1
00:00:11,679 --> 00:00:16,559
[aclamaciones]
2
00:00:19,937 --> 00:00:22,774
Damas y caballeros,
Natalie Portman.
3
00:00:22,774 --> 00:00:23,900
[aplausos y aclamaciones]
4
00:00:23,900 --> 00:00:26,819
¡Uno, dos, tres!
5
00:00:26,819 --> 00:00:27,904
[aplausos rítmicos]
6
00:00:27,904 --> 00:00:30,782
[gritos]
7
00:00:30,782 --> 00:00:34,160
[aplausos y aclamaciones]
8
00:00:34,160 --> 00:00:37,789
Nunca me hubiera imaginado
que tendría algo que ver
9
00:00:37,789 --> 00:00:40,082
con deportes profesionales.
10
00:00:40,082 --> 00:00:43,085
Y mucho menos que sería
una cofundadora,
11
00:00:43,085 --> 00:00:46,088
copropietaria de un equipo
profesional de fútbol femenil.
12
00:00:46,088 --> 00:00:47,673
Pero ha sido una
de las aventuras
13
00:00:47,673 --> 00:00:49,467
más extraordinarias
de mi vida.
14
00:00:49,467 --> 00:00:50,676
Sin duda.
15
00:00:50,676 --> 00:00:53,137
[parloteo]
16
00:00:55,765 --> 00:00:58,643
Y estos son
los nominados masculinos...
17
00:00:58,643 --> 00:01:00,478
En el escenario
de los Globos de Oro,
18
00:01:00,478 --> 00:01:01,979
estuvo el movimiento
Time's Up.
19
00:01:03,397 --> 00:01:04,774
Pintamos
una raya en la arena
20
00:01:04,774 --> 00:01:06,567
que dice lo que ya
no es aceptable.
21
00:01:06,567 --> 00:01:08,152
Las cosas que vivimos,
22
00:01:08,152 --> 00:01:10,947
que normalizamos porque el
mundo era así, han cambiado.
23
00:01:12,740 --> 00:01:14,617
{\an8}Uno de los eventos
de Time's Up
24
00:01:14,617 --> 00:01:17,245
{\an8}se realizó con el equipo
nacional femenil,
25
00:01:17,245 --> 00:01:21,290
que peleó con valentía
por un pago igualitario.
26
00:01:21,290 --> 00:01:24,085
Puedes ver
el extraordinario talento,
27
00:01:24,085 --> 00:01:26,879
{\an8}el increíble potencial.
28
00:01:26,879 --> 00:01:31,050
{\an8}Y es impactante lo poco
valorado que es.
29
00:01:31,050 --> 00:01:33,761
[aclamaciones]
30
00:01:33,761 --> 00:01:35,221
Las futbolistas estadounidenses
31
00:01:35,221 --> 00:01:37,390
son las mejores del mundo.
32
00:01:37,390 --> 00:01:39,141
Ya son grandes estrellas.
33
00:01:39,141 --> 00:01:42,353
Pero muchas personas
siguen diciendo:
34
00:01:42,353 --> 00:01:44,730
"¿Hay una liga de fútbol
femenil en Estados Unidos?".
35
00:01:44,730 --> 00:01:46,649
Es el NWSL.
36
00:01:46,649 --> 00:01:48,025
Tymrak lo intenta de nuevo.
37
00:01:48,025 --> 00:01:51,529
¡Hace la presión
y qué extraordinario gol!
38
00:01:51,529 --> 00:01:54,156
El valor de la liga,
el valor del equipo
39
00:01:54,156 --> 00:01:56,492
eran increíblemente bajos.
40
00:01:56,492 --> 00:02:01,038
Y no tenían lo que merecían
en difusión,
41
00:02:01,038 --> 00:02:04,292
en publicidad,
en patrocinios.
42
00:02:04,292 --> 00:02:06,043
Y no solo es el dinero.
43
00:02:06,043 --> 00:02:08,921
No tenían la seguridad
laboral correcta.
44
00:02:12,967 --> 00:02:14,927
Comenzamos a hablar
sobre cómo se vería
45
00:02:14,927 --> 00:02:17,263
si empezábamos un equipo.
46
00:02:17,263 --> 00:02:21,517
Cómo sería si hacíamos
algo diferente.
47
00:02:21,517 --> 00:02:22,852
Queríamos tener éxito,
48
00:02:22,852 --> 00:02:24,729
que todos los equipos
tuvieran éxito,
49
00:02:24,729 --> 00:02:26,480
al igual que todas
las jugadoras,
50
00:02:26,480 --> 00:02:28,900
que se sintieran seguras,
que fueran valoradas.
51
00:02:28,900 --> 00:02:31,193
Y hubo personas
que no estaban felices,
52
00:02:31,193 --> 00:02:33,404
que se molestaron
con nosotras.
53
00:02:33,404 --> 00:02:39,285
Pero creo que es normal cuando
quieres generar un cambio.
54
00:02:42,538 --> 00:02:46,417
{\an8}- Y aquí vienen.
¡Angel City, abre tus alas!
55
00:02:46,417 --> 00:02:49,545
{\an8}[música animada]
56
00:02:49,545 --> 00:02:51,797
{\an8}- El fútbol femenil
de Estados Unidos
57
00:02:51,797 --> 00:02:53,758
{\an8}lucha por respeto.
58
00:02:55,301 --> 00:02:57,094
{\an8}El mantra
es el agradecimiento.
59
00:02:57,094 --> 00:02:59,347
{\an8}No hay que arruinarlo.
60
00:02:59,347 --> 00:03:02,558
{\an8}- La liga de fútbol femenil
comenzó su décima temporada.
61
00:03:02,558 --> 00:03:06,395
{\an8}- Dos nuevos clubes
salen a la luz en California.
62
00:03:06,395 --> 00:03:08,648
{\an8}- Al club de fútbol
Angel City, de Los Ángeles,
63
00:03:08,648 --> 00:03:09,941
{\an8}lo respalda el mayor grupo
64
00:03:09,941 --> 00:03:12,777
{\an8}de mujeres propietarias
del deporte profesional.
65
00:03:12,777 --> 00:03:15,404
{\an8}- 14 exjugadoras
de la selección femenil
66
00:03:15,404 --> 00:03:17,657
{\an8}de Estados Unidos
son inversionistas.
67
00:03:17,657 --> 00:03:19,533
{\an8}Son las mejores del mundo.
68
00:03:19,533 --> 00:03:23,120
{\an8}Vamos a realzar este deporte
y a mostrar lo valioso que es.
69
00:03:23,120 --> 00:03:25,957
{\an8}- Cuando ves
a estas mujeres jugar,
70
00:03:25,957 --> 00:03:27,625
{\an8}cambia tu estructura mental
71
00:03:27,625 --> 00:03:32,004
{\an8}sobre lo que significa
para una mujer ser mujer.
72
00:03:32,004 --> 00:03:34,006
{\an8}"Angel City".
73
00:03:34,006 --> 00:03:37,093
{\an8}[música animada]
74
00:03:37,093 --> 00:03:38,678
{\an8}♪ ♪
75
00:03:45,685 --> 00:03:48,771
{\an8}A veces sueñas sola con
lo imposible y lo olvidas.
76
00:03:48,771 --> 00:03:50,272
{\an8}Piensas: "Qué tontería".
77
00:03:50,272 --> 00:03:53,609
{\an8}Pero cuando hay una persona
a la que respetas y amas
78
00:03:53,609 --> 00:03:55,778
y te dice:
"Oye, es buena idea.
79
00:03:55,778 --> 00:03:58,322
Hazlo.
Haz que la bola gire".
80
00:03:58,322 --> 00:04:00,157
{\an8}- Es una rock star.
- Ya lo sé.
81
00:04:00,157 --> 00:04:02,743
{\an8}Solo entras.
No tienes que hacer nada.
82
00:04:02,743 --> 00:04:06,330
{\an8}Lo sé. Solo entré así.
¿Puedo tomar una?
83
00:04:06,330 --> 00:04:08,499
Kara Nortman es una
capitalista brillante
84
00:04:08,499 --> 00:04:10,793
a la que conocí a través
de Time's Up.
85
00:04:10,793 --> 00:04:13,212
Había apoyado
a la Asociación de Jugadoras
86
00:04:13,212 --> 00:04:15,589
de la Selección Nacional
de Estados Unidos.
87
00:04:15,589 --> 00:04:20,261
{\an8}Suelo escribir discursos
con ideas apasionadas
88
00:04:20,261 --> 00:04:22,555
{\an8}que de repente se me ocurren.
89
00:04:22,555 --> 00:04:28,644
Y Natalie recibía unos
largos mensajes de texto.
90
00:04:28,644 --> 00:04:33,024
Y solo respondía: "Deberíamos
hacer un equipo nuevo".
91
00:04:33,024 --> 00:04:35,067
La verdad,
pensé que era broma.
92
00:04:35,067 --> 00:04:38,154
Después, lo dijo por tercera
vez y contesté:
93
00:04:38,154 --> 00:04:41,032
"Bueno, entonces hablemos".
94
00:04:41,032 --> 00:04:42,366
Y cuando llegó
junto con Julie,
95
00:04:42,366 --> 00:04:46,037
fue cuando todo comenzó.
96
00:04:46,037 --> 00:04:48,456
{\an8}Si esto es ser dueña
de un equipo de fútbol,
97
00:04:48,456 --> 00:04:50,875
{\an8}estoy dentro.
98
00:04:50,875 --> 00:04:55,504
Julie es
una emprendedora increíble.
99
00:04:55,504 --> 00:05:01,177
Ha creado muchas empresas
y tiene mucha energía.
100
00:05:01,177 --> 00:05:03,387
Puedo darle vueltas.
Soy buena en eso.
101
00:05:03,387 --> 00:05:06,557
Le dije que cada que tenga
el balón, se vea como la jefa.
102
00:05:06,557 --> 00:05:08,267
La mayoría de los equipos
en deportes
103
00:05:08,267 --> 00:05:10,061
son propiedad de hombres.
104
00:05:10,061 --> 00:05:12,021
Nosotras lo pensamos diferente.
105
00:05:12,021 --> 00:05:13,939
Tres mujeres fundadoras
106
00:05:13,939 --> 00:05:17,234
y quisimos recaudar dinero
para crear Angel City
107
00:05:17,234 --> 00:05:20,863
de personas que creyeran
en nuestra misión y propósito.
108
00:05:20,863 --> 00:05:23,699
Sabíamos que Angel City
era más que solo jugar.
109
00:05:23,699 --> 00:05:25,910
Creamos una plataforma
110
00:05:25,910 --> 00:05:29,080
que presentaba la idea
como emergente.
111
00:05:29,080 --> 00:05:32,541
Para conseguir
una gran inversionista,
112
00:05:32,541 --> 00:05:35,878
tuvimos como 100 juntas
113
00:05:35,878 --> 00:05:38,297
y todos encontraban
algún problema.
114
00:05:38,297 --> 00:05:40,549
"No van a vender boletos".
115
00:05:40,549 --> 00:05:42,885
"Ya hay 11 equipos
en Los Ángeles".
116
00:05:42,885 --> 00:05:44,637
"Nadie va a querer
transmitirlas".
117
00:05:44,637 --> 00:05:46,472
"Nadie ve deporte femenil".
118
00:05:46,472 --> 00:05:49,141
"Si no tienes transmisiones,
las cuentas no tienen sentido".
119
00:05:49,141 --> 00:05:51,102
Una y otra y otra vez.
120
00:05:51,102 --> 00:05:52,812
Nos lo negaron 99 veces.
121
00:05:52,812 --> 00:05:55,481
No sé cuántas veces fueron,
pero se sintieron como 99.
122
00:05:55,481 --> 00:05:58,526
Hasta que llegamos
con Alexis.
123
00:05:58,526 --> 00:06:01,570
Invertí porque solo
vi oportunidades.
124
00:06:01,570 --> 00:06:04,532
{\an8}Es el deporte más popular
del mundo.
125
00:06:04,532 --> 00:06:06,951
{\an8}Estas estadounidenses
son las mejores.
126
00:06:06,951 --> 00:06:10,913
No hay competencia
en la psique del país
127
00:06:10,913 --> 00:06:13,374
contra un equipo varonil
de fútbol.
128
00:06:13,374 --> 00:06:15,709
Es un campo abierto.
[ríe]
129
00:06:17,920 --> 00:06:21,799
Mientras reuníamos
a los inversionistas,
130
00:06:21,799 --> 00:06:24,802
yo dije:
"Tenemos que tener a Abby".
131
00:06:24,802 --> 00:06:27,346
{\an8}¡Abby Wambach!
132
00:06:27,346 --> 00:06:31,016
{\an8}No tenía idea de por qué
Natalie Portman
133
00:06:31,016 --> 00:06:32,685
{\an8}quería contactarme.
134
00:06:32,685 --> 00:06:34,186
Cuando me pidió
ser parte de esto,
135
00:06:34,186 --> 00:06:35,646
la interrumpí y le dije:
136
00:06:35,646 --> 00:06:38,566
"Sí, quiero ser parte de esto.
Claro que quiero".
137
00:06:41,193 --> 00:06:42,820
Estaba entrando
en el ambiente
138
00:06:42,820 --> 00:06:46,115
de la forma que queríamos.
139
00:06:46,115 --> 00:06:47,491
{\an8}¿Ayer me dijiste que solo
140
00:06:47,491 --> 00:06:50,494
{\an8}el 4% del deporte femenil
tiene cobertura?
141
00:06:50,494 --> 00:06:54,665
{\an8}Sí. Solo el 4% corresponde
a deportes femeniles.
142
00:06:54,665 --> 00:06:59,503
Tengo muchas ideas
que podrían ayudar al equipo.
143
00:06:59,503 --> 00:07:04,216
Soy de Los Ángeles
y practico deportes. [ríe]
144
00:07:04,216 --> 00:07:06,969
Ahora, practicar deportes
ya no es suficiente.
145
00:07:07,428 --> 00:07:09,805
SEPTIEMBRE DEL 2020
146
00:07:09,805 --> 00:07:11,056
Hola, Natalie.
147
00:07:11,056 --> 00:07:12,725
Oigan, aquí está Natalie.
148
00:07:12,725 --> 00:07:14,768
{\an8}¿Son las 6:00 de la mañana
en Australia?
149
00:07:14,768 --> 00:07:17,897
{\an8}Así es. Buenos días, buenas
tardes, en donde estén.
150
00:07:17,897 --> 00:07:19,398
{\an8}Y, Eva, estás en México.
151
00:07:19,398 --> 00:07:21,108
{\an8}Estamos en cada esquina
del mundo.
152
00:07:21,108 --> 00:07:24,069
{\an8}Estoy en México.
153
00:07:26,322 --> 00:07:29,116
{\an8}Alguien no cerró
el micrófono.
154
00:07:29,116 --> 00:07:31,535
{\an8}Todos cierren sus
micrófonos, por favor.
155
00:07:33,621 --> 00:07:36,457
{\an8}Cuidado con los micrófonos.
¿Quién era?
156
00:07:36,457 --> 00:07:40,336
{\an8}- Alguien.
- Gracias.
157
00:07:40,336 --> 00:07:43,422
{\an8}Es un momento muy emotivo
poder ver a todos juntos,
158
00:07:43,422 --> 00:07:44,673
{\an8}a la comunidad,
159
00:07:44,673 --> 00:07:48,093
{\an8}aunque sea en Zoom,
estando todos tan lejos.
160
00:07:48,093 --> 00:07:52,181
{\an8}- Hola a todos.
