1 00:00:16,392 --> 00:00:19,812 - ¡Uh! - [ríe] 2 00:00:19,812 --> 00:00:22,690 Un minuto. 3 00:00:22,690 --> 00:00:26,110 Sí. Claro. 4 00:00:26,110 --> 00:00:27,570 Aquí sí puedo jugar. 5 00:00:27,570 --> 00:00:30,865 No sabía que las pantallas eran tan grandes. 6 00:00:30,865 --> 00:00:34,285 La Copa Desafío fue una lección que necesitábamos 7 00:00:34,285 --> 00:00:37,121 por la que creo que todas estamos agradecidas, 8 00:00:37,121 --> 00:00:40,374 porque cuando las cosas se ponen difíciles 9 00:00:40,374 --> 00:00:42,293 es cuando más se aprende. 10 00:00:46,088 --> 00:00:47,924 Mira esto. 11 00:00:50,009 --> 00:00:50,885 {\an8}Sí. Sí. 12 00:00:50,885 --> 00:00:52,428 {\an8}Esto tiene que llenarse. 13 00:00:52,428 --> 00:00:56,682 {\an8}Esperamos llenar con 22,000 personas. 14 00:00:58,100 --> 00:00:59,310 Sí. 15 00:00:59,310 --> 00:01:02,438 Nuestro partido inaugural en casa es mañana. 16 00:01:02,438 --> 00:01:04,941 Todos van a estar nerviosos. 17 00:01:04,941 --> 00:01:06,234 No importa quién seas, 18 00:01:06,234 --> 00:01:08,110 vas a ver alrededor a los aficionados 19 00:01:08,110 --> 00:01:09,821 y te pondrás nervioso. 20 00:01:09,821 --> 00:01:13,074 No puedo creerlo. 21 00:01:13,074 --> 00:01:14,659 Es una locura. 22 00:01:14,659 --> 00:01:16,869 ¿Ya sabes qué te vas a poner? 23 00:01:16,869 --> 00:01:18,246 - Yo sí. ¿Tú? - Sí. 24 00:01:18,246 --> 00:01:21,457 - ¿Vas a usar un vestido o qué? - Sí. 25 00:01:23,835 --> 00:01:25,628 [parloteo] 26 00:01:26,128 --> 00:01:29,423 Lo adaptamos para ustedes. ¿Con sillas o sin sillas? 27 00:01:29,423 --> 00:01:30,591 Yo sí quiero silla. 28 00:01:30,591 --> 00:01:31,717 Yo estoy bien como sea. 29 00:01:31,717 --> 00:01:35,888 Me gustan y no me gustan las sillas. 30 00:01:35,888 --> 00:01:38,140 Sí. Qué lindo. 31 00:01:40,142 --> 00:01:44,772 De una liga inferior a esto. ¿Quién lo diría? ¿No? 32 00:01:44,772 --> 00:01:46,482 ¡Ah! 33 00:01:46,482 --> 00:01:48,192 [suspira] 34 00:01:48,192 --> 00:01:50,653 Es mi temporada 10 en la liga, 35 00:01:50,653 --> 00:01:54,282 pero es mi primera oportunidad... 36 00:01:54,282 --> 00:01:56,450 en este lugar. 37 00:01:58,244 --> 00:02:01,998 Le dije a Dan que me iba a retirar el año pasado. 38 00:02:01,998 --> 00:02:04,792 Yo estaba en segundo lugar en el Gotham. 39 00:02:04,792 --> 00:02:07,086 Despertar cada día y decirte: 40 00:02:07,086 --> 00:02:11,257 "Eres buena, suficiente, confía en ti" 41 00:02:11,257 --> 00:02:12,550 es molesto. 42 00:02:13,718 --> 00:02:15,845 Increíble. 43 00:02:15,845 --> 00:02:18,723 Esto es épico. 44 00:02:18,723 --> 00:02:21,350 Aquí se van a sentar mañana mi papá y mi hermana. 45 00:02:21,350 --> 00:02:23,519 Llegaron ayer. 46 00:02:24,020 --> 00:02:27,565 Miren este lugar. Esto es irreal. 47 00:02:27,565 --> 00:02:31,027 Bienvenidos al fútbol femenil. ¡Uh! 48 00:02:33,487 --> 00:02:35,907 {\an8}¡Y aquí vienen! 49 00:02:35,907 --> 00:02:38,576 {\an8}¡Angel City, abre tus alas! 50 00:02:38,576 --> 00:02:40,328 {\an8}[música animada] 51 00:02:40,328 --> 00:02:42,747 {\an8}- El fútbol femenil de Estados Unidos 52 00:02:42,747 --> 00:02:45,124 {\an8}lucha por respeto. 53 00:02:46,000 --> 00:02:47,877 {\an8}El mantra es el agradecimiento. 54 00:02:47,877 --> 00:02:50,129 {\an8}No hay que arruinarlo. 55 00:02:50,129 --> 00:02:53,633 {\an8}- La Liga de fútbol femenil comenzó su décima temporada. 56 00:02:53,633 --> 00:02:57,428 {\an8}- Dos nuevos clubes salen a la luz en California. 57 00:02:57,428 --> 00:02:59,639 {\an8}- Al club de fútbol Angel City, de Los Ángeles, 58 00:02:59,639 --> 00:03:00,932 {\an8}lo respalda el mayor grupo 59 00:03:00,932 --> 00:03:04,060 {\an8}de mujeres propietarias del deporte profesional. 60 00:03:04,060 --> 00:03:06,228 {\an8}- 14 exjugadoras de la selección femenil 61 00:03:06,228 --> 00:03:08,356 {\an8}de Estados Unidos son inversionistas. 62 00:03:08,356 --> 00:03:10,232 {\an8}Son las mejores del mundo. 63 00:03:10,232 --> 00:03:14,445 {\an8}Vamos a realzar este deporte y a mostrar lo valioso que es. 64 00:03:14,445 --> 00:03:16,948 {\an8}- Cuando ves a estas mujeres jugar, 65 00:03:16,948 --> 00:03:18,866 {\an8}cambia tu estructura mental 66 00:03:18,866 --> 00:03:22,954 {\an8}sobre lo que significa para una mujer ser mujer. 67 00:03:22,954 --> 00:03:24,956 {\an8}"Angel City". 68 00:03:24,956 --> 00:03:27,959 {\an8}[música animada] 69 00:03:27,959 --> 00:03:30,252 {\an8}♪ ♪ 70 00:03:30,252 --> 00:03:34,173 {\an8}28 DE ABRIL, 2022 71 00:03:34,173 --> 00:03:36,592 {\an8}ESTADIO BANC OF CALIFORNIA LOS ÁNGELES 72 00:03:39,345 --> 00:03:40,680 {\an8}Angel City. 73 00:03:40,680 --> 00:03:43,849 {\an8}Nunca han visto a un camarógrafo diciendo: 74 00:03:43,849 --> 00:03:45,351 "Hola, ¿cómo están?". 75 00:03:45,351 --> 00:03:46,936 ¿Nunca se sorprendieron por lo grande 76 00:03:46,936 --> 00:03:48,187 que es un campo de fútbol? 77 00:03:48,187 --> 00:03:49,855 {\an8}Sí. El campo es muy grande. 78 00:03:49,855 --> 00:03:50,982 {\an8}Es muy grande. 79 00:03:50,982 --> 00:03:52,191 {\an8}¿Quién quiere correr aquí? 80 00:03:52,191 --> 00:03:53,484 {\an8}En el fútbol americano, 81 00:03:53,484 --> 00:03:55,319 corres distancias cortas y te detienes. 82 00:03:55,319 --> 00:03:56,946 Aquí no se detienen. 83 00:03:56,946 --> 00:04:00,408 Me vuela la cabeza ver lo grande que es esto. 84 00:04:00,408 --> 00:04:03,285 Los Ángeles FC nos dejaron usar su estadio, 85 00:04:03,285 --> 00:04:05,788 pero queremos que se sienta como de Angel City. 86 00:04:05,788 --> 00:04:07,999 Así que estamos trabajando en la rotulación, 87 00:04:07,999 --> 00:04:10,209 reemplazando logotipos de Los Ángeles, 88 00:04:10,209 --> 00:04:12,545 y así sentir que es nuestra marca, 89 00:04:12,545 --> 00:04:15,214 nuestro logo, nuestro escudo. 90 00:04:15,214 --> 00:04:18,175 Las jugadoras del equipo merecen esto. 91 00:04:18,175 --> 00:04:22,305 {\an8}[piano tocando] 92 00:04:25,099 --> 00:04:26,976 {\an8}Y es todo. [ríe] 93 00:04:28,561 --> 00:04:30,730 Aquí es donde mis padres ven mis juegos, 94 00:04:30,730 --> 00:04:34,275 si pueden dejar de ver CBS y Paramount Plus. 95 00:04:34,275 --> 00:04:37,028 Queremos hacerlo bien, 96 00:04:37,028 --> 00:04:41,866 ahora que tenemos más de 15,000 boletos vendidos. 97 00:04:41,866 --> 00:04:44,827 También quiero que compren un boleto el próximo año. 98 00:04:44,827 --> 00:04:46,662 Si siempre perdemos, 99 00:04:46,662 --> 00:04:49,206 no sé si podría decirles que hicieran eso. 100 00:04:49,206 --> 00:04:50,708 Tenemos que trabajar mucho 101 00:04:50,708 --> 00:04:54,045 si queremos ganarle a equipos que tienen más de 10 años. 102 00:04:54,045 --> 00:04:55,921 Aquí es donde practicaba fútbol. 103 00:04:55,921 --> 00:04:59,383 Y teníamos una red en este arbusto. 104 00:04:59,383 --> 00:05:03,387 Y yo me ponía hacer dribles y tiraba hacia la red. 105 00:05:03,387 --> 00:05:06,390 El arbusto era pequeño y a veces el balón se iba 106 00:05:06,390 --> 00:05:09,560 a la piscina de los vecinos. 107 00:05:09,560 --> 00:05:11,228 El arbusto no era tan alto. 108 00:05:11,228 --> 00:05:13,439 Sí. No sé en qué momento creció tanto. 109 00:05:13,439 --> 00:05:15,232 Creo que es tan alto como... 110 00:05:15,232 --> 00:05:16,859 Fue hace 25 años. 111 00:05:16,859 --> 00:05:20,905 La Copa Mundial del '99 fue realmente decisiva. 112 00:05:20,905 --> 00:05:24,658 90,000 personas viendo a la selección de Estados Unidos 113 00:05:24,658 --> 00:05:26,827 es algo que no olvidaré. 114 00:05:26,827 --> 00:05:29,705 Me encantó Mia Hamm, Brianna Scurry. 115 00:05:29,705 --> 00:05:30,915 Yo quería ser portera, 116 00:05:30,915 --> 00:05:33,501 aunque medía como 60 centímetros. 117 00:05:33,501 --> 00:05:36,295 Briana Scurry era mi heroína cuando crecí. 118 00:05:36,295 --> 00:05:37,713 {\an8}Por ella quise jugar 119 00:05:37,713 --> 00:05:41,092 {\an8}y empecé a creer que podía llegar a este nivel. 120 00:05:41,092 --> 00:05:44,762 Sentaron bases increíbles para nosotras. 121 00:05:47,223 --> 00:05:51,143 {\an8}El éxito del '99 fue un gran avance para el fútbol femenil, 122 00:05:51,143 --> 00:05:53,437 {\an8}para el deporte femenil en el país. 123 00:05:53,437 --> 00:05:55,147 {\an8}Demostró lo que era posible. 124 00:05:55,147 --> 00:05:58,359 [aplausos y aclamaciones] 125 00:05:58,359 --> 00:05:59,693 ¡Gol! 126 00:05:59,693 --> 00:06:03,322 [aplausos y aclamaciones] 127 00:06:03,322 --> 00:06:05,074 El equipo dijo: "No queremos ganar. 128 00:06:05,074 --> 00:06:07,576 Queremos dejar un legado". ¿Cuál es el legado? 129 00:06:07,576 --> 00:06:10,579 Todas estas personas, más de 90,000, 130 00:06:10,579 --> 00:06:12,873 y las sonrisas de las niñas que vinieron hoy. 131 00:06:14,500 --> 00:06:18,420 Tengo una foto en la final del '99, con mi cara pintada, 132 00:06:18,420 --> 00:06:19,839 en el Rose Bowl. 133 00:06:19,839 --> 00:06:21,841 {\an8}Y ahora veo esas fotos y digo: 134 00:06:21,841 --> 00:06:24,009 {\an8}"Definitivamente, este era mi sueño". 135 00:06:24,009 --> 00:06:26,345 No siempre podíamos ver la liga, 136 00:06:26,345 --> 00:06:28,556 no siempre transmitían los juegos. 137 00:06:28,556 --> 00:06:31,725 Tuvimos que crear nuestros propios sueños. 138 00:06:31,725 --> 00:06:35,437 Por fin ya estamos haciendo realidad el sueño del '99 139 00:06:35,437 --> 00:06:37,398 de ser las mejores en esto. 140 00:06:37,398 --> 00:06:40,484 Esa es la importancia de que Angel City tenga éxito. 141 00:06:40,484 --> 00:06:46,157 Hay grandes nombres, jugadoras, actrices, propietarias. 142 00:06:46,157 --> 00:06:47,658 ¿Podrán lograrlo? 143 00:06:47,658 --> 00:06:49,660 {\an8}SEDE CENTRAL DE ANGEL CITY FC. SANTA MÓNICA, CALIFORNIA 144 00:06:49,660 --> 00:06:52,997 {\an8}Vamos a hacer lo mejor para lograrlo por nuestros socios, 145 00:06:52,997 --> 00:06:55,499 aficionados, propietarias, la comunidad, 146 00:06:55,499 --> 00:06:58,502 las jugadoras, entrenadoras y todas nosotras. 147 00:06:58,502 --> 00:07:00,045 Si algo no se puede lograr, 148 00:07:00,045 --> 00:07:02,339 vamos a ordenar nuestras prioridades. 149 00:07:02,339 --> 00:07:05,384 Solo recuerden que la persona a su lado y la de enfrente, 150 00:07:05,384 --> 00:07:06,719 y la de Zoom 151 00:07:06,719 --> 00:07:10,181 está igual de estresada y ocupada que ustedes. 152 00:07:10,556 --> 00:07:14,768 DÍAS PARA EL PARTIDO INICIAL 1 153 00:07:14,768 --> 00:07:17,688 [parloteo] 154 00:07:22,318 --> 00:07:24,361 Bienvenidas a casa. 155 00:07:24,361 --> 00:07:27,406 [aplausos y aclamaciones] 156 00:07:27,406 --> 00:07:29,283 Creo que este es el mejor lugar 157 00:07:29,283 --> 00:07:31,452 en el que he estado para una junta, 158 00:07:31,452 --> 00:07:33,162 y eso me encanta. 