1
00:00:16,392 --> 00:00:19,812
- ¡Uh!
- [ríe]
2
00:00:19,812 --> 00:00:22,690
Un minuto.
3
00:00:22,690 --> 00:00:26,110
Sí. Claro.
4
00:00:26,110 --> 00:00:27,570
Aquí sí puedo jugar.
5
00:00:27,570 --> 00:00:30,865
No sabía que las pantallas
eran tan grandes.
6
00:00:30,865 --> 00:00:34,285
La Copa Desafío fue
una lección que necesitábamos
7
00:00:34,285 --> 00:00:37,121
por la que creo que todas
estamos agradecidas,
8
00:00:37,121 --> 00:00:40,374
porque cuando las cosas
se ponen difíciles
9
00:00:40,374 --> 00:00:42,293
es cuando más se aprende.
10
00:00:46,088 --> 00:00:47,924
Mira esto.
11
00:00:50,009 --> 00:00:50,885
{\an8}Sí. Sí.
12
00:00:50,885 --> 00:00:52,428
{\an8}Esto tiene que llenarse.
13
00:00:52,428 --> 00:00:56,682
{\an8}Esperamos llenar
con 22,000 personas.
14
00:00:58,100 --> 00:00:59,310
Sí.
15
00:00:59,310 --> 00:01:02,438
Nuestro partido inaugural
en casa es mañana.
16
00:01:02,438 --> 00:01:04,941
Todos van a estar nerviosos.
17
00:01:04,941 --> 00:01:06,234
No importa quién seas,
18
00:01:06,234 --> 00:01:08,110
vas a ver alrededor
a los aficionados
19
00:01:08,110 --> 00:01:09,821
y te pondrás nervioso.
20
00:01:09,821 --> 00:01:13,074
No puedo creerlo.
21
00:01:13,074 --> 00:01:14,659
Es una locura.
22
00:01:14,659 --> 00:01:16,869
¿Ya sabes
qué te vas a poner?
23
00:01:16,869 --> 00:01:18,246
- Yo sí. ¿Tú?
- Sí.
24
00:01:18,246 --> 00:01:21,457
- ¿Vas a usar un vestido o qué?
- Sí.
25
00:01:23,835 --> 00:01:25,628
[parloteo]
26
00:01:26,128 --> 00:01:29,423
Lo adaptamos para ustedes.
¿Con sillas o sin sillas?
27
00:01:29,423 --> 00:01:30,591
Yo sí quiero silla.
28
00:01:30,591 --> 00:01:31,717
Yo estoy bien como sea.
29
00:01:31,717 --> 00:01:35,888
Me gustan y no me gustan
las sillas.
30
00:01:35,888 --> 00:01:38,140
Sí. Qué lindo.
31
00:01:40,142 --> 00:01:44,772
De una liga inferior a esto.
¿Quién lo diría? ¿No?
32
00:01:44,772 --> 00:01:46,482
¡Ah!
33
00:01:46,482 --> 00:01:48,192
[suspira]
34
00:01:48,192 --> 00:01:50,653
Es mi temporada 10 en la liga,
35
00:01:50,653 --> 00:01:54,282
pero es mi primera oportunidad...
36
00:01:54,282 --> 00:01:56,450
en este lugar.
37
00:01:58,244 --> 00:02:01,998
Le dije a Dan que me iba
a retirar el año pasado.
38
00:02:01,998 --> 00:02:04,792
Yo estaba en segundo lugar
en el Gotham.
39
00:02:04,792 --> 00:02:07,086
Despertar cada día
y decirte:
40
00:02:07,086 --> 00:02:11,257
"Eres buena, suficiente,
confía en ti"
41
00:02:11,257 --> 00:02:12,550
es molesto.
42
00:02:13,718 --> 00:02:15,845
Increíble.
43
00:02:15,845 --> 00:02:18,723
Esto es épico.
44
00:02:18,723 --> 00:02:21,350
Aquí se van a sentar mañana
mi papá y mi hermana.
45
00:02:21,350 --> 00:02:23,519
Llegaron ayer.
46
00:02:24,020 --> 00:02:27,565
Miren este lugar.
Esto es irreal.
47
00:02:27,565 --> 00:02:31,027
Bienvenidos al fútbol femenil.
¡Uh!
48
00:02:33,487 --> 00:02:35,907
{\an8}¡Y aquí vienen!
49
00:02:35,907 --> 00:02:38,576
{\an8}¡Angel City,
abre tus alas!
50
00:02:38,576 --> 00:02:40,328
{\an8}[música animada]
51
00:02:40,328 --> 00:02:42,747
{\an8}- El fútbol femenil
de Estados Unidos
52
00:02:42,747 --> 00:02:45,124
{\an8}lucha por respeto.
53
00:02:46,000 --> 00:02:47,877
{\an8}El mantra
es el agradecimiento.
54
00:02:47,877 --> 00:02:50,129
{\an8}No hay que arruinarlo.
55
00:02:50,129 --> 00:02:53,633
{\an8}- La Liga de fútbol femenil
comenzó su décima temporada.
56
00:02:53,633 --> 00:02:57,428
{\an8}- Dos nuevos clubes
salen a la luz en California.
57
00:02:57,428 --> 00:02:59,639
{\an8}- Al club de fútbol
Angel City, de Los Ángeles,
58
00:02:59,639 --> 00:03:00,932
{\an8}lo respalda el mayor grupo
59
00:03:00,932 --> 00:03:04,060
{\an8}de mujeres propietarias
del deporte profesional.
60
00:03:04,060 --> 00:03:06,228
{\an8}- 14 exjugadoras
de la selección femenil
61
00:03:06,228 --> 00:03:08,356
{\an8}de Estados Unidos
son inversionistas.
62
00:03:08,356 --> 00:03:10,232
{\an8}Son las mejores del mundo.
63
00:03:10,232 --> 00:03:14,445
{\an8}Vamos a realzar este deporte
y a mostrar lo valioso que es.
64
00:03:14,445 --> 00:03:16,948
{\an8}- Cuando ves
a estas mujeres jugar,
65
00:03:16,948 --> 00:03:18,866
{\an8}cambia tu estructura mental
66
00:03:18,866 --> 00:03:22,954
{\an8}sobre lo que significa
para una mujer ser mujer.
67
00:03:22,954 --> 00:03:24,956
{\an8}"Angel City".
68
00:03:24,956 --> 00:03:27,959
{\an8}[música animada]
69
00:03:27,959 --> 00:03:30,252
{\an8}♪ ♪
70
00:03:30,252 --> 00:03:34,173
{\an8}28 DE ABRIL, 2022
71
00:03:34,173 --> 00:03:36,592
{\an8}ESTADIO BANC OF CALIFORNIA
LOS ÁNGELES
72
00:03:39,345 --> 00:03:40,680
{\an8}Angel City.
73
00:03:40,680 --> 00:03:43,849
{\an8}Nunca han visto
a un camarógrafo diciendo:
74
00:03:43,849 --> 00:03:45,351
"Hola, ¿cómo están?".
75
00:03:45,351 --> 00:03:46,936
¿Nunca se sorprendieron
por lo grande
76
00:03:46,936 --> 00:03:48,187
que es un campo de fútbol?
77
00:03:48,187 --> 00:03:49,855
{\an8}Sí.
El campo es muy grande.
78
00:03:49,855 --> 00:03:50,982
{\an8}Es muy grande.
79
00:03:50,982 --> 00:03:52,191
{\an8}¿Quién quiere correr aquí?
80
00:03:52,191 --> 00:03:53,484
{\an8}En el fútbol americano,
81
00:03:53,484 --> 00:03:55,319
corres distancias cortas
y te detienes.
82
00:03:55,319 --> 00:03:56,946
Aquí no se detienen.
83
00:03:56,946 --> 00:04:00,408
Me vuela la cabeza ver
lo grande que es esto.
84
00:04:00,408 --> 00:04:03,285
Los Ángeles FC
nos dejaron usar su estadio,
85
00:04:03,285 --> 00:04:05,788
pero queremos que se sienta
como de Angel City.
86
00:04:05,788 --> 00:04:07,999
Así que estamos trabajando
en la rotulación,
87
00:04:07,999 --> 00:04:10,209
reemplazando logotipos
de Los Ángeles,
88
00:04:10,209 --> 00:04:12,545
y así sentir
que es nuestra marca,
89
00:04:12,545 --> 00:04:15,214
nuestro logo, nuestro escudo.