Julie es toda una rock star.
161
00:07:52,181 --> 00:07:55,309
{\an8}Le agradezco mucho que nos
haya reunido hoy aquí.
162
00:07:55,309 --> 00:07:58,646
{\an8}Y van a escuchar las noticias
que nos va a dar
163
00:07:58,646 --> 00:08:02,024
{\an8}en un momento en el que
necesitamos buenas noticias.
164
00:08:02,024 --> 00:08:05,152
{\an8}Y también quiero reconocer
165
00:08:05,152 --> 00:08:09,740
{\an8}a todos los jugadores
que están entre nosotros.
166
00:08:09,740 --> 00:08:12,409
{\an8}Me complace anunciar
que somos,
167
00:08:12,409 --> 00:08:18,832
{\an8}siendo las 6:55 de la mañana,
un miembro oficial de la NWSL.
168
00:08:18,832 --> 00:08:22,294
{\an8}[aclamaciones]
169
00:08:22,294 --> 00:08:24,463
{\an8}De verdad,
gracias por hacerlo realidad.
170
00:08:25,297 --> 00:08:26,340
{\an8}Adiós.
171
00:08:28,008 --> 00:08:31,053
Al recaudar dinero,
mucha de la atención estaba
172
00:08:31,053 --> 00:08:33,806
en la Liga Nacional de Fútbol
Femenil y era estable.
173
00:08:33,806 --> 00:08:38,811
{\an8}Porque era la tercera edición
de la liga y parecía frágil.
174
00:08:38,811 --> 00:08:40,813
{\an8}13 DE ABRIL DEL 2013
175
00:08:40,813 --> 00:08:42,231
{\an8}- Bienvenidos
a una noche histórica
176
00:08:42,231 --> 00:08:43,607
{\an8}para el futbol femenil.
177
00:08:43,607 --> 00:08:46,568
{\an8}El partido inaugural
de la NWSL.
178
00:08:46,568 --> 00:08:49,989
La NWSL o la Liga
Nacional de Fútbol Femenil,
179
00:08:49,989 --> 00:08:51,615
es el tercer intento
180
00:08:51,615 --> 00:08:54,201
de fútbol profesional femenil
en Estados Unidos.
181
00:08:54,201 --> 00:08:57,538
El primero empezó justo
con la Copa del Mundo del '99
182
00:08:57,538 --> 00:08:59,290
y sobrevivió tres años.
183
00:08:59,290 --> 00:09:02,793
El fútbol profesional
es una lucha constante.
184
00:09:02,793 --> 00:09:05,796
{\an8}Y la liga femenil ha quebrado.
185
00:09:06,672 --> 00:09:09,300
No había entrada de dinero
y la liga quebró.
186
00:09:09,300 --> 00:09:11,010
Lo intentaron de nuevo,
187
00:09:11,010 --> 00:09:12,678
y otra vez,
188
00:09:12,678 --> 00:09:15,681
tres años y la liga quebró.
189
00:09:15,681 --> 00:09:20,561
La NWSL se fundó en el 2012,
y en ese momento,
190
00:09:20,561 --> 00:09:22,313
respaldar la liga solo era:
191
00:09:22,313 --> 00:09:24,315
"¿Puedes hacer
que dure cuatro años?
192
00:09:24,315 --> 00:09:26,608
{\an8}¿Que dure cinco años?
193
00:09:26,608 --> 00:09:30,070
{\an8}Ha habido muchas dudas
durante estos 10 años,
194
00:09:30,070 --> 00:09:32,239
{\an8}como que si esta liga
va a ser
195
00:09:32,239 --> 00:09:35,367
{\an8}la Liga Profesional
de Fútbol Femenil.
196
00:09:36,869 --> 00:09:39,496
{\an8}- Presiona. La recibe
con un gran movimiento.
197
00:09:39,496 --> 00:09:40,998
{\an8}¡Y logra anotar!
198
00:09:40,998 --> 00:09:45,252
{\an8}En 2017, la liga estaba muy
por debajo de los estándares
199
00:09:45,252 --> 00:09:47,504
{\an8}de lo que las jugadoras
podían lograr en Europa.
200
00:09:47,504 --> 00:09:52,384
Y eso me hizo ver que no
había propietarios adecuados.
201
00:09:52,384 --> 00:09:55,220
Habría que encontrar quien
viera esto como negocio.
202
00:09:55,220 --> 00:09:58,849
Muchos argumentaban
que nunca hizo dinero antes.
203
00:09:58,849 --> 00:10:02,227
Y, pues sí, porque nunca
invirtieron de verdad.
204
00:10:02,227 --> 00:10:04,563
Si siempre confiamos
en datos anteriores,
205
00:10:04,563 --> 00:10:06,774
siempre vamos a replicar
esos datos.
206
00:10:06,774 --> 00:10:10,444
Esto se tiene que ver
como una empresa emergente.
207
00:10:10,444 --> 00:10:13,697
Muchos preguntaban si no eran
una as sin fines de lucro
208
00:10:13,697 --> 00:10:15,115
y yo decía: "Claro que no".
209
00:10:15,115 --> 00:10:17,284
Está lista.
Está más que lista.
210
00:10:17,284 --> 00:10:18,952
Yo vengo de otro mundo.
211
00:10:18,952 --> 00:10:22,247
Yo seguiría preguntando
cosas que todavía no entiendo.
212
00:10:22,247 --> 00:10:24,166
¿Por qué tiene que ser así?
213
00:10:24,166 --> 00:10:26,627
¿Por qué las jugadoras
214
00:10:26,627 --> 00:10:28,587
no reciben un porcentaje
de las ganancias?
215
00:10:28,587 --> 00:10:31,090
O, ¿por qué todavía
no hay una junta estructurada?
216
00:10:31,090 --> 00:10:34,176
O, ¿por qué no damos el 10%
de los patrocinios?
217
00:10:34,176 --> 00:10:36,220
Y dicen: "Así se hacen
los deportes".
218
00:10:36,220 --> 00:10:37,846
Kara, ¿tienes que ir
a esa junta?
219
00:10:37,846 --> 00:10:39,556
{\an8}¿De la liga
en la que gritan?
220
00:10:39,556 --> 00:10:40,933
{\an8}- Sí.
- Voy a arruinarla.
221
00:10:40,933 --> 00:10:44,103
{\an8}Angel City tenía algunos
problemas serios.
222
00:10:44,103 --> 00:10:46,897
{\an8}Eran ambiciosas,
tenían grandes metas.
223
00:10:46,897 --> 00:10:49,650
{\an8}Las demandaron dos veces
por violar las reglas de liga
224
00:10:49,650 --> 00:10:52,361
{\an8}en sus pláticas
con diferentes jugadoras.
225
00:10:52,361 --> 00:10:54,738
{\an8}La verdad es que queremos
estar seguras
226
00:10:54,738 --> 00:10:56,990
{\an8}de que estamos por encima
de la junta
227
00:10:56,990 --> 00:11:01,078
{\an8}y de que no nos van a demandar
por cometer algún error.
228
00:11:01,412 --> 00:11:04,456
Del nuevo equipo, ya hemos
pasado por eso varias veces.
229
00:11:04,456 --> 00:11:06,917
¿Voy a cuestionar a la liga
por demandarnos?
230
00:11:06,917 --> 00:11:09,336
No. Si rompemos las reglas,
lo entiendo bien.
231
00:11:09,336 --> 00:11:10,671
Señalamos la reglas
232
00:11:10,671 --> 00:11:13,298
y eso a veces nos lleva
a cruzar los límites
233
00:11:13,298 --> 00:11:16,510
porque cuestionamos
todo su reglamento.
234
00:11:16,510 --> 00:11:18,804
Queremos hacer tanto
como podamos
235
00:11:18,804 --> 00:11:21,306
para poder cambiar
las cosas importantes.
236
00:11:21,306 --> 00:11:26,395
Antes de que, siquiera,
pensáramos en tener un equipo,
237
00:11:26,395 --> 00:11:30,274
escuché a Abby Wambach contar
una historia conmovedora
238
00:11:30,274 --> 00:11:32,901
de cómo se sintió cuando
estuvo en el escenario
239
00:11:32,901 --> 00:11:34,736
por ganar el premio ESPY.
240
00:11:34,736 --> 00:11:40,117
Abby fue la inspiración para
empezar todo este esfuerzo.
241
00:11:40,117 --> 00:11:42,453
Me retiré en el 2015.
242
00:11:42,453 --> 00:11:46,373
Fui campeona del mundo
en las Olimpiadas,
243
00:11:46,373 --> 00:11:49,460
pero no había mucho qué
presumir financieramente.
244
00:11:49,460 --> 00:11:54,548
Meses después, me llamaron
para darme el Premio ESPY.
245
00:11:54,548 --> 00:11:58,760
Gracias. Es un honor estar
aquí junto a Peyton y Kobe.
246
00:11:58,760 --> 00:12:00,304
Ustedes son mis héroes.
247
00:12:00,304 --> 00:12:02,848
Los tres tomamos
nuestros premios
248
00:12:02,848 --> 00:12:05,142
y dimos la vuelta
para bajar del escenario
249
00:12:05,142 --> 00:12:07,853
y algo más
subió a la superficie.
250
00:12:07,853 --> 00:12:10,355
Fue como una especie de ira.
251
00:12:10,355 --> 00:12:13,108
Pasé toda mi carrera comparándome
252
00:12:13,108 --> 00:12:15,986
solo con otras mujeres.
253
00:12:15,986 --> 00:12:19,907
Y tuve la oportunidad de ganar
exactamente el mismo premio,
254
00:12:19,907 --> 00:12:24,328
y los tres íbamos hacia
retiros muy diferentes.
255
00:12:24,328 --> 00:12:27,247
Sus mayores preocupaciones
eran cómo invertir
256
00:12:27,247 --> 00:12:29,833
sus cientos de millones
de dólares bien ganados.
257
00:12:29,833 --> 00:12:33,712
Y la mía era--
y es una historia real--
258
00:12:33,712 --> 00:12:35,714
cómo iba a encontrar
un empleo
259
00:12:35,714 --> 00:12:37,382
para tener seguridad social,
260
00:12:37,382 --> 00:12:41,345
para poder pagar mi hipoteca
ese mes.
261
00:12:41,345 --> 00:12:43,639
Para poder cambiar
el sistema,
262
00:12:43,639 --> 00:12:46,558
tienes que empezar
desde el inicio
263
00:12:46,558 --> 00:12:49,728
y tienes que reconstruirlo
con algo diferente.
264
00:12:52,481 --> 00:12:57,444
Seis, cinco, cuatro,
tres, dos, uno.
265
00:12:57,444 --> 00:13:00,781
Empecé mi carrera
en un mercado financiero.
266
00:13:00,781 --> 00:13:02,491
Había solo otra mujer.
267
00:13:02,491 --> 00:13:04,284
Después fui inversionista
en un banco.
268
00:13:04,284 --> 00:13:05,536
No había mujeres.
269
00:13:05,536 --> 00:13:07,829
Después entré
a los videojuegos.
270
00:13:07,829 --> 00:13:10,123
Había unas
dos o tres mujeres.
271
00:13:10,123 --> 00:13:12,501
Unas tres por cada
20 hombres.
272
00:13:12,501 --> 00:13:14,753
Y están en niveles más bajos,
no en nada alto.
273
00:13:14,753 --> 00:13:15,963
No son líderes.
274
00:13:15,963 --> 00:13:18,257
Hicimos Angel City diferente.
275
00:13:18,257 --> 00:13:23,679
Fundadoras mujeres, la mayoría
invirtiendo en nuestro éxito.
276
00:13:23,679 --> 00:13:26,890
Como equipo en expansión,
todas tenemos mucho que hacer.
277
00:13:26,890 --> 00:13:28,433
Nos vamos en cinco.
278
00:13:28,433 --> 00:13:32,104
Una directora deportiva
es como el CEO de la empresa.
279
00:13:32,104 --> 00:13:34,731
Son responsables
de contratar entrenadoras,
280
00:13:34,731 --> 00:13:37,568
al equipo de rendimiento,
de reclutar jugadoras.
281
00:13:37,568 --> 00:13:39,736
Construyen la infraestructura
y la cultura
282
00:13:39,736 --> 00:13:41,989
para que las jugadoras
se desarrollen y triunfen.
283
00:13:41,989 --> 00:13:44,241
{\an8}La elección
de la directora deportiva
284
00:13:44,241 --> 00:13:46,994
{\an8}fue decisión anónima.
285
00:13:46,994 --> 00:13:50,372
Ella tiene el conocimiento
suficiente para esto.
286
00:13:50,372 --> 00:13:52,874
{\an8}[aclamaciones]
287
00:13:52,874 --> 00:13:56,628
{\an8}¿Así está mejor?
¿Sabe de qué se trata?
288
00:13:56,628 --> 00:13:58,463
Todo bien. Ya está aquí.
289
00:13:58,463 --> 00:14:01,300
- ¿Eni?
- Hola.
290
00:14:01,300 --> 00:14:05,262
Todas te respetamos mucho,
dentro y fuera del campo.
291
00:14:05,262 --> 00:14:06,597
Sería un honor para nosotras
292
00:14:06,597 --> 00:14:10,142
si tú fueras nuestra primera
directora deportiva.
293
00:14:10,142 --> 00:14:11,268
¡Guau!
294
00:14:11,268 --> 00:14:13,061
Me quedé sin palabras.
295
00:14:13,061 --> 00:14:17,524
Estamos más cerca de empezar
la primera temporada.
296
00:14:17,524 --> 00:14:20,027
[aclamaciones]
297
00:14:20,027 --> 00:14:22,154
Es increíble.
298
00:14:22,154 --> 00:14:24,448
No puede ser. Es asombroso.
299
00:14:24,448 --> 00:14:26,408
¿Qué te parece el lugar?
300
00:14:26,408 --> 00:14:28,619
¿Aquí vamos a jugar?
No puede ser. No lo creo.
301
00:14:28,619 --> 00:14:30,120
Siento escalofríos.
302
00:14:31,163 --> 00:14:32,539
Banco de California,
303
00:14:32,539 --> 00:14:34,458
donde juega el equipo
profesional varonil,
304
00:14:34,458 --> 00:14:36,084
Los Ángeles Fútbol Club,
305
00:14:36,084 --> 00:14:38,837
tiene una capacidad
de 22,000 asistentes.
306
00:14:38,837 --> 00:14:41,089
El equipo varonil
tuvo la preocupación
307
00:14:41,089 --> 00:14:43,842
de que si ponían un equipo
femenil en su estadio,
308
00:14:43,842 --> 00:14:47,471
no se llenara y quedaran
asientos vacíos.
309
00:14:47,471 --> 00:14:48,847
Quedarían mal con su marca
310
00:14:48,847 --> 00:14:51,308
y nos dificultaría alcanzar
nuestras metas.
311
00:14:51,308 --> 00:14:54,269
Estoy totalmente de acuerdo
con eso.
312
00:14:54,269 --> 00:14:56,396
Y la oportunidad estaba
en decir:
313
00:14:56,396 --> 00:14:58,106
"Bueno, eso nunca va a pasar.
314
00:14:58,106 --> 00:15:00,776
Vamos a llenar,
como ustedes llenan".
315
00:15:00,776 --> 00:15:03,153
Este es el recibidor principal.
316
00:15:03,153 --> 00:15:07,658
{\an8}Aquí es donde todos
los clientes premium llegan.
317
00:15:07,658 --> 00:15:08,784
{\an8}Estamos en Hollywood.