159 00:07:33,162 --> 00:07:35,873 {\an8}Pero este es el estándar que merecemos como club, 160 00:07:35,873 --> 00:07:37,374 {\an8}como jugadoras, 161 00:07:37,374 --> 00:07:39,752 {\an8}y creo que es grandioso que por fin estemos en casa 162 00:07:39,752 --> 00:07:42,087 y que podamos empezar a trabajar 163 00:07:42,087 --> 00:07:45,257 en el ritmo que tuvimos en la pretemporada con mucho éxito. 164 00:07:45,257 --> 00:07:48,510 Y que sea una forma de hacer esto nuestro hogar. 165 00:07:48,510 --> 00:07:49,887 Ve para allá. 166 00:07:49,887 --> 00:07:52,056 [risas] 167 00:07:52,056 --> 00:07:55,684 Sé discreta. Qué solitaria y rara. 168 00:07:55,684 --> 00:07:57,645 Ella es Vanessa Gilles. 169 00:07:57,645 --> 00:07:59,063 [aplausos] 170 00:07:59,063 --> 00:08:01,273 Para empezar la temporada, 171 00:08:01,273 --> 00:08:04,902 me gustaría anunciar a la capitana. 172 00:08:06,320 --> 00:08:07,821 Ali. 173 00:08:07,821 --> 00:08:10,366 [aplausos y aclamaciones] 174 00:08:14,370 --> 00:08:15,996 Vamos a hablar del juego. 175 00:08:15,996 --> 00:08:19,083 Tuvimos un inicio turbulento en la pretemporada. 176 00:08:19,083 --> 00:08:21,585 Nos esforzamos mucho, buscamos resultados. 177 00:08:21,585 --> 00:08:24,296 Pero los resultados no nos favorecieron. 178 00:08:24,296 --> 00:08:27,341 Este es el primer juego en casa en el Banc. 179 00:08:27,341 --> 00:08:29,635 Quiero que ganemos. 180 00:08:31,553 --> 00:08:34,974 Le dije a Freya que si no hacíamos más en la temporada, 181 00:08:34,974 --> 00:08:36,684 que si solo ganábamos un juego, 182 00:08:36,684 --> 00:08:38,602 tenía que ser el de inauguración. 183 00:08:40,479 --> 00:08:44,567 ¿Irás fresca el primer día? ¿Te dijeron qué día? 184 00:08:44,567 --> 00:08:46,527 Pedí cinco pares de cada color. 185 00:08:46,527 --> 00:08:47,861 {\an8}120. 186 00:08:47,861 --> 00:08:51,532 {\an8}Gasté 300 en calcetas. [ríe] 187 00:08:53,284 --> 00:08:54,910 Me hicieron una resonancia 188 00:08:54,910 --> 00:08:58,622 y tengo un esguince en el muslo. 189 00:08:59,373 --> 00:09:01,917 Lo vendamos, le pusimos soporte 190 00:09:01,917 --> 00:09:04,920 y luego lo probé para ver cómo se sentía. 191 00:09:04,920 --> 00:09:08,507 Cruzo los dedos porque quiero ser parte de la magia mañana. 192 00:09:08,507 --> 00:09:09,842 Va a ser emocionante 193 00:09:09,842 --> 00:09:13,554 y de verdad quiero ser parte de eso. 194 00:09:14,346 --> 00:09:16,932 Han sido cuatro meses de lesiones dolorosas 195 00:09:16,932 --> 00:09:19,852 y nos estamos volviendo locas. 196 00:09:19,852 --> 00:09:22,021 No estaba claro si jugaría. 197 00:09:22,021 --> 00:09:25,607 Y llegó el día y aún no estoy lista. 198 00:09:25,607 --> 00:09:27,192 Amarillo. Amarillo. ¡Bien! 199 00:09:27,192 --> 00:09:29,320 Fue una pretemporada muy difícil. 200 00:09:29,320 --> 00:09:31,405 Tuvimos muchas lesiones... 201 00:09:31,405 --> 00:09:33,991 y muchas cosas salieron mal. 202 00:09:33,991 --> 00:09:36,785 No podría tener un mejor grupo de mujeres. 203 00:09:36,785 --> 00:09:40,205 {\an8}Todas tienen un gran corazón. 204 00:09:40,205 --> 00:09:43,250 [música dramática] 205 00:09:43,250 --> 00:09:47,254 ♪ ♪ 206 00:09:47,254 --> 00:09:49,214 La vitoria es contagiosa. 207 00:09:49,214 --> 00:09:50,591 Pero hay que ganar primero. 208 00:09:50,591 --> 00:09:52,718 ¡Vamos, Katie! 209 00:09:52,718 --> 00:09:54,845 ¡La pantalla grande! 210 00:09:54,845 --> 00:09:57,556 {\an8}Es su video de salida, ¿okay? 211 00:09:57,556 --> 00:10:00,392 {\an8}Antes de que entren al campo, cuando salga el logo, 212 00:10:00,392 --> 00:10:02,227 es la señal para el humo, 213 00:10:02,227 --> 00:10:04,563 los fuegos artificiales y todo. 214 00:10:04,563 --> 00:10:08,025 - Bueno, veámoslo. - A ver. A ver. 215 00:10:08,025 --> 00:10:10,819 [música animada] 216 00:10:10,819 --> 00:10:14,698 ¡Uh! [aclamaciones] 217 00:10:14,698 --> 00:10:17,910 ¡Uh! [ríe] 218 00:10:19,870 --> 00:10:26,794 ♪ ♪ 219 00:10:26,794 --> 00:10:30,881 [gritos] 220 00:10:34,134 --> 00:10:35,844 El equipo ha pasado por mucho. 221 00:10:35,844 --> 00:10:39,390 Es un momento muy especial. 222 00:10:39,390 --> 00:10:42,101 {\an8}Me alegré mucho, pero también me sentí muy triste 223 00:10:42,101 --> 00:10:47,356 {\an8}porque no me siento como parte de ese momento especial. 224 00:10:48,232 --> 00:10:50,484 {\an8}Este es tu equipo. Y ahora, este es tu estadio. 225 00:10:50,484 --> 00:10:53,737 {\an8}Sí. Pero no lo voy a sentir así. 226 00:10:53,737 --> 00:10:55,531 {\an8}Hasta que regrese. 227 00:10:55,531 --> 00:10:59,159 {\an8}Supongo que a los que se lesionan, les pasa igual. 228 00:10:59,159 --> 00:11:01,995 {\an8}Ese es un lado que mucha gente no ve. 229 00:11:01,995 --> 00:11:06,625 {\an8}Es algo difícil. Es muy difícil. 230 00:11:07,167 --> 00:11:10,671 DÍAS PARA EL PARTIDO INICIAL 0 231 00:11:10,671 --> 00:11:15,926 {\an8}- Esta es la primera gran prueba para Angel City. 232 00:11:15,926 --> 00:11:19,096 {\an8}Carolina del Norte ha demostrado que saben anotar. 233 00:11:19,096 --> 00:11:21,807 {\an8}Dos goles por partido en promedio. 234 00:11:21,807 --> 00:11:24,768 Y la defensa de Angel City no son lo mejor. 235 00:11:24,768 --> 00:11:27,020 Yo creo que va a ganar Carolina del Norte. 236 00:11:30,274 --> 00:11:34,611 Hoy es hoy es por lo que trabajamos. 237 00:11:34,611 --> 00:11:38,490 Es en casa. Es el partido Inaugural de Angel City. 238 00:11:38,490 --> 00:11:41,785 "Por 22 meses, Julie Uhrman se ha enfocado en impulsar 239 00:11:41,785 --> 00:11:44,621 "un equipo de fútbol femenil y nada más. 240 00:11:44,621 --> 00:11:47,332 "Dijo: 'Mi vida es Angel City y mis hijos. 241 00:11:47,332 --> 00:11:49,460 A veces en ese orden'. 242 00:11:49,460 --> 00:11:52,504 "Llevar a Angel City de un concepto a la realidad 243 00:11:52,504 --> 00:11:54,173 "ha sido Un camino con obstáculos. 244 00:11:54,173 --> 00:11:58,010 "Primero la liga multó a Angel City dos veces en seis semanas, 245 00:11:58,010 --> 00:12:00,762 "Primero por anunciar el fichaje de Press 246 00:12:00,762 --> 00:12:03,015 "antes de cerrar el trato, y después, 247 00:12:03,015 --> 00:12:04,516 "llamar manipuladores a la liga 248 00:12:04,516 --> 00:12:06,852 "para conseguir a la mediocampista Ali Long 249 00:12:06,852 --> 00:12:08,812 que jugó que jugó para Coombe en el Gotham". 250 00:12:08,812 --> 00:12:10,147 Todos pensarían que somos... 251 00:12:10,147 --> 00:12:11,315 Ya sé. 252 00:12:11,315 --> 00:12:13,400 Que siempre fallamos o algo así. 253 00:12:13,400 --> 00:12:16,445 - Las fotos están bien. - Buenas fotos. 254 00:12:16,445 --> 00:12:20,741 ¡Hola, todos! Vamos al primer juego de inauguración. 255 00:12:20,741 --> 00:12:24,745 Estoy comiendo huevos estrellados con una tortilla. 256 00:12:24,745 --> 00:12:27,164 Es mi comida del día. 257 00:12:27,164 --> 00:12:28,790 Mi mamá está aquí. 258 00:12:28,790 --> 00:12:31,502 ¡Hola a todos! 259 00:12:31,502 --> 00:12:34,296 De hecho, va a planchar mi ropa para antes del juego. 260 00:12:34,296 --> 00:12:35,631 Es la mejor. 261 00:12:35,631 --> 00:12:37,841 ¡Volemos! 262 00:12:39,218 --> 00:12:40,594 Miren toda esa gente. 263 00:12:40,594 --> 00:12:45,057 Estaba grabando y volé después de terminar. 264 00:12:45,057 --> 00:12:47,059 {\an8}Fui a Los Ángeles 265 00:12:47,059 --> 00:12:50,229 {\an8}y me hice la prueba de COVID y salió positiva. 266 00:12:50,229 --> 00:12:53,357 Y dije: "¡No!". 267 00:12:54,691 --> 00:12:58,862 Fue horrible. Fue horrible y devastador. 268 00:12:58,862 --> 00:13:01,865 [música rock sonando] 269 00:13:01,865 --> 00:13:05,369 ♪ ♪ 270 00:13:05,369 --> 00:13:08,872 Miren a la gente. 271 00:13:08,872 --> 00:13:10,207 Seguí a Julie Uhrman 272 00:13:10,207 --> 00:13:12,668 para mis historias en el partido inaugural, 273 00:13:12,668 --> 00:13:14,753 {\an8}y recuerdo que me convertí 274 00:13:14,753 --> 00:13:17,589 {\an8}en la que la quería llevar a todos lados. 275 00:13:17,589 --> 00:13:20,259 Se siente como entrar en un torbellino. 276 00:13:20,259 --> 00:13:23,929 Hubo un gran progreso en la parte de la mercadotecnia. 277 00:13:23,929 --> 00:13:26,557 Había patrocinadores acercándose, 278 00:13:26,557 --> 00:13:29,101 ofreciendo mucho dinero. 279 00:13:29,101 --> 00:13:31,728 Creo que lo más importante para los involucrados 280 00:13:31,728 --> 00:13:34,731 es no perder de vista a los aficionados 281 00:13:34,731 --> 00:13:37,484 que han estado allí desde el inicio y el juego. 282 00:13:41,154 --> 00:13:44,741 {\an8}¡Sí! 283 00:13:44,741 --> 00:13:48,203 {\an8}Es una locura. Hola. Hola. 284 00:13:50,914 --> 00:13:52,833 {\an8}Vi a toda la gente y dije: "¿Es para un evento?". 285 00:13:52,833 --> 00:13:54,543 {\an8}No, es para nosotras. 286 00:13:54,543 --> 00:13:56,962 {\an8}[ríen] 287 00:13:56,962 --> 00:14:00,340 {\an8}No tengo palabras para ti. Tengo algunas en el auto. 288 00:14:00,340 --> 00:14:02,843 {\an8}Me duele la cabeza. 289 00:14:03,802 --> 00:14:06,471 {\an8}Hoy es un día grande. ¿Qué piensas en este momento? 290 00:14:06,471 --> 00:14:09,057 El fútbol femenil merece esto. 291 00:14:09,057 --> 00:14:11,310 Un lleno total. Todos gritando por ellas. 292 00:14:11,310 --> 00:14:13,145 Con las bufandas y los logos. 293 00:14:13,145 --> 00:14:15,230 {\an8}Estoy muy emocionada. 294 00:14:15,230 --> 00:14:17,649 {\an8}Me siento orgullosa de todas en la organización. 295 00:14:17,649 --> 00:14:21,111 {\an8}No puedo creer que estemos aquí, que esto esté pasando. 296 00:14:21,111 --> 00:14:24,031 {\an8}Nunca imaginé que esto fuera posible. 297 00:14:24,031 --> 00:14:27,242 {\an8}Sé que no hemos dormido muchas noches para llegar a esto. 298 00:14:27,242 --> 00:14:31,079 Sepan esto: Nunca vi una fila de prensa antes de un juego 299 00:14:31,079 --> 00:14:32,205 en toda mi carrera. 300 00:14:32,205 --> 00:14:33,624 ¡Sí! 301 00:14:33,624 --> 00:14:36,627 {\an8}Estoy cansada de que cuando la mujer hace algo, 302 00:14:36,627 --> 00:14:38,837 {\an8}crean que lo hacemos solo por las mujeres. 303 00:14:38,837 --> 00:14:41,006 {\an8}Lo hacemos por todos. Como un hombre. 304 00:14:41,006 --> 00:14:43,091 Es liderazgo y empoderamiento. 305 00:14:43,091 --> 00:14:45,469 Hay que hacerlo. Angel City, hay que ganar. 306 00:14:45,469 --> 00:14:48,430 [música dramática suave] 307 00:14:48,430 --> 00:14:55,437 ♪ ♪ 308 00:14:55,437 --> 00:14:57,731 ¿Por qué están aquí? ¿Qué está pasando? 309 00:14:57,731 --> 00:14:59,816 Nervios. No, siempre hacemos-- 310 00:14:59,816 --> 00:15:00,901 ¿Siempre hacen esto? 311 00:15:00,901 --> 00:15:02,194 Siempre practicamos un poco antes. 312 00:15:02,194 --> 00:15:03,362 Me dan ganas de patear un balón. 