde el primer día fue que cuando Eni dijo 525 00:24:29,594 --> 00:24:31,721 que este club no iba a traspasar 526 00:24:31,721 --> 00:24:35,016 ni a vender jugadoras a menos que la jugadora lo quisiera. 527 00:24:35,016 --> 00:24:38,645 Y que un club te diga eso es algo muy, muy bueno. 528 00:24:38,645 --> 00:24:40,897 Cada contrato de esta temporada estaba asegurado, 529 00:24:40,897 --> 00:24:42,190 el de cada una. 530 00:24:42,190 --> 00:24:43,733 Fue grandioso. 531 00:24:43,733 --> 00:24:47,028 Es algo muy diferente de cualquier trato 532 00:24:47,028 --> 00:24:49,447 que las jugadoras hayan tenido. 533 00:24:49,447 --> 00:24:52,075 Y hay algo bueno y malo en eso. 534 00:24:52,075 --> 00:24:53,910 Lo malo es que se cierra la planilla 535 00:24:53,910 --> 00:24:55,662 y no puede haber cambios. 536 00:24:55,662 --> 00:24:59,082 Y en esta liga, si los otros equipos pueden hacer cambios 537 00:24:59,082 --> 00:25:02,293 a media temporada y este no, puede ser una desventaja. 538 00:25:02,293 --> 00:25:05,213 [aplausos] 539 00:25:05,213 --> 00:25:08,925 {\an8}[aclamaciones] 540 00:25:08,925 --> 00:25:11,344 Todas han tenido experiencias diferentes 541 00:25:11,344 --> 00:25:12,971 en distintos clubes. 542 00:25:12,971 --> 00:25:17,642 Positivas, negativas, pero todas empiezan en blanco aquí. 543 00:25:17,642 --> 00:25:20,311 Todas tienen la oportunidad para consolidarse 544 00:25:20,311 --> 00:25:22,689 en la plantilla y ser parte del grupo. 545 00:25:22,689 --> 00:25:24,274 No lo voy a decir bonito. 546 00:25:24,274 --> 00:25:25,692 Esta es la meta. 547 00:25:25,692 --> 00:25:27,527 Podemos llegar a esto. 548 00:25:27,527 --> 00:25:30,405 Tengo toda la confianza de que podemos lograrlo. 549 00:25:36,202 --> 00:25:38,288 Bienvenidas al primer día. 550 00:25:39,998 --> 00:25:41,791 {\an8}No solo se trata de patear un balón. 551 00:25:41,791 --> 00:25:43,376 {\an8}Es mucho más que eso. 552 00:25:45,253 --> 00:25:48,464 {\an8}Estamos comprometidas en crear un futuro 553 00:25:48,464 --> 00:25:52,677 {\an8}en este deporte para la siguiente generación. 554 00:25:52,677 --> 00:25:54,512 Venimos de un ambiente ganador 555 00:25:54,512 --> 00:25:57,015 y tenemos una gran ambición. 556 00:25:57,015 --> 00:25:59,976 Queremos ganar partidos y también el campeonato. 557 00:26:01,769 --> 00:26:05,690 {\an8}Con toda la inversión y expectación sobre Angel City, 558 00:26:05,690 --> 00:26:08,901 sentí la responsabilidad no solo con el club, 559 00:26:08,901 --> 00:26:10,486 sino con la comunidad. 560 00:26:10,486 --> 00:26:13,323 Creo que todas sentimos eso. 561 00:26:15,033 --> 00:26:17,577 Día uno de la pretemporada, abrimos en casa. 562 00:26:17,577 --> 00:26:21,831 Marcamos ese día en el calendario y fue como: 563 00:26:21,831 --> 00:26:26,377 "Tenemos todos estos días para demostrar quiénes somos". 564 00:26:29,213 --> 00:26:31,049 Todos quieren vernos jugar. 565 00:26:31,049 --> 00:26:34,260 Va a ser una gran oportunidad. 566 00:26:34,260 --> 00:26:38,097 Y ha sido un gran viaje, para mí en lo particular. 567 00:26:40,308 --> 00:26:43,478 El verano anterior a mi último año en Carolina del Norte, 568 00:26:43,478 --> 00:26:45,813 mi madre estuvo en un hospital en Seattle. 569 00:26:45,813 --> 00:26:48,191 {\an8}Y me llamaron diciendo: 570 00:26:48,191 --> 00:26:50,401 {\an8}"Paige, tienes que venir de inmediato". 571 00:26:50,401 --> 00:26:55,823 Mi mamá murió cuando todos llegamos. 572 00:26:55,823 --> 00:26:57,658 Le dije a mi mentor y entrenador 573 00:26:57,658 --> 00:26:59,494 de Carolina del Norte: "¿Qué hago? 574 00:26:59,494 --> 00:27:03,373 "¿Me dedico a tener dinero porque mi madre nunca lo tuvo? 575 00:27:03,373 --> 00:27:04,874 ¿O persigo mi sueño?". 576 00:27:04,874 --> 00:27:10,713 Y él dijo: "¿Qué hubiera hecho Kathy?. 577 00:27:10,713 --> 00:27:12,256 Así se llamaba. 578 00:27:12,256 --> 00:27:15,468 Y dije: "No sé por qué estoy dudándolo. 579 00:27:15,468 --> 00:27:18,179 Tengo que dedicarme al fútbol". 580 00:27:18,179 --> 00:27:20,848 Rechacé un trabajo en el banco de paga de seis cifras 581 00:27:20,848 --> 00:27:22,183 para hacer esto. 582 00:27:22,183 --> 00:27:23,851 Entonces, sí, estoy en esto. 583 00:27:23,851 --> 00:27:26,396 [parloteo] 584 00:27:28,231 --> 00:27:30,149 - Tenemos un equipo. - Lo sé. 585 00:27:30,149 --> 00:27:33,403 [gritos] 586 00:27:33,403 --> 00:27:37,698 {\an8}- Mira lo que logramos. - Mira esto. 587 00:27:37,698 --> 00:27:39,325 Todas estaban en otros equipos, ¿cierto? 588 00:27:39,325 --> 00:27:40,576 Porque ahora que las veo, digo: 589 00:27:40,576 --> 00:27:43,121 {\an8}"Ella es Kylyn Kyle de Carolina del Norte. 590 00:27:43,121 --> 00:27:44,747 {\an8}Ella es Joy Spencer, de Houston". 591 00:27:44,747 --> 00:27:47,250 {\an8}Con el tiempo, lo van a asimilar y hacer... 592 00:27:47,250 --> 00:27:50,962 - Angel City. - Sí. Va a tomar tiempo, ¿no? 593 00:27:50,962 --> 00:27:53,297 Recuerdo haber hablado con una persona analista 594 00:27:53,297 --> 00:27:55,299 de estadísticas y preguntarle: 595 00:27:55,299 --> 00:27:58,177 "¿Podrían llegar a las eliminatorias? 596 00:27:58,177 --> 00:28:00,388 Tú analizas a los equipos". 597 00:28:00,388 --> 00:28:03,266 Y ella dijo: "No esperes tanto. 598 00:28:03,266 --> 00:28:06,811 Los equipos de expansión nunca llegan a las eliminatorias". 599 00:28:06,811 --> 00:28:09,856 Y le pregunté: "¿Qué es un equipo de expansión?". 600 00:28:09,856 --> 00:28:11,399 Yo sabía así de poco. 601 00:28:11,399 --> 00:28:13,568 Y ella dijo: "Los equipos nuevos de la liga". 602 00:28:13,568 --> 00:28:14,944 Dije: "Okay". 603 00:28:14,944 --> 00:28:18,072 Y ella dijo: "En la historia de cualquier deporte, 604 00:28:18,072 --> 00:28:20,700 nunca, nunca llegan tan lejos". 605 00:28:20,700 --> 00:28:23,870 [gritos] 606 00:28:23,870 --> 00:28:26,789 Hay 12 equipos en la liga. 607 00:28:26,789 --> 00:28:28,749 Siendo un equipo de expansión, 608 00:28:28,749 --> 00:28:30,751 es la primera vez que juegan juntas. 609 00:28:30,751 --> 00:28:32,670 Pero una vez que se establece el equipo 610 00:28:32,670 --> 00:28:35,298 y confían entre ellas es cuando llega el éxito. 611 00:28:35,298 --> 00:28:38,009 - Salud por la amistad. - Por los muffins. 612 00:28:38,009 --> 00:28:40,178 Stephanie, mete los muffins aquí. 613 00:28:40,178 --> 00:28:44,348 ¿Qué dijeron los huevos en la fiesta de la casa 614 00:28:44,348 --> 00:28:47,643 después de unos tragos de tequila? 615 00:28:47,643 --> 00:28:50,688 ¿No sabes? ¿No tratarás de adivinar como Dani? 616 00:28:50,688 --> 00:28:54,650 No quiero quedar en ridículo. 