90
00:04:15,214 --> 00:04:18,175
Las jugadoras del equipo
merecen esto.
91
00:04:18,175 --> 00:04:22,305
{\an8}[piano tocando]
92
00:04:25,099 --> 00:04:26,976
{\an8}Y es todo.
[ríe]
93
00:04:28,561 --> 00:04:30,730
Aquí es donde mis padres
ven mis juegos,
94
00:04:30,730 --> 00:04:34,275
si pueden dejar de ver
CBS y Paramount Plus.
95
00:04:34,275 --> 00:04:37,028
Queremos hacerlo bien,
96
00:04:37,028 --> 00:04:41,866
ahora que tenemos más
de 15,000 boletos vendidos.
97
00:04:41,866 --> 00:04:44,827
También quiero que compren
un boleto el próximo año.
98
00:04:44,827 --> 00:04:46,662
Si siempre perdemos,
99
00:04:46,662 --> 00:04:49,206
no sé si podría decirles
que hicieran eso.
100
00:04:49,206 --> 00:04:50,708
Tenemos que trabajar mucho
101
00:04:50,708 --> 00:04:54,045
si queremos ganarle a equipos
que tienen más de 10 años.
102
00:04:54,045 --> 00:04:55,921
Aquí es donde practicaba fútbol.
103
00:04:55,921 --> 00:04:59,383
Y teníamos una red
en este arbusto.
104
00:04:59,383 --> 00:05:03,387
Y yo me ponía hacer dribles
y tiraba hacia la red.
105
00:05:03,387 --> 00:05:06,390
El arbusto era pequeño
y a veces el balón se iba
106
00:05:06,390 --> 00:05:09,560
a la piscina de los vecinos.
107
00:05:09,560 --> 00:05:11,228
El arbusto no era tan alto.
108
00:05:11,228 --> 00:05:13,439
Sí. No sé en qué momento
creció tanto.
109
00:05:13,439 --> 00:05:15,232
Creo que es tan alto como...
110
00:05:15,232 --> 00:05:16,859
Fue hace 25 años.
111
00:05:16,859 --> 00:05:20,905
La Copa Mundial del '99
fue realmente decisiva.
112
00:05:20,905 --> 00:05:24,658
90,000 personas viendo a la
selección de Estados Unidos
113
00:05:24,658 --> 00:05:26,827
es algo que no olvidaré.
114
00:05:26,827 --> 00:05:29,705
Me encantó Mia Hamm,
Brianna Scurry.
115
00:05:29,705 --> 00:05:30,915
Yo quería ser portera,
116
00:05:30,915 --> 00:05:33,501
aunque medía
como 60 centímetros.
117
00:05:33,501 --> 00:05:36,295
Briana Scurry
era mi heroína cuando crecí.
118
00:05:36,295 --> 00:05:37,713
{\an8}Por ella quise jugar
119
00:05:37,713 --> 00:05:41,092
{\an8}y empecé a creer que podía
llegar a este nivel.
120
00:05:41,092 --> 00:05:44,762
Sentaron bases increíbles
para nosotras.
121
00:05:47,223 --> 00:05:51,143
{\an8}El éxito del '99 fue un gran
avance para el fútbol femenil,
122
00:05:51,143 --> 00:05:53,437
{\an8}para el deporte femenil
en el país.
123
00:05:53,437 --> 00:05:55,147
{\an8}Demostró lo que era posible.
124
00:05:55,147 --> 00:05:58,359
[aplausos y aclamaciones]
125
00:05:58,359 --> 00:05:59,693
¡Gol!
126
00:05:59,693 --> 00:06:03,322
[aplausos y aclamaciones]
127
00:06:03,322 --> 00:06:05,074
El equipo dijo:
"No queremos ganar.
128
00:06:05,074 --> 00:06:07,576
Queremos dejar un legado".
¿Cuál es el legado?
129
00:06:07,576 --> 00:06:10,579
Todas estas personas,
más de 90,000,
130
00:06:10,579 --> 00:06:12,873
y las sonrisas de las
niñas que vinieron hoy.
131
00:06:14,500 --> 00:06:18,420
Tengo una foto en la final
del '99, con mi cara pintada,
132
00:06:18,420 --> 00:06:19,839
en el Rose Bowl.
133
00:06:19,839 --> 00:06:21,841
{\an8}Y ahora veo esas fotos y digo:
134
00:06:21,841 --> 00:06:24,009
{\an8}"Definitivamente,
este era mi sueño".
135
00:06:24,009 --> 00:06:26,345
No siempre podíamos
ver la liga,
136
00:06:26,345 --> 00:06:28,556
no siempre transmitían
los juegos.
137
00:06:28,556 --> 00:06:31,725
Tuvimos que crear
nuestros propios sueños.
138
00:06:31,725 --> 00:06:35,437
Por fin ya estamos haciendo
realidad el sueño del '99
139
00:06:35,437 --> 00:06:37,398
de ser las mejores en esto.
140
00:06:37,398 --> 00:06:40,484
Esa es la importancia de que
Angel City tenga éxito.
141
00:06:40,484 --> 00:06:46,157
Hay grandes nombres, jugadoras,
actrices, propietarias.
142
00:06:46,157 --> 00:06:47,658
¿Podrán lograrlo?
143
00:06:47,658 --> 00:06:49,660
{\an8}SEDE CENTRAL DE ANGEL CITY FC.
SANTA MÓNICA, CALIFORNIA
144
00:06:49,660 --> 00:06:52,997
{\an8}Vamos a hacer lo mejor para
lograrlo por nuestros socios,
145
00:06:52,997 --> 00:06:55,499
aficionados, propietarias,
la comunidad,
146
00:06:55,499 --> 00:06:58,502
las jugadoras, entrenadoras
y todas nosotras.
147
00:06:58,502 --> 00:07:00,045
Si algo no se puede lograr,
148
00:07:00,045 --> 00:07:02,339
vamos a ordenar
nuestras prioridades.
149
00:07:02,339 --> 00:07:05,384
Solo recuerden que la persona
a su lado y la de enfrente,
150
00:07:05,384 --> 00:07:06,719
y la de Zoom
151
00:07:06,719 --> 00:07:10,181
está igual de estresada
y ocupada que ustedes.
152
00:07:10,556 --> 00:07:14,768
DÍAS PARA EL PARTIDO INICIAL 1
153
00:07:14,768 --> 00:07:17,688
[parloteo]
154
00:07:22,318 --> 00:07:24,361
Bienvenidas a casa.
155
00:07:24,361 --> 00:07:27,406
[aplausos y aclamaciones]
156
00:07:27,406 --> 00:07:29,283
Creo que este es
el mejor lugar
157
00:07:29,283 --> 00:07:31,452
en el que he estado
para una junta,
158
00:07:31,452 --> 00:07:33,162
y eso me encanta.
159
00:07:33,162 --> 00:07:35,873
{\an8}Pero este es el estándar
que merecemos como club,
160
00:07:35,873 --> 00:07:37,374
{\an8}como jugadoras,
161
00:07:37,374 --> 00:07:39,752
{\an8}y creo que es grandioso
que por fin estemos en casa
162
00:07:39,752 --> 00:07:42,087
y que podamos empezar
a trabajar
163
00:07:42,087 --> 00:07:45,257
en el ritmo que tuvimos en la
pretemporada con mucho éxito.
164
00:07:45,257 --> 00:07:48,510
Y que sea una forma de hacer
esto nuestro hogar.
165
00:07:48,510 --> 00:07:49,887
Ve para allá.
166
00:07:49,887 --> 00:07:52,056
[risas]
167
00:07:52,056 --> 00:07:55,684
Sé discreta.
Qué solitaria y rara.
168
00:07:55,684 --> 00:07:57,645
Ella es Vanessa Gilles.
169
00:07:57,645 --> 00:07:59,063
[aplausos]
170
00:07:59,063 --> 00:08:01,273
Para empezar la temporada,
171
00:08:01,273 --> 00:08:04,902
me gustaría anunciar
a la capitana.
172
00:08:06,320 --> 00:08:07,821
Ali.
173
00:08:07,821 --> 00:08:10,366
[aplausos y aclamaciones]
174
00:08:14,370 --> 00:08:15,996
Vamos a hablar del juego.
175
00:08:15,996 --> 00:08:19,083
Tuvimos un inicio turbulento
en la pretemporada.