318
00:15:08,784 --> 00:15:10,994
{\an8}El sol siempre brilla,
hay palmeras,
319
00:15:10,994 --> 00:15:12,788
un poco de ostentación,
de glamur.
320
00:15:12,788 --> 00:15:13,747
Sí.
321
00:15:13,747 --> 00:15:16,333
Propietarios de ACFS.
322
00:15:16,333 --> 00:15:18,126
- Mucha ostentación...
- Claro.
323
00:15:18,126 --> 00:15:19,795
De nuevo, glamur.
324
00:15:19,795 --> 00:15:22,381
[música hip-hop]
325
00:15:22,381 --> 00:15:24,966
En Los Ángeles, hay nueve
equipos profesionales
326
00:15:24,966 --> 00:15:26,968
y la liga profesional
de tenis.
327
00:15:26,968 --> 00:15:30,222
También está la playa,
las montañas y las películas.
328
00:15:30,222 --> 00:15:32,849
Es el mercado más difícil
para triunfar,
329
00:15:32,849 --> 00:15:35,352
especialmente con lo que
se considera inferior:
330
00:15:35,352 --> 00:15:38,522
el deporte femenil,
el fútbol femenil.
331
00:15:39,314 --> 00:15:41,650
El equipo de Los Ángeles
nos decía:
332
00:15:41,650 --> 00:15:46,113
"Bueno, si no pueden
traer a unas 8,000 personas,
333
00:15:46,113 --> 00:15:47,656
"no va a ser divertido,
334
00:15:47,656 --> 00:15:49,866
"no se va a sentir
que haya público
335
00:15:49,866 --> 00:15:53,537
y no sabemos si puedan
vender 8,000 boletos".
336
00:15:53,537 --> 00:15:56,331
Y fue sorprendente.
337
00:15:56,331 --> 00:16:00,502
Porque, yo no sé nada
de deportes y ellos sí.
338
00:16:00,502 --> 00:16:04,923
Entonces dije: "No creen que
podamos vender 8,000 boletos.
339
00:16:04,923 --> 00:16:06,883
Esto da miedo".
340
00:16:08,385 --> 00:16:11,096
{\an8}Creemos que para que los
deportes femeniles crezcan,
341
00:16:11,096 --> 00:16:12,806
{\an8}para que el fútbol crezca
342
00:16:12,806 --> 00:16:15,934
{\an8}y para que a las jugadoras
se les pague lo que merecen,
343
00:16:15,934 --> 00:16:17,894
tenemos que llenar el estadio.
344
00:16:19,688 --> 00:16:22,315
La forma en que podemos hacer
que inviertan en este equipo
345
00:16:22,315 --> 00:16:23,608
y que vengan al estadio
346
00:16:23,608 --> 00:16:25,694
es que nosotros invirtamos
en ellos,
347
00:16:25,694 --> 00:16:27,446
que vean que estamos escuchando.
348
00:16:27,446 --> 00:16:31,032
En el 2019,
antes del Mundial de Francia,
349
00:16:31,032 --> 00:16:33,076
{\an8}mi esposo y yo hicimos
una pancarta
350
00:16:33,076 --> 00:16:35,912
{\an8}para que trajeran la NWSL
a Los Ángeles
351
00:16:35,912 --> 00:16:38,874
porque estábamos cansados
de viajar fuera del estado
352
00:16:38,874 --> 00:16:43,128
o al otro lado del mundo para
ver a las mejores jugadoras.
353
00:16:43,795 --> 00:16:47,090
todos: ¡Traigan la NWSL
a Los Ángeles!
354
00:16:47,090 --> 00:16:50,135
Una semana antes de que
se anunciaran Angel City,
355
00:16:50,135 --> 00:16:52,220
Julie nos pidió reunirnos
con ella.
356
00:16:52,220 --> 00:16:54,890
Tuvimos una junta
por Zoom y dijo:
357
00:16:54,890 --> 00:16:56,516
"Quiero decirles
que su movimiento
358
00:16:56,516 --> 00:16:59,394
para traer la NWSL
a Los Ángeles funcionó".
359
00:16:59,394 --> 00:17:02,147
ESTE CLUB SERÁ GRANDIOSO.
360
00:17:03,690 --> 00:17:06,526
La fuerza y el alcance
de los que nos apoyaron
361
00:17:06,526 --> 00:17:07,944
fue algo inusual.
362
00:17:07,944 --> 00:17:09,279
Totalmente.
363
00:17:09,279 --> 00:17:11,490
Y tomé muy en serio
esa responsabilidad
364
00:17:11,490 --> 00:17:13,033
con los que nos apoyaron.
365
00:17:13,033 --> 00:17:15,577
Antes de tener
una entrenadora,
366
00:17:15,577 --> 00:17:17,120
hubo muchos candidatos
367
00:17:17,120 --> 00:17:19,247
hombres blancos heterosexuales.
368
00:17:19,247 --> 00:17:22,250
Y cuando llegó el rumor
de que contrataríamos
369
00:17:22,250 --> 00:17:24,544
una entrenadora específicamente,
370
00:17:24,544 --> 00:17:28,507
los partidarios respondieron
muy alto en redes sociales.
371
00:17:30,467 --> 00:17:33,637
Y después del movimiento
Time's Up,
372
00:17:33,637 --> 00:17:37,849
habíamos dicho que queríamos
elevar a las mujeres.
373
00:17:37,849 --> 00:17:41,812
Los partidarios señalaron
nuestras palabras y dijeron:
374
00:17:41,812 --> 00:17:44,940
"¿Esto es congruente
con lo que nos dijeron?".
375
00:17:44,940 --> 00:17:47,859
HÁGANLO MEJOR QUE ESTO.
376
00:17:47,859 --> 00:17:50,153
¡Levántate! ¡Rápido!
377
00:17:50,153 --> 00:17:52,155
Angel City anunció
a Freya Coombe
378
00:17:52,155 --> 00:17:54,157
como su nueva
entrenadora principal.
379
00:17:54,157 --> 00:17:55,992
Lleva una gran responsabilidad
380
00:17:55,992 --> 00:17:57,786
en sus hombros.
381
00:17:57,786 --> 00:18:00,497
{\an8}Me alegro mucho
por Freya Coombe,
382
00:18:00,497 --> 00:18:02,457
{\an8}que tome un club y un equipo
383
00:18:02,457 --> 00:18:04,918
{\an8}y pueda construirlo
desde los cimientos.
384
00:18:04,918 --> 00:18:07,045
La entrenadora Freya
fue increíble.
385
00:18:07,045 --> 00:18:08,964
Estuvo con el Gotham
el año pasado
386
00:18:08,964 --> 00:18:11,925
y creo que cambió de verdad
la cultura tóxica en el equipo.
387
00:18:11,925 --> 00:18:15,554
¡Bienvenida! ¡Sí!
388
00:18:15,554 --> 00:18:19,391
Freya es muy querida
por las jugadoras.
389
00:18:19,391 --> 00:18:22,060
Tiene una presencia fuerte.
390
00:18:22,060 --> 00:18:23,353
Freya está en la ciudad.
391
00:18:23,353 --> 00:18:26,523
Como saben,
vino por una semana.
392
00:18:26,523 --> 00:18:28,984
Freya, ¿cuál es
la asistencia promedio
393
00:18:28,984 --> 00:18:30,986
que tienes en tus juegos?
394
00:18:30,986 --> 00:18:34,531
En promedio, creo que unos
2,000 o 3,000.
395
00:18:34,531 --> 00:18:37,450
Hay 22,000 asientos
en el estadio.
396
00:18:37,450 --> 00:18:41,288
Queremos llenar el estadio
con la afición más feroz
397
00:18:41,288 --> 00:18:43,540
{\an8}y más inclusiva del mundo
del fútbol.
398
00:18:43,540 --> 00:18:46,877
{\an8}No solo femenil,
sino del mundo.
399
00:18:46,877 --> 00:18:49,838
Y lo vamos a hacer haciéndolos
sentir orgullosos
400
00:18:49,838 --> 00:18:52,507
de invertir en esto,
porque nosotros lo haremos.
401
00:18:52,507 --> 00:18:55,051
Me encanta.
Es emocionante.
402
00:18:55,051 --> 00:18:57,679
{\an8}Angel City tenía aspiraciones
y ambiciones
403
00:18:57,679 --> 00:19:01,224
{\an8}más grandes que el Gotham
cuando yo estuve con ellos.
404
00:19:01,224 --> 00:19:03,727
Era un riesgo, totalmente.
405
00:19:03,727 --> 00:19:06,354
¿Nos quieres platicar
tus antecedentes?
406
00:19:06,354 --> 00:19:09,316
Crecí siendo totalmente
un niño.
407
00:19:09,316 --> 00:19:13,153
Jugaba fútbol con los niños
y estaba enganchada.
408
00:19:13,153 --> 00:19:15,238
Y llegas a esa edad rara,
409
00:19:15,238 --> 00:19:17,741
estás un poco más grande
y todos dicen:
410
00:19:17,741 --> 00:19:19,200
"Las niñas no pueden
jugar fútbol".
411
00:19:19,200 --> 00:19:21,286
Y yo decía:
"No, pues yo sí puedo”.
412
00:19:21,286 --> 00:19:23,496
{\an8}Entonces me corté el cabello
413
00:19:23,496 --> 00:19:25,665
{\an8}y dije que me llamaba
Frey Tam.
414
00:19:25,665 --> 00:19:30,128
{\an8}Empecé a dirigir a
la universidad y aquí estoy.
415
00:19:30,128 --> 00:19:31,922
[música tensa]
416
00:19:31,922 --> 00:19:34,257
DÍA DEL SORTEO
417
00:19:34,257 --> 00:19:35,717
Día del sorteo.
418
00:19:35,717 --> 00:19:38,845
{\an8}- ¡Sí!
- Traje galletas.
419
00:19:38,845 --> 00:19:40,472
- ¿Galletas?
- Las galletas son buenas.
420
00:19:40,472 --> 00:19:41,765
Galletas para desayunar. Bien.
421
00:19:41,765 --> 00:19:43,058
Desayuno de campeones.
422
00:19:43,058 --> 00:19:44,643
¿Saben quién estaba en la fila
de las galletas?
423
00:19:44,643 --> 00:19:45,810
¿Quién?
424
00:19:45,810 --> 00:19:47,145
Alguien con la camisa
de Angel City.
425
00:19:47,145 --> 00:19:48,271
- No es cierto.
- Emocionada.
426
00:19:48,271 --> 00:19:49,564
{\an8}Me pidió una foto.
427
00:19:49,564 --> 00:19:51,858
{\an8}Alguien me dijo cuando
estaba en Santa Mónica:
428
00:19:51,858 --> 00:19:54,903
{\an8}"Oye, Angel City”, y yo dije:
"Hoy es el sorteo".
429
00:19:54,903 --> 00:19:56,696
Hola, probando.
430
00:19:56,696 --> 00:19:59,616
Miren eso. Hola.
431
00:19:59,616 --> 00:20:01,743
- Súbanle.
- Okay.
432
00:20:01,743 --> 00:20:04,412
Esta noche,
todos estamos atentos
433
00:20:04,412 --> 00:20:06,456
a las dos ciudades
del Golden State
434
00:20:06,456 --> 00:20:09,125
porque Angel City
y San Diego Wave
435
00:20:09,125 --> 00:20:10,961
se enfrentarán
en el partido inaugural
436
00:20:10,961 --> 00:20:13,254
de la Liga Nacional
de Fútbol Femenil.
437
00:20:13,254 --> 00:20:14,965
Eni, ¿qué piensas
de Taylor?
438
00:20:14,965 --> 00:20:16,424
Me gusta.
La recuerdo bien.
439
00:20:16,424 --> 00:20:19,302
Quería una entrenadora
que conociera la liga.
440
00:20:19,302 --> 00:20:24,641
Así, al llegar al sorteo,
no adivinar cosas al momento.
441
00:20:24,641 --> 00:20:28,728
Compartíamos ideas
y Freya decidió.
442
00:20:28,728 --> 00:20:31,481
Bien, entra a cuadro.
Me voy a parar en tu lugar.
443
00:20:31,481 --> 00:20:33,817
{\an8}- La atención está
en Angel City.
444
00:20:33,817 --> 00:20:35,902
{\an8}Tienen el primer turno
en el sorteo.
445
00:20:35,902 --> 00:20:38,113
{\an8}Vamos en vivo a Los Ángeles.
446
00:20:39,906 --> 00:20:42,575
{\an8}Muy bien,
ahora en el primer turno,
447
00:20:43,576 --> 00:20:47,831
Angel City elige a
Dani Weatherholt de OL Reign.
448
00:20:47,831 --> 00:20:50,917
[aplausos y aclamaciones]
449
00:20:50,917 --> 00:20:54,504
Angel City eligió
a Dani Weatherholt.
450
00:20:56,131 --> 00:20:58,591
Una de las cosas
que pudimos hacer
451
00:20:58,591 --> 00:21:00,802
fue traer grupos
de aficionados
452
00:21:00,802 --> 00:21:03,638
para anunciar a las jugadoras
en el sorteo.
453
00:21:03,638 --> 00:21:08,059
Angel City elige
a Jasmyne Spencer.
454
00:21:08,059 --> 00:21:09,853
[aplausos y aclamaciones]
455
00:21:09,853 --> 00:21:13,064
{\an8}Paige Nielsen
del Washington Spirit.
456
00:21:13,064 --> 00:21:14,274
[aplausos y aclamaciones]
457
00:21:14,274 --> 00:21:16,651
{\an8}Busco equipos
que quieran anillos.
458
00:21:16,651 --> 00:21:20,655
{\an8}Y creo que Angel City
va en busca de todos.
459
00:21:20,655 --> 00:21:22,699
Nuestra difusión
ha sido muy buena.
460
00:21:22,699 --> 00:21:26,786
Sí. Yo también.
Todas lo dijimos.
461
00:21:26,786 --> 00:21:28,455
[risas]
462
00:21:28,455 --> 00:21:31,916
Fuimos muy cuidadosas
en la selección en el sorteo.
463
00:21:31,916 --> 00:21:35,545
Nos fijamos en su personalidad,
su carácter,
464
00:21:35,545 --> 00:21:38,590
para asegurarnos de hacer un
grupo de personas excelentes.
465
00:21:38,590 --> 00:21:41,634
Como exjugadora, me gustaría
estar en este equipo.
466
00:21:41,634 --> 00:21:45,096
{\an8}Con Jun...
467
00:21:45,096 --> 00:21:48,058
{\an8}Con Sav McCaskill.
468
00:21:48,058 --> 00:21:51,936
{\an8}[música animada]
469
00:21:51,936 --> 00:21:54,105
{\an8}Me llamo Simone Charley.
470
00:21:54,105 --> 00:21:56,900
{\an8}Soy de Hoover, Alabama,
y soy delantera.
471
00:21:57,650 --> 00:22:00,028
{\an8}- Charley va la izquierda.
Trata de meterse. Rodea.
472
00:22:00,028 --> 00:22:02,697
{\an8}¡Tira hacia la base
del poste y anota!
473
00:22:04,491 --> 00:22:07,243
Las guardametas
se distinguen por ser raras.
474
00:22:07,243 --> 00:22:08,828
Tienen una mente rara.
475
00:22:08,828 --> 00:22:12,582
Fue un gran disparo,
¡pero que atajada de Haracic!
476
00:22:12,582 --> 00:22:15,376
Contratamos más defensas
que otras posiciones.
477
00:22:15,376 --> 00:22:17,587
Cuando se enfrente
a Angel City, dirán:
478
00:22:17,587 --> 00:22:19,422
"¿Cómo vas a anotar?".