617 00:28:54,650 --> 00:28:56,110 ¡Omelet! 618 00:28:56,110 --> 00:28:57,612 [risas] 619 00:28:59,739 --> 00:29:01,115 Tener una defensa fuerte 620 00:29:01,115 --> 00:29:03,326 es lo que casi todos los equipos quieren hacer 621 00:29:03,326 --> 00:29:04,994 y ese es el punto de partida. 622 00:29:04,994 --> 00:29:08,581 Por desgracia, para nosotros desde el primer día, 623 00:29:08,581 --> 00:29:11,167 tuvimos enfermedades y lesiones. 624 00:29:11,167 --> 00:29:12,835 En el primer día de la pretemporada, 625 00:29:12,835 --> 00:29:16,130 durante la comida, Paige se sienta en mi mesa y dice: 626 00:29:16,130 --> 00:29:18,466 "Mira mi brazo. Se ve gracioso". 627 00:29:18,466 --> 00:29:23,137 Y dice: "Voy a ir a casa a ver si no se pone peor". 628 00:29:23,137 --> 00:29:26,682 {\an8}Y le digo: "Tienes que ir al hospital". 629 00:29:26,682 --> 00:29:28,809 {\an8}CUANDO CREES QUE LA CIRUGÍA SERÁ FÁCIL 630 00:29:28,809 --> 00:29:30,686 {\an8}- Resulta que tiene una condición rara 631 00:29:30,686 --> 00:29:32,813 {\an8}que hace que la sangre se coagule en su brazo. 632 00:29:32,813 --> 00:29:37,193 Y tuvo que tener una cirugía en la que le removieron 633 00:29:37,193 --> 00:29:40,279 una costilla para incrementar el flujo de sangre. 634 00:29:40,279 --> 00:29:42,114 {\an8}7 HORAS DESPUÉS... 635 00:29:42,114 --> 00:29:45,117 {\an8}Me duele mucho. 636 00:29:47,870 --> 00:29:53,000 {\an8}Estoy cantando... ♪ In every breath you take ♪ 637 00:29:53,000 --> 00:29:57,088 {\an8}♪ Every move you make ♪ 638 00:29:57,088 --> 00:29:58,756 {\an8}♪ Every single ♪ 639 00:29:58,756 --> 00:30:01,259 {\an8}Me lleva... 640 00:30:04,178 --> 00:30:06,764 Le emocionaba mucho este nuevo equipo, 641 00:30:06,764 --> 00:30:08,516 este nuevo comienzo, 642 00:30:08,516 --> 00:30:11,102 y tener una lesión tan debilitante... 643 00:30:11,102 --> 00:30:13,563 Eso la retrasó mucho. 644 00:30:13,563 --> 00:30:17,400 Le va a tomar meses fortalecer los músculos del cuello. 645 00:30:17,400 --> 00:30:21,237 Fue muy sustancial lo que pasó en ese momento. 646 00:30:21,237 --> 00:30:24,991 Y fue un gran golpe a la plantilla. 647 00:30:27,118 --> 00:30:29,203 Fue un gran reto para nuestra defensa. 648 00:30:29,203 --> 00:30:30,830 Tuvimos que poner a las jugadoras 649 00:30:30,830 --> 00:30:32,081 en diferentes posiciones 650 00:30:32,081 --> 00:30:33,666 a las que no estaban acostumbradas 651 00:30:33,666 --> 00:30:35,835 {\an8}y que no eran para lo que vinieron. 652 00:30:38,462 --> 00:30:40,631 46 DÍAS PARA EL JUEGO INAUGURAL 653 00:30:40,631 --> 00:30:42,133 ¿La grúa se llevó tu auto? 654 00:30:42,133 --> 00:30:43,467 - No tenía gasolina. - ¿Qué? 655 00:30:43,467 --> 00:30:45,469 - No tenía gasolina. - ¿Otra vez? 656 00:30:45,469 --> 00:30:47,096 {\an8}- Sí. - ¿Oíste eso? 657 00:30:47,096 --> 00:30:48,598 {\an8}Se quedó sin gasolina. 658 00:30:48,598 --> 00:30:51,309 {\an8}¿Por qué estás grabando? 659 00:30:51,309 --> 00:30:54,520 {\an8}Porque una vez es vergonzoso, dos es como... 660 00:30:54,520 --> 00:30:57,273 {\an8}No sé, no hay un adjetivo correcto para eso. 661 00:30:57,273 --> 00:30:59,609 Soy la hermana gemela de Julie. 662 00:30:59,609 --> 00:31:02,111 {\an8}Las dos jugábamos básquetbol, 663 00:31:02,111 --> 00:31:03,529 {\an8}fuimos a la escuela de negocios, 664 00:31:03,529 --> 00:31:05,114 {\an8}a la escuela de la NBA, 665 00:31:05,114 --> 00:31:06,782 {\an8}hay muchas similitudes. 666 00:31:06,782 --> 00:31:08,868 ¿95%? 667 00:31:08,868 --> 00:31:12,580 He escuchado el sueño de Angel City por dos años. 668 00:31:12,580 --> 00:31:14,373 Me dice mucho: 669 00:31:14,373 --> 00:31:16,792 "Amy, ¿puedes venir? Necesito ayuda". 670 00:31:16,792 --> 00:31:18,669 Digo que sí y después tengo juntas 671 00:31:18,669 --> 00:31:21,339 en mi agenda para el martes. 672 00:31:21,339 --> 00:31:24,216 {\an8}Hay nueve millones en ingresos por patrocinios. 673 00:31:24,216 --> 00:31:27,011 {\an8}Hay 14,200 en boletos vendidos. 674 00:31:27,011 --> 00:31:29,847 {\an8}Si el juego no es bueno, pueden ser pérdidas. 675 00:31:29,847 --> 00:31:32,725 Faltan 46 días para el partido de inicio. 676 00:31:34,268 --> 00:31:37,021 Menos dos semanas por todas las cosas 677 00:31:37,021 --> 00:31:39,065 {\an8}que todavía nos faltan hacer. 678 00:31:39,065 --> 00:31:41,317 {\an8}No me vas a estresar. No va a pasar. 679 00:31:41,317 --> 00:31:43,486 Oigan, todas cierren los ojos. 680 00:31:43,486 --> 00:31:45,154 En serio. Okay. 681 00:31:45,154 --> 00:31:46,989 Siéntense, por favor. 682 00:31:46,989 --> 00:31:49,116 Se apagan las luces. 683 00:31:49,116 --> 00:31:51,243 Va a haber un cántico de Angel City. 684 00:31:51,243 --> 00:31:53,162 Vamos a hacer lo de tres aplausos. 685 00:31:53,162 --> 00:31:54,538 El balón va a caer. 686 00:31:54,538 --> 00:31:57,166 Van a ver que solo hay mujeres. Las vamos a anunciar. 687 00:31:57,166 --> 00:31:59,293 Van a salir niños cantando y diremos: 688 00:31:59,293 --> 00:32:01,837 {\an8}"Miren qué lindo, son increíbles". 689 00:32:01,837 --> 00:32:04,465 {\an8}Todos verán al cielo y dirán: "Ay, por Dios". 690 00:32:04,465 --> 00:32:07,718 Habrá gente volando en el cielo, humo rosa. 691 00:32:07,718 --> 00:32:11,055 Ellas van a salir y la gente va a llorar al verlas. 692 00:32:11,055 --> 00:32:13,974 Y patearán el balón y la gente seguirá llorando. 693 00:32:13,974 --> 00:32:16,227 Y vamos a anotar y a ganar. 694 00:32:17,978 --> 00:32:19,230 No va a usar nada. 695 00:32:19,230 --> 00:32:20,523 An. 696 00:32:20,523 --> 00:32:23,025 Perdón, voy a salir y ver qué sucede. 697 00:32:23,025 --> 00:32:24,694 {\an8}¿Qué tal el campo? 698 00:32:26,445 --> 00:32:28,280 {\an8}No era lo que quería, pero estaba... 699 00:32:28,280 --> 00:32:30,533 {\an8}Pero dime, ¿está peor de lo que esperábamos 700 00:32:30,533 --> 00:32:32,868 o solo no es lo que pensábamos que sería? 701 00:32:32,868 --> 00:32:35,705 Creo que está mejor de lo que yo anticipaba, 702 00:32:35,705 --> 00:32:37,998 pero, bueno, no es lo ideal. 703 00:32:37,998 --> 00:32:40,835 Queremos estar seguras de que no influirá 704 00:32:40,835 --> 00:32:42,878 en el desempeño para las jugadoras. 705 00:32:42,878 --> 00:32:43,879 Sí. 706 00:32:43,879 --> 00:32:46,048 Mi papel es la logística, 707 00:32:46,048 --> 00:32:48,467 viajes, instalaciones para entrenar. 