313 00:15:03,362 --> 00:15:04,363 {\an8}¿Puedo patear uno? 314 00:15:04,363 --> 00:15:05,405 {\an8}Pues, patéalo. 315 00:15:05,405 --> 00:15:07,032 {\an8}- Bueno. - Oigan, ¡va a patear! 316 00:15:07,032 --> 00:15:10,494 Natalie y yo fuimos al mismo evento. 317 00:15:10,494 --> 00:15:12,079 Yo me subí al escenario 318 00:15:12,079 --> 00:15:15,749 y terminé conociendo a alguien nuevo ese día. 319 00:15:15,749 --> 00:15:18,251 Encontrar a alguien con quien no tienes nada que ver, 320 00:15:18,251 --> 00:15:20,212 a quien solo te da curiosidad conocer, 321 00:15:20,212 --> 00:15:21,421 darle tu número 322 00:15:21,421 --> 00:15:25,133 y que esa persona venga y te dé su número. 323 00:15:25,133 --> 00:15:27,219 Y te lo puedo mostrar. 324 00:15:27,219 --> 00:15:30,097 En mi teléfono sigue como "Natalie P". 325 00:15:30,097 --> 00:15:32,724 Ella lo escribió así. Nunca lo cambié. 326 00:15:32,724 --> 00:15:35,394 Ya pasó mucho. Yo me retiré en sexto grado. 327 00:15:35,394 --> 00:15:37,229 Okay. 328 00:15:37,229 --> 00:15:38,355 ¡Yo confío! 329 00:15:38,355 --> 00:15:40,649 Sí. 330 00:15:40,649 --> 00:15:44,111 Muy bien. Creo que no lo hice tan mal. 331 00:15:44,111 --> 00:15:49,116 En la vida, si buscas nuevos inicios, nuevas amistades, 332 00:15:49,116 --> 00:15:52,369 nuevas experiencias, nuevas pláticas, nuevas aventuras, 333 00:15:52,369 --> 00:15:54,871 van a empezar a llegar solas. 334 00:15:54,871 --> 00:15:57,040 Tal vez no te des cuenta de que pasan, 335 00:15:57,040 --> 00:15:59,543 pero cuando te abres a ellas y las aceptas, 336 00:15:59,543 --> 00:16:02,713 y claro que alguna puede no ser muy agradable, 337 00:16:02,713 --> 00:16:07,801 es como jalar una cuerda que puede traerte a lugares así. 338 00:16:11,012 --> 00:16:13,557 Cuando vi a Angel City en la pretemporada, dije: 339 00:16:13,557 --> 00:16:16,435 "Son muy malas". 340 00:16:16,435 --> 00:16:18,186 Tenemos a los mejores deportistas 341 00:16:18,186 --> 00:16:19,896 en el sur de California. 342 00:16:19,896 --> 00:16:22,149 Es el panorama deportivo más concurrido del país, 343 00:16:22,149 --> 00:16:23,150 tal vez del mundo. 344 00:16:23,150 --> 00:16:25,402 {\an8}Hay formas de poder destacar, 345 00:16:25,402 --> 00:16:30,323 {\an8}pero lo fundamental es triunfar en el campo. 346 00:16:30,323 --> 00:16:32,033 {\an8}[aclamaciones] 347 00:16:32,033 --> 00:16:35,162 {\an8}30 MINUTOS PARA EL INICIO 348 00:16:40,333 --> 00:16:43,086 {\an8}Estoy nerviosa. Me va a servir calentar. Necesito-- 349 00:16:43,086 --> 00:16:45,422 {\an8}- ¿Por qué estás tan nerviosa? - Es demasiado. 350 00:16:45,422 --> 00:16:47,466 {\an8}Nunca había estado en algo como esto. 351 00:16:47,466 --> 00:16:49,050 {\an8}Cari está nerviosa. 352 00:16:49,050 --> 00:16:51,595 {\an8}Por enfrentarse a su equipo anterior en esta situación. 353 00:16:51,595 --> 00:16:53,054 {\an8}- ¿Es Cari? - Sí. 354 00:16:53,054 --> 00:16:54,973 {\an8}Animarlas va a ser muy importante. 355 00:16:54,973 --> 00:16:57,601 {\an8}Tenlo en cuenta. 356 00:16:57,601 --> 00:17:00,145 Para muchas de nuestras jugadoras es la primera vez 357 00:17:00,145 --> 00:17:03,190 que juegan frente a una afición tan grande. 358 00:17:03,190 --> 00:17:05,609 Y todas estas celebridades apoyando al club 359 00:17:05,609 --> 00:17:08,111 es una presión todavía más fuerte. 360 00:17:08,111 --> 00:17:11,114 [música dramática] 361 00:17:11,114 --> 00:17:12,616 {\an8}De niña, yo jugaba fútbol. 362 00:17:12,616 --> 00:17:15,285 {\an8}Y soy chicana, mexicana-americana con orgullo. 363 00:17:15,285 --> 00:17:17,954 {\an8}El fútbol es una parte importante de mi cultura, 364 00:17:17,954 --> 00:17:21,458 así que este momento es muy importante para mí. 365 00:17:21,458 --> 00:17:23,585 Hoy he llorado unas cinco veces 366 00:17:23,585 --> 00:17:27,255 porque estoy orgullosa de ser parte de esto. 367 00:17:27,923 --> 00:17:29,424 [parloteo] 368 00:17:29,424 --> 00:17:32,844 {\an8}Oigan, quiero agregar algo a lo de los tres aplausos. 369 00:17:32,844 --> 00:17:34,429 {\an8}Y quiero que todos me escuchen 370 00:17:34,429 --> 00:17:37,098 {\an8}porque hay que enseñárselo a 22,000 personas 371 00:17:37,098 --> 00:17:38,975 {\an8}y no podemos practicarlo. 372 00:17:38,975 --> 00:17:42,187 A la de tres, voy a aplaudir tres veces 373 00:17:42,187 --> 00:17:45,065 y luego ustedes hacen un... [grita] 374 00:17:45,065 --> 00:17:47,359 Lo que ustedes quieran, pero desde el alma. 375 00:17:47,359 --> 00:17:49,236 ¿Están listas? ¡A las tres! 376 00:17:49,236 --> 00:17:50,987 ¡Uno, dos, tres! 377 00:17:50,987 --> 00:17:52,697 [gritan] 378 00:17:52,697 --> 00:17:54,324 ¡Sí, nos salió! 379 00:17:54,324 --> 00:17:56,493 [aplausos y aclamaciones] 380 00:17:56,493 --> 00:17:58,119 Los tres aplausos surgieron 381 00:17:58,119 --> 00:17:59,996 en los inicios de la selección femenil. 382 00:17:59,996 --> 00:18:01,665 Decíamos: "¡Uno, dos, tres!". 383 00:18:01,665 --> 00:18:04,376 Decíamos: "Que les salga del alma. 384 00:18:04,376 --> 00:18:09,297 Vamos a hacerlo antes de salir al campo. ¡Eso es!". 385 00:18:09,965 --> 00:18:11,716 Denle la bienvenida al campo 386 00:18:11,716 --> 00:18:15,595 a las dueñas del club de fútbol, Angel City. 387 00:18:17,222 --> 00:18:20,183 Cuando conocí a Julie, a Kara y a Natalie, 388 00:18:20,183 --> 00:18:22,644 estaba como loca. 389 00:18:22,644 --> 00:18:25,146 Mia y yo decíamos que si: 390 00:18:25,146 --> 00:18:27,858 "¿No sería grandioso si cada jugadora 391 00:18:27,858 --> 00:18:30,402 "que haya estado en la selección nacional, 392 00:18:30,402 --> 00:18:33,780 que tenga un vínculo con el sur de California viniera?". 393 00:18:33,780 --> 00:18:35,866 [aclamaciones] 394 00:18:35,866 --> 00:18:37,784 Enviamos un email al grupo. 395 00:18:37,784 --> 00:18:39,995 Literalmente, a las dos horas, fue como: 396 00:18:39,995 --> 00:18:43,498 "Oiga, sí, sí. !Yo sí quiero!". 397 00:18:43,498 --> 00:18:45,417 [aclamaciones] 398 00:18:45,417 --> 00:18:48,920 Hay 14 exjugadoras que son propietarias de este equipo. 399 00:18:48,920 --> 00:18:50,881 Por ellas estamos aquí. 400 00:18:50,881 --> 00:18:53,258 Este es su éxito, fue su lucha. 401 00:18:53,258 --> 00:18:56,094 Ellas hicieron el trabajo difícil. 402 00:18:56,094 --> 00:18:59,556 Y ahora, no solo son responsables de que existamos, 403 00:18:59,556 --> 00:19:03,268 ahora tienen un lugar para hacer crecer la liga, 404 00:19:03,268 --> 00:19:04,436 para que el deporte crezca, 405 00:19:04,436 --> 00:19:05,979 y tienen un interés financiero 406 00:19:05,979 --> 00:19:08,899 en que este equipo crezca. 407 00:19:08,899 --> 00:19:10,358 Me gusta soñar. 408 00:19:10,358 --> 00:19:11,860 Pero nunca pensé ser parte 409 00:19:11,860 --> 00:19:13,570 {\an8}de un grupo de propietarias 410 00:19:13,570 --> 00:19:16,573 {\an8}de ningún equipo profesional en el deporte, 411 00:19:16,573 --> 00:19:20,952 {\an8}ya no hablemos del deporte que yo practicaba, que amé 412 00:19:20,952 --> 00:19:24,998 y que ayudé a construir en este país por muchos años. 413 00:19:24,998 --> 00:19:27,375 [aclamaciones] 414 00:19:27,375 --> 00:19:29,544 Todo lo que hemos logrado hasta este año 415 00:19:29,544 --> 00:19:30,879 ha sido un proceso. 416 00:19:30,879 --> 00:19:34,257 Nos hacemos mejores y mejores con cada juego, 417 00:19:34,257 --> 00:19:35,884 y hoy solo es Un juego más 418 00:19:35,884 --> 00:19:38,595 en el que vamos a demostrar que nos hacemos mejores, ¿okay? 419 00:19:38,595 --> 00:19:40,680 Enfóquense en el proceso, vivan el momento, 420 00:19:40,680 --> 00:19:42,307 disfruten el juego. 421 00:19:42,307 --> 00:19:46,061 [aplausos y aclamaciones] 422 00:19:47,228 --> 00:19:48,605 Sí, gente hermosa. 423 00:19:48,605 --> 00:19:51,274 ¿Saben qué es mejor que apoyar a su ciudad? 424 00:19:51,274 --> 00:19:53,860 Que su ciudad los apoye. 425 00:19:53,860 --> 00:19:56,905 [música hip-hop sonando] 426 00:19:56,905 --> 00:20:03,995 ♪ ♪ 427 00:20:17,717 --> 00:20:21,012 {\an8}Siete, seis, cinco. Estamos listos. 428 00:20:21,012 --> 00:20:22,514 Listos. Toma uno. 429 00:20:22,514 --> 00:20:27,560 Listos. Tres. Y... Toma tres. 430 00:20:27,560 --> 00:20:31,273 [música dramática] 431 00:20:31,273 --> 00:20:37,070 Y ahora, el once inicial del club de fútbol Angel City. 432 00:20:37,070 --> 00:20:40,824 [aplausos y aclamaciones] 433 00:20:40,824 --> 00:20:43,827 [música dramática] 434 00:20:43,827 --> 00:20:50,834 ♪ ♪ 435 00:20:52,669 --> 00:20:55,046 El ambiente en el estadio Banc of California 436 00:20:55,046 --> 00:20:56,339 crece a cada minuto 437 00:20:56,339 --> 00:20:58,049 y pueden ver a los aficionados 438 00:20:58,049 --> 00:21:00,719 desplegando el primer mosaico de la temporada regular. 439 00:21:00,719 --> 00:21:04,055 Es uno de los mosaicos en la historia de la NWSL. 440 00:21:04,055 --> 00:21:06,933 Cubre totalmente esa sección del estadio y dice: 441 00:21:06,933 --> 00:21:08,393 "Un nuevo amanecer". 442 00:21:08,393 --> 00:21:12,188 El Angel City ha insistido en que no solo se trata 443 00:21:12,188 --> 00:21:14,649 de un equipo de fútbol de Los Ángeles, 444 00:21:14,649 --> 00:21:20,030 es una sensación de comunidad y esta noche se trata de eso. 445 00:21:20,030 --> 00:21:22,615 [aplausos y aclamaciones] 446 00:21:26,119 --> 00:21:27,620 Angel City de negro. 447 00:21:27,620 --> 00:21:29,831 Carolina del Norte de blanco. 448 00:21:32,459 --> 00:21:35,045 Veo algunas caras nerviosas. 449 00:21:35,045 --> 00:21:36,755 ¿Tú estarías nerviosa? 450 00:21:36,755 --> 00:21:40,925 Por supuesto. Pero a los cinco minutos se olvidan. 451 00:21:40,925 --> 00:21:44,387 Así es. Se nota que son Los Ángeles. 452 00:21:44,387 --> 00:21:45,805 Muy bien, aquí vamos. 453 00:21:45,805 --> 00:21:47,932 Comenzamos en el Banc of California. 454 00:21:47,932 --> 00:21:50,518 Dos años en lograr que el sueño del Angel City 455 00:21:50,518 --> 00:21:52,854 se hiciera realidad. 456 00:21:53,688 --> 00:21:56,900 Y ahora, el fútbol de verdad empieza. 457 00:21:56,900 --> 00:21:59,069 [gritos] 458 00:22:00,528 --> 00:22:03,406 El tiro de esquina un poco alto de McCaskill. 459 00:22:03,406 --> 00:22:05,992 Cruza hasta el otro lado. 460 00:22:05,992 --> 00:22:08,453 Jun Endo se la quita en un movimiento, 461 00:22:08,453 --> 00:22:13,666 pase de izquierda y... ¡qué inicio del Angel City! 462 00:22:13,666 --> 00:22:16,044 [aclamaciones] 463 00:22:17,962 --> 00:22:20,006 [gritan] 464 00:22:22,217 --> 00:22:24,761 [aclamaciones] 465 00:22:26,471 --> 00:22:29,224 [grita] 466 00:22:33,478 --> 00:22:35,939 [aclamaciones] 467 00:22:42,695 --> 00:22:45,406 Solo con un movimiento y burló la presión de Sullivan. 