479
00:22:20,882 --> 00:22:22,383
{\an8}Me llamo Paige Nielsen.
480
00:22:22,383 --> 00:22:26,012
{\an8}Vengo de Nebraska
y soy defensa central.
481
00:22:28,139 --> 00:22:31,476
Paige es una gran líder.
Es una profesional.
482
00:22:31,476 --> 00:22:33,269
Me llamo Vanesa Gilles.
483
00:22:33,269 --> 00:22:36,314
Soy de Ottawa, Ontario,
en Canadá.
484
00:22:36,314 --> 00:22:37,649
Soy defensa central.
485
00:22:39,442 --> 00:22:41,236
Vanessa es medallista
olímpica de oro.
486
00:22:41,236 --> 00:22:43,655
Es la mejor defensa del mundo.
487
00:22:44,364 --> 00:22:47,283
{\an8}Estamos emocionadas
por todas las jugadoras,
488
00:22:47,283 --> 00:22:50,537
{\an8}pero Christen es la delantera
número uno.
489
00:22:50,537 --> 00:22:52,372
{\an8}Es de clase mundial.
490
00:22:52,372 --> 00:22:55,208
{\an8}Y además,
es de Los Ángeles también.
491
00:22:55,208 --> 00:22:56,751
{\an8}- La heroína local,
Christen Press,
492
00:22:56,751 --> 00:22:59,671
{\an8}fue la primera en firmar
con el Angel City.
493
00:22:59,671 --> 00:23:04,843
Christen Press
marca su gol 49 para su país.
494
00:23:04,843 --> 00:23:06,678
{\an8}Cuando pensé en Angel City,
495
00:23:06,678 --> 00:23:09,764
{\an8}pensé en la oportunidad
de hacer un cambio.
496
00:23:09,764 --> 00:23:11,266
Es la prueba del concepto.
497
00:23:11,266 --> 00:23:13,434
Es la prueba
de que el negocio funciona.
498
00:23:13,434 --> 00:23:16,688
Es la prueba de que tu hija
no tiene que ser una modelo.
499
00:23:16,688 --> 00:23:18,356
Entras a este negocio
500
00:23:18,356 --> 00:23:22,026
porque puedes hacer dinero
y puedes ser exitosa.
501
00:23:22,026 --> 00:23:25,780
{\an8}MALIBÚ, CALIFORNIA
1 DE FEBRERO DEL 2022
502
00:23:25,780 --> 00:23:28,616
{\an8}Primer día. Muy bien.
503
00:23:29,576 --> 00:23:31,202
{\an8}¡Buenos días!
504
00:23:33,371 --> 00:23:35,456
No muchos tienen
esta experiencia.
505
00:23:35,456 --> 00:23:37,959
Esto es increíble.
506
00:23:37,959 --> 00:23:39,669
Quisimos
que nuestras jugadoras
507
00:23:39,669 --> 00:23:42,839
tuvieran la seguridad
y la comodidad de Angel City,
508
00:23:42,839 --> 00:23:44,507
de que invertiríamos
en ellas.
509
00:23:44,507 --> 00:23:47,260
No las vamos a traspasar,
no importa lo que pase.
510
00:23:47,260 --> 00:23:49,554
Quiero empezar
por agradecerles
511
00:23:49,554 --> 00:23:51,014
por elegir Angel City.
512
00:23:51,014 --> 00:23:56,352
Y les prometo que no planeamos
hacer traspasos en el 2022.
513
00:23:56,352 --> 00:23:59,522
Aquí estamos. Es todo.
Es el equipo.
514
00:23:59,522 --> 00:24:02,650
Vamos a ganar y a perder,
a tener momentos difíciles.
515
00:24:02,650 --> 00:24:06,863
Y eso significa que vamos
a entrenar para mejorar.
516
00:24:06,863 --> 00:24:08,198
Vamos a jugar para mejorar.
517
00:24:08,198 --> 00:24:10,200
No vamos a traspasar
para mejorar.
518
00:24:10,200 --> 00:24:13,661
Yo estaba en una liga
en la que no se preocupaban
519
00:24:13,661 --> 00:24:17,040
porque las jugadoras tuvieran
control de su destino.
520
00:24:17,040 --> 00:24:19,042
Y fui esa jugadora traspasada,
521
00:24:19,042 --> 00:24:21,669
aun cuando rogué
que no lo hicieran.
522
00:24:21,669 --> 00:24:23,546
Y nunca olvidaré
cómo me sentí.
523
00:24:23,546 --> 00:24:27,175
{\an8}Una de las cosas que más
admiré de Angel City
524
00:24:27,175 --> 00:24:29,594
{\an8}desde el primer día
fue que cuando Eni dijo
525
00:24:29,594 --> 00:24:31,721
que este club no iba
a traspasar
526
00:24:31,721 --> 00:24:35,016
ni a vender jugadoras a menos
que la jugadora lo quisiera.
527
00:24:35,016 --> 00:24:38,645
Y que un club te diga eso
es algo muy, muy bueno.
528
00:24:38,645 --> 00:24:40,897
Cada contrato de esta
temporada estaba asegurado,
529
00:24:40,897 --> 00:24:42,190
el de cada una.
530
00:24:42,190 --> 00:24:43,733
Fue grandioso.
531
00:24:43,733 --> 00:24:47,028
Es algo muy diferente
de cualquier trato
532
00:24:47,028 --> 00:24:49,447
que las jugadoras
hayan tenido.
533
00:24:49,447 --> 00:24:52,075
Y hay algo bueno y malo
en eso.
534
00:24:52,075 --> 00:24:53,910
Lo malo es que se cierra
la planilla
535
00:24:53,910 --> 00:24:55,662
y no puede haber cambios.
536
00:24:55,662 --> 00:24:59,082
Y en esta liga, si los otros
equipos pueden hacer cambios
537
00:24:59,082 --> 00:25:02,293
a media temporada y este no,
puede ser una desventaja.
538
00:25:02,293 --> 00:25:05,213
[aplausos]
539
00:25:05,213 --> 00:25:08,925
{\an8}[aclamaciones]
540
00:25:08,925 --> 00:25:11,344
Todas han tenido
experiencias diferentes
541
00:25:11,344 --> 00:25:12,971
en distintos clubes.
542
00:25:12,971 --> 00:25:17,642
Positivas, negativas, pero
todas empiezan en blanco aquí.
543
00:25:17,642 --> 00:25:20,311
Todas tienen la oportunidad
para consolidarse
544
00:25:20,311 --> 00:25:22,689
en la plantilla
y ser parte del grupo.
545
00:25:22,689 --> 00:25:24,274
No lo voy a decir bonito.
546
00:25:24,274 --> 00:25:25,692
Esta es la meta.
547
00:25:25,692 --> 00:25:27,527
Podemos llegar a esto.
548
00:25:27,527 --> 00:25:30,405
Tengo toda la confianza
de que podemos lograrlo.
549
00:25:36,202 --> 00:25:38,288
Bienvenidas al primer día.
550
00:25:39,998 --> 00:25:41,791
{\an8}No solo se trata de patear
un balón.
551
00:25:41,791 --> 00:25:43,376
{\an8}Es mucho más que eso.
552
00:25:45,253 --> 00:25:48,464
{\an8}Estamos comprometidas
en crear un futuro
553
00:25:48,464 --> 00:25:52,677
{\an8}en este deporte
para la siguiente generación.
554
00:25:52,677 --> 00:25:54,512
Venimos
de un ambiente ganador
555
00:25:54,512 --> 00:25:57,015
y tenemos una gran ambición.
556
00:25:57,015 --> 00:25:59,976
Queremos ganar partidos
y también el campeonato.
557
00:26:01,769 --> 00:26:05,690
{\an8}Con toda la inversión y
expectación sobre Angel City,
558
00:26:05,690 --> 00:26:08,901
sentí la responsabilidad
no solo con el club,
559
00:26:08,901 --> 00:26:10,486
sino con la comunidad.
560
00:26:10,486 --> 00:26:13,323
Creo que todas sentimos eso.
561
00:26:15,033 --> 00:26:17,577
Día uno de la pretemporada,
abrimos en casa.
562
00:26:17,577 --> 00:26:21,831
Marcamos ese día
en el calendario y fue como:
563
00:26:21,831 --> 00:26:26,377
"Tenemos todos estos días
para demostrar quiénes somos".
564
00:26:29,213 --> 00:26:31,049
Todos quieren vernos jugar.
565
00:26:31,049 --> 00:26:34,260
Va a ser una gran oportunidad.
566
00:26:34,260 --> 00:26:38,097
Y ha sido un gran viaje,
para mí en lo particular.
567
00:26:40,308 --> 00:26:43,478
El verano anterior a mi último
año en Carolina del Norte,
568
00:26:43,478 --> 00:26:45,813
mi madre estuvo
en un hospital en Seattle.
569
00:26:45,813 --> 00:26:48,191
{\an8}Y me llamaron diciendo:
570
00:26:48,191 --> 00:26:50,401
{\an8}"Paige, tienes que venir
de inmediato".
571
00:26:50,401 --> 00:26:55,823
Mi mamá murió
cuando todos llegamos.
572
00:26:55,823 --> 00:26:57,658
Le dije a mi mentor
y entrenador
573
00:26:57,658 --> 00:26:59,494
de Carolina del Norte:
"¿Qué hago?
574
00:26:59,494 --> 00:27:03,373
"¿Me dedico a tener dinero
porque mi madre nunca lo tuvo?
575
00:27:03,373 --> 00:27:04,874
¿O persigo mi sueño?".
576
00:27:04,874 --> 00:27:10,713
Y él dijo:
"¿Qué hubiera hecho Kathy?.
577
00:27:10,713 --> 00:27:12,256
Así se llamaba.
578
00:27:12,256 --> 00:27:15,468
Y dije: "No sé por qué
estoy dudándolo.
579
00:27:15,468 --> 00:27:18,179
Tengo que dedicarme
al fútbol".
580
00:27:18,179 --> 00:27:20,848
Rechacé un trabajo en el
banco de paga de seis cifras
581
00:27:20,848 --> 00:27:22,183
para hacer esto.
582
00:27:22,183 --> 00:27:23,851
Entonces, sí,
estoy en esto.
583
00:27:23,851 --> 00:27:26,396
[parloteo]
584
00:27:28,231 --> 00:27:30,149
- Tenemos un equipo.
- Lo sé.
585
00:27:30,149 --> 00:27:33,403
[gritos]
586
00:27:33,403 --> 00:27:37,698
{\an8}- Mira lo que logramos.
- Mira esto.
587
00:27:37,698 --> 00:27:39,325
Todas estaban
en otros equipos, ¿cierto?
588
00:27:39,325 --> 00:27:40,576
Porque ahora que las veo,
digo:
589
00:27:40,576 --> 00:27:43,121
{\an8}"Ella es Kylyn Kyle
de Carolina del Norte.
590
00:27:43,121 --> 00:27:44,747
{\an8}Ella es Joy Spencer,
de Houston".
591
00:27:44,747 --> 00:27:47,250
{\an8}Con el tiempo, lo van
a asimilar y hacer...
592
00:27:47,250 --> 00:27:50,962
- Angel City.
- Sí. Va a tomar tiempo, ¿no?
593
00:27:50,962 --> 00:27:53,297
Recuerdo haber hablado
con una persona analista
594
00:27:53,297 --> 00:27:55,299
de estadísticas y preguntarle:
595
00:27:55,299 --> 00:27:58,177
"¿Podrían llegar
a las eliminatorias?
596
00:27:58,177 --> 00:28:00,388
Tú analizas a los equipos".
597
00:28:00,388 --> 00:28:03,266
Y ella dijo:
"No esperes tanto.
598
00:28:03,266 --> 00:28:06,811
Los equipos de expansión nunca
llegan a las eliminatorias".
599
00:28:06,811 --> 00:28:09,856
Y le pregunté: "¿Qué es
un equipo de expansión?".
600
00:28:09,856 --> 00:28:11,399
Yo sabía así de poco.
601
00:28:11,399 --> 00:28:13,568
Y ella dijo: "Los equipos
nuevos de la liga".
602
00:28:13,568 --> 00:28:14,944
Dije: "Okay".
603
00:28:14,944 --> 00:28:18,072
Y ella dijo: "En la historia
de cualquier deporte,
604
00:28:18,072 --> 00:28:20,700
nunca, nunca
llegan tan lejos".
605
00:28:20,700 --> 00:28:23,870
[gritos]
606
00:28:23,870 --> 00:28:26,789
Hay 12 equipos en la liga.
607
00:28:26,789 --> 00:28:28,749
Siendo un equipo
de expansión,
608
00:28:28,749 --> 00:28:30,751
es la primera vez
que juegan juntas.
609
00:28:30,751 --> 00:28:32,670
Pero una vez
que se establece el equipo
610
00:28:32,670 --> 00:28:35,298
y confían entre ellas
es cuando llega el éxito.
611
00:28:35,298 --> 00:28:38,009
- Salud por la amistad.
- Por los muffins.
612
00:28:38,009 --> 00:28:40,178
Stephanie,
mete los muffins aquí.
613
00:28:40,178 --> 00:28:44,348
¿Qué dijeron los huevos
en la fiesta de la casa
614
00:28:44,348 --> 00:28:47,643
después de unos tragos
de tequila?
615
00:28:47,643 --> 00:28:50,688
¿No sabes? ¿No tratarás
de adivinar como Dani?
616
00:28:50,688 --> 00:28:54,650
No quiero quedar
en ridículo.
617
00:28:54,650 --> 00:28:56,110
¡Omelet!
618
00:28:56,110 --> 00:28:57,612
[risas]
619
00:28:59,739 --> 00:29:01,115
Tener una defensa fuerte
620
00:29:01,115 --> 00:29:03,326
es lo que casi todos
los equipos quieren hacer
621
00:29:03,326 --> 00:29:04,994
y ese es el punto de partida.
622
00:29:04,994 --> 00:29:08,581
Por desgracia, para nosotros
desde el primer día,
623
00:29:08,581 --> 00:29:11,167
tuvimos enfermedades
y lesiones.
624
00:29:11,167 --> 00:29:12,835
En el primer día
de la pretemporada,
625
00:29:12,835 --> 00:29:16,130
durante la comida, Paige se
sienta en mi mesa y dice:
626
00:29:16,130 --> 00:29:18,466
"Mira mi brazo.
Se ve gracioso".
627
00:29:18,466 --> 00:29:23,137
Y dice: "Voy a ir a casa
a ver si no se pone peor".
628
00:29:23,137 --> 00:29:26,682
{\an8}Y le digo: "Tienes que ir
al hospital".
629
00:29:26,682 --> 00:29:28,809
{\an8}CUANDO CREES QUE LA CIRUGÍA
SERÁ FÁCIL
630
00:29:28,809 --> 00:29:30,686
{\an8}- Resulta que tiene
una condición rara
631
00:29:30,686 --> 00:29:32,813
{\an8}que hace que la sangre
se coagule en su brazo.
632
00:29:32,813 --> 00:29:37,193
Y tuvo que tener una cirugía
en la que le removieron
633
00:29:37,193 --> 00:29:40,279
una costilla para incrementar
el flujo de sangre.
634
00:29:40,279 --> 00:29:42,114
{\an8}7 HORAS DESPUÉS...
635
00:29:42,114 --> 00:29:45,117
{\an8}Me duele mucho.
636
00:29:47,870 --> 00:29:53,000
{\an8}Estoy cantando...