176
00:08:19,083 --> 00:08:21,585
Nos esforzamos mucho,
buscamos resultados.
177
00:08:21,585 --> 00:08:24,296
Pero los resultados
no nos favorecieron.
178
00:08:24,296 --> 00:08:27,341
Este es el primer juego
en casa en el Banc.
179
00:08:27,341 --> 00:08:29,635
Quiero que ganemos.
180
00:08:31,553 --> 00:08:34,974
Le dije a Freya que si no
hacíamos más en la temporada,
181
00:08:34,974 --> 00:08:36,684
que si solo ganábamos
un juego,
182
00:08:36,684 --> 00:08:38,602
tenía que ser
el de inauguración.
183
00:08:40,479 --> 00:08:44,567
¿Irás fresca el primer día?
¿Te dijeron qué día?
184
00:08:44,567 --> 00:08:46,527
Pedí cinco pares
de cada color.
185
00:08:46,527 --> 00:08:47,861
{\an8}120.
186
00:08:47,861 --> 00:08:51,532
{\an8}Gasté 300 en calcetas.
[ríe]
187
00:08:53,284 --> 00:08:54,910
Me hicieron una resonancia
188
00:08:54,910 --> 00:08:58,622
y tengo un esguince
en el muslo.
189
00:08:59,373 --> 00:09:01,917
Lo vendamos,
le pusimos soporte
190
00:09:01,917 --> 00:09:04,920
y luego lo probé
para ver cómo se sentía.
191
00:09:04,920 --> 00:09:08,507
Cruzo los dedos porque quiero
ser parte de la magia mañana.
192
00:09:08,507 --> 00:09:09,842
Va a ser emocionante
193
00:09:09,842 --> 00:09:13,554
y de verdad quiero ser
parte de eso.
194
00:09:14,346 --> 00:09:16,932
Han sido cuatro meses
de lesiones dolorosas
195
00:09:16,932 --> 00:09:19,852
y nos estamos
volviendo locas.
196
00:09:19,852 --> 00:09:22,021
No estaba claro si jugaría.
197
00:09:22,021 --> 00:09:25,607
Y llegó el día
y aún no estoy lista.
198
00:09:25,607 --> 00:09:27,192
Amarillo. Amarillo. ¡Bien!
199
00:09:27,192 --> 00:09:29,320
Fue una pretemporada
muy difícil.
200
00:09:29,320 --> 00:09:31,405
Tuvimos muchas lesiones...
201
00:09:31,405 --> 00:09:33,991
y muchas cosas salieron mal.
202
00:09:33,991 --> 00:09:36,785
No podría tener
un mejor grupo de mujeres.
203
00:09:36,785 --> 00:09:40,205
{\an8}Todas tienen un gran corazón.
204
00:09:40,205 --> 00:09:43,250
[música dramática]
205
00:09:43,250 --> 00:09:47,254
♪ ♪
206
00:09:47,254 --> 00:09:49,214
La vitoria es contagiosa.
207
00:09:49,214 --> 00:09:50,591
Pero hay que ganar primero.
208
00:09:50,591 --> 00:09:52,718
¡Vamos, Katie!
209
00:09:52,718 --> 00:09:54,845
¡La pantalla grande!
210
00:09:54,845 --> 00:09:57,556
{\an8}Es su video de salida,
¿okay?
211
00:09:57,556 --> 00:10:00,392
{\an8}Antes de que entren al campo,
cuando salga el logo,
212
00:10:00,392 --> 00:10:02,227
es la señal para el humo,
213
00:10:02,227 --> 00:10:04,563
los fuegos artificiales
y todo.
214
00:10:04,563 --> 00:10:08,025
- Bueno, veámoslo.
- A ver. A ver.
215
00:10:08,025 --> 00:10:10,819
[música animada]
216
00:10:10,819 --> 00:10:14,698
¡Uh!
[aclamaciones]
217
00:10:14,698 --> 00:10:17,910
¡Uh!
[ríe]
218
00:10:19,870 --> 00:10:26,794
♪ ♪
219
00:10:26,794 --> 00:10:30,881
[gritos]
220
00:10:34,134 --> 00:10:35,844
El equipo
ha pasado por mucho.
221
00:10:35,844 --> 00:10:39,390
Es un momento muy especial.
222
00:10:39,390 --> 00:10:42,101
{\an8}Me alegré mucho, pero también
me sentí muy triste
223
00:10:42,101 --> 00:10:47,356
{\an8}porque no me siento como parte
de ese momento especial.
224
00:10:48,232 --> 00:10:50,484
{\an8}Este es tu equipo.
Y ahora, este es tu estadio.
225
00:10:50,484 --> 00:10:53,737
{\an8}Sí. Pero no lo voy
a sentir así.
226
00:10:53,737 --> 00:10:55,531
{\an8}Hasta que regrese.
227
00:10:55,531 --> 00:10:59,159
{\an8}Supongo que a los que se
lesionan, les pasa igual.
228
00:10:59,159 --> 00:11:01,995
{\an8}Ese es un lado
que mucha gente no ve.
229
00:11:01,995 --> 00:11:06,625
{\an8}Es algo difícil.
Es muy difícil.
230
00:11:07,167 --> 00:11:10,671
DÍAS PARA EL PARTIDO INICIAL 0
231
00:11:10,671 --> 00:11:15,926
{\an8}- Esta es la primera gran
prueba para Angel City.
232
00:11:15,926 --> 00:11:19,096
{\an8}Carolina del Norte ha
demostrado que saben anotar.
233
00:11:19,096 --> 00:11:21,807
{\an8}Dos goles por partido
en promedio.
234
00:11:21,807 --> 00:11:24,768
Y la defensa de Angel City
no son lo mejor.
235
00:11:24,768 --> 00:11:27,020
Yo creo que va a ganar
Carolina del Norte.
236
00:11:30,274 --> 00:11:34,611
Hoy es hoy es por
lo que trabajamos.
237
00:11:34,611 --> 00:11:38,490
Es en casa. Es el partido
Inaugural de Angel City.
238
00:11:38,490 --> 00:11:41,785
"Por 22 meses, Julie Uhrman
se ha enfocado en impulsar
239
00:11:41,785 --> 00:11:44,621
"un equipo de fútbol femenil
y nada más.
240
00:11:44,621 --> 00:11:47,332
"Dijo: 'Mi vida es Angel City
y mis hijos.
241
00:11:47,332 --> 00:11:49,460
A veces en ese orden'.
242
00:11:49,460 --> 00:11:52,504
"Llevar a Angel City
de un concepto a la realidad
243
00:11:52,504 --> 00:11:54,173
"ha sido Un camino
con obstáculos.
244
00:11:54,173 --> 00:11:58,010
"Primero la liga multó a Angel
City dos veces en seis semanas,
245
00:11:58,010 --> 00:12:00,762
"Primero por anunciar
el fichaje de Press
246
00:12:00,762 --> 00:12:03,015
"antes de cerrar el trato,
y después,
247
00:12:03,015 --> 00:12:04,516
"llamar manipuladores
a la liga
248
00:12:04,516 --> 00:12:06,852
"para conseguir
a la mediocampista Ali Long
249
00:12:06,852 --> 00:12:08,812
que jugó que jugó
para Coombe en el Gotham".
250
00:12:08,812 --> 00:12:10,147
Todos pensarían
que somos...
251
00:12:10,147 --> 00:12:11,315
Ya sé.
252
00:12:11,315 --> 00:12:13,400
Que siempre fallamos
o algo así.
253
00:12:13,400 --> 00:12:16,445
- Las fotos están bien.
- Buenas fotos.
254
00:12:16,445 --> 00:12:20,741
¡Hola, todos! Vamos al primer
juego de inauguración.
255
00:12:20,741 --> 00:12:24,745
Estoy comiendo huevos
estrellados con una tortilla.
256
00:12:24,745 --> 00:12:27,164
Es mi comida del día.
257
00:12:27,164 --> 00:12:28,790
Mi mamá está aquí.
258
00:12:28,790 --> 00:12:31,502
¡Hola a todos!
259
00:12:31,502 --> 00:12:34,296
De hecho, va a planchar mi
ropa para antes del juego.
260
00:12:34,296 --> 00:12:35,631
Es la mejor.
261
00:12:35,631 --> 00:12:37,841
¡Volemos!
262
00:12:39,218 --> 00:12:40,594
Miren toda esa gente.