468 00:22:45,406 --> 00:22:47,242 Se da tiempo de ver el panorama, 469 00:22:47,242 --> 00:22:52,122 y tres jugadoras en el área, totalmente abiertas. 470 00:22:52,122 --> 00:22:56,709 Y Gilles no falla en su remate de cabeza. 471 00:22:56,709 --> 00:22:59,587 {\an8}El partido inaugural contra Carolina del Norte en la banca 472 00:22:59,587 --> 00:23:02,799 {\an8}es de mis tres grandes momentos en el deporte. 473 00:23:02,799 --> 00:23:04,509 Fue emocionante. 474 00:23:04,509 --> 00:23:08,096 [banda cantando] 475 00:23:08,596 --> 00:23:11,141 Vamos. Todas en línea. ¡Ustedes pueden! 476 00:23:16,104 --> 00:23:18,982 McCaskill hace un gran cambio de juego. 477 00:23:18,982 --> 00:23:21,484 Endo recibe muy bien. 478 00:23:21,484 --> 00:23:23,570 Endo en el área, y a la esquina. 479 00:23:23,570 --> 00:23:25,989 [aclamaciones] 480 00:23:25,989 --> 00:23:29,993 Ahora ganan por dos gracias a Endo y su gran tiro. 481 00:23:34,080 --> 00:23:36,541 Qué increíble inicio para Angel City. 482 00:23:36,541 --> 00:23:39,586 McCaskill hizo un gran cambio de juego. 483 00:23:39,586 --> 00:23:44,048 Vemos la línea de defensa tan corta de Carolina del Norte. 484 00:23:44,048 --> 00:23:46,384 Aprovecharon ese lado débil. 485 00:23:46,384 --> 00:23:48,553 Tuvo mucho campo para recorrer 486 00:23:48,553 --> 00:23:50,847 y Endo aprovechó todo ese espacio. 487 00:23:50,847 --> 00:23:54,017 Y tuvo que acomodarse porque ese ángulo es algo difícil. 488 00:23:54,017 --> 00:23:56,477 Pero hizo un buen giro. 489 00:23:56,477 --> 00:23:58,146 Pasó a Roland. 490 00:23:58,146 --> 00:24:02,025 Jun Endo, su primer gol de la temporada regular de la liga. 491 00:24:02,025 --> 00:24:05,486 El Angel City empezó muy explosivo esta noche, 492 00:24:05,486 --> 00:24:07,697 desde donde lo veamos. 493 00:24:07,697 --> 00:24:10,033 [música animada] 494 00:24:10,033 --> 00:24:12,285 MEDIO TIEMPO 495 00:24:12,285 --> 00:24:15,622 Hicieron un gran trabajo al poner presión sobre ellas. 496 00:24:15,622 --> 00:24:17,665 Los primeros cinco minutos al regresar, 497 00:24:17,665 --> 00:24:19,542 ellas van presionar mucho. 498 00:24:19,542 --> 00:24:22,337 Vamos a absorber toda esa presión con organización. 499 00:24:22,337 --> 00:24:25,298 Nos vamos a cerrar para que no puedan jugar fácil. 500 00:24:25,298 --> 00:24:28,718 Es un comienzo brillante. 501 00:24:28,718 --> 00:24:31,721 Fue el inicio. Vamos a terminar el juego. 502 00:24:33,681 --> 00:24:36,935 La NWSL comienza hoy. 503 00:24:36,935 --> 00:24:38,686 Un pase de izquierda al área chica... 504 00:24:38,686 --> 00:24:42,065 y anota la número 10 de Carolina del Norte. 505 00:24:47,946 --> 00:24:50,240 Si alguien te hubiera dicho al inicio del juego 506 00:24:50,240 --> 00:24:52,575 que Angel City iba a empatar 2-2 507 00:24:52,575 --> 00:24:55,078 con Carolina del Norte, tal vez habrías dicho-- 508 00:24:55,078 --> 00:24:56,913 - Que era bueno. - Sí, muy bueno. 509 00:24:56,913 --> 00:24:59,332 Pero en este punto, como estamos viendo esto, 510 00:24:59,332 --> 00:25:01,584 necesitan esos tres puntos. 511 00:25:03,044 --> 00:25:06,172 La verdad, tenía ganas de vomitar de tantos nervios. 512 00:25:06,172 --> 00:25:08,508 Es peor solo ver que estar en el campo. 513 00:25:08,508 --> 00:25:11,302 Pero Jun lo estaba haciendo muy bien y pensé: 514 00:25:11,302 --> 00:25:13,263 "Sí podemos ser buenas". 515 00:25:13,263 --> 00:25:15,848 Vamos a ir para allá, Jen. ¿Quieres ir? 516 00:25:15,848 --> 00:25:18,643 ¡Quiero una campana! ¡Quiero una campana! 517 00:25:18,643 --> 00:25:20,103 ¡Sí! 518 00:25:20,103 --> 00:25:22,981 [aclamaciones] 519 00:25:32,365 --> 00:25:35,868 La gente siente que el momento se acerca. 520 00:25:35,868 --> 00:25:39,372 Y ahí está. Angel City, abre tus alas. 521 00:25:41,124 --> 00:25:42,750 Tienen una victoria en su primer partido 522 00:25:42,750 --> 00:25:44,794 de la temporada regular de la liga. 523 00:25:44,794 --> 00:25:48,006 [aclamaciones] 524 00:25:48,006 --> 00:25:50,049 No lo puedo creer. 525 00:25:50,049 --> 00:25:51,342 Lo logramos. 526 00:25:51,342 --> 00:25:54,304 En serio, es uno de los mejores días de mi vida. 527 00:25:54,304 --> 00:25:57,307 {\an8}[aclamaciones] 528 00:25:58,433 --> 00:26:03,271 {\an8}- Sí, eso es. ¡Bien hecho! 529 00:26:03,271 --> 00:26:05,648 [aclamaciones] 530 00:26:05,648 --> 00:26:07,608 Tuve la suerte de que muchos de mis amigos 531 00:26:07,608 --> 00:26:09,694 y mi familia estuvieran en las gradas. 532 00:26:09,694 --> 00:26:12,780 Ellos vieron este viaje y lo difícil que fue a veces. 533 00:26:12,780 --> 00:26:14,824 Mi madre murió. 534 00:26:14,824 --> 00:26:16,242 Sé que para ella, 535 00:26:16,242 --> 00:26:19,287 todo esto la habría hecho sentirse muy orgullosa. 536 00:26:19,287 --> 00:26:21,789 Fue muy irreal lograr todo esto. 537 00:26:21,789 --> 00:26:23,916 [ríe] Lo siento. 538 00:26:23,916 --> 00:26:27,337 [aclamaciones] 539 00:26:27,337 --> 00:26:29,630 Somos un club para la comunidad. 540 00:26:29,630 --> 00:26:33,009 Las representamos a todas. 541 00:26:33,009 --> 00:26:35,011 Queremos que se sientan parte de esto 542 00:26:35,011 --> 00:26:38,389 y queremos que nuestra victoria se sienta como suya. 543 00:26:38,389 --> 00:26:42,101 [aplausos y aclamaciones] 544 00:26:42,101 --> 00:26:43,561 {\an8}Es muy emocionante 545 00:26:43,561 --> 00:26:46,647 {\an8}porque creían que no había forma de que ganáramos. 546 00:26:46,647 --> 00:26:48,941 {\an8}Eso decían muchos. 547 00:26:50,234 --> 00:26:52,195 Sé lo que es jugar en estadios llenos, 548 00:26:52,195 --> 00:26:55,698 pero el día del juego de Angel City fue único. 549 00:26:55,698 --> 00:26:59,702 Fue algo loco y alegre. 550 00:26:59,702 --> 00:27:02,038 Se trata de mucho más que fútbol, 551 00:27:02,038 --> 00:27:04,290 y eso se siente en el campo. 552 00:27:04,290 --> 00:27:07,835 - [coreando] ¡A-C! - ¡F-C! 553 00:27:07,835 --> 00:27:11,381 [aclamaciones] 554 00:27:11,381 --> 00:27:13,549 Fue algo que no se puede describir. 555 00:27:13,549 --> 00:27:17,720 Porque es un final de película que nadie creería. 556 00:27:20,390 --> 00:27:22,308 VICTORIAS 1, EMPATES 0, DERROTAS 0 557 00:27:29,107 --> 00:27:30,525 Hola, Caitlin. 558 00:27:30,525 --> 00:27:33,236 - ¿Cómo estás? - Bien. 559 00:27:35,029 --> 00:27:37,198 ¿Solo las de oficina estamos en llamada? 560 00:27:37,198 --> 00:27:39,325 - Sí. - ¿No hay nadie más? 561 00:27:39,325 --> 00:27:42,537 Cada semana, tenemos un resumen del juego. 562 00:27:42,537 --> 00:27:45,665 Qué salió bien, qué fue malo, qué puede ser mejor. 563 00:27:45,665 --> 00:27:48,543 ¿Deberíamos pensar en cómo tener más gente de apoyo? 564 00:27:48,543 --> 00:27:50,711 ¿Cómo mejorar en lo que ya estamos haciendo? 565 00:27:50,711 --> 00:27:52,713 Y luego, ¿la reunión antes del juego 566 00:27:52,713 --> 00:27:54,632 para hacer notar lo que pueden hacer mejor? 567 00:27:54,632 --> 00:27:56,676 {\an8}¿Cuál es el plan 568 00:27:56,676 --> 00:28:01,389 {\an8}para cuando termine el verano en septiembre? 569 00:28:01,389 --> 00:28:04,142 Y supongamos que el equipo no está en contención. 570 00:28:04,142 --> 00:28:05,351 - Sí. - ¿Sí? 571 00:28:05,351 --> 00:28:07,228 Y hay que prepararnos para la batalla. 572 00:28:07,228 --> 00:28:10,314 Okay. Bien. 573 00:28:10,314 --> 00:28:11,858 Queremos llenar estadios. 574 00:28:11,858 --> 00:28:13,526 No queremos que sea solo un día. 575 00:28:13,526 --> 00:28:15,862 Es increíble que lo hiciéramos para el partido inaugural, 576 00:28:15,862 --> 00:28:18,698 pero lo que sigue es llenar otro juego 577 00:28:18,698 --> 00:28:20,616 y luego querer llenar otro juego. 578 00:28:20,616 --> 00:28:23,661 ¿Cómo creamos la experiencia para los aficionados? 579 00:28:23,661 --> 00:28:26,956 ¿Qué hacemos para que siempre quieran venir? 580 00:28:26,956 --> 00:28:29,500 {\an8}Tenemos que seguir haciendo crecer esto. 581 00:28:29,500 --> 00:28:31,711 {\an8}DÍA DE AGRADECIMIENTO A LOS AFICIONADOS. 582 00:28:31,711 --> 00:28:33,796 {\an8}Nos invitaron a verlas practicar. 583 00:28:33,796 --> 00:28:36,507 {\an8}Creo que eso es muy especial. 584 00:28:36,507 --> 00:28:39,594 Yo digo que un aficionado es más que un seguidor, 585 00:28:39,594 --> 00:28:41,888 un ultra seguidor. 586 00:28:41,888 --> 00:28:44,390 Tenemos amigos que se dicen aficionados. 587 00:28:44,390 --> 00:28:46,684 Y nos es por hacerlos menos ni nada, 588 00:28:46,684 --> 00:28:48,311 pero llegan el inicio del juego 589 00:28:48,311 --> 00:28:50,521 y se van a su casa cuando termina. 590 00:28:50,521 --> 00:28:52,064 Para nosotros, es algo de todo el día. 591 00:28:52,064 --> 00:28:54,150 Un evento de toda la semana. 592 00:28:54,150 --> 00:28:56,152 [aplausos y aclamaciones] 593 00:28:56,152 --> 00:28:57,987 Sigan así. Hagan todo ese ruido. 594 00:28:57,987 --> 00:29:01,824 Así intimidamos a la... y nos dejan en paz. 595 00:29:01,824 --> 00:29:03,075 Y eso es lo que queremos. 596 00:29:03,075 --> 00:29:05,244 Entonces, lo apreciamos de verdad. 597 00:29:05,244 --> 00:29:07,246 Y en serio que ha sido el mejor ambiente 598 00:29:07,246 --> 00:29:09,081 que he visto en un juego inaugural, 599 00:29:09,081 --> 00:29:10,666 y que ellas han vivido también. 600 00:29:10,666 --> 00:29:13,878 [tocando tambor] 601 00:29:13,878 --> 00:29:15,880 ¿Cómo están? ambas: Bien. 602 00:29:15,880 --> 00:29:17,632 - ¿Cómo te sientes? - Bien. 603 00:29:17,632 --> 00:29:19,383 Muchas gracias. 604 00:29:19,383 --> 00:29:20,384 Gracias. 605 00:29:20,384 --> 00:29:21,636 Muy bien. Te lo agradezco. 606 00:29:21,636 --> 00:29:22,637 Hola, entrenadora. 607 00:29:22,637 --> 00:29:24,222 Esta es la bandera original 608 00:29:24,222 --> 00:29:26,265 que se ondeaba en la MLS para poder-- 609 00:29:26,265 --> 00:29:28,059 Con esa, tuvimos mucha suerte. 610 00:29:28,059 --> 00:29:31,354 ¡Me encanta! La bandera original. 611 00:29:31,354 --> 00:29:32,438 [parloteo] 612 00:29:32,438 --> 00:29:33,773 Es trabajo. 613 00:29:33,773 --> 00:29:36,108 {\an8}Nos levantamos temprano y nos preparamos para el juego, 614 00:29:36,108 --> 00:29:37,276 {\an8}las taquillas. 615 00:29:37,276 --> 00:29:38,861 {\an8}Van a jugar hasta las 7:00 de la tarde, 616 00:29:38,861 --> 00:29:41,239 {\an8}pero ya estamos listas a las 8:00 de la mañana 617 00:29:41,239 --> 00:29:43,699 para comprar boletos, hacer lo necesario, y... 618 00:29:43,699 --> 00:29:46,369 Él prepara tacos por horas. 619 00:29:46,369 --> 00:29:48,329 vale la pena apoyar. 620 00:29:48,329 --> 00:29:49,997 Nos apoyamos como aficionados, 621 00:29:49,997 --> 00:29:52,208 pero no creí que sería a este nivel, 622 00:29:52,208 --> 00:29:54,001 que lo apreciaran de esta forma 623 00:29:54,001 --> 00:29:57,338 y que nos mostraran que de verdad lo aprecian. 