♪ In every breath you take ♪
637
00:29:53,000 --> 00:29:57,088
{\an8}♪ Every move you make ♪
638
00:29:57,088 --> 00:29:58,756
{\an8}♪ Every single ♪
639
00:29:58,756 --> 00:30:01,259
{\an8}Me lleva...
640
00:30:04,178 --> 00:30:06,764
Le emocionaba mucho
este nuevo equipo,
641
00:30:06,764 --> 00:30:08,516
este nuevo comienzo,
642
00:30:08,516 --> 00:30:11,102
y tener una lesión
tan debilitante...
643
00:30:11,102 --> 00:30:13,563
Eso la retrasó mucho.
644
00:30:13,563 --> 00:30:17,400
Le va a tomar meses fortalecer
los músculos del cuello.
645
00:30:17,400 --> 00:30:21,237
Fue muy sustancial
lo que pasó en ese momento.
646
00:30:21,237 --> 00:30:24,991
Y fue un gran golpe
a la plantilla.
647
00:30:27,118 --> 00:30:29,203
Fue un gran reto
para nuestra defensa.
648
00:30:29,203 --> 00:30:30,830
Tuvimos que poner
a las jugadoras
649
00:30:30,830 --> 00:30:32,081
en diferentes posiciones
650
00:30:32,081 --> 00:30:33,666
a las que no estaban acostumbradas
651
00:30:33,666 --> 00:30:35,835
{\an8}y que no eran
para lo que vinieron.
652
00:30:38,462 --> 00:30:40,631
46 DÍAS PARA EL JUEGO INAUGURAL
653
00:30:40,631 --> 00:30:42,133
¿La grúa se llevó tu auto?
654
00:30:42,133 --> 00:30:43,467
- No tenía gasolina.
- ¿Qué?
655
00:30:43,467 --> 00:30:45,469
- No tenía gasolina.
- ¿Otra vez?
656
00:30:45,469 --> 00:30:47,096
{\an8}- Sí.
- ¿Oíste eso?
657
00:30:47,096 --> 00:30:48,598
{\an8}Se quedó sin gasolina.
658
00:30:48,598 --> 00:30:51,309
{\an8}¿Por qué estás grabando?
659
00:30:51,309 --> 00:30:54,520
{\an8}Porque una vez es vergonzoso,
dos es como...
660
00:30:54,520 --> 00:30:57,273
{\an8}No sé, no hay
un adjetivo correcto para eso.
661
00:30:57,273 --> 00:30:59,609
Soy la hermana gemela
de Julie.
662
00:30:59,609 --> 00:31:02,111
{\an8}Las dos jugábamos básquetbol,
663
00:31:02,111 --> 00:31:03,529
{\an8}fuimos a la escuela
de negocios,
664
00:31:03,529 --> 00:31:05,114
{\an8}a la escuela de la NBA,
665
00:31:05,114 --> 00:31:06,782
{\an8}hay muchas similitudes.
666
00:31:06,782 --> 00:31:08,868
¿95%?
667
00:31:08,868 --> 00:31:12,580
He escuchado el sueño
de Angel City por dos años.
668
00:31:12,580 --> 00:31:14,373
Me dice mucho:
669
00:31:14,373 --> 00:31:16,792
"Amy, ¿puedes venir?
Necesito ayuda".
670
00:31:16,792 --> 00:31:18,669
Digo que sí
y después tengo juntas
671
00:31:18,669 --> 00:31:21,339
en mi agenda para el martes.
672
00:31:21,339 --> 00:31:24,216
{\an8}Hay nueve millones
en ingresos por patrocinios.
673
00:31:24,216 --> 00:31:27,011
{\an8}Hay 14,200 en boletos vendidos.
674
00:31:27,011 --> 00:31:29,847
{\an8}Si el juego no es bueno,
pueden ser pérdidas.
675
00:31:29,847 --> 00:31:32,725
Faltan 46 días
para el partido de inicio.
676
00:31:34,268 --> 00:31:37,021
Menos dos semanas
por todas las cosas
677
00:31:37,021 --> 00:31:39,065
{\an8}que todavía
nos faltan hacer.
678
00:31:39,065 --> 00:31:41,317
{\an8}No me vas a estresar.
No va a pasar.
679
00:31:41,317 --> 00:31:43,486
Oigan, todas cierren los ojos.
680
00:31:43,486 --> 00:31:45,154
En serio. Okay.
681
00:31:45,154 --> 00:31:46,989
Siéntense, por favor.
682
00:31:46,989 --> 00:31:49,116
Se apagan las luces.
683
00:31:49,116 --> 00:31:51,243
Va a haber un cántico
de Angel City.
684
00:31:51,243 --> 00:31:53,162
Vamos a hacer
lo de tres aplausos.
685
00:31:53,162 --> 00:31:54,538
El balón va a caer.
686
00:31:54,538 --> 00:31:57,166
Van a ver que solo hay mujeres.
Las vamos a anunciar.
687
00:31:57,166 --> 00:31:59,293
Van a salir niños cantando
y diremos:
688
00:31:59,293 --> 00:32:01,837
{\an8}"Miren qué lindo,
son increíbles".
689
00:32:01,837 --> 00:32:04,465
{\an8}Todos verán al cielo y dirán:
"Ay, por Dios".
690
00:32:04,465 --> 00:32:07,718
Habrá gente volando
en el cielo, humo rosa.
691
00:32:07,718 --> 00:32:11,055
Ellas van a salir y la gente
va a llorar al verlas.
692
00:32:11,055 --> 00:32:13,974
Y patearán el balón y la gente
seguirá llorando.
693
00:32:13,974 --> 00:32:16,227
Y vamos a anotar y a ganar.
694
00:32:17,978 --> 00:32:19,230
No va a usar nada.
695
00:32:19,230 --> 00:32:20,523
An.
696
00:32:20,523 --> 00:32:23,025
Perdón, voy a salir
y ver qué sucede.
697
00:32:23,025 --> 00:32:24,694
{\an8}¿Qué tal el campo?
698
00:32:26,445 --> 00:32:28,280
{\an8}No era lo que quería,
pero estaba...
699
00:32:28,280 --> 00:32:30,533
{\an8}Pero dime, ¿está peor
de lo que esperábamos
700
00:32:30,533 --> 00:32:32,868
o solo no es
lo que pensábamos que sería?
701
00:32:32,868 --> 00:32:35,705
Creo que está mejor
de lo que yo anticipaba,
702
00:32:35,705 --> 00:32:37,998
pero, bueno, no es lo ideal.
703
00:32:37,998 --> 00:32:40,835
Queremos estar seguras
de que no influirá
704
00:32:40,835 --> 00:32:42,878
en el desempeño
para las jugadoras.
705
00:32:42,878 --> 00:32:43,879
Sí.
706
00:32:43,879 --> 00:32:46,048
Mi papel es la logística,
707
00:32:46,048 --> 00:32:48,467
viajes, instalaciones
para entrenar.
708
00:32:48,467 --> 00:32:51,595
{\an8}Creo que no conocía realmente
los desafíos
709
00:32:51,595 --> 00:32:53,347
{\an8}de un equipo de expansión
710
00:32:53,347 --> 00:32:55,266
{\an8}hasta que entré
a esta organización,
711
00:32:55,266 --> 00:32:56,434
a este club,
712
00:32:56,434 --> 00:32:58,185
pero por
mi experiencia personal
713
00:32:58,185 --> 00:32:59,937
como atleta profesional,
714
00:32:59,937 --> 00:33:02,189
pensé que las instalaciones
para entrenar
715
00:33:02,189 --> 00:33:04,817
eran la prioridad.
716
00:33:04,817 --> 00:33:07,737
Evaluamos muchos lugares, instalaciones,
717
00:33:07,737 --> 00:33:09,238
{\an8}y terminamos eligiendo
718
00:33:09,238 --> 00:33:12,241
{\an8}la Universidad Luterana
de California.
719
00:33:12,241 --> 00:33:15,077
{\an8}En sociedad con los Carneros
de Los Ángeles.
720
00:33:15,077 --> 00:33:17,371
Vamos a hacerlo bien. Vamos.
721
00:33:17,371 --> 00:33:19,039
No tienes que detenerte ahí.
722
00:33:19,039 --> 00:33:21,375
Empieza aquí.
Esto te va ayudar.
723
00:33:21,375 --> 00:33:23,085
Sí, así.
724
00:33:23,085 --> 00:33:26,464
¿Podemos hacerlo otra vez
para tomar el tiempo, Eni?
725
00:33:26,464 --> 00:33:29,258
Oigan, hay que asegurarnos
de que el balón esté acá.
726
00:33:29,258 --> 00:33:31,427
{\an8}Uno de los grandes retos
727
00:33:31,427 --> 00:33:34,805
{\an8}que enfrentamos fue
la disponibilidad de un campo.
728
00:33:34,805 --> 00:33:36,515
Ahora compartimos el campo
729
00:33:36,515 --> 00:33:38,684
con campeones del Super Bowl,
730
00:33:38,684 --> 00:33:40,603
por supuesto que ellos
tienen lo que quieren.
731
00:33:40,603 --> 00:33:42,271
Eso ha sido difícil.
732
00:33:42,271 --> 00:33:44,857
Y también que empezamos
a entrenar a las 2:00pm
733
00:33:44,857 --> 00:33:47,401
con el calor de California.
734
00:33:47,401 --> 00:33:48,944
Pienso que en Angel City
735
00:33:48,944 --> 00:33:51,363
hay una sensación
de que la gente
736
00:33:51,363 --> 00:33:54,450
llega a esto sin conocer nada
y que están aprendiendo.
737
00:33:54,950 --> 00:33:56,118
"LA LLEGADA DE ANGEL CITY,
738
00:33:56,118 --> 00:33:57,536
JUNTO CON UNA NUEVA FRANQUICIA
EN SAN DIEGO,
739
00:33:57,536 --> 00:33:58,788
DEBÍA SER UN NUEVO
COMIENZO PARA LA NWSL".
740
00:33:58,788 --> 00:34:00,206
PERO MUCHAS JUGADORAS
ESTÁN EXASPERADAS,
741
00:34:00,206 --> 00:34:01,791
CANSADAS DE
SITUACIONES INSEGURAS".
742
00:34:01,791 --> 00:34:05,294
No tienen espacios para
entrenar desde el día uno.
743
00:34:05,294 --> 00:34:06,921
Se siente como
una empresa nueva.
744
00:34:06,921 --> 00:34:08,172
"EL TRABAJO MÁS DIFÍCIL
DE CREAR UN EQUIPO
745
00:34:08,172 --> 00:34:10,090
AÚN ESTÁ POR DELANTE
Y AÚN INCIERTO".
746
00:34:10,800 --> 00:34:13,135
¿Ves cómo
estás retrocediendo?
747
00:34:13,135 --> 00:34:15,930
Tienes que intentar llegar
más lejos.
748
00:34:16,222 --> 00:34:18,682
{\an8}Regresa la cadera.
749
00:34:18,682 --> 00:34:20,267
{\an8}Sí, cuida tus omoplatos.
750
00:34:20,267 --> 00:34:22,228
{\an8}- Se siente mal,
pero es mi favorita.
751
00:34:22,228 --> 00:34:24,605
Vamos a hacer las flexiones.
752
00:34:24,605 --> 00:34:26,273
Vayan con Symiah.
753
00:34:26,273 --> 00:34:27,650
¿Cómo está tu cadera?
754
00:34:27,650 --> 00:34:31,070
Mi función es optimizar
755
00:34:31,070 --> 00:34:33,072
su salud y rendimiento.
756
00:34:33,072 --> 00:34:35,115
Es nuestra forma favorita
de despertar.
757
00:34:35,115 --> 00:34:36,617
{\an8}Cuando estás en este nivel,
758
00:34:36,617 --> 00:34:37,910
{\an8}hay una pequeña diferencia
759
00:34:37,910 --> 00:34:41,288
{\an8}entre el desempeño máximo
y el de élite
760
00:34:41,288 --> 00:34:44,458
y tratamos de mantener
esa diferencia.
761
00:34:44,458 --> 00:34:46,043
- ¿Lista?
- Sí.
762
00:34:46,043 --> 00:34:47,294
Y ahora.
763
00:34:47,294 --> 00:34:49,129
Fui la primera entrenadora
de fuerza
764
00:34:49,129 --> 00:34:51,674
y acondicionamiento
de tiempo completo
765
00:34:51,674 --> 00:34:53,592
en la liga varonil.
766
00:34:54,468 --> 00:34:57,471
En la liga varonil el dinero
no era una limitante.
767
00:34:57,471 --> 00:34:59,974
Cualquier cosa
que pudiera ayudar...
768
00:34:59,974 --> 00:35:01,475
ellos la tenían.
769
00:35:01,475 --> 00:35:05,062
Y para poder hacer estas cosas
hicimos análisis de sangre,
770
00:35:05,062 --> 00:35:06,647
saltos de pruebas.
771
00:35:06,647 --> 00:35:09,859
Por lo regular, se hacen estas
pruebas para tener el apoyo
772
00:35:09,859 --> 00:35:11,777
y se necesita dinero.
773
00:35:11,777 --> 00:35:13,237
- Dos kilogramos.
- Eso es.
774
00:35:13,237 --> 00:35:14,655
Tienes que bajar más.
775
00:35:14,655 --> 00:35:16,198
Somos atletas
776
00:35:16,198 --> 00:35:17,533
{\an8}y queremos tener un ambiente
777
00:35:17,533 --> 00:35:19,785
{\an8}que sea el más adecuado
778
00:35:19,785 --> 00:35:21,161
{\an8}para tener éxito.
779
00:35:21,161 --> 00:35:23,539
Pero te das cuenta de cuánto
esfuerzo se pone
780
00:35:23,539 --> 00:35:25,875
en tener un buen lugar,
un espacio
781
00:35:25,875 --> 00:35:28,377
y tener cosas específicas
de fútbol
782
00:35:28,377 --> 00:35:29,962
y no estar en...
783
00:35:29,962 --> 00:35:31,714
No puedes solo ir
a hacer ejercicios,
784
00:35:31,714 --> 00:35:33,507
hacer pesas correctamente
y eso...
785
00:35:33,507 --> 00:35:35,676
Bueno, sí puedes, pero...
786
00:35:35,676 --> 00:35:39,096
los hombres no tienen
que hacer eso.
787
00:35:39,847 --> 00:35:43,017
¡Ahora los balones deben
ser muy precisos!
788
00:35:43,017 --> 00:35:45,019
El tiempo es crucial.
789
00:35:45,019 --> 00:35:46,604
En el fútbol,
790
00:35:46,604 --> 00:35:49,189
a nivel profesional hay
detalles que importan.
791
00:35:49,189 --> 00:35:51,525
{\an8}Son esas pulgadas,
esos centímetros
792
00:35:51,525 --> 00:35:54,778
{\an8}que separan a los jugadores
buenos de los excelentes.
793
00:35:57,281 --> 00:35:59,325
{\an8}Me encantó mi tiempo
en Portland,
794
00:35:59,325 --> 00:36:01,201
{\an8}pero al final yo sentía
795
00:36:01,201 --> 00:36:04,330
{\an8}que ya era hora
de que me fuera.
796
00:36:04,330 --> 00:36:06,749
{\an8}Estar en un club
que te quiera,
797
00:36:06,749 --> 00:36:09,084
{\an8}que invierta en ti
era algo muy...
798
00:36:09,084 --> 00:36:12,504
importante para mí
y es muy emocionante.