263
00:12:40,594 --> 00:12:45,057
Estaba grabando
y volé después de terminar.
264
00:12:45,057 --> 00:12:47,059
{\an8}Fui a Los Ángeles
265
00:12:47,059 --> 00:12:50,229
{\an8}y me hice la prueba de COVID
y salió positiva.
266
00:12:50,229 --> 00:12:53,357
Y dije: "¡No!".
267
00:12:54,691 --> 00:12:58,862
Fue horrible.
Fue horrible y devastador.
268
00:12:58,862 --> 00:13:01,865
[música rock sonando]
269
00:13:01,865 --> 00:13:05,369
♪ ♪
270
00:13:05,369 --> 00:13:08,872
Miren a la gente.
271
00:13:08,872 --> 00:13:10,207
Seguí a Julie Uhrman
272
00:13:10,207 --> 00:13:12,668
para mis historias
en el partido inaugural,
273
00:13:12,668 --> 00:13:14,753
{\an8}y recuerdo que me convertí
274
00:13:14,753 --> 00:13:17,589
{\an8}en la que la quería llevar
a todos lados.
275
00:13:17,589 --> 00:13:20,259
Se siente como
entrar en un torbellino.
276
00:13:20,259 --> 00:13:23,929
Hubo un gran progreso en la
parte de la mercadotecnia.
277
00:13:23,929 --> 00:13:26,557
Había patrocinadores acercándose,
278
00:13:26,557 --> 00:13:29,101
ofreciendo mucho dinero.
279
00:13:29,101 --> 00:13:31,728
Creo que lo más importante
para los involucrados
280
00:13:31,728 --> 00:13:34,731
es no perder de vista
a los aficionados
281
00:13:34,731 --> 00:13:37,484
que han estado allí
desde el inicio y el juego.
282
00:13:41,154 --> 00:13:44,741
{\an8}¡Sí!
283
00:13:44,741 --> 00:13:48,203
{\an8}Es una locura.
Hola. Hola.
284
00:13:50,914 --> 00:13:52,833
{\an8}Vi a toda la gente y dije:
"¿Es para un evento?".
285
00:13:52,833 --> 00:13:54,543
{\an8}No, es para nosotras.
286
00:13:54,543 --> 00:13:56,962
{\an8}[ríen]
287
00:13:56,962 --> 00:14:00,340
{\an8}No tengo palabras para ti.
Tengo algunas en el auto.
288
00:14:00,340 --> 00:14:02,843
{\an8}Me duele la cabeza.
289
00:14:03,802 --> 00:14:06,471
{\an8}Hoy es un día grande.
¿Qué piensas en este momento?
290
00:14:06,471 --> 00:14:09,057
El fútbol femenil
merece esto.
291
00:14:09,057 --> 00:14:11,310
Un lleno total.
Todos gritando por ellas.
292
00:14:11,310 --> 00:14:13,145
Con las bufandas y los logos.
293
00:14:13,145 --> 00:14:15,230
{\an8}Estoy muy emocionada.
294
00:14:15,230 --> 00:14:17,649
{\an8}Me siento orgullosa de todas
en la organización.
295
00:14:17,649 --> 00:14:21,111
{\an8}No puedo creer que estemos
aquí, que esto esté pasando.
296
00:14:21,111 --> 00:14:24,031
{\an8}Nunca imaginé
que esto fuera posible.
297
00:14:24,031 --> 00:14:27,242
{\an8}Sé que no hemos dormido muchas
noches para llegar a esto.
298
00:14:27,242 --> 00:14:31,079
Sepan esto: Nunca vi una fila
de prensa antes de un juego
299
00:14:31,079 --> 00:14:32,205
en toda mi carrera.
300
00:14:32,205 --> 00:14:33,624
¡Sí!
301
00:14:33,624 --> 00:14:36,627
{\an8}Estoy cansada de que cuando
la mujer hace algo,
302
00:14:36,627 --> 00:14:38,837
{\an8}crean que lo hacemos
solo por las mujeres.
303
00:14:38,837 --> 00:14:41,006
{\an8}Lo hacemos por todos.
Como un hombre.
304
00:14:41,006 --> 00:14:43,091
Es liderazgo y empoderamiento.
305
00:14:43,091 --> 00:14:45,469
Hay que hacerlo.
Angel City, hay que ganar.
306
00:14:45,469 --> 00:14:48,430
[música dramática suave]
307
00:14:48,430 --> 00:14:55,437
♪ ♪
308
00:14:55,437 --> 00:14:57,731
¿Por qué están aquí?
¿Qué está pasando?
309
00:14:57,731 --> 00:14:59,816
Nervios.
No, siempre hacemos--
310
00:14:59,816 --> 00:15:00,901
¿Siempre hacen esto?
311
00:15:00,901 --> 00:15:02,194
Siempre practicamos
un poco antes.
312
00:15:02,194 --> 00:15:03,362
Me dan ganas
de patear un balón.
313
00:15:03,362 --> 00:15:04,363
{\an8}¿Puedo patear uno?
314
00:15:04,363 --> 00:15:05,405
{\an8}Pues, patéalo.
315
00:15:05,405 --> 00:15:07,032
{\an8}- Bueno.
- Oigan, ¡va a patear!
316
00:15:07,032 --> 00:15:10,494
Natalie y yo
fuimos al mismo evento.
317
00:15:10,494 --> 00:15:12,079
Yo me subí al escenario
318
00:15:12,079 --> 00:15:15,749
y terminé conociendo
a alguien nuevo ese día.
319
00:15:15,749 --> 00:15:18,251
Encontrar a alguien con quien
no tienes nada que ver,
320
00:15:18,251 --> 00:15:20,212
a quien solo
te da curiosidad conocer,
321
00:15:20,212 --> 00:15:21,421
darle tu número
322
00:15:21,421 --> 00:15:25,133
y que esa persona venga
y te dé su número.
323
00:15:25,133 --> 00:15:27,219
Y te lo puedo mostrar.
324
00:15:27,219 --> 00:15:30,097
En mi teléfono
sigue como "Natalie P".
325
00:15:30,097 --> 00:15:32,724
Ella lo escribió así.
Nunca lo cambié.
326
00:15:32,724 --> 00:15:35,394
Ya pasó mucho.
Yo me retiré en sexto grado.
327
00:15:35,394 --> 00:15:37,229
Okay.
328
00:15:37,229 --> 00:15:38,355
¡Yo confío!
329
00:15:38,355 --> 00:15:40,649
Sí.
330
00:15:40,649 --> 00:15:44,111
Muy bien.
Creo que no lo hice tan mal.
331
00:15:44,111 --> 00:15:49,116
En la vida, si buscas nuevos
inicios, nuevas amistades,
332
00:15:49,116 --> 00:15:52,369
nuevas experiencias, nuevas
pláticas, nuevas aventuras,
333
00:15:52,369 --> 00:15:54,871
van a empezar a llegar solas.
334
00:15:54,871 --> 00:15:57,040
Tal vez no te des cuenta
de que pasan,
335
00:15:57,040 --> 00:15:59,543
pero cuando te abres a ellas
y las aceptas,
336
00:15:59,543 --> 00:16:02,713
y claro que alguna puede
no ser muy agradable,
337
00:16:02,713 --> 00:16:07,801
es como jalar una cuerda que
puede traerte a lugares así.
338
00:16:11,012 --> 00:16:13,557
Cuando vi a Angel City
en la pretemporada, dije:
339
00:16:13,557 --> 00:16:16,435
"Son muy malas".
340
00:16:16,435 --> 00:16:18,186
Tenemos a los mejores deportistas
341
00:16:18,186 --> 00:16:19,896
en el sur de California.
342
00:16:19,896 --> 00:16:22,149
Es el panorama deportivo
más concurrido del país,
343
00:16:22,149 --> 00:16:23,150
tal vez del mundo.
344
00:16:23,150 --> 00:16:25,402
{\an8}Hay formas de poder destacar,
345
00:16:25,402 --> 00:16:30,323
{\an8}pero lo fundamental
es triunfar en el campo.
346
00:16:30,323 --> 00:16:32,033
{\an8}[aclamaciones]
347
00:16:32,033 --> 00:16:35,162
{\an8}30 MINUTOS PARA EL INICIO
348
00:16:40,333 --> 00:16:43,086
{\an8}Estoy nerviosa. Me va a
servir calentar. Necesito--
349
00:16:43,086 --> 00:16:45,422
{\an8}- ¿Por qué estás tan nerviosa?