624 00:29:57,338 --> 00:30:01,050 Se siente bien. El trabajo no es en vano. 625 00:30:03,344 --> 00:30:04,303 Les importa. 626 00:30:04,303 --> 00:30:06,430 Quieren saber cómo estás, 627 00:30:06,430 --> 00:30:08,599 quieren saber qué haces en las tardes, 628 00:30:08,599 --> 00:30:12,019 quieren que te muestres como una persona. 629 00:30:12,019 --> 00:30:13,729 Me encanta. 630 00:30:13,729 --> 00:30:15,898 Son fans que vienen de mi ciudad. 631 00:30:15,898 --> 00:30:19,694 Y de inmediato, me siento identificada con ellos. 632 00:30:19,694 --> 00:30:22,905 Y siento que ellos se identifican conmigo. 633 00:30:22,905 --> 00:30:25,908 Y, no sé, siento como un vínculo. 634 00:30:25,908 --> 00:30:27,285 Solo dije: "Guau". 635 00:30:27,285 --> 00:30:31,372 Yo he dicho que así quiero jugar, para estas personas. 636 00:30:31,372 --> 00:30:34,709 Y estas personas pidieron que yo viniera, 637 00:30:34,709 --> 00:30:36,919 que estuviera aquí. 638 00:30:38,379 --> 00:30:41,591 Mucho de lo que hacemos, lo hacemos por los fans. 639 00:30:41,591 --> 00:30:44,885 Y luego como recompensa, tengo el mejor regalo de mi vida: 640 00:30:44,885 --> 00:30:46,721 venir a casa por ellos. 641 00:30:46,721 --> 00:30:50,433 Y, en serio, siento que estoy aquí gracias a mis fans. 642 00:30:52,643 --> 00:30:57,982 {\an8}- La mayor diferencia aquí es la velocidad de las jugadoras. 643 00:30:57,982 --> 00:31:02,945 {\an8}También me di cuenta de que todas piensan más rápido 644 00:31:02,945 --> 00:31:08,576 {\an8}y la presión defensiva es totalmente diferente. 645 00:31:08,576 --> 00:31:12,038 Parte de la estrategia de crear un nuevo equipo 646 00:31:12,038 --> 00:31:14,957 {\an8}fue tener un equipo internacional 647 00:31:14,957 --> 00:31:18,336 {\an8}de jugadoras que reflejaran a la comunidad. 648 00:31:18,336 --> 00:31:20,671 Creo que fue la clave para la visión 649 00:31:20,671 --> 00:31:22,173 de lo que estamos creando. 650 00:31:22,173 --> 00:31:24,050 - Gracias. - Gracias. 651 00:31:24,050 --> 00:31:25,176 ¿Puedo ponérmela? 652 00:31:25,176 --> 00:31:26,469 - Claro. - Gracias. 653 00:31:26,469 --> 00:31:30,681 Que Jun Endo sea nuestra primera jugadora japonesa 654 00:31:30,681 --> 00:31:33,100 va a ser increíble para nuestra comunidad japonesa, 655 00:31:33,100 --> 00:31:35,353 que van a comprar boletos para venir a vernos jugar. 656 00:31:35,353 --> 00:31:37,855 Las pláticas y la estrategia 657 00:31:37,855 --> 00:31:40,524 van más allá de Jun Endo en el campo. 658 00:31:40,524 --> 00:31:45,071 Tengo que pensar en un objetivo más grande para el club. 659 00:31:45,071 --> 00:31:46,697 [risas] 660 00:31:48,366 --> 00:31:49,742 Sí. Muy bien. 661 00:31:49,742 --> 00:31:52,411 [risas] 662 00:31:57,083 --> 00:31:59,001 ¡Vamos, Angel City! 663 00:32:03,130 --> 00:32:05,091 7,900 hasta ahora. 664 00:32:05,091 --> 00:32:07,301 ¿Pero esperábamos como 19? 665 00:32:07,301 --> 00:32:08,886 Vendimos 19,000, pero... 666 00:32:08,886 --> 00:32:10,346 19,000 vendidos. 667 00:32:10,346 --> 00:32:13,432 Bueno, eran 19,000 en la mañana, pero siempre aumentan. 668 00:32:13,432 --> 00:32:16,644 Podrían ser 6,000, 3,000 u 800 más para esta hora. 669 00:32:16,644 --> 00:32:18,020 No sabemos cuántos van a venir. 670 00:32:18,020 --> 00:32:20,606 Hay más de los que fueron a ver al Washington 671 00:32:20,606 --> 00:32:22,108 y faltan 30 minutos. 672 00:32:22,108 --> 00:32:24,860 Hoy le dije a alguien: "Paramos de contar a los 15", 673 00:32:24,860 --> 00:32:29,490 y dijeron: "Quisiéramos tener 15 aunque sea una vez al año". 674 00:32:29,490 --> 00:32:31,367 Casi llegamos a los 16,000. 675 00:32:31,367 --> 00:32:33,869 Julie es increíble. En serio. 676 00:32:33,869 --> 00:32:36,789 [música animada] 677 00:32:36,789 --> 00:32:39,709 ♪ ♪ 678 00:32:39,709 --> 00:32:43,546 Hola, ¿cómo estás? Me encanta Jasmyne Spencer. 679 00:32:43,546 --> 00:32:45,089 ¿Verdad? 680 00:32:45,089 --> 00:32:46,674 Yo amo a Jasmyne. 681 00:32:46,674 --> 00:32:48,092 Es la más valiosa para mí. 682 00:32:48,092 --> 00:32:49,844 Siempre está en donde tiene que estar. 683 00:32:49,844 --> 00:32:52,513 La forma en que avanza es impresionante. 684 00:32:52,513 --> 00:32:53,681 Lo es. 685 00:32:53,681 --> 00:32:56,809 Y a mi hijo le encanta todo de Endo. 686 00:32:56,809 --> 00:32:58,602 A todos. 687 00:32:58,602 --> 00:33:00,354 Es toda una estrella. 688 00:33:00,354 --> 00:33:02,606 - Y mi esposo dice... - ¿Ah, sí? 689 00:33:02,606 --> 00:33:06,986 "Es como una gacela. Se mueve como una bailarina". 690 00:33:06,986 --> 00:33:09,488 {\an8}- [ríe] - Me encanta. 691 00:33:09,488 --> 00:33:11,532 {\an8}Press entra al área. 692 00:33:11,532 --> 00:33:13,576 {\an8}Christen Press anota. 693 00:33:13,576 --> 00:33:15,619 Es su primer gol en la temporada regular 694 00:33:15,619 --> 00:33:18,873 con el uniforme de Angel City. 695 00:33:18,873 --> 00:33:21,917 Christen hizo un gol brillante. 696 00:33:21,917 --> 00:33:24,128 Y va a seguir anotando para nosotras. Lo sé. 697 00:33:24,128 --> 00:33:27,131 Y le dije que aunque no fuera así, yo la quiero. 698 00:33:29,008 --> 00:33:31,677 Entré cuando faltaban dos minutos, 699 00:33:31,677 --> 00:33:33,137 pero lo conseguí. 700 00:33:33,137 --> 00:33:36,015 Lo hice y ganamos. 701 00:33:36,015 --> 00:33:38,809 Cuando pisé el campo, pensé: 702 00:33:38,809 --> 00:33:41,145 "Esto es por lo que amo jugar". 703 00:33:41,145 --> 00:33:42,730 Todas nos apoyamos. 704 00:33:42,730 --> 00:33:45,107 {\an8}Es mucho más que fútbol. 705 00:33:45,524 --> 00:33:49,987 Pasa la barrera y qué parada de Haracic. 706 00:33:49,987 --> 00:33:52,907 DiDi hizo una gran atajada. Fue grandioso. 707 00:33:52,907 --> 00:33:55,534 {\an8}[aclamaciones] 708 00:33:57,119 --> 00:33:59,747 Se adelanta un poco. La logra recuperar. 709 00:33:59,747 --> 00:34:03,375 Press la alcanza para meter el centro, ¡y autogol! 710 00:34:04,627 --> 00:34:06,754 Fue una gran jugada de Christen Press, 711 00:34:06,754 --> 00:34:09,131 terminada por Taylor Leach. 712 00:34:09,131 --> 00:34:12,259 Tengo una frambuesa. 713 00:34:12,259 --> 00:34:14,637 - Es para recordar. - Sí. Muy bien. 714 00:34:15,513 --> 00:34:17,473 Bien hecho. No fue brillante, pero lo hicimos. 715 00:34:17,473 --> 00:34:19,391 {\an8}Sí. 716 00:34:22,478 --> 00:34:24,271 Manténganla ahí. En ese espacio. 717 00:34:24,271 --> 00:34:27,233 [música conmovedora] 718 00:34:27,233 --> 00:34:32,988 ♪ ♪ 719 00:34:32,988 --> 00:34:35,115 [aplausos y aclamaciones] 720 00:34:35,115 --> 00:34:37,827 {\an8}♪ ♪ 721 00:34:37,827 --> 00:34:40,496 {\an8}VICTORIAS 3, EMPATES 0, DERROTAS 2 722 00:34:45,042 --> 00:34:46,836 Una de nuestras grandes fortalezas 723 00:34:46,836 --> 00:34:48,796 es lo que somos como equipo 724 00:34:48,796 --> 00:34:51,799 y lo que nos esforzamos para apoyarnos. 725 00:34:51,799 --> 00:34:54,802 Y sé que hay muchas historias sobre la resistencia 726 00:34:54,802 --> 00:34:58,139 de este grupo y es lo que nos hace quienes somos. 727 00:34:58,139 --> 00:34:59,765 ¡Ya! 728 00:34:59,765 --> 00:35:02,142 Sí. Eso. Eso. Eso. Muy bien. 729 00:35:02,977 --> 00:35:07,022 {\an8}- Nací en Bosnia, el 6 de abril del '92. 730 00:35:07,022 --> 00:35:10,359 {\an8}Había una guerra y yo nací seis días después. 731 00:35:10,359 --> 00:35:11,652 Arriba. 732 00:35:11,652 --> 00:35:15,531 Llegamos a Estados Unidos en el '94. 733 00:35:15,531 --> 00:35:17,867 Mis padres trabajaron en muchas cosas 734 00:35:17,867 --> 00:35:21,704 para que tuviéramos que comer. 735 00:35:21,704 --> 00:35:24,373 ¡Carajo! 736 00:35:24,373 --> 00:35:27,877 No creo que la gente sepa lo que viví. 737 00:35:27,877 --> 00:35:29,295 No. 738 00:35:29,295 --> 00:35:34,925 Me tomó cuatro años tener un contrato en la NWSL. 739 00:35:34,925 --> 00:35:39,555 Muchas se habrían rendido. Yo quería probar algo. 740 00:35:39,555 --> 00:35:41,682 Muy bien. ¡Arriba! 741 00:35:42,683 --> 00:35:45,102 [tintineo] 742 00:35:45,102 --> 00:35:47,730 Bienvenidos a mi casa. 743 00:35:47,730 --> 00:35:48,814 Ella está a la moda. 744 00:35:48,814 --> 00:35:51,400 {\an8}Sí. Seguro esta es suya. 745 00:35:51,400 --> 00:35:53,861 {\an8}Compartimos ropa. 746 00:35:53,861 --> 00:35:56,071 {\an8}Los beneficios de casarse con una mujer. 747 00:35:56,071 --> 00:35:57,656 [risas] 748 00:35:57,656 --> 00:35:59,199 Al siguiente día de un juego, 749 00:35:59,199 --> 00:36:01,660 el cuerpo se siente como arrollado por un camión. 750 00:36:01,660 --> 00:36:05,831 Corres como 13 kilómetros, o tal vez un poco más. 751 00:36:05,831 --> 00:36:09,084 Están las botas y también lo que va en la cadera. 752 00:36:09,084 --> 00:36:11,545 Es como un traje espacial. 753 00:36:11,545 --> 00:36:12,963 Tengo 28 años. 754 00:36:12,963 --> 00:36:16,592 Toma más tiempo recuperarte cuando creces. 755 00:36:16,592 --> 00:36:18,469 Y es más importante. 756 00:36:18,469 --> 00:36:22,139 [música suave] 757 00:36:22,139 --> 00:36:24,433 VANESSA GILLES. DEFENSA NÚMERO 4. 758 00:36:27,686 --> 00:36:30,230 Muchas surfeamos en los días libres. 759 00:36:32,524 --> 00:36:35,361 Estamos en Los Ángeles, y estando aquí... 760 00:36:36,111 --> 00:36:38,739 Bueno, no surfeamos. Vamos al mar con las tablas. 761 00:36:38,739 --> 00:36:40,532 Yo voy. 762 00:36:40,532 --> 00:36:47,665 ♪ ♪ 763 00:36:50,000 --> 00:36:51,543 Debe haber un delfín por ahí. 764 00:36:51,543 --> 00:36:55,089 Donde hay peces, hay delfines. 765 00:36:55,089 --> 00:36:58,175 Un poco de surfeo. Es un buen ritual. 766 00:36:58,175 --> 00:37:01,762 El sentimiento de tomar una ola y la adrenalina... 767 00:37:01,762 --> 00:37:04,974 es muy bueno. 768 00:37:04,974 --> 00:37:08,185 También hay mucha adrenalina en el fútbol. 769 00:37:08,185 --> 00:37:11,146 Y creo que eso es lo que me llena, 770 00:37:11,146 --> 00:37:14,608 la adrenalina de los juegos, la competencia, querer ganar. 771 00:37:14,608 --> 00:37:19,446 ♪ ♪ 772 00:37:22,074 --> 00:37:26,286 Creo que uno de los puntos más importantes es hablar de... 773 00:37:26,286 --> 00:37:29,289 Podemos sentirnos satisfechas con Jesús en nuestras vidas, 774 00:37:29,289 --> 00:37:33,585 {\an8}pero eso no significa que vamos a tener riquezas 775 00:37:33,585 --> 00:37:36,547 y fama y gloria y la vida perfecta. 776 00:37:36,547 --> 00:37:38,465 Sí. 777 00:37:38,465 --> 00:37:40,384 A todas nos encanta jugar fútbol. 778 00:37:40,384 --> 00:37:42,219 {\an8}A mucha gente le gusta. 779 00:37:42,219 --> 00:37:43,971 {\an8}Y pocos tienen la oportunidad 780 00:37:43,971 --> 00:37:45,556 {\an8}de ser jugadores profesionales. 