799
00:36:15,174 --> 00:36:17,092
Si hablamos
de expectativas altas,
800
00:36:17,092 --> 00:36:19,762
todo se reduce a invertir,
801
00:36:19,762 --> 00:36:22,765
a elevar de verdad
el rendimiento.
802
00:36:22,765 --> 00:36:25,142
Y también queremos
pagarles más.
803
00:36:25,142 --> 00:36:26,602
Así que creamos un programa
804
00:36:26,602 --> 00:36:28,604
en el que las jugadoras
tendrán un porcentaje
805
00:36:28,604 --> 00:36:30,814
de los boletos vendidos
de cada juego.
806
00:36:30,814 --> 00:36:32,900
Tenemos que cambiar
el modelo económico,
807
00:36:32,900 --> 00:36:34,944
por lo que hay que impulsar
el aspecto
808
00:36:34,944 --> 00:36:36,779
de los ingresos en el deporte.
809
00:36:37,029 --> 00:36:38,614
{\an8}SEDE DE ANGEL CITY FC
810
00:36:38,614 --> 00:36:40,908
{\an8}Muy bien. Aquí empezamos.
811
00:36:40,908 --> 00:36:42,618
{\an8}¿Ya tenemos camiseta o aún no?
812
00:36:42,618 --> 00:36:43,869
{\an8}Ya podrás verlas.
813
00:36:43,869 --> 00:36:46,580
{\an8}- Es una sorpresa.
- Era broma. No es cierto.
814
00:36:46,580 --> 00:36:48,415
Sí, reacción clásica
en video.
815
00:36:48,415 --> 00:36:49,792
- Bien.
- Puedes abrir la caja y...
816
00:36:49,792 --> 00:36:51,043
- ¿Para allá?
- Sí.
817
00:36:51,043 --> 00:36:53,837
- A la cámara.
- Oigan, estoy muy nerviosa.
818
00:36:56,924 --> 00:36:58,968
{\an8}Miren esto, es muy bonita.
819
00:36:58,968 --> 00:37:00,511
{\an8}Doordash.
820
00:37:01,845 --> 00:37:04,431
Y también tenemos Sprouts.
821
00:37:04,431 --> 00:37:06,684
Se siente fuerte.
822
00:37:06,684 --> 00:37:08,560
No me gustaría estar
en contra de este equipo
823
00:37:08,560 --> 00:37:09,979
en un campo de juego.
824
00:37:09,979 --> 00:37:11,563
¿Te imaginas?
825
00:37:14,692 --> 00:37:16,235
Tu elemento más valioso
826
00:37:16,235 --> 00:37:19,905
es tu logo al frente
de la camiseta.
827
00:37:19,905 --> 00:37:21,657
{\an8}Al ser un equipo nuevo,
828
00:37:21,657 --> 00:37:24,368
{\an8}no sabemos el valor
que queríamos respaldar.
829
00:37:24,368 --> 00:37:25,911
Tres, dos, uno.
830
00:37:28,747 --> 00:37:29,999
{\an8}Fuimos a una agencia
831
00:37:29,999 --> 00:37:32,334
{\an8}e hicimos las preguntas típicas
832
00:37:32,334 --> 00:37:33,669
{\an8}sobre qué tendría que ir
833
00:37:33,669 --> 00:37:34,712
al frente de la camisa.
834
00:37:34,712 --> 00:37:36,005
Y ellos respondieron:
835
00:37:36,005 --> 00:37:38,173
"Debería llevar un millón
de dólares".
836
00:37:39,300 --> 00:37:41,302
Un millón de dólares era menos
837
00:37:41,302 --> 00:37:43,595
que cualquier camiseta
de un equipo varonil,
838
00:37:43,595 --> 00:37:45,180
no importando la escala.
839
00:37:46,598 --> 00:37:48,392
{\an8}Y esos equipos varoniles
podrían vender
840
00:37:48,392 --> 00:37:50,561
{\an8}5,000 camisetas
o 10,000 camisetas.
841
00:37:50,561 --> 00:37:53,605
Y al saber que nuestra meta
era vender 30,000 camisetas,
842
00:37:53,605 --> 00:37:55,274
volvimos y dijimos:
843
00:37:55,274 --> 00:37:58,777
"No, tienen que conseguirnos
un número multimillonario".
844
00:38:00,320 --> 00:38:03,198
Le vendimos el frente
de la camiseta a Doordash
845
00:38:03,198 --> 00:38:05,367
por un trato de ocho cifras.
846
00:38:05,367 --> 00:38:06,785
Un nuevo comienzo.
847
00:38:06,785 --> 00:38:09,288
Porque tenemos un increíble
grupo de propietarias
848
00:38:09,288 --> 00:38:12,249
y celebridades que van
a impulsar el valor.
849
00:38:12,249 --> 00:38:15,544
Las mujeres representan
el 80% del consumo.
850
00:38:15,544 --> 00:38:18,297
Somos pioneras en moda
para mujeres,
851
00:38:18,297 --> 00:38:20,716
zapatos para mujeres,
alcohol para mujeres.
852
00:38:20,716 --> 00:38:22,926
Puedes enloquecer
con las posibilidades.
853
00:38:22,926 --> 00:38:24,762
El cielo es nuestro límite.
854
00:38:24,762 --> 00:38:27,514
Y no solo es hacer dinero,
sino el impacto.
855
00:38:27,514 --> 00:38:30,809
Que el 10% de los ingresos
regresen a la comunidad.
856
00:38:30,809 --> 00:38:33,937
El impacto de la comunidad
es importante para nosotros.
857
00:38:33,937 --> 00:38:36,065
Es una lente
con la que tomamos decisiones
858
00:38:36,065 --> 00:38:38,650
y así es como
creamos organizaciones.
859
00:38:38,650 --> 00:38:41,904
31 DÍAS PARA EL JUEGO INAUGURAL
860
00:38:41,904 --> 00:38:44,031
Ese pase.
861
00:38:44,031 --> 00:38:46,241
Hola.
862
00:38:46,241 --> 00:38:49,578
{\an8}Por allá. Así.
Dos, dos, tiempo.
863
00:38:49,578 --> 00:38:51,580
{\an8}Hola, ¿cómo estás?
Mucho gusto.
864
00:38:51,580 --> 00:38:53,707
Lo voy a subir a mi Instagram.
865
00:38:53,707 --> 00:38:57,252
En el 2019, vi a la
selección femenil en París.
866
00:38:57,252 --> 00:38:59,046
Estaba lleno, había ruido,
867
00:38:59,046 --> 00:39:00,589
había mucha gente.
868
00:39:02,674 --> 00:39:05,094
¡Y la metieron
hasta el fondo!
869
00:39:05,094 --> 00:39:08,806
El sueño empieza
para los Estados Unidos.
870
00:39:08,806 --> 00:39:10,849
Pensé:
"Oye, es un gran producto".
871
00:39:10,849 --> 00:39:13,227
Y ahí me fijé en Rapinoe,
me fijé en Morgan,
872
00:39:13,227 --> 00:39:14,812
me fijé en Press.
873
00:39:14,812 --> 00:39:17,689
Vi a las grandes estrellas que
ya trascendían en el deporte.
874
00:39:17,689 --> 00:39:19,608
Volteé a ver
a mi amigo y le dije:
875
00:39:19,608 --> 00:39:21,985
"¿Por qué no veo esas mujeres
en Estados Unidos?"
876
00:39:21,985 --> 00:39:25,322
Y dijo: "Amigo, se llama NWSL".
877
00:39:25,322 --> 00:39:26,615
Yo dije: "¿Qué?"
878
00:39:26,615 --> 00:39:27,783
¿Cómo es que conozco
a las jugadoras,
879
00:39:27,783 --> 00:39:30,494
pero no sabía
que existía el deporte?
880
00:39:30,494 --> 00:39:32,788
- Algo está mal.
- Aquí va.
881
00:39:32,788 --> 00:39:34,706
- Usa los pies.
- ¿Qué? ¿Mis pies?
882
00:39:34,706 --> 00:39:36,416
Sí, qué gran equipo.
883
00:39:36,416 --> 00:39:37,793
Qué gran equipo.
884
00:39:37,793 --> 00:39:39,545
Justo por esto lo dejé
en noveno grado.
885
00:39:39,545 --> 00:39:42,422
Vamos a ver.
Cuidado, ahí viene.
886
00:39:42,422 --> 00:39:44,258
Un poco rápido.
887
00:39:45,884 --> 00:39:48,095
Un momento gracioso
y esto es verdad.
888
00:39:48,095 --> 00:39:50,973
Olympia estaba corriendo
por la casa con su camiseta.
889
00:39:50,973 --> 00:39:54,476
Veíamos la final y como
cualquier papá, dije:
890
00:39:54,476 --> 00:39:56,186
"¿No sería grandioso
que un día jugaras
891
00:39:56,186 --> 00:39:58,021
para la liga
nacional femenil?"
892
00:39:58,021 --> 00:39:59,940
Y sin dudar ni un poco,
893
00:39:59,940 --> 00:40:03,443
Serena dice: "No, hasta
que le paguen lo que merece".
894
00:40:03,443 --> 00:40:05,821
Y la vi y le dije:
"Okay, acepto el reto".
895
00:40:05,821 --> 00:40:07,781
- Viniste hasta acá.
- Hola, ¿cómo están?
896
00:40:07,781 --> 00:40:09,074
- Didi.
- Hola, Didi, es un placer.
897
00:40:09,074 --> 00:40:10,450
- Paige.
- Hola, Paige,
898
00:40:10,450 --> 00:40:12,870
- Qué gusto conocerte por fin.
- Sí. Gracias por venir.
899
00:40:12,870 --> 00:40:15,664
No, gracias a ustedes
por creer en esta locura
900
00:40:15,664 --> 00:40:17,457
y subirse al barco.
901
00:40:17,457 --> 00:40:19,835
No fue difícil.
902
00:40:19,835 --> 00:40:21,753
Digo, no es presión,
pero ustedes van
903
00:40:21,753 --> 00:40:23,839
a sentar precedentes
para muchas personas.
904
00:40:23,839 --> 00:40:25,465
Sí.
905
00:40:26,967 --> 00:40:28,802
Cuando ves el resultado
en el campo
906
00:40:28,802 --> 00:40:31,013
y ves esa grandeza piensas:
907
00:40:31,013 --> 00:40:33,849
"Qué pobre es nuestro mundo
porque las grandes ideas
908
00:40:33,849 --> 00:40:36,393
y grandes talentos
no salieron a la luz".
909
00:40:36,393 --> 00:40:39,396
[música suave]
910
00:40:39,396 --> 00:40:41,607
♪ ♪
911
00:40:41,607 --> 00:40:44,109
Recuerdo que me dijeron:
912
00:40:44,109 --> 00:40:46,111
"Alexis, no lo hagas.
913
00:40:46,111 --> 00:40:48,864
A nadie le importa
el deporte de mujeres".
914
00:40:48,864 --> 00:40:51,450
EL FÚTBOL FEMENIL NUNCA TENDRÁ
MÁS POTENCIAL QUE EL MASCULINO.
915
00:40:51,450 --> 00:40:53,118
EL DEPORTE FEMENIL
ESTÁ AL NIVEL
916
00:40:53,118 --> 00:40:54,369
DEL DE CHICOS DE SECUNDARIA
917
00:40:54,369 --> 00:40:55,662
De tanto escucharlo,
918
00:40:55,662 --> 00:40:58,248
por un momento casi lo creí.
919
00:40:58,248 --> 00:41:01,752
Porque era muy evidente.
920
00:41:01,752 --> 00:41:06,506
QUÉ CHISTE, DAME EL DINERO,
LO PERDERÁS DE TODOS MODOS
921
00:41:07,132 --> 00:41:09,509
Sí, tomo capturas
de esos tuits.
922
00:41:09,509 --> 00:41:10,928
Sí, los guardo.
923
00:41:10,928 --> 00:41:13,597
Lo hago porque soy malicioso
924
00:41:13,597 --> 00:41:16,558
y también porque...
925
00:41:16,558 --> 00:41:19,061
hay mucha energía...
926
00:41:19,061 --> 00:41:22,272
en el deporte femenil
en este momento
927
00:41:22,272 --> 00:41:25,484
y me encanta impulsar
ese cohete.
928
00:41:26,818 --> 00:41:29,071
Listas. Ahora. Ya.
929
00:41:29,071 --> 00:41:32,741
En lo particular, nunca tuve
el interés de venir a la NWSL,
930
00:41:32,741 --> 00:41:34,409
porque jugaba en Francia.
931
00:41:34,409 --> 00:41:38,080
{\an8}Y en Europa hay una cultura
del fútbol y estás inmersa.
932
00:41:38,664 --> 00:41:40,707
Recuerdo que vi rumores
en Instagram
933
00:41:40,707 --> 00:41:43,752
de que Natalie Portman sería
parte de esto
934
00:41:43,752 --> 00:41:45,879
y que habría
mujeres dirigiendo.
935
00:41:45,879 --> 00:41:48,131
Y cada que escuchaba
sobre Angel City,
936
00:41:48,131 --> 00:41:49,675
quería ser parte de ese cambio.
937
00:41:49,675 --> 00:41:51,134
Y mi agente dijo:
938
00:41:51,134 --> 00:41:54,012
"Sí, hicieron una oferta.
Están interesados".
939
00:41:54,012 --> 00:41:56,265
Fue la misma semana
que el entrenador
940
00:41:56,265 --> 00:41:58,475
de Carolina del Norte
fue despedido
941
00:41:58,475 --> 00:42:00,644
y lo investigaron por...
942
00:42:00,644 --> 00:42:03,814
muchas... acusaciones.
943
00:42:03,814 --> 00:42:07,776
Y todo eso pasó
en la liga esa semana.
944
00:42:07,776 --> 00:42:10,988
Durante esa semana salió
a la luz...
945
00:42:10,988 --> 00:42:12,656
todo lo del abuso sexual,
946
00:42:12,656 --> 00:42:14,825
manipulación
y violencia psicológica.
947
00:42:14,825 --> 00:42:16,034
{\an8}El día de hoy,
948
00:42:16,034 --> 00:42:18,745
{\an8}el mundo del fútbol
femenil está de cabeza.
949
00:42:18,745 --> 00:42:20,455
{\an8}- Una investigación
de "The Athletic"
950
00:42:20,455 --> 00:42:21,790
{\an8}provocó una gran sacudida
951
00:42:21,790 --> 00:42:23,333
{\an8}en el fútbol femenino.
952
00:42:23,333 --> 00:42:25,168
MI PRIMERA REACCIÓN FUE...
953
00:42:25,168 --> 00:42:28,297
ESTE HOMBRE TIENE UN PATRÓN.
954
00:42:28,297 --> 00:42:29,756
Antes de involucrarme,
955
00:42:29,756 --> 00:42:32,384
dos jugadoras contactaron
a la liga por email
956
00:42:32,384 --> 00:42:34,136
y lo hicieron por separado.
957
00:42:34,136 --> 00:42:36,972
Cada una envió un email
al consejo general de la liga
958
00:42:36,972 --> 00:42:39,516
{\an8}y a la comisionado de la liga.
959
00:42:39,516 --> 00:42:41,685
{\an8}Se trataba de Lisa Baird.
960
00:42:43,395 --> 00:42:45,480
Y la verdad,
ninguna otra jugadora dijo:
961
00:42:45,480 --> 00:42:46,940
"Aquí tienes nuestro..."
962
00:42:46,940 --> 00:42:51,278
Nadie iba a decirles:
"Te voy a ayudar vía email",
963
00:42:51,278 --> 00:42:53,405
o: "Llámame, podemos hablar.