- Es demasiado.
350
00:16:45,422 --> 00:16:47,466
{\an8}Nunca había estado
en algo como esto.
351
00:16:47,466 --> 00:16:49,050
{\an8}Cari está nerviosa.
352
00:16:49,050 --> 00:16:51,595
{\an8}Por enfrentarse a su equipo
anterior en esta situación.
353
00:16:51,595 --> 00:16:53,054
{\an8}- ¿Es Cari?
- Sí.
354
00:16:53,054 --> 00:16:54,973
{\an8}Animarlas va a ser
muy importante.
355
00:16:54,973 --> 00:16:57,601
{\an8}Tenlo en cuenta.
356
00:16:57,601 --> 00:17:00,145
Para muchas de nuestras
jugadoras es la primera vez
357
00:17:00,145 --> 00:17:03,190
que juegan frente
a una afición tan grande.
358
00:17:03,190 --> 00:17:05,609
Y todas estas celebridades
apoyando al club
359
00:17:05,609 --> 00:17:08,111
es una presión
todavía más fuerte.
360
00:17:08,111 --> 00:17:11,114
[música dramática]
361
00:17:11,114 --> 00:17:12,616
{\an8}De niña, yo jugaba fútbol.
362
00:17:12,616 --> 00:17:15,285
{\an8}Y soy chicana,
mexicana-americana con orgullo.
363
00:17:15,285 --> 00:17:17,954
{\an8}El fútbol es una parte
importante de mi cultura,
364
00:17:17,954 --> 00:17:21,458
así que este momento
es muy importante para mí.
365
00:17:21,458 --> 00:17:23,585
Hoy he llorado
unas cinco veces
366
00:17:23,585 --> 00:17:27,255
porque estoy orgullosa
de ser parte de esto.
367
00:17:27,923 --> 00:17:29,424
[parloteo]
368
00:17:29,424 --> 00:17:32,844
{\an8}Oigan, quiero agregar algo
a lo de los tres aplausos.
369
00:17:32,844 --> 00:17:34,429
{\an8}Y quiero que todos me escuchen
370
00:17:34,429 --> 00:17:37,098
{\an8}porque hay que enseñárselo
a 22,000 personas
371
00:17:37,098 --> 00:17:38,975
{\an8}y no podemos practicarlo.
372
00:17:38,975 --> 00:17:42,187
A la de tres,
voy a aplaudir tres veces
373
00:17:42,187 --> 00:17:45,065
y luego ustedes hacen un...
[grita]
374
00:17:45,065 --> 00:17:47,359
Lo que ustedes quieran,
pero desde el alma.
375
00:17:47,359 --> 00:17:49,236
¿Están listas?
¡A las tres!
376
00:17:49,236 --> 00:17:50,987
¡Uno, dos, tres!
377
00:17:50,987 --> 00:17:52,697
[gritan]
378
00:17:52,697 --> 00:17:54,324
¡Sí, nos salió!
379
00:17:54,324 --> 00:17:56,493
[aplausos y aclamaciones]
380
00:17:56,493 --> 00:17:58,119
Los tres aplausos surgieron
381
00:17:58,119 --> 00:17:59,996
en los inicios
de la selección femenil.
382
00:17:59,996 --> 00:18:01,665
Decíamos: "¡Uno, dos, tres!".
383
00:18:01,665 --> 00:18:04,376
Decíamos:
"Que les salga del alma.
384
00:18:04,376 --> 00:18:09,297
Vamos a hacerlo antes
de salir al campo. ¡Eso es!".
385
00:18:09,965 --> 00:18:11,716
Denle la bienvenida
al campo
386
00:18:11,716 --> 00:18:15,595
a las dueñas del club
de fútbol, Angel City.
387
00:18:17,222 --> 00:18:20,183
Cuando conocí a Julie,
a Kara y a Natalie,
388
00:18:20,183 --> 00:18:22,644
estaba como loca.
389
00:18:22,644 --> 00:18:25,146
Mia y yo decíamos que si:
390
00:18:25,146 --> 00:18:27,858
"¿No sería grandioso
si cada jugadora
391
00:18:27,858 --> 00:18:30,402
"que haya estado
en la selección nacional,
392
00:18:30,402 --> 00:18:33,780
que tenga un vínculo con el
sur de California viniera?".
393
00:18:33,780 --> 00:18:35,866
[aclamaciones]
394
00:18:35,866 --> 00:18:37,784
Enviamos un email al grupo.
395
00:18:37,784 --> 00:18:39,995
Literalmente, a las dos horas,
fue como:
396
00:18:39,995 --> 00:18:43,498
"Oiga, sí, sí.
!Yo sí quiero!".
397
00:18:43,498 --> 00:18:45,417
[aclamaciones]
398
00:18:45,417 --> 00:18:48,920
Hay 14 exjugadoras que son
propietarias de este equipo.
399
00:18:48,920 --> 00:18:50,881
Por ellas estamos aquí.
400
00:18:50,881 --> 00:18:53,258
Este es su éxito,
fue su lucha.
401
00:18:53,258 --> 00:18:56,094
Ellas hicieron
el trabajo difícil.
402
00:18:56,094 --> 00:18:59,556
Y ahora, no solo son
responsables de que existamos,
403
00:18:59,556 --> 00:19:03,268
ahora tienen un lugar
para hacer crecer la liga,
404
00:19:03,268 --> 00:19:04,436
para que el deporte crezca,
405
00:19:04,436 --> 00:19:05,979
y tienen
un interés financiero
406
00:19:05,979 --> 00:19:08,899
en que este equipo crezca.
407
00:19:08,899 --> 00:19:10,358
Me gusta soñar.
408
00:19:10,358 --> 00:19:11,860
Pero nunca pensé ser parte
409
00:19:11,860 --> 00:19:13,570
{\an8}de un grupo de propietarias
410
00:19:13,570 --> 00:19:16,573
{\an8}de ningún equipo profesional
en el deporte,
411
00:19:16,573 --> 00:19:20,952
{\an8}ya no hablemos del deporte
que yo practicaba, que amé
412
00:19:20,952 --> 00:19:24,998
y que ayudé a construir
en este país por muchos años.
413
00:19:24,998 --> 00:19:27,375
[aclamaciones]
414
00:19:27,375 --> 00:19:29,544
Todo lo que hemos logrado
hasta este año
415
00:19:29,544 --> 00:19:30,879
ha sido un proceso.
416
00:19:30,879 --> 00:19:34,257
Nos hacemos mejores y mejores
con cada juego,
417
00:19:34,257 --> 00:19:35,884
y hoy solo es Un juego más
418
00:19:35,884 --> 00:19:38,595
en el que vamos a demostrar
que nos hacemos mejores, ¿okay?
419
00:19:38,595 --> 00:19:40,680
Enfóquense en el proceso,
vivan el momento,
420
00:19:40,680 --> 00:19:42,307
disfruten el juego.
421
00:19:42,307 --> 00:19:46,061
[aplausos y aclamaciones]
422
00:19:47,228 --> 00:19:48,605
Sí, gente hermosa.
423
00:19:48,605 --> 00:19:51,274
¿Saben qué es mejor
que apoyar a su ciudad?
424
00:19:51,274 --> 00:19:53,860
Que su ciudad los apoye.
425
00:19:53,860 --> 00:19:56,905
[música hip-hop sonando]
426
00:19:56,905 --> 00:20:03,995
♪ ♪
427
00:20:17,717 --> 00:20:21,012
{\an8}Siete, seis, cinco.
Estamos listos.
428
00:20:21,012 --> 00:20:22,514
Listos. Toma uno.
429
00:20:22,514 --> 00:20:27,560
Listos. Tres. Y...
Toma tres.
430
00:20:27,560 --> 00:20:31,273
[música dramática]
431
00:20:31,273 --> 00:20:37,070
Y ahora, el once inicial
del club de fútbol Angel City.
432
00:20:37,070 --> 00:20:40,824
[aplausos y aclamaciones]
433
00:20:40,824 --> 00:20:43,827
[música dramática]
434
00:20:43,827 --> 00:20:50,834
♪ ♪
435
00:20:52,669 --> 00:20:55,046
El ambiente en el estadio
Banc of California
436
00:20:55,046 --> 00:20:56,339
crece a cada minuto
437
00:20:56,339 --> 00:20:58,049
y pueden ver
a los aficionados
438
00:20:58,049 --> 00:21:00,719
desplegando el primer mosaico
de la temporada regular.