708 00:32:48,467 --> 00:32:51,595 {\an8}Creo que no conocía realmente los desafíos 709 00:32:51,595 --> 00:32:53,347 {\an8}de un equipo de expansión 710 00:32:53,347 --> 00:32:55,266 {\an8}hasta que entré a esta organización, 711 00:32:55,266 --> 00:32:56,434 a este club, 712 00:32:56,434 --> 00:32:58,185 pero por mi experiencia personal 713 00:32:58,185 --> 00:32:59,937 como atleta profesional, 714 00:32:59,937 --> 00:33:02,189 pensé que las instalaciones para entrenar 715 00:33:02,189 --> 00:33:04,817 eran la prioridad. 716 00:33:04,817 --> 00:33:07,737 Evaluamos muchos lugares, instalaciones, 717 00:33:07,737 --> 00:33:09,238 {\an8}y terminamos eligiendo 718 00:33:09,238 --> 00:33:12,241 {\an8}la Universidad Luterana de California. 719 00:33:12,241 --> 00:33:15,077 {\an8}En sociedad con los Carneros de Los Ángeles. 720 00:33:15,077 --> 00:33:17,371 Vamos a hacerlo bien. Vamos. 721 00:33:17,371 --> 00:33:19,039 No tienes que detenerte ahí. 722 00:33:19,039 --> 00:33:21,375 Empieza aquí. Esto te va ayudar. 723 00:33:21,375 --> 00:33:23,085 Sí, así. 724 00:33:23,085 --> 00:33:26,464 ¿Podemos hacerlo otra vez para tomar el tiempo, Eni? 725 00:33:26,464 --> 00:33:29,258 Oigan, hay que asegurarnos de que el balón esté acá. 726 00:33:29,258 --> 00:33:31,427 {\an8}Uno de los grandes retos 727 00:33:31,427 --> 00:33:34,805 {\an8}que enfrentamos fue la disponibilidad de un campo. 728 00:33:34,805 --> 00:33:36,515 Ahora compartimos el campo 729 00:33:36,515 --> 00:33:38,684 con campeones del Super Bowl, 730 00:33:38,684 --> 00:33:40,603 por supuesto que ellos tienen lo que quieren. 731 00:33:40,603 --> 00:33:42,271 Eso ha sido difícil. 732 00:33:42,271 --> 00:33:44,857 Y también que empezamos a entrenar a las 2:00pm 733 00:33:44,857 --> 00:33:47,401 con el calor de California. 734 00:33:47,401 --> 00:33:48,944 Pienso que en Angel City 735 00:33:48,944 --> 00:33:51,363 hay una sensación de que la gente 736 00:33:51,363 --> 00:33:54,450 llega a esto sin conocer nada y que están aprendiendo. 737 00:33:54,950 --> 00:33:56,118 "LA LLEGADA DE ANGEL CITY, 738 00:33:56,118 --> 00:33:57,536 JUNTO CON UNA NUEVA FRANQUICIA EN SAN DIEGO, 739 00:33:57,536 --> 00:33:58,788 DEBÍA SER UN NUEVO COMIENZO PARA LA NWSL". 740 00:33:58,788 --> 00:34:00,206 PERO MUCHAS JUGADORAS ESTÁN EXASPERADAS, 741 00:34:00,206 --> 00:34:01,791 CANSADAS DE SITUACIONES INSEGURAS". 742 00:34:01,791 --> 00:34:05,294 No tienen espacios para entrenar desde el día uno. 743 00:34:05,294 --> 00:34:06,921 Se siente como una empresa nueva. 744 00:34:06,921 --> 00:34:08,172 "EL TRABAJO MÁS DIFÍCIL DE CREAR UN EQUIPO 745 00:34:08,172 --> 00:34:10,090 AÚN ESTÁ POR DELANTE Y AÚN INCIERTO". 746 00:34:10,800 --> 00:34:13,135 ¿Ves cómo estás retrocediendo? 747 00:34:13,135 --> 00:34:15,930 Tienes que intentar llegar más lejos. 748 00:34:16,222 --> 00:34:18,682 {\an8}Regresa la cadera. 749 00:34:18,682 --> 00:34:20,267 {\an8}Sí, cuida tus omoplatos. 750 00:34:20,267 --> 00:34:22,228 {\an8}- Se siente mal, pero es mi favorita. 751 00:34:22,228 --> 00:34:24,605 Vamos a hacer las flexiones. 752 00:34:24,605 --> 00:34:26,273 Vayan con Symiah. 753 00:34:26,273 --> 00:34:27,650 ¿Cómo está tu cadera? 754 00:34:27,650 --> 00:34:31,070 Mi función es optimizar 755 00:34:31,070 --> 00:34:33,072 su salud y rendimiento. 756 00:34:33,072 --> 00:34:35,115 Es nuestra forma favorita de despertar. 757 00:34:35,115 --> 00:34:36,617 {\an8}Cuando estás en este nivel, 758 00:34:36,617 --> 00:34:37,910 {\an8}hay una pequeña diferencia 759 00:34:37,910 --> 00:34:41,288 {\an8}entre el desempeño máximo y el de élite 760 00:34:41,288 --> 00:34:44,458 y tratamos de mantener esa diferencia. 761 00:34:44,458 --> 00:34:46,043 - ¿Lista? - Sí. 762 00:34:46,043 --> 00:34:47,294 Y ahora. 763 00:34:47,294 --> 00:34:49,129 Fui la primera entrenadora de fuerza 764 00:34:49,129 --> 00:34:51,674 y acondicionamiento de tiempo completo 765 00:34:51,674 --> 00:34:53,592 en la liga varonil. 766 00:34:54,468 --> 00:34:57,471 En la liga varonil el dinero no era una limitante. 767 00:34:57,471 --> 00:34:59,974 Cualquier cosa que pudiera ayudar... 768 00:34:59,974 --> 00:35:01,475 ellos la tenían. 769 00:35:01,475 --> 00:35:05,062 Y para poder hacer estas cosas hicimos análisis de sangre, 770 00:35:05,062 --> 00:35:06,647 saltos de pruebas. 771 00:35:06,647 --> 00:35:09,859 Por lo regular, se hacen estas pruebas para tener el apoyo 772 00:35:09,859 --> 00:35:11,777 y se necesita dinero. 773 00:35:11,777 --> 00:35:13,237 - Dos kilogramos. - Eso es. 774 00:35:13,237 --> 00:35:14,655 Tienes que bajar más. 775 00:35:14,655 --> 00:35:16,198 Somos atletas 776 00:35:16,198 --> 00:35:17,533 {\an8}y queremos tener un ambiente 777 00:35:17,533 --> 00:35:19,785 {\an8}que sea el más adecuado 778 00:35:19,785 --> 00:35:21,161 {\an8}para tener éxito. 779 00:35:21,161 --> 00:35:23,539 Pero te das cuenta de cuánto esfuerzo se pone 780 00:35:23,539 --> 00:35:25,875 en tener un buen lugar, un espacio 781 00:35:25,875 --> 00:35:28,377 y tener cosas específicas de fútbol 782 00:35:28,377 --> 00:35:29,962 y no estar en... 783 00:35:29,962 --> 00:35:31,714 No puedes solo ir a hacer ejercicios, 784 00:35:31,714 --> 00:35:33,507 hacer pesas correctamente y eso... 785 00:35:33,507 --> 00:35:35,676 Bueno, sí puedes, pero... 786 00:35:35,676 --> 00:35:39,096 los hombres no tienen que hacer eso. 787 00:35:39,847 --> 00:35:43,017 ¡Ahora los balones deben ser muy precisos! 788 00:35:43,017 --> 00:35:45,019 El tiempo es crucial. 789 00:35:45,019 --> 00:35:46,604 En el fútbol, 790 00:35:46,604 --> 00:35:49,189 a nivel profesional hay detalles que importan. 791 00:35:49,189 --> 00:35:51,525 {\an8}Son esas pulgadas, esos centímetros 792 00:35:51,525 --> 00:35:54,778 {\an8}que separan a los jugadores buenos de los excelentes. 793 00:35:57,281 --> 00:35:59,325 {\an8}Me encantó mi tiempo en Portland, 794 00:35:59,325 --> 00:36:01,201 {\an8}pero al final yo sentía 795 00:36:01,201 --> 00:36:04,330 {\an8}que ya era hora de que me fuera. 796 00:36:04,330 --> 00:36:06,749 {\an8}Estar en un club que te quiera, 797 00:36:06,749 --> 00:36:09,084 {\an8}que invierta en ti era algo muy... 798 00:36:09,084 --> 00:36:12,504 importante para mí y es muy emocionante. 799 00:36:15,174 --> 00:36:17,092 Si hablamos de expectativas altas, 800 00:36:17,092 --> 00:36:19,762 todo se reduce a invertir, 801 00:36:19,762 --> 00:36:22,765 a elevar de verdad el rendimiento. 802 00:36:22,765 --> 00:36:25,142 Y también queremos pagarles más. 803 00:36:25,142 --> 00:36:26,602 Así que creamos un programa 804 00:36:26,602 --> 00:36:28,604 en el que las jugadoras tendrán un porcentaje 805 00:36:28,604 --> 00:36:30,814 de los boletos vendidos de cada juego. 806 00:36:30,814 --> 00:36:32,900 Tenemos que cambiar el modelo económico, 807 00:36:32,900 --> 00:36:34,944 por lo que hay que impulsar el aspecto 808 00:36:34,944 --> 00:36:36,779 de los ingresos en el deporte. 