964
00:42:53,405 --> 00:42:56,199
Tenemos información
que pensamos...
965
00:42:56,199 --> 00:42:57,617
que deberías saber".
966
00:42:57,617 --> 00:42:59,494
La respuesta de la liga fue:
967
00:42:59,494 --> 00:43:02,497
"Gracias, pero no, gracias".
968
00:43:02,497 --> 00:43:06,251
AGRADEZCO LA DENUNCIA EN 2015
Y AHORA OTRA VEZ...
969
00:43:06,251 --> 00:43:08,920
Y esa es la única razón
970
00:43:08,920 --> 00:43:11,757
por la que la historia
se hizo pública.
971
00:43:12,299 --> 00:43:15,010
La liga publicó
una declaración.
972
00:43:15,010 --> 00:43:17,220
Ese mismo día, Alex Morgan
973
00:43:17,220 --> 00:43:20,057
publicó los screenshots
974
00:43:20,057 --> 00:43:23,810
de las respuestas que
Lisa Baird les dio a las dos.
975
00:43:23,810 --> 00:43:25,562
LA LIGA DEBE ACEPTAR RESPONSABILIDAD
976
00:43:25,562 --> 00:43:29,441
POR UN PROCESO QUE FALLÓ
EN PROTEGER A SUS JUGADORAS
977
00:43:32,611 --> 00:43:35,113
Las personas pudieron ver
todo lo que pasó
978
00:43:35,113 --> 00:43:37,032
y tuvieron la sensación de:
979
00:43:37,032 --> 00:43:39,534
"Si soy una jugadora que pasó
por este trauma
980
00:43:39,534 --> 00:43:41,870
"y que trato de prevenir
que pase de nuevo,
981
00:43:41,870 --> 00:43:43,538
"trato de compartir
la experiencia
982
00:43:43,538 --> 00:43:44,915
y obtengo esa respuesta..."
983
00:43:44,915 --> 00:43:48,627
Fue algo que le llegó
a las entrañas a mucha gente.
984
00:43:48,627 --> 00:43:52,214
TAL VEZ SUCEDE
MÁS DE LO QUE SABEMOS
985
00:43:52,214 --> 00:43:54,383
ESTOY HARTA DE ESTA MIERDA
986
00:43:54,383 --> 00:43:56,510
QUE RUEDEN CABEZAS
987
00:43:56,510 --> 00:43:59,429
Hablamos de...
988
00:43:59,429 --> 00:44:03,767
diez años desde mi experiencia
989
00:44:03,767 --> 00:44:06,269
con todo el tema del abuso.
990
00:44:06,269 --> 00:44:09,940
Estaba en un ambiente
totalmente abusivo
991
00:44:09,940 --> 00:44:12,192
e inseguro
992
00:44:12,192 --> 00:44:15,862
en mi etapa inicial en el WPS.
993
00:44:15,862 --> 00:44:19,408
Intencionalmente nos hicieron
sentir que si decíamos algo
994
00:44:19,408 --> 00:44:22,202
podría terminar
con toda la liga.
995
00:44:22,202 --> 00:44:23,745
Era muy frágil.
996
00:44:23,745 --> 00:44:26,123
Era un mecanismo
para silenciarnos.
997
00:44:26,123 --> 00:44:28,208
{\an8}6 DE NOVIEMBRE, 2021
998
00:44:28,208 --> 00:44:31,336
{\an8}Estábamos cansadas de que
esos hombres tuvieran el poder
999
00:44:31,336 --> 00:44:34,131
y se aprovecharan
de las jugadoras.
1000
00:44:34,131 --> 00:44:35,966
Fingen no darse cuenta.
1001
00:44:35,966 --> 00:44:38,718
{\an8}No les importa.
1002
00:44:38,718 --> 00:44:41,972
Es la verdad.
1003
00:44:41,972 --> 00:44:44,599
Nos costó
a mujeres valientes,
1004
00:44:44,599 --> 00:44:47,811
jugadoras valientes,
atreverse y demandar más
1005
00:44:47,811 --> 00:44:50,605
y que las demás nos uniéramos
y las apoyáramos
1006
00:44:50,605 --> 00:44:53,358
y exigir más de la liga.
1007
00:44:53,358 --> 00:44:56,445
[música dramática]
1008
00:44:58,655 --> 00:45:00,198
Es el tercer juego
de la noche
1009
00:45:00,198 --> 00:45:01,908
y el tercero
en el que en el minuto seis
1010
00:45:01,908 --> 00:45:03,952
las jugadoras se reúnen.
1011
00:45:05,537 --> 00:45:08,957
Esto no es un "cállate
y escucha a las jugadoras".
1012
00:45:08,957 --> 00:45:10,625
No sé qué es en realidad.
1013
00:45:10,625 --> 00:45:12,127
Estoy devastada.
1014
00:45:12,127 --> 00:45:15,255
Molesta, pero no sorprendida
y ese es el problema.
1015
00:45:16,715 --> 00:45:19,509
{\an8}- La NWSL nunca tuvo
un convenio colectivo.
1016
00:45:19,509 --> 00:45:21,136
{\an8}No tenían derechos.
1017
00:45:21,136 --> 00:45:23,346
{\an8}No había política
contra el acoso.
1018
00:45:23,346 --> 00:45:25,849
Estas directrices tan simples,
no las tenían.
1019
00:45:25,849 --> 00:45:29,811
No había salario mínimo.
Eran como $5,000.
1020
00:45:32,063 --> 00:45:33,648
Cuando te pagan
lo suficiente,
1021
00:45:33,648 --> 00:45:37,486
no te puedes permitir
perder tu trabajo.
1022
00:45:37,486 --> 00:45:39,821
¿Por qué alzarías la voz?
1023
00:45:39,821 --> 00:45:41,448
¿Por qué pelearías?
1024
00:45:42,657 --> 00:45:44,451
Me alegra decir
que Jessica Berman
1025
00:45:44,451 --> 00:45:45,827
como nueva comisionada
1026
00:45:45,827 --> 00:45:48,747
va a firmar
el primer convenio colectivo.
1027
00:45:49,456 --> 00:45:52,667
Es muy importante que ellas
tengan un lugar en la mesa
1028
00:45:52,667 --> 00:45:55,545
y lo van a tener
con ese convenio colectivo.
1029
00:45:56,379 --> 00:45:58,089
Un gran paso fue
que las jugadoras
1030
00:45:58,089 --> 00:46:01,968
se dieron cuenta del poder
de la voces unidas.
1031
00:46:01,968 --> 00:46:04,304
También influyó mucho
que Angel City
1032
00:46:04,304 --> 00:46:05,889
llegara a la liga
y que les ofreciera
1033
00:46:05,889 --> 00:46:07,974
una forma diferente.
1034
00:46:09,309 --> 00:46:11,228
Vinimos para proteger
a las jugadoras.
1035
00:46:11,228 --> 00:46:12,812
Ellas van a estar protegidas.
1036
00:46:12,812 --> 00:46:15,148
Van a estar al frente
y al centro.
1037
00:46:15,148 --> 00:46:17,859
Son las niñas brillantes
de la cuadra.
1038
00:46:17,859 --> 00:46:20,403
Y tenemos esta idea
1039
00:46:20,403 --> 00:46:23,532
de mostrar a la liga
1040
00:46:23,532 --> 00:46:26,368
que tal vez hay otra manera.
1041
00:46:29,788 --> 00:46:31,206
{\an8}Aquí. Aquí.
EL DÍA ANTES DEL PRIMER JUEGO
1042
00:46:31,206 --> 00:46:32,666
{\an8}Vamos a cruzar a la derecha.
1043
00:46:32,666 --> 00:46:35,961
{\an8}Jun, solo quiero confirmar
lo del juego de mañana.
1044
00:46:36,503 --> 00:46:40,674
{\an8}Mañana vas a empezar
como delantera derecha.
1045
00:46:40,674 --> 00:46:43,760
{\an8}[habla en lengua extranjera]
1046
00:46:43,760 --> 00:46:47,097
{\an8}Cuando el balón llegue
a esta jugadora...
1047
00:46:47,097 --> 00:46:49,266
{\an8}[habla en lengua extranjera]
1048
00:46:49,266 --> 00:46:52,394
- ...la nueve con Press.
- [habla en lengua extranjera]
1049
00:46:52,394 --> 00:46:56,273
¿Cómo te está yendo
en general?
1050
00:46:56,606 --> 00:46:58,066
{\an8}Es gracioso,
1051
00:46:58,066 --> 00:47:02,862
{\an8}porque no me puedo comunicar
con palabras.
1052
00:47:02,862 --> 00:47:05,740
{\an8}Cuando alguien quiere
decirme cómo jugar,
1053
00:47:05,740 --> 00:47:08,159
{\an8}me lo dicen con señas.
1054
00:47:09,411 --> 00:47:11,746
¿Necesitas algo antes
del juego de mañana?
1055
00:47:11,746 --> 00:47:13,832
- ¿No?
- Dice que está bien.
1056
00:47:13,832 --> 00:47:15,750
Okay.
1057
00:47:19,629 --> 00:47:21,631
{\an8}La Copa Desafío
es un torneo.
1058
00:47:21,631 --> 00:47:23,300
Es una forma...
1059
00:47:23,300 --> 00:47:26,177
de jugar antes
de que empiece la temporada.
1060
00:47:28,054 --> 00:47:30,432
- Gracias.
- Eres increíble.
1061
00:47:30,432 --> 00:47:33,977
Ese es el autobús.
Son las jugadoras.
1062
00:47:33,977 --> 00:47:37,022
- Nos están saludando.
- ¡Nos saludan!
1063
00:47:38,773 --> 00:47:39,774
Ahí viene la porra.
1064
00:47:39,774 --> 00:47:42,068
[música de tambor]
1065
00:47:42,068 --> 00:47:45,196
todos: ♪ Somos Angel City
y venimos a ganar ♪
1066
00:47:45,196 --> 00:47:48,450
♪ Somos Angel City
y venimos a ganar ♪
1067
00:47:48,450 --> 00:47:49,784
♪ Somos Angel City... ♪
1068
00:47:49,784 --> 00:47:51,286
{\an8}Tienes inversionistas,
1069
00:47:51,286 --> 00:47:52,412
{\an8}tienes propietarios,
1070
00:47:52,412 --> 00:47:53,538
{\an8}tienes aficionados.
1071
00:47:53,538 --> 00:47:56,249
{\an8}Todo está listo,
se ve muy bien.
1072
00:47:56,249 --> 00:47:58,084
Y ahora viene la pretemporada.
1073
00:47:58,084 --> 00:47:59,961
{\an8}Juegan contra otro equipo
de expansión,
1074
00:47:59,961 --> 00:48:01,296
{\an8}San Diego Wave.
1075
00:48:01,296 --> 00:48:04,633
{\an8}Quieren crear rivalidad
entre los dos equipos.
1076
00:48:04,633 --> 00:48:06,635
{\an8}Todos queremos
ganar este juego.
1077
00:48:06,635 --> 00:48:09,095
{\an8}Sí, todos lo queremos
en serio.
1078
00:48:11,389 --> 00:48:13,141
Había mucha presión
en el primer juego
1079
00:48:13,141 --> 00:48:15,477
de la pretemporada.
1080
00:48:15,477 --> 00:48:17,520
Y las jugadoras demostraban
sus nervios
1081
00:48:17,520 --> 00:48:20,065
de diferentes maneras.
1082
00:48:20,065 --> 00:48:23,068
[música animada]
1083
00:48:23,068 --> 00:48:30,158
♪ ♪
1084
00:48:39,834 --> 00:48:42,921
[aclamaciones]
1085
00:48:48,802 --> 00:48:50,011
Son nuestras jugadoras.
1086
00:48:50,011 --> 00:48:51,304
Lo sé.
1087
00:48:51,304 --> 00:48:53,723
"Oye, Julie, se me ocurre
que deberíamos empezar
1088
00:48:53,723 --> 00:48:55,934
un equipo de fútbol femenil.
¿Qué dices?"
1089
00:48:55,934 --> 00:48:58,436
El primer juego fue
en Cal State Fullerton.
1090
00:48:58,436 --> 00:49:01,272
Fueron más de 7,000 personas.
Fue increíble.
1091
00:49:03,274 --> 00:49:04,985
{\an8}Okay, el año pasado,
1092
00:49:04,985 --> 00:49:06,444
{\an8}la liga femenil estuvo llena
1093
00:49:06,444 --> 00:49:08,530
{\an8}de acusaciones
de abuso sexual.
1094
00:49:08,530 --> 00:49:10,532
{\an8}¿Cómo va a haber
un cambio en la cultura
1095
00:49:10,532 --> 00:49:13,451
{\an8}y ustedes qué están haciendo
sobre esto?
1096
00:49:13,451 --> 00:49:16,871
Fue totalmente devastador
escuchar las experiencias
1097
00:49:16,871 --> 00:49:18,873
de algunas mujeres
en este deporte
1098
00:49:18,873 --> 00:49:20,667
y eso nos motiva más
1099
00:49:20,667 --> 00:49:24,921
para querer cambiar las cosas
y crear un nuevo modelo.
1100
00:49:24,921 --> 00:49:28,091
[tararean]
1101
00:49:28,508 --> 00:49:30,427
Ahí está el silbato
y comenzamos.
1102
00:49:30,427 --> 00:49:33,430
Un arranque histórico
para Angel City
1103
00:49:33,430 --> 00:49:35,390
y para San Diego Wave.
1104
00:49:36,808 --> 00:49:43,857
♪ ♪
1105
00:50:00,665 --> 00:50:07,756
♪ ♪
1106
00:50:11,551 --> 00:50:14,929
todos: ♪ Angel City ♪
1107
00:50:21,311 --> 00:50:23,271
Roccaro,
1108
00:50:23,271 --> 00:50:25,565
llega por la izquierda,
mete el centro
1109
00:50:25,565 --> 00:50:27,942
y ahí está.
1110
00:50:27,942 --> 00:50:30,653
Savannah McCaskill anota
1111
00:50:30,653 --> 00:50:33,490
el primer gol para Angel City.
1112
00:50:35,283 --> 00:50:37,827
{\an8}Anotar el primer gol
fue grandioso.
1113
00:50:39,537 --> 00:50:41,539
Ojalá hubiéramos ganado.
1114
00:50:41,539 --> 00:50:43,750
San Diego da un contragolpe
1115
00:50:43,750 --> 00:50:46,586
y anota su primer gol.
1116
00:50:46,586 --> 00:50:48,838
Uno a uno.
1117
00:50:48,838 --> 00:50:50,548
Kaleigh Riehl
1118
00:50:50,548 --> 00:50:53,134
canceló el gol de McCaskill.
1119
00:50:53,134 --> 00:50:55,929
San Diego Wave alcanza
a llevarse un punto.
1120
00:50:57,013 --> 00:51:03,561
♪ ♪
1121
00:51:05,438 --> 00:51:07,565
Oigan , su primer juego
fuera de casa.
1122
00:51:07,565 --> 00:51:09,400
Primer juego de visita.
1123
00:51:09,400 --> 00:51:11,820
Ustedes pueden, acábenlas.
1124
00:51:11,820 --> 00:51:14,239
{\an8}- Esto es todo,
es impresionante.
1125
00:51:14,239 --> 00:51:15,615
{\an8}Creo que es el estándar
1126
00:51:15,615 --> 00:51:18,326
y queremos llevar
ese estándar más allá.
1127
00:51:18,326 --> 00:51:20,745
Es increíble,
de verdad.