439
00:21:00,719 --> 00:21:04,055
Es uno de los mosaicos
en la historia de la NWSL.
440
00:21:04,055 --> 00:21:06,933
Cubre totalmente esa sección
del estadio y dice:
441
00:21:06,933 --> 00:21:08,393
"Un nuevo amanecer".
442
00:21:08,393 --> 00:21:12,188
El Angel City ha insistido
en que no solo se trata
443
00:21:12,188 --> 00:21:14,649
de un equipo de fútbol
de Los Ángeles,
444
00:21:14,649 --> 00:21:20,030
es una sensación de comunidad
y esta noche se trata de eso.
445
00:21:20,030 --> 00:21:22,615
[aplausos y aclamaciones]
446
00:21:26,119 --> 00:21:27,620
Angel City de negro.
447
00:21:27,620 --> 00:21:29,831
Carolina del Norte de blanco.
448
00:21:32,459 --> 00:21:35,045
Veo algunas caras nerviosas.
449
00:21:35,045 --> 00:21:36,755
¿Tú estarías nerviosa?
450
00:21:36,755 --> 00:21:40,925
Por supuesto. Pero a los
cinco minutos se olvidan.
451
00:21:40,925 --> 00:21:44,387
Así es. Se nota que son
Los Ángeles.
452
00:21:44,387 --> 00:21:45,805
Muy bien, aquí vamos.
453
00:21:45,805 --> 00:21:47,932
Comenzamos en el Banc of California.
454
00:21:47,932 --> 00:21:50,518
Dos años en lograr
que el sueño del Angel City
455
00:21:50,518 --> 00:21:52,854
se hiciera realidad.
456
00:21:53,688 --> 00:21:56,900
Y ahora, el fútbol
de verdad empieza.
457
00:21:56,900 --> 00:21:59,069
[gritos]
458
00:22:00,528 --> 00:22:03,406
El tiro de esquina
un poco alto de McCaskill.
459
00:22:03,406 --> 00:22:05,992
Cruza hasta el otro lado.
460
00:22:05,992 --> 00:22:08,453
Jun Endo se la quita
en un movimiento,
461
00:22:08,453 --> 00:22:13,666
pase de izquierda y...
¡qué inicio del Angel City!
462
00:22:13,666 --> 00:22:16,044
[aclamaciones]
463
00:22:17,962 --> 00:22:20,006
[gritan]
464
00:22:22,217 --> 00:22:24,761
[aclamaciones]
465
00:22:26,471 --> 00:22:29,224
[grita]
466
00:22:33,478 --> 00:22:35,939
[aclamaciones]
467
00:22:42,695 --> 00:22:45,406
Solo con un movimiento y
burló la presión de Sullivan.
468
00:22:45,406 --> 00:22:47,242
Se da tiempo de ver
el panorama,
469
00:22:47,242 --> 00:22:52,122
y tres jugadoras en el área,
totalmente abiertas.
470
00:22:52,122 --> 00:22:56,709
Y Gilles no falla
en su remate de cabeza.
471
00:22:56,709 --> 00:22:59,587
{\an8}El partido inaugural contra
Carolina del Norte en la banca
472
00:22:59,587 --> 00:23:02,799
{\an8}es de mis tres grandes
momentos en el deporte.
473
00:23:02,799 --> 00:23:04,509
Fue emocionante.
474
00:23:04,509 --> 00:23:08,096
[banda cantando]
475
00:23:08,596 --> 00:23:11,141
Vamos. Todas en línea.
¡Ustedes pueden!
476
00:23:16,104 --> 00:23:18,982
McCaskill hace
un gran cambio de juego.
477
00:23:18,982 --> 00:23:21,484
Endo recibe muy bien.
478
00:23:21,484 --> 00:23:23,570
Endo en el área,
y a la esquina.
479
00:23:23,570 --> 00:23:25,989
[aclamaciones]
480
00:23:25,989 --> 00:23:29,993
Ahora ganan por dos gracias
a Endo y su gran tiro.
481
00:23:34,080 --> 00:23:36,541
Qué increíble inicio
para Angel City.
482
00:23:36,541 --> 00:23:39,586
McCaskill hizo un gran
cambio de juego.
483
00:23:39,586 --> 00:23:44,048
Vemos la línea de defensa tan
corta de Carolina del Norte.
484
00:23:44,048 --> 00:23:46,384
Aprovecharon ese lado débil.
485
00:23:46,384 --> 00:23:48,553
Tuvo mucho campo
para recorrer
486
00:23:48,553 --> 00:23:50,847
y Endo aprovechó
todo ese espacio.
487
00:23:50,847 --> 00:23:54,017
Y tuvo que acomodarse porque
ese ángulo es algo difícil.
488
00:23:54,017 --> 00:23:56,477
Pero hizo un buen giro.
489
00:23:56,477 --> 00:23:58,146
Pasó a Roland.
490
00:23:58,146 --> 00:24:02,025
Jun Endo, su primer gol de la
temporada regular de la liga.
491
00:24:02,025 --> 00:24:05,486
El Angel City empezó
muy explosivo esta noche,
492
00:24:05,486 --> 00:24:07,697
desde donde lo veamos.
493
00:24:07,697 --> 00:24:10,033
[música animada]
494
00:24:10,033 --> 00:24:12,285
MEDIO TIEMPO
495
00:24:12,285 --> 00:24:15,622
Hicieron un gran trabajo
al poner presión sobre ellas.
496
00:24:15,622 --> 00:24:17,665
Los primeros cinco minutos
al regresar,
497
00:24:17,665 --> 00:24:19,542
ellas van presionar mucho.
498
00:24:19,542 --> 00:24:22,337
Vamos a absorber toda esa
presión con organización.
499
00:24:22,337 --> 00:24:25,298
Nos vamos a cerrar
para que no puedan jugar fácil.
500
00:24:25,298 --> 00:24:28,718
Es un comienzo brillante.
501
00:24:28,718 --> 00:24:31,721
Fue el inicio.
Vamos a terminar el juego.
502
00:24:33,681 --> 00:24:36,935
La NWSL comienza hoy.
503
00:24:36,935 --> 00:24:38,686
Un pase de izquierda
al área chica...
504
00:24:38,686 --> 00:24:42,065
y anota la número 10
de Carolina del Norte.
505
00:24:47,946 --> 00:24:50,240
Si alguien te hubiera dicho
al inicio del juego
506
00:24:50,240 --> 00:24:52,575
que Angel City
iba a empatar 2-2
507
00:24:52,575 --> 00:24:55,078
con Carolina del Norte,
tal vez habrías dicho--
508
00:24:55,078 --> 00:24:56,913
- Que era bueno.
- Sí, muy bueno.
509
00:24:56,913 --> 00:24:59,332
Pero en este punto,
como estamos viendo esto,
510
00:24:59,332 --> 00:25:01,584
necesitan esos tres puntos.
511
00:25:03,044 --> 00:25:06,172
La verdad, tenía ganas
de vomitar de tantos nervios.
512
00:25:06,172 --> 00:25:08,508
Es peor solo ver
que estar en el campo.
513
00:25:08,508 --> 00:25:11,302
Pero Jun lo estaba haciendo
muy bien y pensé:
514
00:25:11,302 --> 00:25:13,263
"Sí podemos ser buenas".
515
00:25:13,263 --> 00:25:15,848
Vamos a ir para allá, Jen.
¿Quieres ir?
516
00:25:15,848 --> 00:25:18,643
¡Quiero una campana!
¡Quiero una campana!
517
00:25:18,643 --> 00:25:20,103
¡Sí!
518
00:25:20,103 --> 00:25:22,981
[aclamaciones]
519
00:25:32,365 --> 00:25:35,868
La gente siente
que el momento se acerca.
520
00:25:35,868 --> 00:25:39,372
Y ahí está.
Angel City, abre tus alas.
521
00:25:41,124 --> 00:25:42,750
Tienen una victoria
en su primer partido
522
00:25:42,750 --> 00:25:44,794
de la temporada
regular de la liga.
523
00:25:44,794 --> 00:25:48,006
[aclamaciones]
524
00:25:48,006 --> 00:25:50,049
No lo puedo creer.
525
00:25:50,049 --> 00:25:51,342
Lo logramos.