809 00:36:37,029 --> 00:36:38,614 {\an8}SEDE DE ANGEL CITY FC 810 00:36:38,614 --> 00:36:40,908 {\an8}Muy bien. Aquí empezamos. 811 00:36:40,908 --> 00:36:42,618 {\an8}¿Ya tenemos camiseta o aún no? 812 00:36:42,618 --> 00:36:43,869 {\an8}Ya podrás verlas. 813 00:36:43,869 --> 00:36:46,580 {\an8}- Es una sorpresa. - Era broma. No es cierto. 814 00:36:46,580 --> 00:36:48,415 Sí, reacción clásica en video. 815 00:36:48,415 --> 00:36:49,792 - Bien. - Puedes abrir la caja y... 816 00:36:49,792 --> 00:36:51,043 - ¿Para allá? - Sí. 817 00:36:51,043 --> 00:36:53,837 - A la cámara. - Oigan, estoy muy nerviosa. 818 00:36:56,924 --> 00:36:58,968 {\an8}Miren esto, es muy bonita. 819 00:36:58,968 --> 00:37:00,511 {\an8}Doordash. 820 00:37:01,845 --> 00:37:04,431 Y también tenemos Sprouts. 821 00:37:04,431 --> 00:37:06,684 Se siente fuerte. 822 00:37:06,684 --> 00:37:08,560 No me gustaría estar en contra de este equipo 823 00:37:08,560 --> 00:37:09,979 en un campo de juego. 824 00:37:09,979 --> 00:37:11,563 ¿Te imaginas? 825 00:37:14,692 --> 00:37:16,235 Tu elemento más valioso 826 00:37:16,235 --> 00:37:19,905 es tu logo al frente de la camiseta. 827 00:37:19,905 --> 00:37:21,657 {\an8}Al ser un equipo nuevo, 828 00:37:21,657 --> 00:37:24,368 {\an8}no sabemos el valor que queríamos respaldar. 829 00:37:24,368 --> 00:37:25,911 Tres, dos, uno. 830 00:37:28,747 --> 00:37:29,999 {\an8}Fuimos a una agencia 831 00:37:29,999 --> 00:37:32,334 {\an8}e hicimos las preguntas típicas 832 00:37:32,334 --> 00:37:33,669 {\an8}sobre qué tendría que ir 833 00:37:33,669 --> 00:37:34,712 al frente de la camisa. 834 00:37:34,712 --> 00:37:36,005 Y ellos respondieron: 835 00:37:36,005 --> 00:37:38,173 "Debería llevar un millón de dólares". 836 00:37:39,300 --> 00:37:41,302 Un millón de dólares era menos 837 00:37:41,302 --> 00:37:43,595 que cualquier camiseta de un equipo varonil, 838 00:37:43,595 --> 00:37:45,180 no importando la escala. 839 00:37:46,598 --> 00:37:48,392 {\an8}Y esos equipos varoniles podrían vender 840 00:37:48,392 --> 00:37:50,561 {\an8}5,000 camisetas o 10,000 camisetas. 841 00:37:50,561 --> 00:37:53,605 Y al saber que nuestra meta era vender 30,000 camisetas, 842 00:37:53,605 --> 00:37:55,274 volvimos y dijimos: 843 00:37:55,274 --> 00:37:58,777 "No, tienen que conseguirnos un número multimillonario". 844 00:38:00,320 --> 00:38:03,198 Le vendimos el frente de la camiseta a Doordash 845 00:38:03,198 --> 00:38:05,367 por un trato de ocho cifras. 846 00:38:05,367 --> 00:38:06,785 Un nuevo comienzo. 847 00:38:06,785 --> 00:38:09,288 Porque tenemos un increíble grupo de propietarias 848 00:38:09,288 --> 00:38:12,249 y celebridades que van a impulsar el valor. 849 00:38:12,249 --> 00:38:15,544 Las mujeres representan el 80% del consumo. 850 00:38:15,544 --> 00:38:18,297 Somos pioneras en moda para mujeres, 851 00:38:18,297 --> 00:38:20,716 zapatos para mujeres, alcohol para mujeres. 852 00:38:20,716 --> 00:38:22,926 Puedes enloquecer con las posibilidades. 853 00:38:22,926 --> 00:38:24,762 El cielo es nuestro límite. 854 00:38:24,762 --> 00:38:27,514 Y no solo es hacer dinero, sino el impacto. 855 00:38:27,514 --> 00:38:30,809 Que el 10% de los ingresos regresen a la comunidad. 856 00:38:30,809 --> 00:38:33,937 El impacto de la comunidad es importante para nosotros. 857 00:38:33,937 --> 00:38:36,065 Es una lente con la que tomamos decisiones 858 00:38:36,065 --> 00:38:38,650 y así es como creamos organizaciones. 859 00:38:38,650 --> 00:38:41,904 31 DÍAS PARA EL JUEGO INAUGURAL 860 00:38:41,904 --> 00:38:44,031 Ese pase. 861 00:38:44,031 --> 00:38:46,241 Hola. 862 00:38:46,241 --> 00:38:49,578 {\an8}Por allá. Así. Dos, dos, tiempo. 863 00:38:49,578 --> 00:38:51,580 {\an8}Hola, ¿cómo estás? Mucho gusto. 864 00:38:51,580 --> 00:38:53,707 Lo voy a subir a mi Instagram. 865 00:38:53,707 --> 00:38:57,252 En el 2019, vi a la selección femenil en París. 866 00:38:57,252 --> 00:38:59,046 Estaba lleno, había ruido, 867 00:38:59,046 --> 00:39:00,589 había mucha gente. 868 00:39:02,674 --> 00:39:05,094 ¡Y la metieron hasta el fondo! 869 00:39:05,094 --> 00:39:08,806 El sueño empieza para los Estados Unidos. 870 00:39:08,806 --> 00:39:10,849 Pensé: "Oye, es un gran producto". 871 00:39:10,849 --> 00:39:13,227 Y ahí me fijé en Rapinoe, me fijé en Morgan, 872 00:39:13,227 --> 00:39:14,812 me fijé en Press. 873 00:39:14,812 --> 00:39:17,689 Vi a las grandes estrellas que ya trascendían en el deporte. 874 00:39:17,689 --> 00:39:19,608 Volteé a ver a mi amigo y le dije: 875 00:39:19,608 --> 00:39:21,985 "¿Por qué no veo esas mujeres en Estados Unidos?" 876 00:39:21,985 --> 00:39:25,322 Y dijo: "Amigo, se llama NWSL". 877 00:39:25,322 --> 00:39:26,615 Yo dije: "¿Qué?" 878 00:39:26,615 --> 00:39:27,783 ¿Cómo es que conozco a las jugadoras, 879 00:39:27,783 --> 00:39:30,494 pero no sabía que existía el deporte? 880 00:39:30,494 --> 00:39:32,788 - Algo está mal. - Aquí va. 881 00:39:32,788 --> 00:39:34,706 - Usa los pies. - ¿Qué? ¿Mis pies? 882 00:39:34,706 --> 00:39:36,416 Sí, qué gran equipo. 883 00:39:36,416 --> 00:39:37,793 Qué gran equipo. 884 00:39:37,793 --> 00:39:39,545 Justo por esto lo dejé en noveno grado. 885 00:39:39,545 --> 00:39:42,422 Vamos a ver. Cuidado, ahí viene. 886 00:39:42,422 --> 00:39:44,258 Un poco rápido. 887 00:39:45,884 --> 00:39:48,095 Un momento gracioso y esto es verdad. 888 00:39:48,095 --> 00:39:50,973 Olympia estaba corriendo por la casa con su camiseta. 889 00:39:50,973 --> 00:39:54,476 Veíamos la final y como cualquier papá, dije: 890 00:39:54,476 --> 00:39:56,186 "¿No sería grandioso que un día jugaras 891 00:39:56,186 --> 00:39:58,021 para la liga nacional femenil?" 892 00:39:58,021 --> 00:39:59,940 Y sin dudar ni un poco, 893 00:39:59,940 --> 00:40:03,443 Serena dice: "No, hasta que le paguen lo que merece". 894 00:40:03,443 --> 00:40:05,821 Y la vi y le dije: "Okay, acepto el reto". 895 00:40:05,821 --> 00:40:07,781 - Viniste hasta acá. - Hola, ¿cómo están? 896 00:40:07,781 --> 00:40:09,074 - Didi. - Hola, Didi, es un placer. 897 00:40:09,074 --> 00:40:10,450 - Paige. - Hola, Paige, 898 00:40:10,450 --> 00:40:12,870 - Qué gusto conocerte por fin. - Sí. Gracias por venir. 899 00:40:12,870 --> 00:40:15,664 No, gracias a ustedes por creer en esta locura 900 00:40:15,664 --> 00:40:17,457 y subirse al barco. 901 00:40:17,457 --> 00:40:19,835 No fue difícil. 902 00:40:19,835 --> 00:40:21,753 Digo, no es presión, pero ustedes van 903 00:40:21,753 --> 00:40:23,839 a sentar precedentes para muchas personas. 