1128
00:51:20,745 --> 00:51:24,040
[aclamaciones]
1129
00:51:24,332 --> 00:51:26,751
¡Vamos, Angel City!
1130
00:51:29,379 --> 00:51:31,381
Sigue adelante.
1131
00:51:31,381 --> 00:51:33,216
Bien hecho.
1132
00:51:33,216 --> 00:51:35,218
Mi trabajo
es reclutar jugadoras
1133
00:51:35,218 --> 00:51:37,595
y dirigir el rendimiento
del equipo.
1134
00:51:38,596 --> 00:51:39,806
Entra al área.
1135
00:51:39,806 --> 00:51:41,474
Al inicio,
gran parte de la estrategia
1136
00:51:41,474 --> 00:51:43,393
era ser muy sólidas
en la defensa.
1137
00:51:43,393 --> 00:51:44,853
Muy bien, Jassy.
1138
00:51:44,853 --> 00:51:46,563
¡Eso es, Jassy!
1139
00:51:46,563 --> 00:51:49,440
Ahora, tenemos una
pequeña crisis de lesiones.
1140
00:51:49,440 --> 00:51:51,317
Nunca había estado
en un equipo
1141
00:51:51,317 --> 00:51:54,863
con cuatro defensas lesionadas
al mismo tiempo.
1142
00:51:54,863 --> 00:51:57,615
¡Smith llega al otro lado.
1143
00:52:00,201 --> 00:52:01,703
No puede ser.
1144
00:52:03,705 --> 00:52:06,207
Tuvieron problemas
desde el principio.
1145
00:52:06,207 --> 00:52:08,459
No parecían tener un estilo,
1146
00:52:08,459 --> 00:52:10,420
ni tener química.
1147
00:52:10,420 --> 00:52:12,839
No parecían encajar.
1148
00:52:12,839 --> 00:52:15,592
Supe que esta iba a ser
una larga temporada.
1149
00:52:17,427 --> 00:52:20,513
Portland Thorns
se lleva los tres puntos
1150
00:52:20,513 --> 00:52:23,266
anotando tres goles.
1151
00:52:23,266 --> 00:52:27,020
Todos en Providence Park
están celebrando.
1152
00:52:27,020 --> 00:52:30,106
[aclamaciones]
1153
00:52:34,152 --> 00:52:36,988
14 DÍAS ANTES DEL PRIMER
JUEGO LOCAL.
1154
00:52:37,530 --> 00:52:41,159
{\an8}- Creo que con el tipo
de jugadora que eres,
1155
00:52:41,159 --> 00:52:43,369
{\an8}en la posición en la que estás,
1156
00:52:43,369 --> 00:52:45,163
{\an8}nos asegura
que lo haremos bien.
1157
00:52:45,163 --> 00:52:46,873
- Sí.
- Se trata más
1158
00:52:46,873 --> 00:52:48,541
de que resistas el impacto.
1159
00:52:48,541 --> 00:52:51,753
Y si lo resistes,
cómo respondes a eso.
1160
00:52:53,087 --> 00:52:56,549
El día de la apertura no creo
que pueda jugar,
1161
00:52:56,549 --> 00:52:59,260
porque a mi doctor le preocupa
la poca fuerza
1162
00:52:59,260 --> 00:53:01,638
que tengo en mi
brazo izquierdo.
1163
00:53:02,889 --> 00:53:04,140
Muy bien.
1164
00:53:04,140 --> 00:53:06,809
Se ve muy bien.
1165
00:53:06,809 --> 00:53:09,020
Sí, se ve bien.
1166
00:53:09,020 --> 00:53:11,272
Mi esposa vendrá
el fin de semana.
1167
00:53:11,272 --> 00:53:12,774
Es un gran viaje para ella.
1168
00:53:12,774 --> 00:53:15,026
Ha estado en Washington
por cinco años.
1169
00:53:15,026 --> 00:53:18,780
Dice: "Oye, te van
a traspasar en un año".
1170
00:53:18,780 --> 00:53:20,114
Y yo dije:
1171
00:53:20,114 --> 00:53:21,699
"Eso no es lo que quiero
1172
00:53:21,699 --> 00:53:24,077
y tienes que creer
en mi camino, en mi carrera".
1173
00:53:24,077 --> 00:53:25,453
Y dijo: "Okay".
1174
00:53:25,453 --> 00:53:27,163
Has progresado muy rápido.
1175
00:53:28,456 --> 00:53:30,708
A veces siento mucha presión.
1176
00:53:30,708 --> 00:53:32,961
Sí. Aquí sientes presión,
¿no?
1177
00:53:35,588 --> 00:53:38,841
[cantan en inglés]
1178
00:53:39,509 --> 00:53:42,303
{\an8}- ¿Se escribirá la historia
hoy en San Diego?
1179
00:53:42,303 --> 00:53:45,807
{\an8}Hoy los dos equipos buscan
su primera victoria.
1180
00:53:48,267 --> 00:53:50,186
Apenas llevamos
unas semanas del torneo
1181
00:53:50,186 --> 00:53:51,854
y de la existencia
de Angel City.
1182
00:53:51,854 --> 00:53:53,106
¿Cuál es el siguiente nivel
1183
00:53:53,106 --> 00:53:54,482
al que quieren
que llegue el equipo?
1184
00:53:54,482 --> 00:53:56,234
Hay mucho camino
por recorrer.
1185
00:53:56,234 --> 00:53:57,860
Por supuesto que aprendimos
1186
00:53:57,860 --> 00:53:59,779
lecciones fuertes
en los dos juegos,
1187
00:53:59,779 --> 00:54:02,156
pero eso es lo que nos va
a preparar para la temporada.
1188
00:54:02,156 --> 00:54:04,701
Es importante para nosotros
responder bien.
1189
00:54:07,537 --> 00:54:10,415
[música suave]
1190
00:54:10,415 --> 00:54:17,588
♪ ♪
1191
00:54:20,883 --> 00:54:23,302
¡Cuidado!
1192
00:54:24,053 --> 00:54:26,180
Jodie Taylor anota.
1193
00:54:27,515 --> 00:54:30,518
Taylor intenta quitársela
a Morgan.
1194
00:54:36,733 --> 00:54:43,740
♪ ♪
1195
00:54:46,784 --> 00:54:50,413
Christen Press iguala
para Angel City.
1196
00:54:55,084 --> 00:54:57,712
Número 562.
1197
00:55:01,257 --> 00:55:03,926
Morgan anota otro.
1198
00:55:03,926 --> 00:55:07,430
Ahora va por el otro lado.
1199
00:55:07,430 --> 00:55:09,932
Corta hacia dentro, va,
1200
00:55:09,932 --> 00:55:11,684
vuelve a doblar
a la izquierda.
1201
00:55:11,684 --> 00:55:13,770
Amirah anota.
1202
00:55:13,770 --> 00:55:16,230
San Diego,
es hora de celebrar
1203
00:55:16,230 --> 00:55:19,400
su primer victoria en
la historia de la franquicia.
1204
00:55:19,400 --> 00:55:22,945
Alex Morgan anotó dos en
la victoria de cuatro a dos.
1205
00:55:24,489 --> 00:55:27,492
[cantan en inglés]
1206
00:55:37,502 --> 00:55:40,379
¿Estás bien?
Es difícil.
1207
00:55:40,379 --> 00:55:42,298
Lo sé.
Dejaron el corazón.
1208
00:55:42,298 --> 00:55:44,550
Están cansadas.
1209
00:55:44,550 --> 00:55:46,469
Es frustrante.
1210
00:55:46,469 --> 00:55:48,971
Estamos como
en las trincheras, ¿o no?
1211
00:55:48,971 --> 00:55:51,474
Estamos en las trincheras.
Podemos, pero no.
1212
00:55:51,474 --> 00:55:53,518
¿Y qué vamos a hacer?
1213
00:55:53,518 --> 00:55:55,937
Porque eso no era aceptable,
para nada
1214
00:55:55,937 --> 00:55:57,688
y todos lo sabemos.
1215
00:55:59,649 --> 00:56:01,609
{\an8}Vieron que no
podíamos defendernos
1216
00:56:01,609 --> 00:56:02,860
{\an8}y nos presionaron más.
1217
00:56:02,860 --> 00:56:04,779
{\an8}Quisimos hacer lo mismo,
pero es difícil
1218
00:56:04,779 --> 00:56:06,906
{\an8}porque las delanteras
no son competencia.
1219
00:56:06,906 --> 00:56:08,783
¿Nuestras delanteras
no son competencia?
1220
00:56:08,783 --> 00:56:11,285
En lo alto.
Si vamos directo contra ellas,
1221
00:56:11,285 --> 00:56:13,955
ninguna de las tres
puede ganar un mano a mano.
1222
00:56:13,955 --> 00:56:16,040
Sí, pero por eso
las puse detrás.
1223
00:56:16,040 --> 00:56:17,959
Les dije que subiéramos
la línea
1224
00:56:17,959 --> 00:56:19,377
para poder jugar directo.
1225
00:56:19,377 --> 00:56:20,837
Esa es la instrucción.
1226
00:56:20,837 --> 00:56:22,463
Solo puedo darles
la instrucción,
1227
00:56:22,463 --> 00:56:24,006
pero cuando bajan...
1228
00:56:24,006 --> 00:56:25,466
Está bien que sea
la instrucción.
1229
00:56:25,466 --> 00:56:26,592
Solo te digo lo que veo,
1230
00:56:26,592 --> 00:56:28,344
te estoy diciendo
lo que pienso, Freya.
1231
00:56:28,344 --> 00:56:29,929
El resto depende de ti
y de ellas.
1232
00:56:29,929 --> 00:56:30,888
Bueno.
1233
00:56:30,888 --> 00:56:32,181
Sé que es pretemporada,
1234
00:56:32,181 --> 00:56:34,851
que estamos empezando
pero no quiero tener
1235
00:56:34,851 --> 00:56:38,187
el hábito de perder más
de tres veces seguidas.
1236
00:56:38,187 --> 00:56:39,438
No soy la entrenadora.
1237
00:56:39,438 --> 00:56:40,815
Si quisiera
ser la entrenadora,
1238
00:56:40,815 --> 00:56:42,191
habría aplicado para eso.
1239
00:56:42,191 --> 00:56:43,860
No soy la entrenadora.
1240
00:56:43,860 --> 00:56:45,444
Yo reuní al equipo
1241
00:56:45,444 --> 00:56:47,613
y no tengo mucho que decir
en el campo.
1242
00:56:47,613 --> 00:56:50,616
Puedo influenciar y hablar
con las entrenadoras
1243
00:56:50,616 --> 00:56:52,785
y decirles: "Piensen esto,
piensen aquello",
1244
00:56:52,785 --> 00:56:54,328
pero la decisión es de ellas.
1245
00:56:58,875 --> 00:57:00,793
{\an8}Nuestra defensa
es un desastre.
1246
00:57:00,793 --> 00:57:03,462
{\an8}Lo sé.
También ellas lo saben.
1247
00:57:03,462 --> 00:57:05,256
{\an8}Ni siquiera
parece profesional.
1248
00:57:05,256 --> 00:57:06,549
{\an8}Es muy mala.
1249
00:57:06,549 --> 00:57:08,134
{\an8}Te ves muy fuerte.
1250
00:57:08,134 --> 00:57:10,011
{\an8}Yo le dije que se ve
muy inteligente.
1251
00:57:10,011 --> 00:57:11,387
{\an8}Te ves muy diferente.
1252
00:57:11,387 --> 00:57:13,931
{\an8}Pero eso no nos va a dar
tres puntos, ¿o sí?
1253
00:57:14,640 --> 00:57:21,689
♪ ♪
1254
00:57:28,321 --> 00:57:31,490
Mis pulmones están
muy cansados.
1255
00:57:32,867 --> 00:57:34,785
¿Cuánto tiempo vamos
a tardar en regresar?
1256
00:57:34,785 --> 00:57:36,746
Ya quiero estar
de vuelta.
1257
00:57:41,959 --> 00:57:43,419
{\an8}Ahí está Christen,
ahí la queremos.
1258
00:57:43,419 --> 00:57:46,130
{\an8}Ahí es efectiva.
La ven burlando rivales.
1259
00:57:47,548 --> 00:57:48,883
{\an8}Estamos cansadas.
1260
00:57:48,883 --> 00:57:50,092
{\an8}Sí, entiendo eso.
1261
00:57:50,092 --> 00:57:51,886
{\an8}Pero también queremos
ganar el juego.
1262
00:57:51,886 --> 00:57:53,346
{\an8}Queremos ganar. Sí.
1263
00:57:53,346 --> 00:57:57,099
{\an8}Ser emergente en Los Ángeles
requiere algo diferente.
1264
00:57:57,683 --> 00:58:01,062
Y vamos a buscar en el personal
y en las jugadoras...
1265
00:58:01,062 --> 00:58:04,065
quién tiene lo suficiente.
1266
00:58:07,735 --> 00:58:09,820
[silbatazo]
1267
00:58:09,820 --> 00:58:12,907
En este momento estamos
en una encrucijada,
1268
00:58:12,907 --> 00:58:15,409
porque la Copa Desafío
está por terminar
1269
00:58:15,409 --> 00:58:17,370
y la temporada por iniciar.
1270
00:58:17,370 --> 00:58:19,997
{\an8}Y sabemos que no
hemos trabajado
1271
00:58:19,997 --> 00:58:21,749
{\an8}en todo lo que tenemos
que trabajar.
1272
00:58:21,749 --> 00:58:24,168
No somos exactamente
un equipo aún.
1273
00:58:26,212 --> 00:58:28,172
Perder apesta.
1274
00:58:28,172 --> 00:58:30,925
En estos momentos el equipo
está muy frustrado
1275
00:58:30,925 --> 00:58:33,678
y todas lo sentimos.
1276
00:58:33,678 --> 00:58:37,723
Y solo faltan nueve días
para el partido inaugural.
1277
00:58:39,141 --> 00:58:40,726
Oigan,
1278
00:58:40,726 --> 00:58:42,019
aquí es donde importa.
1279
00:58:42,019 --> 00:58:43,896
Cuando estamos débiles
nadie habla.
1280
00:58:43,896 --> 00:58:45,564
Es justo cuando tenemos
que hablar
1281
00:58:45,564 --> 00:58:47,233
porque nos están pasando
por encima
1282
00:58:47,233 --> 00:58:48,859
y nadie dice que hagamos algo.
1283
00:58:48,859 --> 00:58:51,529
Todas están en su burbuja.
Hay que comunicarnos.
1284
00:58:53,364 --> 00:58:54,949
Tenemos jugadoras de élite,
1285
00:58:54,949 --> 00:58:58,202
campeonas del mundo,
medallistas olímpicas de oro.
1286
00:58:58,202 --> 00:59:00,621
Y reunir a esas personas
y que no funcionen
1287
00:59:00,621 --> 00:59:02,540
como se esperaba, es difícil.
1288
00:59:04,709 --> 00:59:06,419
Pero es ladrillo a ladrillo.
1289
00:59:06,419 --> 00:59:09,505
Cada día llegamos y ponemos
un ladrillo.
1290
00:59:09,505 --> 00:59:12,508
Si el clima está mal,
traemos otro ladrillo.
1291
00:59:12,508 --> 00:59:13,926
Y con suerte,
1292
00:59:13,926 --> 00:59:16,971
después ellas quieran traer
ladrillos cada día.
1293
00:59:17,888 --> 00:59:20,766
[música suave]
1294
00:59:20,766 --> 00:59:27,857
♪ ♪