781 00:37:45,556 --> 00:37:48,809 Entonces, el hecho de que podamos hacer esto, 782 00:37:48,809 --> 00:37:51,645 y Dios sabe lo mucho que nos gusta, 783 00:37:51,645 --> 00:37:53,897 y nos da la oportunidad de conocerlo 784 00:37:53,897 --> 00:37:56,275 a través de algo que amamos. 785 00:37:56,275 --> 00:37:59,903 ¿Qué tan grande es eso? Es algo increíble. 786 00:37:59,903 --> 00:38:01,321 {\an8}El fútbol para mí 787 00:38:01,321 --> 00:38:06,493 {\an8}fue una forma de escapar del dolor de casa. 788 00:38:06,493 --> 00:38:10,164 Siento que me identifico mucho con esto. 789 00:38:10,164 --> 00:38:13,375 Y por eso creo, hasta este día, que lucho con eso, 790 00:38:13,375 --> 00:38:17,087 porque encontré mi identidad como jugadora de fútbol. 791 00:38:17,087 --> 00:38:18,630 No te llena para siempre. 792 00:38:20,174 --> 00:38:22,384 Sí. Es como con mi rodilla. 793 00:38:22,384 --> 00:38:25,220 Siento que para mí, ha sido un poco frustrante. 794 00:38:25,220 --> 00:38:29,725 Pero aprecio que les iba a pedir que rezaran por mí, 795 00:38:29,725 --> 00:38:30,768 porque ha sido... 796 00:38:30,768 --> 00:38:32,811 La trama se hizo complicada. [ríe] 797 00:38:32,811 --> 00:38:34,855 Y se complicó mucho. 798 00:38:34,855 --> 00:38:35,939 [aclamaciones] 799 00:38:35,939 --> 00:38:37,191 De Portland, Oregón, 800 00:38:37,191 --> 00:38:40,486 tenemos a las Thorns contra Angel City. 801 00:38:41,403 --> 00:38:45,282 Viene el centro y el cabezazo, ¡y gol! 802 00:38:45,282 --> 00:38:46,909 El centro espectacular... 803 00:38:46,909 --> 00:38:49,161 y el cabezazo aún mejor. 804 00:38:49,161 --> 00:38:51,205 Portland va ganando en casa. 805 00:38:57,127 --> 00:39:01,548 Sugita, Sinclair. No podía fallarla. 806 00:39:01,548 --> 00:39:05,177 Christine Sinclair regresa a su racha de goles. 807 00:39:05,177 --> 00:39:07,805 Portland anota su segundo gol, 808 00:39:07,805 --> 00:39:10,307 apenas poco después del primero. 809 00:39:10,307 --> 00:39:13,519 Están como locos en Providence Park. 810 00:39:14,478 --> 00:39:17,731 En el área, no la alcanza Sinclair. No pudo tocarla. 811 00:39:17,731 --> 00:39:19,608 Becky, centra de nuevo. 812 00:39:19,608 --> 00:39:22,611 Sinclair no se equivoca dos veces. 813 00:39:22,611 --> 00:39:25,864 Un doblete de Christine Sinclair. 814 00:39:29,368 --> 00:39:31,954 Nuestra lucha está ahí. Ahí está. 815 00:39:31,954 --> 00:39:34,790 Pero tenemos que tomar decisiones inteligentes. 816 00:39:34,790 --> 00:39:37,084 Depende de nosotros subir el nivel 817 00:39:37,084 --> 00:39:39,002 y hacerlo de nuevo, ¿okay? 818 00:39:39,002 --> 00:39:41,421 Vamos. 819 00:39:42,798 --> 00:39:44,174 Vean que es la mayor entrada 820 00:39:44,174 --> 00:39:45,759 que hemos tenido en un partido. 821 00:39:45,759 --> 00:39:47,386 Todos están a nuestro favor. 822 00:39:47,386 --> 00:39:50,180 Los aficionados vienen, las jugadoras juegan. 823 00:39:50,180 --> 00:39:56,770 Es bueno para la liga, no para nosotros. Cierto. 824 00:39:56,770 --> 00:39:59,398 Es bueno para la liga. Sí. 825 00:39:59,398 --> 00:40:01,483 SEDE CENTRAL DE ANGEL CITY FC. SANTA MÓNICA, CALIFORNIA 826 00:40:01,483 --> 00:40:04,153 {\an8}[línea sonando] 6 DE JUNIO, 2022 827 00:40:04,153 --> 00:40:05,404 {\an8}Hola, Jules. Soy Natalie. 828 00:40:05,404 --> 00:40:07,990 - Hola, ¿cómo está? - Estoy muy bien. 829 00:40:07,990 --> 00:40:09,783 Falta un día para el juego. 830 00:40:09,783 --> 00:40:11,952 Lo sé, estoy emocionada por mañana. 831 00:40:11,952 --> 00:40:15,080 Tenemos casi 19,000 boletos vendidos para el sábado. 832 00:40:15,080 --> 00:40:16,248 Me encanta. 833 00:40:16,248 --> 00:40:18,709 Es increíble, pero reté al equipo 834 00:40:18,709 --> 00:40:21,461 a siempre tener más de 22,000 en cada juego 835 00:40:21,461 --> 00:40:23,505 - porque ya no hay más eventos. - Sí. 836 00:40:23,505 --> 00:40:25,716 Y creo que podemos estar arriba de 20. 837 00:40:25,716 --> 00:40:29,511 Pero si bajamos a los 18,000 o 18,500, 838 00:40:29,511 --> 00:40:31,889 aún se va a sentir como un estadio lleno. 839 00:40:31,889 --> 00:40:33,849 ¿Cómo estuvo en Washington? 840 00:40:33,849 --> 00:40:36,894 Yo vi en televisión. Se veía vacío, pero... 841 00:40:36,894 --> 00:40:40,647 Estaba muy marcado un lado asoleado y uno con sombra. 842 00:40:40,647 --> 00:40:42,608 La cámara daba al lado soleado. 843 00:40:42,608 --> 00:40:44,359 - Ay, qué mal. - Sí. 844 00:40:44,359 --> 00:40:46,778 Yo estaba sentada en el lado de sombra 845 00:40:46,778 --> 00:40:49,531 y parecía que todo detrás de mí estaba lleno. 846 00:40:49,531 --> 00:40:51,617 Y el lado soleado estaba muy vacío. 847 00:40:51,617 --> 00:40:52,659 Claro. 848 00:40:52,659 --> 00:40:54,703 Eso es algo muy molesto, 849 00:40:54,703 --> 00:40:58,707 que no tengan las suficientes cámaras para cubrir un partido 850 00:40:58,707 --> 00:41:01,877 y lo hacen ver mucho menos popular de lo que es. 851 00:41:01,877 --> 00:41:03,170 Sí. 852 00:41:03,170 --> 00:41:06,215 Creo que es un detalle muy importante. 853 00:41:06,215 --> 00:41:08,508 ¿Hay alguna forma en que podamos apoyar 854 00:41:08,508 --> 00:41:10,552 a otros equipos también? 855 00:41:10,552 --> 00:41:12,429 ¿Podemos publicar en nuestras redes 856 00:41:12,429 --> 00:41:13,764 cuando otros equipos jueguen 857 00:41:13,764 --> 00:41:16,391 y que se vendan los boletos de otros equipos 858 00:41:16,391 --> 00:41:18,560 en nuestro grupo? 859 00:41:18,560 --> 00:41:22,189 Porque queremos que todos los estadios se llenen. 860 00:41:22,189 --> 00:41:26,026 Queremos que todos tengan el mismo apoyo. 861 00:41:29,613 --> 00:41:31,490 Cualquiera que haya trabajado en esto 862 00:41:31,490 --> 00:41:34,868 {\an8}sabe que se hacen dos trabajos en todo momento. 863 00:41:34,868 --> 00:41:36,995 {\an8}Haces el trabajo por el que te pagan, 864 00:41:36,995 --> 00:41:38,538 que es cubrir deportes, 865 00:41:38,538 --> 00:41:40,332 y haces un segundo trabajo, 866 00:41:40,332 --> 00:41:42,668 que es justificar tu existencia. 867 00:41:42,668 --> 00:41:44,670 Los hombres tienen toda la narrativa, 868 00:41:44,670 --> 00:41:46,630 los dos lados la tienen. 869 00:41:46,630 --> 00:41:48,465 Tienen citas interminables, 870 00:41:48,465 --> 00:41:50,217 tienen todo lo necesario 871 00:41:50,217 --> 00:41:52,302 que debe rodear un evento deportivo. 872 00:41:52,302 --> 00:41:54,930 Y eso es algo que hace falta en el deporte femenil 873 00:41:54,930 --> 00:41:58,267 y es algo en lo que por fin hay progreso. 874 00:41:58,267 --> 00:42:00,602 Esto se graba con cuatro cámaras. 875 00:42:00,602 --> 00:42:02,479 {\an8}Normalmente, tenemos seis. 876 00:42:02,479 --> 00:42:04,940 {\an8}Esta cámara se llevaría en la mano 877 00:42:04,940 --> 00:42:08,443 {\an8}y tendríamos una gran cámara de estudio. 878 00:42:08,443 --> 00:42:10,946 Esto se transmite por internet, 879 00:42:10,946 --> 00:42:14,324 así que el presupuesto no es tan alto. 880 00:42:14,324 --> 00:42:18,870 Tenemos que competir con la cámara 4K 881 00:42:18,870 --> 00:42:22,582 {\an8}de gran profundidad de la NFL que parece un videojuego. 882 00:42:22,582 --> 00:42:25,168 {\an8}Eso es lo que espera un consumidor moderno 883 00:42:25,168 --> 00:42:27,087 {\an8}de deportes de Estados Unidos 884 00:42:27,087 --> 00:42:29,172 {\an8}de un producto de primer nivel. 885 00:42:29,172 --> 00:42:30,674 {\an8}Con eso competimos. 886 00:42:30,674 --> 00:42:32,676 La calidad de la transmisión femenil 887 00:42:32,676 --> 00:42:35,137 no es la misma que la de los hombres. 888 00:42:35,137 --> 00:42:37,973 Tenemos menos cámaras, por lo tanto, menos ángulos. 889 00:42:37,973 --> 00:42:40,183 Es un reto de verdad. 890 00:42:41,601 --> 00:42:43,562 Necesitamos que la liga triunfe 891 00:42:43,562 --> 00:42:44,855 para que todas triunfemos. 892 00:42:44,855 --> 00:42:47,733 {\an8}El mayor flujo de ingresos a nivel de equipo 893 00:42:47,733 --> 00:42:51,445 {\an8}debería proceder del acuerdo de retransmisión 894 00:42:51,445 --> 00:42:53,280 que merece esta liga. 895 00:42:53,280 --> 00:42:55,657 No sé si es un obstáculo o una oportunidad, 896 00:42:55,657 --> 00:42:59,036 pero nunca estoy satisfecha con el statu quo. 897 00:43:00,329 --> 00:43:02,622 {\an8}¿Cómo le pido al DJ música de orgullo gay? 898 00:43:02,622 --> 00:43:04,291 {\an8}- Solo dile. - Bien. 899 00:43:04,291 --> 00:43:06,626 ¿Están listas para el partido? 900 00:43:06,626 --> 00:43:07,961 ¡Sí! 901 00:43:07,961 --> 00:43:10,213 Por desgracia, vivimos en un mundo 902 00:43:10,213 --> 00:43:12,758 en el que aún es importante manifestarse 903 00:43:12,758 --> 00:43:14,760 y demostrar que está bien. 904 00:43:14,760 --> 00:43:16,678 Y está mal que se haga un mes al año. 905 00:43:16,678 --> 00:43:18,972 Debería ser todos los meses del año. 906 00:43:18,972 --> 00:43:21,141 Todos los días te deberías poder sentir cómoda 907 00:43:21,141 --> 00:43:22,726 y en confianza con tu cuerpo. 908 00:43:22,726 --> 00:43:25,896 Pero hasta lograr eso, los días así son importantes. 909 00:43:25,896 --> 00:43:28,607 Gritar tan fuerte y tan orgullosos como podamos, 910 00:43:28,607 --> 00:43:30,359 como lo que somos, como organización. 911 00:43:30,359 --> 00:43:32,069 Como presidenta y cofundadora, 912 00:43:32,069 --> 00:43:34,780 creo que es importante que la comunidad se vea. 913 00:43:36,239 --> 00:43:37,657 Hola. ¿Cómo estás? 914 00:43:37,657 --> 00:43:39,534 Mira a Chacha. Cómo lo disfruta. 915 00:43:39,534 --> 00:43:41,828 Mira su cabello. 916 00:43:45,540 --> 00:43:47,417 Construimos intencionalmente 917 00:43:47,417 --> 00:43:49,336 una comunidad diversa e inclusiva. 918 00:43:49,336 --> 00:43:54,216 Tenemos un equipo diverso, una oficina diversa. 919 00:43:54,216 --> 00:43:57,427 [cantando instrucciones] 920 00:43:58,929 --> 00:44:02,516 ¡Reciban a Lily Singh! 921 00:44:02,516 --> 00:44:04,976 ¿Cómo están en el Angel City Fest? 922 00:44:04,976 --> 00:44:06,353 ¿Están listos? 923 00:44:06,353 --> 00:44:09,106 Es nuestra primera noche del orgullo gay. 924 00:44:09,106 --> 00:44:10,816 ¡Vamos a hacer ruido! 925 00:44:10,816 --> 00:44:13,693 [aclamaciones] Bien, todos, hay que hacerlo. 926 00:44:13,693 --> 00:44:16,363 ¡Uno, dos, tres! 927 00:44:16,363 --> 00:44:17,697 [aplausos rítmicos] 928 00:44:17,697 --> 00:44:19,574 ¡Vamos, Angel City! 929 00:44:19,574 --> 00:44:21,743 [gritos y aclamaciones] 930 00:44:21,743 --> 00:44:24,746 Bueno, esta noche se trata del orgullo. 931 00:44:24,746 --> 00:44:26,873 Vamos a ser nosotras mismas. 932 00:44:26,873 --> 00:44:28,750 No olvidamos quiénes somos. 933 00:44:28,750 --> 00:44:30,752 Tocamos el balón, jugamos rápido 934 00:44:30,752 --> 00:44:32,379 y emocionamos al público. 