904 00:40:23,839 --> 00:40:25,465 Sí. 905 00:40:26,967 --> 00:40:28,802 Cuando ves el resultado en el campo 906 00:40:28,802 --> 00:40:31,013 y ves esa grandeza piensas: 907 00:40:31,013 --> 00:40:33,849 "Qué pobre es nuestro mundo porque las grandes ideas 908 00:40:33,849 --> 00:40:36,393 y grandes talentos no salieron a la luz". 909 00:40:36,393 --> 00:40:39,396 [música suave] 910 00:40:39,396 --> 00:40:41,607 ♪ ♪ 911 00:40:41,607 --> 00:40:44,109 Recuerdo que me dijeron: 912 00:40:44,109 --> 00:40:46,111 "Alexis, no lo hagas. 913 00:40:46,111 --> 00:40:48,864 A nadie le importa el deporte de mujeres". 914 00:40:48,864 --> 00:40:51,450 EL FÚTBOL FEMENIL NUNCA TENDRÁ MÁS POTENCIAL QUE EL MASCULINO. 915 00:40:51,450 --> 00:40:53,118 EL DEPORTE FEMENIL ESTÁ AL NIVEL 916 00:40:53,118 --> 00:40:54,369 DEL DE CHICOS DE SECUNDARIA 917 00:40:54,369 --> 00:40:55,662 De tanto escucharlo, 918 00:40:55,662 --> 00:40:58,248 por un momento casi lo creí. 919 00:40:58,248 --> 00:41:01,752 Porque era muy evidente. 920 00:41:01,752 --> 00:41:06,506 QUÉ CHISTE, DAME EL DINERO, LO PERDERÁS DE TODOS MODOS 921 00:41:07,132 --> 00:41:09,509 Sí, tomo capturas de esos tuits. 922 00:41:09,509 --> 00:41:10,928 Sí, los guardo. 923 00:41:10,928 --> 00:41:13,597 Lo hago porque soy malicioso 924 00:41:13,597 --> 00:41:16,558 y también porque... 925 00:41:16,558 --> 00:41:19,061 hay mucha energía... 926 00:41:19,061 --> 00:41:22,272 en el deporte femenil en este momento 927 00:41:22,272 --> 00:41:25,484 y me encanta impulsar ese cohete. 928 00:41:26,818 --> 00:41:29,071 Listas. Ahora. Ya. 929 00:41:29,071 --> 00:41:32,741 En lo particular, nunca tuve el interés de venir a la NWSL, 930 00:41:32,741 --> 00:41:34,409 porque jugaba en Francia. 931 00:41:34,409 --> 00:41:38,080 {\an8}Y en Europa hay una cultura del fútbol y estás inmersa. 932 00:41:38,664 --> 00:41:40,707 Recuerdo que vi rumores en Instagram 933 00:41:40,707 --> 00:41:43,752 de que Natalie Portman sería parte de esto 934 00:41:43,752 --> 00:41:45,879 y que habría mujeres dirigiendo. 935 00:41:45,879 --> 00:41:48,131 Y cada que escuchaba sobre Angel City, 936 00:41:48,131 --> 00:41:49,675 quería ser parte de ese cambio. 937 00:41:49,675 --> 00:41:51,134 Y mi agente dijo: 938 00:41:51,134 --> 00:41:54,012 "Sí, hicieron una oferta. Están interesados". 939 00:41:54,012 --> 00:41:56,265 Fue la misma semana que el entrenador 940 00:41:56,265 --> 00:41:58,475 de Carolina del Norte fue despedido 941 00:41:58,475 --> 00:42:00,644 y lo investigaron por... 942 00:42:00,644 --> 00:42:03,814 muchas... acusaciones. 943 00:42:03,814 --> 00:42:07,776 Y todo eso pasó en la liga esa semana. 944 00:42:07,776 --> 00:42:10,988 Durante esa semana salió a la luz... 945 00:42:10,988 --> 00:42:12,656 todo lo del abuso sexual, 946 00:42:12,656 --> 00:42:14,825 manipulación y violencia psicológica. 947 00:42:14,825 --> 00:42:16,034 {\an8}El día de hoy, 948 00:42:16,034 --> 00:42:18,745 {\an8}el mundo del fútbol femenil está de cabeza. 949 00:42:18,745 --> 00:42:20,455 {\an8}- Una investigación de "The Athletic" 950 00:42:20,455 --> 00:42:21,790 {\an8}provocó una gran sacudida 951 00:42:21,790 --> 00:42:23,333 {\an8}en el fútbol femenino. 952 00:42:23,333 --> 00:42:25,168 MI PRIMERA REACCIÓN FUE... 953 00:42:25,168 --> 00:42:28,297 ESTE HOMBRE TIENE UN PATRÓN. 954 00:42:28,297 --> 00:42:29,756 Antes de involucrarme, 955 00:42:29,756 --> 00:42:32,384 dos jugadoras contactaron a la liga por email 956 00:42:32,384 --> 00:42:34,136 y lo hicieron por separado. 957 00:42:34,136 --> 00:42:36,972 Cada una envió un email al consejo general de la liga 958 00:42:36,972 --> 00:42:39,516 {\an8}y a la comisionado de la liga. 959 00:42:39,516 --> 00:42:41,685 {\an8}Se trataba de Lisa Baird. 960 00:42:43,395 --> 00:42:45,480 Y la verdad, ninguna otra jugadora dijo: 961 00:42:45,480 --> 00:42:46,940 "Aquí tienes nuestro..." 962 00:42:46,940 --> 00:42:51,278 Nadie iba a decirles: "Te voy a ayudar vía email", 963 00:42:51,278 --> 00:42:53,405 o: "Llámame, podemos hablar. 964 00:42:53,405 --> 00:42:56,199 Tenemos información que pensamos... 965 00:42:56,199 --> 00:42:57,617 que deberías saber". 966 00:42:57,617 --> 00:42:59,494 La respuesta de la liga fue: 967 00:42:59,494 --> 00:43:02,497 "Gracias, pero no, gracias". 968 00:43:02,497 --> 00:43:06,251 AGRADEZCO LA DENUNCIA EN 2015 Y AHORA OTRA VEZ... 969 00:43:06,251 --> 00:43:08,920 Y esa es la única razón 970 00:43:08,920 --> 00:43:11,757 por la que la historia se hizo pública. 971 00:43:12,299 --> 00:43:15,010 La liga publicó una declaración. 972 00:43:15,010 --> 00:43:17,220 Ese mismo día, Alex Morgan 973 00:43:17,220 --> 00:43:20,057 publicó los screenshots 974 00:43:20,057 --> 00:43:23,810 de las respuestas que Lisa Baird les dio a las dos. 975 00:43:23,810 --> 00:43:25,562 LA LIGA DEBE ACEPTAR RESPONSABILIDAD 976 00:43:25,562 --> 00:43:29,441 POR UN PROCESO QUE FALLÓ EN PROTEGER A SUS JUGADORAS 977 00:43:32,611 --> 00:43:35,113 Las personas pudieron ver todo lo que pasó 978 00:43:35,113 --> 00:43:37,032 y tuvieron la sensación de: 979 00:43:37,032 --> 00:43:39,534 "Si soy una jugadora que pasó por este trauma 980 00:43:39,534 --> 00:43:41,870 "y que trato de prevenir que pase de nuevo, 981 00:43:41,870 --> 00:43:43,538 "trato de compartir la experiencia 982 00:43:43,538 --> 00:43:44,915 y obtengo esa respuesta..." 983 00:43:44,915 --> 00:43:48,627 Fue algo que le llegó a las entrañas a mucha gente. 984 00:43:48,627 --> 00:43:52,214 TAL VEZ SUCEDE MÁS DE LO QUE SABEMOS 985 00:43:52,214 --> 00:43:54,383 ESTOY HARTA DE ESTA MIERDA 986 00:43:54,383 --> 00:43:56,510 QUE RUEDEN CABEZAS 987 00:43:56,510 --> 00:43:59,429 Hablamos de... 988 00:43:59,429 --> 00:44:03,767 diez años desde mi experiencia 989 00:44:03,767 --> 00:44:06,269 con todo el tema del abuso. 990 00:44:06,269 --> 00:44:09,940 Estaba en un ambiente totalmente abusivo 991 00:44:09,940 --> 00:44:12,192 e inseguro 992 00:44:12,192 --> 00:44:15,862 en mi etapa inicial en el WPS. 993 00:44:15,862 --> 00:44:19,408 Intencionalmente nos hicieron sentir que si decíamos algo 994 00:44:19,408 --> 00:44:22,202 podría terminar con toda la liga. 995 00:44:22,202 --> 00:44:23,745 Era muy frágil. 996 00:44:23,745 --> 00:44:26,123 Era un mecanismo para silenciarnos. 997 00:44:26,123 --> 00:44:28,208 {\an8}6 DE NOVIEMBRE, 2021 998 00:44:28,208 --> 00:44:31,336 {\an8}Estábamos cansadas de que esos hombres tuvieran el poder 999 00:44:31,336 --> 00:44:34,131 y se aprovecharan de las jugadoras. 