526
00:25:51,342 --> 00:25:54,304
En serio, es uno de los
mejores días de mi vida.
527
00:25:54,304 --> 00:25:57,307
{\an8}[aclamaciones]
528
00:25:58,433 --> 00:26:03,271
{\an8}- Sí, eso es.
¡Bien hecho!
529
00:26:03,271 --> 00:26:05,648
[aclamaciones]
530
00:26:05,648 --> 00:26:07,608
Tuve la suerte
de que muchos de mis amigos
531
00:26:07,608 --> 00:26:09,694
y mi familia estuvieran
en las gradas.
532
00:26:09,694 --> 00:26:12,780
Ellos vieron este viaje
y lo difícil que fue a veces.
533
00:26:12,780 --> 00:26:14,824
Mi madre murió.
534
00:26:14,824 --> 00:26:16,242
Sé que para ella,
535
00:26:16,242 --> 00:26:19,287
todo esto la habría hecho
sentirse muy orgullosa.
536
00:26:19,287 --> 00:26:21,789
Fue muy irreal lograr
todo esto.
537
00:26:21,789 --> 00:26:23,916
[ríe]
Lo siento.
538
00:26:23,916 --> 00:26:27,337
[aclamaciones]
539
00:26:27,337 --> 00:26:29,630
Somos un club
para la comunidad.
540
00:26:29,630 --> 00:26:33,009
Las representamos a todas.
541
00:26:33,009 --> 00:26:35,011
Queremos que se sientan
parte de esto
542
00:26:35,011 --> 00:26:38,389
y queremos que nuestra
victoria se sienta como suya.
543
00:26:38,389 --> 00:26:42,101
[aplausos y aclamaciones]
544
00:26:42,101 --> 00:26:43,561
{\an8}Es muy emocionante
545
00:26:43,561 --> 00:26:46,647
{\an8}porque creían que no había
forma de que ganáramos.
546
00:26:46,647 --> 00:26:48,941
{\an8}Eso decían muchos.
547
00:26:50,234 --> 00:26:52,195
Sé lo que es jugar
en estadios llenos,
548
00:26:52,195 --> 00:26:55,698
pero el día del juego
de Angel City fue único.
549
00:26:55,698 --> 00:26:59,702
Fue algo loco y alegre.
550
00:26:59,702 --> 00:27:02,038
Se trata de mucho más
que fútbol,
551
00:27:02,038 --> 00:27:04,290
y eso se siente en el campo.
552
00:27:04,290 --> 00:27:07,835
- [coreando] ¡A-C!
- ¡F-C!
553
00:27:07,835 --> 00:27:11,381
[aclamaciones]
554
00:27:11,381 --> 00:27:13,549
Fue algo que no se puede describir.
555
00:27:13,549 --> 00:27:17,720
Porque es un final de película
que nadie creería.
556
00:27:20,390 --> 00:27:22,308
VICTORIAS 1, EMPATES 0,
DERROTAS 0
557
00:27:29,107 --> 00:27:30,525
Hola, Caitlin.
558
00:27:30,525 --> 00:27:33,236
- ¿Cómo estás?
- Bien.
559
00:27:35,029 --> 00:27:37,198
¿Solo las de oficina
estamos en llamada?
560
00:27:37,198 --> 00:27:39,325
- Sí.
- ¿No hay nadie más?
561
00:27:39,325 --> 00:27:42,537
Cada semana,
tenemos un resumen del juego.
562
00:27:42,537 --> 00:27:45,665
Qué salió bien, qué fue malo,
qué puede ser mejor.
563
00:27:45,665 --> 00:27:48,543
¿Deberíamos pensar en cómo
tener más gente de apoyo?
564
00:27:48,543 --> 00:27:50,711
¿Cómo mejorar en lo que
ya estamos haciendo?
565
00:27:50,711 --> 00:27:52,713
Y luego,
¿la reunión antes del juego
566
00:27:52,713 --> 00:27:54,632
para hacer notar lo que
pueden hacer mejor?
567
00:27:54,632 --> 00:27:56,676
{\an8}¿Cuál es el plan
568
00:27:56,676 --> 00:28:01,389
{\an8}para cuando termine el verano
en septiembre?
569
00:28:01,389 --> 00:28:04,142
Y supongamos que el equipo
no está en contención.
570
00:28:04,142 --> 00:28:05,351
- Sí.
- ¿Sí?
571
00:28:05,351 --> 00:28:07,228
Y hay que prepararnos
para la batalla.
572
00:28:07,228 --> 00:28:10,314
Okay. Bien.
573
00:28:10,314 --> 00:28:11,858
Queremos llenar estadios.
574
00:28:11,858 --> 00:28:13,526
No queremos
que sea solo un día.
575
00:28:13,526 --> 00:28:15,862
Es increíble que lo hiciéramos
para el partido inaugural,
576
00:28:15,862 --> 00:28:18,698
pero lo que sigue
es llenar otro juego
577
00:28:18,698 --> 00:28:20,616
y luego querer
llenar otro juego.
578
00:28:20,616 --> 00:28:23,661
¿Cómo creamos la experiencia
para los aficionados?
579
00:28:23,661 --> 00:28:26,956
¿Qué hacemos para que siempre
quieran venir?
580
00:28:26,956 --> 00:28:29,500
{\an8}Tenemos que seguir haciendo
crecer esto.
581
00:28:29,500 --> 00:28:31,711
{\an8}DÍA DE AGRADECIMIENTO
A LOS AFICIONADOS.
582
00:28:31,711 --> 00:28:33,796
{\an8}Nos invitaron
a verlas practicar.
583
00:28:33,796 --> 00:28:36,507
{\an8}Creo que eso es muy especial.
584
00:28:36,507 --> 00:28:39,594
Yo digo que un aficionado
es más que un seguidor,
585
00:28:39,594 --> 00:28:41,888
un ultra seguidor.
586
00:28:41,888 --> 00:28:44,390
Tenemos amigos
que se dicen aficionados.
587
00:28:44,390 --> 00:28:46,684
Y nos es por hacerlos menos
ni nada,
588
00:28:46,684 --> 00:28:48,311
pero llegan el inicio
del juego
589
00:28:48,311 --> 00:28:50,521
y se van a su casa
cuando termina.
590
00:28:50,521 --> 00:28:52,064
Para nosotros,
es algo de todo el día.
591
00:28:52,064 --> 00:28:54,150
Un evento de toda
la semana.
592
00:28:54,150 --> 00:28:56,152
[aplausos y aclamaciones]
593
00:28:56,152 --> 00:28:57,987
Sigan así.
Hagan todo ese ruido.
594
00:28:57,987 --> 00:29:01,824
Así intimidamos a la...
y nos dejan en paz.
595
00:29:01,824 --> 00:29:03,075
Y eso es lo que queremos.
596
00:29:03,075 --> 00:29:05,244
Entonces,
lo apreciamos de verdad.
597
00:29:05,244 --> 00:29:07,246
Y en serio que ha sido
el mejor ambiente
598
00:29:07,246 --> 00:29:09,081
que he visto
en un juego inaugural,
599
00:29:09,081 --> 00:29:10,666
y que ellas han vivido también.
600
00:29:10,666 --> 00:29:13,878
[tocando tambor]
601
00:29:13,878 --> 00:29:15,880
¿Cómo están?
ambas: Bien.
602
00:29:15,880 --> 00:29:17,632
- ¿Cómo te sientes?
- Bien.
603
00:29:17,632 --> 00:29:19,383
Muchas gracias.
604
00:29:19,383 --> 00:29:20,384
Gracias.
605
00:29:20,384 --> 00:29:21,636
Muy bien.
Te lo agradezco.
606
00:29:21,636 --> 00:29:22,637
Hola, entrenadora.
607
00:29:22,637 --> 00:29:24,222
Esta es la bandera original
608
00:29:24,222 --> 00:29:26,265
que se ondeaba en la MLS
para poder--
609
00:29:26,265 --> 00:29:28,059
Con esa,
tuvimos mucha suerte.
610
00:29:28,059 --> 00:29:31,354
¡Me encanta!
La bandera original.
611
00:29:31,354 --> 00:29:32,438
[parloteo]
612
00:29:32,438 --> 00:29:33,773
Es trabajo.
613
00:29:33,773 --> 00:29:36,108
{\an8}Nos levantamos temprano y nos
preparamos para el juego,
614
00:29:36,108 --> 00:29:37,276
{\an8}las taquillas.