935 00:44:32,379 --> 00:44:34,965 Hoy vamos a disfrutar, hoy vamos divertirnos. 936 00:44:34,965 --> 00:44:36,591 Vamos a hacerlo en el campo. 937 00:44:36,591 --> 00:44:38,552 Si no, ¿qué carajos hacemos? ¿Bien? 938 00:44:38,552 --> 00:44:41,012 - ¡A-C! - ¡F-C! 939 00:44:42,347 --> 00:44:44,266 ¡Listas con Los Ángeles! 940 00:44:44,266 --> 00:44:45,976 [gritos] 941 00:44:45,976 --> 00:44:48,395 [risas] 942 00:44:48,895 --> 00:44:52,357 Muy bien. Enfoca a la 3 con CG-2. 943 00:44:52,357 --> 00:44:55,026 Y toma 3 con CG-2. 944 00:44:55,026 --> 00:44:57,904 [aplausos y aclamaciones] 945 00:45:00,532 --> 00:45:03,577 Angel City recibe por primera vez a Dash. 946 00:45:03,577 --> 00:45:08,457 Houston busca su sexto partido consecutivo sin perder. 947 00:45:08,457 --> 00:45:11,376 Dos equipos que están en una zona muy apretada 948 00:45:11,376 --> 00:45:14,838 entre el segundo lugar y las eliminatorias. 949 00:45:14,838 --> 00:45:18,425 Una victoria podría marcar la diferencia. 950 00:45:21,887 --> 00:45:23,680 Ahí va. Schmidt. 951 00:45:23,680 --> 00:45:27,350 Un gran disparo que detiene Haracic. 952 00:45:27,350 --> 00:45:30,145 Acabamos de ver la atajada de la semana. 953 00:45:32,189 --> 00:45:33,940 El balón sigue cerca del área. 954 00:45:33,940 --> 00:45:36,610 Endo. Y la atajada. 955 00:45:36,610 --> 00:45:38,153 Ahí está Press. 956 00:45:38,153 --> 00:45:39,988 De nuevo Campbell. 957 00:45:39,988 --> 00:45:42,324 Es increíble. 958 00:45:42,324 --> 00:45:44,659 Y el Dash aleja el balón. 959 00:45:49,414 --> 00:45:51,875 Y así termina el partido. 960 00:45:51,875 --> 00:45:55,712 Angel City, 0. Houston, 0. 961 00:45:59,841 --> 00:46:03,637 Un día antes del evento, una jugadora, Katie Cousins, 962 00:46:03,637 --> 00:46:06,515 compartió una publicación de un jugador de Tampa Bay 963 00:46:06,515 --> 00:46:09,309 que no se sentía cómodo usando una playera de la comunidad 964 00:46:09,309 --> 00:46:11,269 porque iba contra su religión. 965 00:46:11,269 --> 00:46:13,313 Y se esforzó mucho en decir: 966 00:46:13,313 --> 00:46:15,023 “No opino sobre el estilo de vida, 967 00:46:15,023 --> 00:46:18,777 pero no va con mis valores religiosos”. 968 00:46:18,777 --> 00:46:21,571 El problema es que sí opina sobre el estilo de vida. 969 00:46:21,571 --> 00:46:23,532 Un jugador de Tampa 970 00:46:23,532 --> 00:46:27,827 hizo una publicación diciendo: “Por creencias religiosas, 971 00:46:27,827 --> 00:46:30,747 decidimos no usar esto”. 972 00:46:30,747 --> 00:46:32,999 Creo que era un parche en la gorra. 973 00:46:32,999 --> 00:46:35,544 “Pero no decimos que no queramos a estas personas 974 00:46:35,544 --> 00:46:38,588 o que no nos preocupen o que no queramos que sean bienvenidas”. 975 00:46:38,588 --> 00:46:42,092 Yo lo compartí. 976 00:46:42,092 --> 00:46:44,803 Fue un mal momento, ahora lo veo. 977 00:46:46,179 --> 00:46:48,932 Si hubiera sabido la reacción, 978 00:46:48,932 --> 00:46:50,767 no lo hubiera hecho. 979 00:46:50,767 --> 00:46:54,396 Nunca había estado en el ojo público así. 980 00:46:55,063 --> 00:46:57,732 {\an8}En un futuro, ¿usarías una playera del orgullo gay? 981 00:46:57,732 --> 00:46:59,734 {\an8}No sé. Nunca lo he hecho. 982 00:46:59,734 --> 00:47:01,820 No estaba en la alineación para el partido, 983 00:47:01,820 --> 00:47:03,572 entonces, no sé. 984 00:47:03,572 --> 00:47:05,073 Lo estuve pensando 985 00:47:05,073 --> 00:47:08,034 y terminé no estando en la alineación. 986 00:47:08,034 --> 00:47:09,703 Cuando Katie publicó, 987 00:47:09,703 --> 00:47:11,204 {\an8}las personas se molestaron 988 00:47:11,204 --> 00:47:12,622 {\an8}y se sintieron lastimadas. 989 00:47:12,622 --> 00:47:14,541 {\an8}Provocó un efecto dominó. 990 00:47:16,418 --> 00:47:20,046 FUERA. NO MUESTRA VOLUNTAD PARA CRECER. 991 00:47:22,048 --> 00:47:25,176 ¿QUÉ ACCIONES SE TOMARÁN CONTRA KATIE COUSINS? 992 00:47:27,679 --> 00:47:29,681 DICEN ESTAR CON LA COMUNIDAD, 993 00:47:29,681 --> 00:47:31,891 PERO TOMAR UN CURSO DE INCLUSIÓN 994 00:47:31,891 --> 00:47:34,519 NO SIRVE SI LA JUGADORA NO QUIERE APRENDER. 995 00:47:36,021 --> 00:47:38,607 Hicimos una publicación sobre nuestro compromiso 996 00:47:38,607 --> 00:47:40,275 con la inclusión LGBTQ 997 00:47:40,275 --> 00:47:43,028 y que nuestro enfoque ante este tipo de problemas 998 00:47:43,028 --> 00:47:46,448 y conflictos iba a ser hablar y no gritar. 999 00:47:46,448 --> 00:47:49,117 Y alguien que no conozco encontró mi cuenta 1000 00:47:49,117 --> 00:47:51,369 y me envió un mensaje diciéndome 1001 00:47:51,369 --> 00:47:54,664 que era una homofóbica y una idiota. 1002 00:47:57,500 --> 00:47:59,836 No vamos a complacer a todo el mundo, 1003 00:47:59,836 --> 00:48:03,048 pero es importante que compartamos lo que hacemos 1004 00:48:03,048 --> 00:48:07,010 y cómo lo hacemos y lo que significa. 1005 00:48:07,010 --> 00:48:08,845 Defendemos algo 1006 00:48:08,845 --> 00:48:11,139 y con eso tomamos decisiones 1007 00:48:11,139 --> 00:48:14,684 y construimos nuestra organización, 1008 00:48:14,684 --> 00:48:18,521 así que va a haber entusiasmo por eso. 1009 00:48:18,521 --> 00:48:21,816 Si no, ¿por qué estás aquí? Se trata de lo que hacemos. 1010 00:48:21,816 --> 00:48:25,320 Si van tan en contra con tus creencias personales 1011 00:48:25,320 --> 00:48:26,988 o cómo quieres vivir tu vida, 1012 00:48:26,988 --> 00:48:30,325 ¿por qué estarías aquí cuando estas son nuestras creencias 1013 00:48:30,325 --> 00:48:32,744 y valores y los vivimos cada día 1014 00:48:32,744 --> 00:48:36,164 y cada decisión que tomamos los incluye? 1015 00:48:38,333 --> 00:48:40,293 ¿Cómo encontraste este lugar? 1016 00:48:40,293 --> 00:48:44,172 {\an8}Íbamos en el malecón y dijimos: 1017 00:48:44,172 --> 00:48:45,674 {\an8}"Tenemos ganas de tatuarnos". 1018 00:48:45,674 --> 00:48:47,008 {\an8}Literalmente a nuestra derecha 1019 00:48:47,008 --> 00:48:49,052 {\an8}había una tienda de tatuajes 1020 00:48:49,052 --> 00:48:50,637 {\an8}y entramos. 1021 00:48:50,637 --> 00:48:52,347 - ¿En serio? - Y los conocimos. 1022 00:48:52,347 --> 00:48:53,973 No puede ser. 1023 00:48:53,973 --> 00:48:56,559 - Parece que no sientes nada. - Bien. 1024 00:48:57,894 --> 00:48:59,729 Creo que al principio, cuando lo publicó, 1025 00:48:59,729 --> 00:49:01,272 la gente se sorprendió. 1026 00:49:01,272 --> 00:49:03,024 Es la reacción inicial siempre, 1027 00:49:03,024 --> 00:49:07,028 especialmente porque ella es una gran compañera de equipo 1028 00:49:07,028 --> 00:49:11,366 y súper positiva y mucha gente está muy unida a ella. 1029 00:49:11,366 --> 00:49:14,160 Es sólo que me puso en una posición muy incómoda 1030 00:49:14,160 --> 00:49:16,496 porque sé quién soy 1031 00:49:16,496 --> 00:49:22,460 y no siento nada en contra de Katie 1032 00:49:22,460 --> 00:49:26,047 y sé que ella... 1033 00:49:26,047 --> 00:49:28,883 No creo que tenga algo contra mí, 1034 00:49:28,883 --> 00:49:31,094 pero no estamos de acuerdo 1035 00:49:31,094 --> 00:49:33,763 y en este momento me cuesta aceptar 1036 00:49:33,763 --> 00:49:38,601 que me digan que me quieren, 1037 00:49:38,601 --> 00:49:41,646 pero que no me aceptan por a quién quiero. 1038 00:49:41,646 --> 00:49:45,400 Es algo que no estoy dispuesta a aceptar en este momento. 1039 00:49:45,400 --> 00:49:50,739 Sí, creo que mi reto es querer a Katie, 1040 00:49:50,739 --> 00:49:56,745 esperar que ella quiera aprender de esto. 1041 00:49:58,246 --> 00:49:59,748 Hice muchas preguntas 1042 00:49:59,748 --> 00:50:04,043 y no he recibido respuestas. 1043 00:50:06,004 --> 00:50:09,632 La palabra "dominar", significa mucho para mí 1044 00:50:09,632 --> 00:50:14,053 porque mi hermano me dio un consejo hace unos cuatro años 1045 00:50:14,053 --> 00:50:17,015 cuando estaba pasando por un momento difícil 1046 00:50:17,015 --> 00:50:18,391 después de que mi mama murió. 1047 00:50:18,391 --> 00:50:21,102 Es como una mentalidad guerrera de dominar a tu oponente, 1048 00:50:21,102 --> 00:50:25,106 dominar tu dieta, hábitos de vida, 1049 00:50:25,106 --> 00:50:29,194 sueño y lo escribo para cada partido, 1050 00:50:29,194 --> 00:50:32,947 y de verdad, levanta el espíritu, 1051 00:50:32,947 --> 00:50:37,368 y mi fuego, y mi motivación para ese día. 1052 00:50:37,368 --> 00:50:38,745 Sí. 1053 00:50:38,745 --> 00:50:41,539 [música conmovedora] 1054 00:50:41,539 --> 00:50:44,083 {\an8}♪ ♪ 1055 00:50:44,083 --> 00:50:46,503 {\an8}- La igualdad salarial ya es una realidad 1056 00:50:46,503 --> 00:50:49,088 {\an8}para las mejores jugadoras de fútbol de este país. 1057 00:50:49,088 --> 00:50:51,925 En un anuncio histórico, la Federación de Fútbol 1058 00:50:51,925 --> 00:50:55,094 acordó con sus selecciones nacionales masculina 1059 00:50:55,094 --> 00:50:57,305 y femenina pagarles lo mismo 1060 00:50:57,305 --> 00:51:01,768 por todos los partidos y competiciones. 1061 00:51:01,768 --> 00:51:04,229 {\an8}COPA MUNDIAL FEMENINA 2019 ESTADOS UNIDOS VS. INGLATERRA 1062 00:51:04,229 --> 00:51:06,272 {\an8}Cabezazo impresionante. 1063 00:51:06,272 --> 00:51:07,774 Es un centro brillante, 1064 00:51:07,774 --> 00:51:11,319 y Kristen Press pone de cabeza a Estados Unidos. 1065 00:51:11,319 --> 00:51:13,780 En 2019 sabíamos que jugábamos 1066 00:51:13,780 --> 00:51:15,490 por la igualdad salarial. 1067 00:51:15,490 --> 00:51:17,617 En las gradas mientras jugábamos, 1068 00:51:17,617 --> 00:51:19,661 coreaban "igualdad salarial". 1069 00:51:19,661 --> 00:51:23,665 Era mucho más grande que el deporte. 1070 00:51:23,665 --> 00:51:26,918 Los Estados Unidos de América. 1071 00:51:26,918 --> 00:51:29,337 Y luego ganamos la copa del mundo, 1072 00:51:29,337 --> 00:51:31,464 pero no ganamos la demanda en ese momento. 1073 00:51:31,464 --> 00:51:34,050 Tuvimos que seguir luchando. 1074 00:51:34,050 --> 00:51:36,594 [música alegre] 1075 00:51:36,594 --> 00:51:38,054 Sin la selección femenil 1076 00:51:38,054 --> 00:51:41,683 luchando por la igualdad salarial a su nivel, 1077 00:51:41,683 --> 00:51:44,477 no vemos el éxito continuo y el crecimiento 1078 00:51:44,477 --> 00:51:46,187 de nuestra liga nacional. 1079 00:51:46,187 --> 00:51:49,357 {\an8}Gran parte de su éxito se ha manifestado 1080 00:51:49,357 --> 00:51:52,819 {\an8}en nuestro convenio para la liga de este año. 1081 00:51:52,819 --> 00:51:55,613 {\an8}Estamos a punto de firmar el convenio colectivo, 1082 00:51:55,613 --> 00:51:58,032 {\an8}el momento histórico para esta liga. 1083 00:51:58,032 --> 00:52:00,034 {\an8}Su primer contrato en el que tanta gente 1084 00:52:00,034 --> 00:52:01,870 {\an8}ha trabajado tanto. 1085 00:52:01,870 --> 00:52:04,622 Yo fui parte de las negociaciones del convenio. 