1000 00:44:34,131 --> 00:44:35,966 Fingen no darse cuenta. 1001 00:44:35,966 --> 00:44:38,718 {\an8}No les importa. 1002 00:44:38,718 --> 00:44:41,972 Es la verdad. 1003 00:44:41,972 --> 00:44:44,599 Nos costó a mujeres valientes, 1004 00:44:44,599 --> 00:44:47,811 jugadoras valientes, atreverse y demandar más 1005 00:44:47,811 --> 00:44:50,605 y que las demás nos uniéramos y las apoyáramos 1006 00:44:50,605 --> 00:44:53,358 y exigir más de la liga. 1007 00:44:53,358 --> 00:44:56,445 [música dramática] 1008 00:44:58,655 --> 00:45:00,198 Es el tercer juego de la noche 1009 00:45:00,198 --> 00:45:01,908 y el tercero en el que en el minuto seis 1010 00:45:01,908 --> 00:45:03,952 las jugadoras se reúnen. 1011 00:45:05,537 --> 00:45:08,957 Esto no es un "cállate y escucha a las jugadoras". 1012 00:45:08,957 --> 00:45:10,625 No sé qué es en realidad. 1013 00:45:10,625 --> 00:45:12,127 Estoy devastada. 1014 00:45:12,127 --> 00:45:15,255 Molesta, pero no sorprendida y ese es el problema. 1015 00:45:16,715 --> 00:45:19,509 {\an8}- La NWSL nunca tuvo un convenio colectivo. 1016 00:45:19,509 --> 00:45:21,136 {\an8}No tenían derechos. 1017 00:45:21,136 --> 00:45:23,346 {\an8}No había política contra el acoso. 1018 00:45:23,346 --> 00:45:25,849 Estas directrices tan simples, no las tenían. 1019 00:45:25,849 --> 00:45:29,811 No había salario mínimo. Eran como $5,000. 1020 00:45:32,063 --> 00:45:33,648 Cuando te pagan lo suficiente, 1021 00:45:33,648 --> 00:45:37,486 no te puedes permitir perder tu trabajo. 1022 00:45:37,486 --> 00:45:39,821 ¿Por qué alzarías la voz? 1023 00:45:39,821 --> 00:45:41,448 ¿Por qué pelearías? 1024 00:45:42,657 --> 00:45:44,451 Me alegra decir que Jessica Berman 1025 00:45:44,451 --> 00:45:45,827 como nueva comisionada 1026 00:45:45,827 --> 00:45:48,747 va a firmar el primer convenio colectivo. 1027 00:45:49,456 --> 00:45:52,667 Es muy importante que ellas tengan un lugar en la mesa 1028 00:45:52,667 --> 00:45:55,545 y lo van a tener con ese convenio colectivo. 1029 00:45:56,379 --> 00:45:58,089 Un gran paso fue que las jugadoras 1030 00:45:58,089 --> 00:46:01,968 se dieron cuenta del poder de la voces unidas. 1031 00:46:01,968 --> 00:46:04,304 También influyó mucho que Angel City 1032 00:46:04,304 --> 00:46:05,889 llegara a la liga y que les ofreciera 1033 00:46:05,889 --> 00:46:07,974 una forma diferente. 1034 00:46:09,309 --> 00:46:11,228 Vinimos para proteger a las jugadoras. 1035 00:46:11,228 --> 00:46:12,812 Ellas van a estar protegidas. 1036 00:46:12,812 --> 00:46:15,148 Van a estar al frente y al centro. 1037 00:46:15,148 --> 00:46:17,859 Son las niñas brillantes de la cuadra. 1038 00:46:17,859 --> 00:46:20,403 Y tenemos esta idea 1039 00:46:20,403 --> 00:46:23,532 de mostrar a la liga 1040 00:46:23,532 --> 00:46:26,368 que tal vez hay otra manera. 1041 00:46:29,788 --> 00:46:31,206 {\an8}Aquí. Aquí. EL DÍA ANTES DEL PRIMER JUEGO 1042 00:46:31,206 --> 00:46:32,666 {\an8}Vamos a cruzar a la derecha. 1043 00:46:32,666 --> 00:46:35,961 {\an8}Jun, solo quiero confirmar lo del juego de mañana. 1044 00:46:36,503 --> 00:46:40,674 {\an8}Mañana vas a empezar como delantera derecha. 1045 00:46:40,674 --> 00:46:43,760 {\an8}[habla en lengua extranjera] 1046 00:46:43,760 --> 00:46:47,097 {\an8}Cuando el balón llegue a esta jugadora... 1047 00:46:47,097 --> 00:46:49,266 {\an8}[habla en lengua extranjera] 1048 00:46:49,266 --> 00:46:52,394 - ...la nueve con Press. - [habla en lengua extranjera] 1049 00:46:52,394 --> 00:46:56,273 ¿Cómo te está yendo en general? 1050 00:46:56,606 --> 00:46:58,066 {\an8}Es gracioso, 1051 00:46:58,066 --> 00:47:02,862 {\an8}porque no me puedo comunicar con palabras. 1052 00:47:02,862 --> 00:47:05,740 {\an8}Cuando alguien quiere decirme cómo jugar, 1053 00:47:05,740 --> 00:47:08,159 {\an8}me lo dicen con señas. 1054 00:47:09,411 --> 00:47:11,746 ¿Necesitas algo antes del juego de mañana? 1055 00:47:11,746 --> 00:47:13,832 - ¿No? - Dice que está bien. 1056 00:47:13,832 --> 00:47:15,750 Okay. 1057 00:47:19,629 --> 00:47:21,631 {\an8}La Copa Desafío es un torneo. 1058 00:47:21,631 --> 00:47:23,300 Es una forma... 1059 00:47:23,300 --> 00:47:26,177 de jugar antes de que empiece la temporada. 1060 00:47:28,054 --> 00:47:30,432 - Gracias. - Eres increíble. 1061 00:47:30,432 --> 00:47:33,977 Ese es el autobús. Son las jugadoras. 1062 00:47:33,977 --> 00:47:37,022 - Nos están saludando. - ¡Nos saludan! 1063 00:47:38,773 --> 00:47:39,774 Ahí viene la porra. 1064 00:47:39,774 --> 00:47:42,068 [música de tambor] 1065 00:47:42,068 --> 00:47:45,196 todos: ♪ Somos Angel City y venimos a ganar ♪ 1066 00:47:45,196 --> 00:47:48,450 ♪ Somos Angel City y venimos a ganar ♪ 1067 00:47:48,450 --> 00:47:49,784 ♪ Somos Angel City... ♪ 1068 00:47:49,784 --> 00:47:51,286 {\an8}Tienes inversionistas, 1069 00:47:51,286 --> 00:47:52,412 {\an8}tienes propietarios, 1070 00:47:52,412 --> 00:47:53,538 {\an8}tienes aficionados. 1071 00:47:53,538 --> 00:47:56,249 {\an8}Todo está listo, se ve muy bien. 1072 00:47:56,249 --> 00:47:58,084 Y ahora viene la pretemporada. 1073 00:47:58,084 --> 00:47:59,961 {\an8}Juegan contra otro equipo de expansión, 1074 00:47:59,961 --> 00:48:01,296 {\an8}San Diego Wave. 1075 00:48:01,296 --> 00:48:04,633 {\an8}Quieren crear rivalidad entre los dos equipos. 1076 00:48:04,633 --> 00:48:06,635 {\an8}Todos queremos ganar este juego. 1077 00:48:06,635 --> 00:48:09,095 {\an8}Sí, todos lo queremos en serio. 1078 00:48:11,389 --> 00:48:13,141 Había mucha presión en el primer juego 1079 00:48:13,141 --> 00:48:15,477 de la pretemporada. 1080 00:48:15,477 --> 00:48:17,520 Y las jugadoras demostraban sus nervios 1081 00:48:17,520 --> 00:48:20,065 de diferentes maneras. 1082 00:48:20,065 --> 00:48:23,068 [música animada] 1083 00:48:23,068 --> 00:48:30,158 ♪ ♪ 1084 00:48:39,834 --> 00:48:42,921 [aclamaciones] 1085 00:48:48,802 --> 00:48:50,011 Son nuestras jugadoras. 1086 00:48:50,011 --> 00:48:51,304 Lo sé. 1087 00:48:51,304 --> 00:48:53,723 "Oye, Julie, se me ocurre que deberíamos empezar 1088 00:48:53,723 --> 00:48:55,934 un equipo de fútbol femenil. ¿Qué dices?" 1089 00:48:55,934 --> 00:48:58,436 El primer juego fue en Cal State Fullerton. 1090 00:48:58,436 --> 00:49:01,272 Fueron más de 7,000 personas. Fue increíble. 1091 00:49:03,274 --> 00:49:04,985 {\an8}Okay, el año pasado, 1092 00:49:04,985 --> 00:49:06,444 {\an8}la liga femenil estuvo llena 1093 00:49:06,444 --> 00:49:08,530 {\an8}de acusaciones de abuso sexual. 1094 00:49:08,530 --> 00:49:10,532 {\an8}¿Cómo va a haber un cambio en la cultura 1095 00:49:10,532 --> 00:49:13,451 {\an8}y ustedes qué están haciendo sobre esto? 1096 00:49:13,451 --> 00:49:16,871 Fue totalmente devastador escuchar las experiencias 1097 00:49:16,871 --> 00:49:18,873 de algunas mujeres en este deporte 1098 00:49:18,873 --> 00:49:20,667 y eso nos motiva más 1099 00:49:20,667 --> 00:49:24,921 para querer cambiar las cosas y crear un nuevo modelo. 1100 00:49:24,921 --> 00:49:28,091 [tararean] 1101 00:49:28,508 --> 00:49:30,427 Ahí está el silbato y comenzamos. 1102 00:49:30,427 --> 00:49:33,430 Un arranque histórico para Angel City 1103 00:49:33,430 --> 00:49:35,390 y para San Diego Wave. 1104 00:49:36,808 --> 00:49:43,857 ♪ ♪ 1105 00:50:00,665 --> 00:50:07,756 ♪ ♪ 1106 00:50:11,551 --> 00:50:14,929 todos: ♪ Angel City ♪ 1107 00:50:21,311 --> 00:50:23,271 Roccaro, 1108 00:50:23,271 --> 00:50:25,565 llega por la izquierda, mete el centro 1109 00:50:25,565 --> 00:50:27,942 y ahí está. 1110 00:50:27,942 --> 00:50:30,653 Savannah McCaskill anota 1111 00:50:30,653 --> 00:50:33,490 el primer gol para Angel City. 1112 00:50:35,283 --> 00:50:37,827 {\an8}Anotar el primer gol fue grandioso. 1113 00:50:39,537 --> 00:50:41,539 Ojalá hubiéramos ganado. 1114 00:50:41,539 --> 00:50:43,750 San Diego da un contragolpe 1115 00:50:43,750 --> 00:50:46,586 y anota su primer gol. 1116 00:50:46,586 --> 00:50:48,838 Uno a uno. 1117 00:50:48,838 --> 00:50:50,548 Kaleigh Riehl 1118 00:50:50,548 --> 00:50:53,134 canceló el gol de McCaskill. 1119 00:50:53,134 --> 00:50:55,929 San Diego Wave alcanza a llevarse un punto. 1120 00:50:57,013 --> 00:51:03,561 ♪ ♪ 1121 00:51:05,438 --> 00:51:07,565 Oigan , su primer juego fuera de casa. 1122 00:51:07,565 --> 00:51:09,400 Primer juego de visita. 1123 00:51:09,400 --> 00:51:11,820 Ustedes pueden, acábenlas. 1124 00:51:11,820 --> 00:51:14,239 {\an8}- Esto es todo, es impresionante. 1125 00:51:14,239 --> 00:51:15,615 {\an8}Creo que es el estándar 1126 00:51:15,615 --> 00:51:18,326 y queremos llevar ese estándar más allá. 1127 00:51:18,326 --> 00:51:20,745 Es increíble, de verdad. 1128 00:51:20,745 --> 00:51:24,040 [aclamaciones] 1129 00:51:24,332 --> 00:51:26,751 ¡Vamos, Angel City! 1130 00:51:29,379 --> 00:51:31,381 Sigue adelante. 1131 00:51:31,381 --> 00:51:33,216 Bien hecho. 1132 00:51:33,216 --> 00:51:35,218 Mi trabajo es reclutar jugadoras 1133 00:51:35,218 --> 00:51:37,595 y dirigir el rendimiento del equipo. 1134 00:51:38,596 --> 00:51:39,806 Entra al área. 1135 00:51:39,806 --> 00:51:41,474 Al inicio, gran parte de la estrategia 1136 00:51:41,474 --> 00:51:43,393 era ser muy sólidas en la defensa. 1137 00:51:43,393 --> 00:51:44,853 Muy bien, Jassy. 1138 00:51:44,853 --> 00:51:46,563 ¡Eso es, Jassy! 1139 00:51:46,563 --> 00:51:49,440 Ahora, tenemos una pequeña crisis de lesiones. 1140 00:51:49,440 --> 00:51:51,317 Nunca había estado en un equipo 1141 00:51:51,317 --> 00:51:54,863 con cuatro defensas lesionadas al mismo tiempo. 1142 00:51:54,863 --> 00:51:57,615 ¡Smith llega al otro lado. 1143 00:52:00,201 --> 00:52:01,703 No puede ser. 1144 00:52:03,705 --> 00:52:06,207 Tuvieron problemas desde el principio. 1145 00:52:06,207 --> 00:52:08,459 No parecían tener un estilo, 1146 00:52:08,459 --> 00:52:10,420 ni tener química. 1147 00:52:10,420 --> 00:52:12,839 No parecían encajar. 1148 00:52:12,839 --> 00:52:15,592 Supe que esta iba a ser una larga temporada. 1149 00:52:17,427 --> 00:52:20,513 Portland Thorns se lleva los tres puntos 1150 00:52:20,513 --> 00:52:23,266 anotando tres goles. 1151 00:52:23,266 --> 00:52:27,020 Todos en Providence Park están celebrando. 1152 00:52:27,020 --> 00:52:30,106 [aclamaciones] 1153 00:52:34,152 --> 00:52:36,988 14 DÍAS ANTES DEL PRIMER JUEGO LOCAL. 1154 00:52:37,530 --> 00:52:41,159 {\an8}- Creo que con el tipo de jugadora que eres, 1155 00:52:41,159 --> 00:52:43,369 {\an8}en la posición en la que estás, 1156 00:52:43,369 --> 00:52:45,163 {\an8}nos asegura que lo haremos bien. 1157 00:52:45,163 --> 00:52:46,873 - Sí. - Se trata más 1158 00:52:46,873 --> 00:52:48,541 de que resistas el impacto. 1159 00:52:48,541 --> 00:52:51,753 Y si lo resistes, cómo respondes a eso. 1160 00:52:53,087 --> 00:52:56,549 El día de la apertura no creo que pueda jugar, 1161 00:52:56,549 --> 00:52:59,260 porque a mi doctor le preocupa la poca fuerza 1162 00:52:59,260 --> 00:53:01,638 que tengo en mi brazo izquierdo. 1163 00:53:02,889 --> 00:53:04,140 Muy bien. 1164 00:53:04,140 --> 00:53:06,809 Se ve muy bien. 1165 00:53:06,809 --> 00:53:09,020 Sí, se ve bien. 1166 00:53:09,020 --> 00:53:11,272 Mi esposa vendrá el fin de semana. 1167 00:53:11,272 --> 00:53:12,774 Es un gran viaje para ella. 1168 00:53:12,774 --> 00:53:15,026 Ha estado en Washington por cinco años. 1169 00:53:15,026 --> 00:53:18,780 Dice: "Oye, te van a traspasar en un año". 1170 00:53:18,780 --> 00:53:20,114 Y yo dije: 1171 00:53:20,114 --> 00:53:21,699 "Eso no es lo que quiero 1172 00:53:21,699 --> 00:53:24,077 y tienes que creer en mi camino, en mi carrera". 1173 00:53:24,077 --> 00:53:25,453 Y dijo: "Okay". 1174 00:53:25,453 --> 00:53:27,163 Has progresado muy rápido. 1175 00:53:28,456 --> 00:53:30,708 A veces siento mucha presión. 1176 00:53:30,708 --> 00:53:32,961 Sí. Aquí sientes presión, ¿no? 1177 00:53:35,588 --> 00:53:38,841 [cantan en inglés] 1178 00:53:39,509 --> 00:53:42,303 {\an8}- ¿Se escribirá la historia hoy en San Diego? 1179 00:53:42,303 --> 00:53:45,807 {\an8}Hoy los dos equipos buscan su primera victoria. 1180 00:53:48,267 --> 00:53:50,186 Apenas llevamos unas semanas del torneo 1181 00:53:50,186 --> 00:53:51,854 y de la existencia de Angel City. 1182 00:53:51,854 --> 00:53:53,106 ¿Cuál es el siguiente nivel 1183 00:53:53,106 --> 00:53:54,482 al que quieren que llegue el equipo? 1184 00:53:54,482 --> 00:53:56,234 Hay mucho camino por recorrer. 1185 00:53:56,234 --> 00:53:57,860 Por supuesto que aprendimos 1186 00:53:57,860 --> 00:53:59,779 lecciones fuertes en los dos juegos, 1187 00:53:59,779 --> 00:54:02,156 pero eso es lo que nos va a preparar para la temporada. 1188 00:54:02,156 --> 00:54:04,701 Es importante para nosotros responder bien. 1189 00:54:07,537 --> 00:54:10,415 [música suave] 1190 00:54:10,415 --> 00:54:17,588 ♪ ♪ 1191 00:54:20,883 --> 00:54:23,302 ¡Cuidado! 1192 00:54:24,053 --> 00:54:26,180 Jodie Taylor anota. 1193 00:54:27,515 --> 00:54:30,518 Taylor intenta quitársela a Morgan. 1194 00:54:36,733 --> 00:54:43,740 ♪ ♪ 1195 00:54:46,784 --> 00:54:50,413 Christen Press iguala para Angel City. 1196 00:54:55,084 --> 00:54:57,712 Número 562. 