1086 00:52:04,622 --> 00:52:07,834 {\an8}Uno de los mayores avances que hicimos fue la agencia libre. 1087 00:52:07,834 --> 00:52:10,837 {\an8}Muchas jugadoras no pueden elegir adónde ir 1088 00:52:10,837 --> 00:52:14,215 {\an8}y no pueden salir de equipos que no les convienen. 1089 00:52:14,215 --> 00:52:17,218 Antes del convenio, no había agencia libre. 1090 00:52:17,218 --> 00:52:19,679 E incluso ahora que surgió la agencia libre, 1091 00:52:19,679 --> 00:52:22,682 tienes que jugar en la liga por siete años. 1092 00:52:22,682 --> 00:52:25,101 Es demasiado restrictivo. 1093 00:52:25,101 --> 00:52:29,439 Las mejores jugadoras siempre van a considerar Europa 1094 00:52:29,439 --> 00:52:34,819 mientras no tengan suficiente autonomía en sus carreras. 1095 00:52:34,819 --> 00:52:36,487 La agencia libre es enorme. 1096 00:52:36,487 --> 00:52:39,157 {\an8}El resto del mundo tiene agencia libre 1097 00:52:39,157 --> 00:52:40,867 {\an8}y es la norma. 1098 00:52:40,867 --> 00:52:45,079 {\an8}Cuando solo una parte tiene la decisión, es tóxico. 1099 00:52:45,079 --> 00:52:47,874 Hay historias de jugadoras que son intercambiadas 1100 00:52:47,874 --> 00:52:50,001 para encubrir malas conductas. 1101 00:52:50,001 --> 00:52:52,420 A veces nos pone en ambientes nada sanos 1102 00:52:52,420 --> 00:52:56,132 porque no tenemos ningún poder. 1103 00:52:56,132 --> 00:52:58,134 O juegas para este club 1104 00:52:58,134 --> 00:52:59,802 o no juegas en la liga. 1105 00:52:59,802 --> 00:53:01,429 Los entrenadores tienen el control 1106 00:53:01,429 --> 00:53:04,515 y ahí es donde las cosas se complican. 1107 00:53:04,515 --> 00:53:07,268 La lucha por la igualdad salarial, 1108 00:53:07,268 --> 00:53:09,228 la ayuda al sindicato de jugadoras 1109 00:53:09,228 --> 00:53:11,272 y la negociación del convenio, 1110 00:53:11,272 --> 00:53:15,234 creo que han cambiado muchas cosas. 1111 00:53:15,234 --> 00:53:17,654 Espero que llegue el día 1112 00:53:17,654 --> 00:53:22,283 en que las mujeres deportistas puedan ser simplemente eso 1113 00:53:22,283 --> 00:53:26,537 y sé que ese no es el papel que tengo en la historia. 1114 00:53:26,537 --> 00:53:31,167 Mi papel es ser una pionera y luchar por la igualdad 1115 00:53:31,167 --> 00:53:33,336 y por todas las cosas, 1116 00:53:33,336 --> 00:53:37,131 e intento hacerlo lo mejor que puedo. 1117 00:53:37,131 --> 00:53:38,925 Pero deseo que llegue ese día 1118 00:53:38,925 --> 00:53:42,011 en el que solo puedas jugar fútbol. 1119 00:53:43,721 --> 00:53:45,515 - Hola. - Hola. ¿Cómo estás? 1120 00:53:45,515 --> 00:53:47,350 - ¿Cómo estás? - Muy bien. 1121 00:53:47,350 --> 00:53:49,352 Hoy el equipo se reúne en la oficina 1122 00:53:49,352 --> 00:53:51,688 para tomar el autobús que las llevará al avión 1123 00:53:51,688 --> 00:53:54,774 que les conseguimos para regresar a Louisville. 1124 00:53:54,774 --> 00:53:56,901 Es muy difícil desde la Costa Oeste 1125 00:53:56,901 --> 00:53:59,278 llegar a Louisville en línea recta. 1126 00:53:59,278 --> 00:54:01,572 Quiero darles lo mejor a estas jugadoras 1127 00:54:01,572 --> 00:54:04,450 para que puedan dar lo mejor de sí mismas en el campo 1128 00:54:04,450 --> 00:54:06,452 y conseguir esos tres puntos. 1129 00:54:06,452 --> 00:54:09,288 Claro que es un gasto enorme que no habíamos presupuestado. 1130 00:54:09,288 --> 00:54:11,416 Pero es lo que hay que hacer por ellas, 1131 00:54:11,416 --> 00:54:13,251 sobre todo teniendo en cuenta 1132 00:54:13,251 --> 00:54:16,504 que es el tercer partido en ocho días. 1133 00:54:16,504 --> 00:54:19,215 [parloteo] 1134 00:54:19,215 --> 00:54:23,344 [cantando "Smooth Operator" de Sade en inglés] 1135 00:54:23,344 --> 00:54:25,471 [risas] 1136 00:54:25,471 --> 00:54:28,474 ["Smooth Operator" de Sade sonando] 1137 00:54:28,474 --> 00:54:35,565 ♪ ♪ 1138 00:54:42,572 --> 00:54:46,159 [grita, ríe] 1139 00:54:46,159 --> 00:54:49,078 {\an8}11 DE JUNIO, 2022 1140 00:54:49,078 --> 00:54:52,707 {\an8}♪ ♪ 1141 00:54:52,707 --> 00:54:55,209 A ver, Angel City. 1142 00:54:55,209 --> 00:54:57,754 Vamos. ¡Vamos! 1143 00:54:57,754 --> 00:55:00,381 Muy bien, muy bien. 1144 00:55:00,381 --> 00:55:03,051 Chócalas. Sí, ¿vas a ver a Kristen? 1145 00:55:03,051 --> 00:55:05,053 Muy bien. 1146 00:55:08,306 --> 00:55:11,100 ¡Vamos, Angel City! 1147 00:55:11,100 --> 00:55:13,394 Somos fans de Katie Cousins. 1148 00:55:13,394 --> 00:55:16,105 - Sí. - Sí, la estábamos animando. 1149 00:55:19,567 --> 00:55:21,819 ¡ACFC! 1150 00:55:21,819 --> 00:55:24,572 Crecí en un hogar que era muy religioso 1151 00:55:24,572 --> 00:55:26,407 y muy conservador 1152 00:55:26,407 --> 00:55:29,660 y estuve en el clóset por 27 años. 1153 00:55:29,660 --> 00:55:31,913 Sé que cometió algunos errores, 1154 00:55:31,913 --> 00:55:35,124 pero creo que como comunidad llena de amor 1155 00:55:35,124 --> 00:55:37,168 y diversidad e inclusión, 1156 00:55:37,168 --> 00:55:39,629 tenemos que perdonar a Katie. 1157 00:55:39,629 --> 00:55:41,964 Tenemos que amarnos los unos a los otros 1158 00:55:41,964 --> 00:55:43,925 y dejar que ese mensaje se extienda. 1159 00:55:43,925 --> 00:55:46,302 Hay que compartirlo. ¡Vamos, mujeres! 1160 00:55:46,302 --> 00:55:50,223 ¡Vamos, gays! ¡Vamos, Angel City, ACFC! 1161 00:55:50,932 --> 00:55:55,311 ¡Tú puedes, Angel City! Con todo. 1162 00:55:55,311 --> 00:55:57,730 La entrenadora del Angel City, Freya Coombe, 1163 00:55:57,730 --> 00:56:00,441 dijo que hay mucha química con Press y Endo 1164 00:56:00,441 --> 00:56:03,069 y que quieren que jueguen más juntas. 1165 00:56:03,069 --> 00:56:05,780 Parece que van a cambiar un poco su alineación 1166 00:56:05,780 --> 00:56:07,615 para hacerlo. 1167 00:56:07,615 --> 00:56:10,576 Louisville por la lateral. 1168 00:56:10,576 --> 00:56:13,287 Press va hacia ella. 1169 00:56:13,287 --> 00:56:16,457 ¡Press... anota! 1170 00:56:16,457 --> 00:56:19,877 El gol del empate de Christen Press. 1171 00:56:19,877 --> 00:56:22,672 47 goles en su carrera. 1172 00:56:22,672 --> 00:56:25,299 Christen Press es la persona exacta para llevar a la gloria 1173 00:56:25,299 --> 00:56:26,843 a Angel City esta noche. 1174 00:56:26,843 --> 00:56:28,261 ¡Vamos, Angel City! 1175 00:56:28,261 --> 00:56:30,513 Press es una de las mayores goleadoras 1176 00:56:30,513 --> 00:56:32,974 en la historia de la NWSL. 1177 00:56:32,974 --> 00:56:36,477 ¡Sí, Christen! Esa es tu chica. 1178 00:56:37,520 --> 00:56:40,273 ¡Vamos, Angel City! 1179 00:56:43,442 --> 00:56:45,862 Tú puedes, Simone. 1180 00:56:45,862 --> 00:56:48,698 Regresa. Rápido. 1181 00:56:48,698 --> 00:56:51,742 Recorta. Tira con la izquierda. 1182 00:56:51,742 --> 00:56:54,495 Remate de McCaskill contra su antiguo club. 1183 00:56:54,495 --> 00:56:56,998 Venga. 1184 00:56:56,998 --> 00:56:59,834 Anímense. Anímense. 1185 00:56:59,834 --> 00:57:03,462 Me encanta cómo han trabajado en eso. 1186 00:57:03,462 --> 00:57:07,216 Da un pase hacia atrás, Fox a Demelo. 1187 00:57:07,216 --> 00:57:09,010 Cae. 1188 00:57:10,761 --> 00:57:13,055 Hay una lesionada del Angel City. 1189 00:57:13,055 --> 00:57:15,975 Parece que se trata de Press. 1190 00:57:15,975 --> 00:57:18,060 [música solemne] 1191 00:57:18,060 --> 00:57:20,980 Ahí está. Ah. 1192 00:57:20,980 --> 00:57:28,070 ♪ ♪ 1193 00:57:29,530 --> 00:57:31,365 Fue muy triste. 1194 00:57:31,365 --> 00:57:35,494 No quieres ver a una jugadora caer en el campo 1195 00:57:35,494 --> 00:57:38,331 y mucho menos quieres ver a alguien caer 1196 00:57:38,331 --> 00:57:41,125 agarrándose la rodilla. 1197 00:57:41,125 --> 00:57:48,257 ♪ ♪ 1198 00:57:50,134 --> 00:57:51,719 Yo estaba viendo desde la banda 1199 00:57:51,719 --> 00:57:54,889 y tuve un mal presentimiento. 1200 00:58:00,269 --> 00:58:01,938 La cargué en mi espalda 1201 00:58:01,938 --> 00:58:05,524 y la acompañé a los vestuarios. 1202 00:58:09,111 --> 00:58:12,740 Las dos pensábamos que podía ser cualquier cosa. 1203 00:58:12,740 --> 00:58:16,744 Pero en el fondo pensé que era su ligamento cruzado anterior. 1204 00:58:16,744 --> 00:58:21,540 ♪ ♪ 1205 00:58:21,540 --> 00:58:24,585 - Pase profundo. - Ah, qué buen balón. 1206 00:58:24,585 --> 00:58:27,129 Para Charlie. ¿Quién va a llegar primero? 1207 00:58:27,129 --> 00:58:29,048 Eso es un penal. 1208 00:58:29,048 --> 00:58:33,135 No hay noticias. Nadie dice nada. ¿Qué pasa? 1209 00:58:33,135 --> 00:58:36,764 Press se fue. Ahora tienes que resolverlo así. 1210 00:58:49,193 --> 00:58:51,570 McCaskill... anota. 1211 00:58:51,570 --> 00:58:54,115 Fue un gran tiro de McCaskill. 1212 00:58:54,115 --> 00:58:58,327 Tal vez es el gol de la victoria para Angel City. 1213 00:59:02,915 --> 00:59:07,128 3 VICTORIAS, 1 EMPATE, 3 DERROTAS 1214 00:59:07,128 --> 00:59:09,630 POSICIÓN EN LA TABLA 1215 00:59:09,630 --> 00:59:13,342 Un partido muy emotivo con Christen lesionada y... 1216 00:59:13,342 --> 00:59:15,678 Es la primera vez que remontamos. 1217 00:59:15,678 --> 00:59:17,972 Lucharon por ese gol y se lo merecían. 1218 00:59:17,972 --> 00:59:20,516 Han estado luchando muy duro. Lo necesitaban. 1219 00:59:20,516 --> 00:59:22,518 A-C. todas: ¡F-C! 1220 00:59:22,518 --> 00:59:24,979 ¡Uh! 1221 00:59:24,979 --> 00:59:28,482 Christen es una gran defensora de las jugadoras. 1222 00:59:28,482 --> 00:59:30,776 Su liderazgo y la voz que tiene 1223 00:59:30,776 --> 00:59:34,322 y el peso que tiene su voz, 1224 00:59:34,322 --> 00:59:37,825 sin duda es difícil no tenerla tanto en el campo 1225 00:59:37,825 --> 00:59:41,162 como fuera de él. 1226 00:59:41,162 --> 00:59:43,247 Cuando Christen cayó, lo supimos. 1227 00:59:43,247 --> 00:59:45,583 Supimos que estaba mal. 1228 00:59:45,583 --> 00:59:49,670 Ella es fundamental para el ataque de nuestro equipo. 1229 00:59:49,670 --> 00:59:52,048 Es la favorita de la comunidad 1230 00:59:52,048 --> 00:59:56,260 y da la cara por Angel City dentro y fuera del campo. 1231 00:59:58,929 --> 01:00:01,891 Lideró al equipo en tiros, en goles. 1232 01:00:01,891 --> 01:00:03,559 {\an8}Es la jugadora estrella. 1233 01:00:03,559 --> 01:00:05,436 {\an8}El equipo se construyó sobre ella. 1234 01:00:05,436 --> 01:00:07,688 {\an8}Es la nativa de Los Ángeles que vuelve a casa 1235 01:00:07,688 --> 01:00:10,483 {\an8}para conquistarlo todo. 1236 01:00:10,483 --> 01:00:13,152 Cuando Christen Press se lesiona, pierden mucho: 1237 01:00:13,152 --> 01:00:15,905 toda su ofensiva, el foco en su ataque 1238 01:00:15,905 --> 01:00:18,824 y a su jugadora estrella. 1239 01:00:18,824 --> 01:00:23,496 ¿Cómo sustituyes todo eso? 1240 01:00:23,496 --> 01:00:26,457 ["No Es el Fin" de Jarina de Marco X AG] 1241 01:00:26,457 --> 01:00:33,589 ♪ ♪