1197 00:55:01,257 --> 00:55:03,926 Morgan anota otro. 1198 00:55:03,926 --> 00:55:07,430 Ahora va por el otro lado. 1199 00:55:07,430 --> 00:55:09,932 Corta hacia dentro, va, 1200 00:55:09,932 --> 00:55:11,684 vuelve a doblar a la izquierda. 1201 00:55:11,684 --> 00:55:13,770 Amirah anota. 1202 00:55:13,770 --> 00:55:16,230 San Diego, es hora de celebrar 1203 00:55:16,230 --> 00:55:19,400 su primer victoria en la historia de la franquicia. 1204 00:55:19,400 --> 00:55:22,945 Alex Morgan anotó dos en la victoria de cuatro a dos. 1205 00:55:24,489 --> 00:55:27,492 [cantan en inglés] 1206 00:55:37,502 --> 00:55:40,379 ¿Estás bien? Es difícil. 1207 00:55:40,379 --> 00:55:42,298 Lo sé. Dejaron el corazón. 1208 00:55:42,298 --> 00:55:44,550 Están cansadas. 1209 00:55:44,550 --> 00:55:46,469 Es frustrante. 1210 00:55:46,469 --> 00:55:48,971 Estamos como en las trincheras, ¿o no? 1211 00:55:48,971 --> 00:55:51,474 Estamos en las trincheras. Podemos, pero no. 1212 00:55:51,474 --> 00:55:53,518 ¿Y qué vamos a hacer? 1213 00:55:53,518 --> 00:55:55,937 Porque eso no era aceptable, para nada 1214 00:55:55,937 --> 00:55:57,688 y todos lo sabemos. 1215 00:55:59,649 --> 00:56:01,609 {\an8}Vieron que no podíamos defendernos 1216 00:56:01,609 --> 00:56:02,860 {\an8}y nos presionaron más. 1217 00:56:02,860 --> 00:56:04,779 {\an8}Quisimos hacer lo mismo, pero es difícil 1218 00:56:04,779 --> 00:56:06,906 {\an8}porque las delanteras no son competencia. 1219 00:56:06,906 --> 00:56:08,783 ¿Nuestras delanteras no son competencia? 1220 00:56:08,783 --> 00:56:11,285 En lo alto. Si vamos directo contra ellas, 1221 00:56:11,285 --> 00:56:13,955 ninguna de las tres puede ganar un mano a mano. 1222 00:56:13,955 --> 00:56:16,040 Sí, pero por eso las puse detrás. 1223 00:56:16,040 --> 00:56:17,959 Les dije que subiéramos la línea 1224 00:56:17,959 --> 00:56:19,377 para poder jugar directo. 1225 00:56:19,377 --> 00:56:20,837 Esa es la instrucción. 1226 00:56:20,837 --> 00:56:22,463 Solo puedo darles la instrucción, 1227 00:56:22,463 --> 00:56:24,006 pero cuando bajan... 1228 00:56:24,006 --> 00:56:25,466 Está bien que sea la instrucción. 1229 00:56:25,466 --> 00:56:26,592 Solo te digo lo que veo, 1230 00:56:26,592 --> 00:56:28,344 te estoy diciendo lo que pienso, Freya. 1231 00:56:28,344 --> 00:56:29,929 El resto depende de ti y de ellas. 1232 00:56:29,929 --> 00:56:30,888 Bueno. 1233 00:56:30,888 --> 00:56:32,181 Sé que es pretemporada, 1234 00:56:32,181 --> 00:56:34,851 que estamos empezando pero no quiero tener 1235 00:56:34,851 --> 00:56:38,187 el hábito de perder más de tres veces seguidas. 1236 00:56:38,187 --> 00:56:39,438 No soy la entrenadora. 1237 00:56:39,438 --> 00:56:40,815 Si quisiera ser la entrenadora, 1238 00:56:40,815 --> 00:56:42,191 habría aplicado para eso. 1239 00:56:42,191 --> 00:56:43,860 No soy la entrenadora. 1240 00:56:43,860 --> 00:56:45,444 Yo reuní al equipo 1241 00:56:45,444 --> 00:56:47,613 y no tengo mucho que decir en el campo. 1242 00:56:47,613 --> 00:56:50,616 Puedo influenciar y hablar con las entrenadoras 1243 00:56:50,616 --> 00:56:52,785 y decirles: "Piensen esto, piensen aquello", 1244 00:56:52,785 --> 00:56:54,328 pero la decisión es de ellas. 1245 00:56:58,875 --> 00:57:00,793 {\an8}Nuestra defensa es un desastre. 1246 00:57:00,793 --> 00:57:03,462 {\an8}Lo sé. También ellas lo saben. 1247 00:57:03,462 --> 00:57:05,256 {\an8}Ni siquiera parece profesional. 1248 00:57:05,256 --> 00:57:06,549 {\an8}Es muy mala. 1249 00:57:06,549 --> 00:57:08,134 {\an8}Te ves muy fuerte. 1250 00:57:08,134 --> 00:57:10,011 {\an8}Yo le dije que se ve muy inteligente. 1251 00:57:10,011 --> 00:57:11,387 {\an8}Te ves muy diferente. 1252 00:57:11,387 --> 00:57:13,931 {\an8}Pero eso no nos va a dar tres puntos, ¿o sí? 1253 00:57:14,640 --> 00:57:21,689 ♪ ♪ 1254 00:57:28,321 --> 00:57:31,490 Mis pulmones están muy cansados. 1255 00:57:32,867 --> 00:57:34,785 ¿Cuánto tiempo vamos a tardar en regresar? 1256 00:57:34,785 --> 00:57:36,746 Ya quiero estar de vuelta. 1257 00:57:41,959 --> 00:57:43,419 {\an8}Ahí está Christen, ahí la queremos. 1258 00:57:43,419 --> 00:57:46,130 {\an8}Ahí es efectiva. La ven burlando rivales. 1259 00:57:47,548 --> 00:57:48,883 {\an8}Estamos cansadas. 1260 00:57:48,883 --> 00:57:50,092 {\an8}Sí, entiendo eso. 1261 00:57:50,092 --> 00:57:51,886 {\an8}Pero también queremos ganar el juego. 1262 00:57:51,886 --> 00:57:53,346 {\an8}Queremos ganar. Sí. 1263 00:57:53,346 --> 00:57:57,099 {\an8}Ser emergente en Los Ángeles requiere algo diferente. 1264 00:57:57,683 --> 00:58:01,062 Y vamos a buscar en el personal y en las jugadoras... 1265 00:58:01,062 --> 00:58:04,065 quién tiene lo suficiente. 1266 00:58:07,735 --> 00:58:09,820 [silbatazo] 1267 00:58:09,820 --> 00:58:12,907 En este momento estamos en una encrucijada, 1268 00:58:12,907 --> 00:58:15,409 porque la Copa Desafío está por terminar 1269 00:58:15,409 --> 00:58:17,370 y la temporada por iniciar. 1270 00:58:17,370 --> 00:58:19,997 {\an8}Y sabemos que no hemos trabajado 1271 00:58:19,997 --> 00:58:21,749 {\an8}en todo lo que tenemos que trabajar. 1272 00:58:21,749 --> 00:58:24,168 No somos exactamente un equipo aún. 1273 00:58:26,212 --> 00:58:28,172 Perder apesta. 1274 00:58:28,172 --> 00:58:30,925 En estos momentos el equipo está muy frustrado 1275 00:58:30,925 --> 00:58:33,678 y todas lo sentimos. 1276 00:58:33,678 --> 00:58:37,723 Y solo faltan nueve días para el partido inaugural. 1277 00:58:39,141 --> 00:58:40,726 Oigan, 1278 00:58:40,726 --> 00:58:42,019 aquí es donde importa. 1279 00:58:42,019 --> 00:58:43,896 Cuando estamos débiles nadie habla. 1280 00:58:43,896 --> 00:58:45,564 Es justo cuando tenemos que hablar 1281 00:58:45,564 --> 00:58:47,233 porque nos están pasando por encima 1282 00:58:47,233 --> 00:58:48,859 y nadie dice que hagamos algo. 1283 00:58:48,859 --> 00:58:51,529 Todas están en su burbuja. Hay que comunicarnos. 1284 00:58:53,364 --> 00:58:54,949 Tenemos jugadoras de élite, 1285 00:58:54,949 --> 00:58:58,202 campeonas del mundo, medallistas olímpicas de oro. 1286 00:58:58,202 --> 00:59:00,621 Y reunir a esas personas y que no funcionen 1287 00:59:00,621 --> 00:59:02,540 como se esperaba, es difícil. 1288 00:59:04,709 --> 00:59:06,419 Pero es ladrillo a ladrillo. 1289 00:59:06,419 --> 00:59:09,505 Cada día llegamos y ponemos un ladrillo. 1290 00:59:09,505 --> 00:59:12,508 Si el clima está mal, traemos otro ladrillo. 1291 00:59:12,508 --> 00:59:13,926 Y con suerte, 1292 00:59:13,926 --> 00:59:16,971 después ellas quieran traer ladrillos cada día. 1293 00:59:17,888 --> 00:59:20,766 [música suave] 1294 00:59:20,766 --> 00:59:27,857 ♪ ♪