615
00:29:37,276 --> 00:29:38,861
{\an8}Van a jugar hasta las 7:00
de la tarde,
616
00:29:38,861 --> 00:29:41,239
{\an8}pero ya estamos listas
a las 8:00 de la mañana
617
00:29:41,239 --> 00:29:43,699
para comprar boletos,
hacer lo necesario, y...
618
00:29:43,699 --> 00:29:46,369
Él prepara tacos por horas.
619
00:29:46,369 --> 00:29:48,329
vale la pena apoyar.
620
00:29:48,329 --> 00:29:49,997
Nos apoyamos como aficionados,
621
00:29:49,997 --> 00:29:52,208
pero no creí que sería
a este nivel,
622
00:29:52,208 --> 00:29:54,001
que lo apreciaran
de esta forma
623
00:29:54,001 --> 00:29:57,338
y que nos mostraran
que de verdad lo aprecian.
624
00:29:57,338 --> 00:30:01,050
Se siente bien.
El trabajo no es en vano.
625
00:30:03,344 --> 00:30:04,303
Les importa.
626
00:30:04,303 --> 00:30:06,430
Quieren saber cómo estás,
627
00:30:06,430 --> 00:30:08,599
quieren saber qué haces
en las tardes,
628
00:30:08,599 --> 00:30:12,019
quieren que te muestres
como una persona.
629
00:30:12,019 --> 00:30:13,729
Me encanta.
630
00:30:13,729 --> 00:30:15,898
Son fans que vienen
de mi ciudad.
631
00:30:15,898 --> 00:30:19,694
Y de inmediato, me siento
identificada con ellos.
632
00:30:19,694 --> 00:30:22,905
Y siento que ellos
se identifican conmigo.
633
00:30:22,905 --> 00:30:25,908
Y, no sé,
siento como un vínculo.
634
00:30:25,908 --> 00:30:27,285
Solo dije: "Guau".
635
00:30:27,285 --> 00:30:31,372
Yo he dicho que así quiero
jugar, para estas personas.
636
00:30:31,372 --> 00:30:34,709
Y estas personas pidieron
que yo viniera,
637
00:30:34,709 --> 00:30:36,919
que estuviera aquí.
638
00:30:38,379 --> 00:30:41,591
Mucho de lo que hacemos,
lo hacemos por los fans.
639
00:30:41,591 --> 00:30:44,885
Y luego como recompensa, tengo
el mejor regalo de mi vida:
640
00:30:44,885 --> 00:30:46,721
venir a casa por ellos.
641
00:30:46,721 --> 00:30:50,433
Y, en serio, siento que estoy
aquí gracias a mis fans.
642
00:30:52,643 --> 00:30:57,982
{\an8}- La mayor diferencia aquí es
la velocidad de las jugadoras.
643
00:30:57,982 --> 00:31:02,945
{\an8}También me di cuenta de
que todas piensan más rápido
644
00:31:02,945 --> 00:31:08,576
{\an8}y la presión defensiva
es totalmente diferente.
645
00:31:08,576 --> 00:31:12,038
Parte de la estrategia
de crear un nuevo equipo
646
00:31:12,038 --> 00:31:14,957
{\an8}fue tener un equipo internacional
647
00:31:14,957 --> 00:31:18,336
{\an8}de jugadoras que reflejaran
a la comunidad.
648
00:31:18,336 --> 00:31:20,671
Creo que fue la clave
para la visión
649
00:31:20,671 --> 00:31:22,173
de lo que estamos creando.
650
00:31:22,173 --> 00:31:24,050
- Gracias.
- Gracias.
651
00:31:24,050 --> 00:31:25,176
¿Puedo ponérmela?
652
00:31:25,176 --> 00:31:26,469
- Claro.
- Gracias.
653
00:31:26,469 --> 00:31:30,681
Que Jun Endo sea nuestra
primera jugadora japonesa
654
00:31:30,681 --> 00:31:33,100
va a ser increíble para
nuestra comunidad japonesa,
655
00:31:33,100 --> 00:31:35,353
que van a comprar boletos
para venir a vernos jugar.
656
00:31:35,353 --> 00:31:37,855
Las pláticas y la estrategia
657
00:31:37,855 --> 00:31:40,524
van más allá de Jun Endo
en el campo.
658
00:31:40,524 --> 00:31:45,071
Tengo que pensar en un objetivo
más grande para el club.
659
00:31:45,071 --> 00:31:46,697
[risas]
660
00:31:48,366 --> 00:31:49,742
Sí. Muy bien.
661
00:31:49,742 --> 00:31:52,411
[risas]
662
00:31:57,083 --> 00:31:59,001
¡Vamos, Angel City!
663
00:32:03,130 --> 00:32:05,091
7,900 hasta ahora.
664
00:32:05,091 --> 00:32:07,301
¿Pero esperábamos como 19?
665
00:32:07,301 --> 00:32:08,886
Vendimos 19,000, pero...
666
00:32:08,886 --> 00:32:10,346
19,000 vendidos.
667
00:32:10,346 --> 00:32:13,432
Bueno, eran 19,000 en la
mañana, pero siempre aumentan.
668
00:32:13,432 --> 00:32:16,644
Podrían ser 6,000, 3,000
u 800 más para esta hora.
669
00:32:16,644 --> 00:32:18,020
No sabemos cuántos
van a venir.
670
00:32:18,020 --> 00:32:20,606
Hay más de los que fueron
a ver al Washington
671
00:32:20,606 --> 00:32:22,108
y faltan 30 minutos.
672
00:32:22,108 --> 00:32:24,860
Hoy le dije a alguien:
"Paramos de contar a los 15",
673
00:32:24,860 --> 00:32:29,490
y dijeron: "Quisiéramos tener
15 aunque sea una vez al año".
674
00:32:29,490 --> 00:32:31,367
Casi llegamos a los 16,000.
675
00:32:31,367 --> 00:32:33,869
Julie es increíble.
En serio.
676
00:32:33,869 --> 00:32:36,789
[música animada]
677
00:32:36,789 --> 00:32:39,709
♪ ♪
678
00:32:39,709 --> 00:32:43,546
Hola, ¿cómo estás?
Me encanta Jasmyne Spencer.
679
00:32:43,546 --> 00:32:45,089
¿Verdad?
680
00:32:45,089 --> 00:32:46,674
Yo amo a Jasmyne.
681
00:32:46,674 --> 00:32:48,092
Es la más valiosa para mí.
682
00:32:48,092 --> 00:32:49,844
Siempre está
en donde tiene que estar.
683
00:32:49,844 --> 00:32:52,513
La forma en que avanza
es impresionante.
684
00:32:52,513 --> 00:32:53,681
Lo es.
685
00:32:53,681 --> 00:32:56,809
Y a mi hijo le encanta
todo de Endo.
686
00:32:56,809 --> 00:32:58,602
A todos.
687
00:32:58,602 --> 00:33:00,354
Es toda una estrella.
688
00:33:00,354 --> 00:33:02,606
- Y mi esposo dice...
- ¿Ah, sí?
689
00:33:02,606 --> 00:33:06,986
"Es como una gacela.
Se mueve como una bailarina".
690
00:33:06,986 --> 00:33:09,488
{\an8}- [ríe]
- Me encanta.
691
00:33:09,488 --> 00:33:11,532
{\an8}Press entra al área.
692
00:33:11,532 --> 00:33:13,576
{\an8}Christen Press anota.
693
00:33:13,576 --> 00:33:15,619
Es su primer gol
en la temporada regular
694
00:33:15,619 --> 00:33:18,873
con el uniforme
de Angel City.
695
00:33:18,873 --> 00:33:21,917
Christen hizo
un gol brillante.
696
00:33:21,917 --> 00:33:24,128
Y va a seguir anotando
para nosotras. Lo sé.
697
00:33:24,128 --> 00:33:27,131
Y le dije que aunque
no fuera así, yo la quiero.
698
00:33:29,008 --> 00:33:31,677
Entré cuando faltaban
dos minutos,
699
00:33:31,677 --> 00:33:33,137
pero lo conseguí.
700
00:33:33,137 --> 00:33:36,015
Lo hice y ganamos.
701
00:33:36,015 --> 00:33:38,809
Cuando pisé el campo, pensé:
702
00:33:38,809 --> 00:33:41,145
"Esto es por
lo que amo jugar".
703
00:33:41,145 --> 00:33:42,730
Todas nos apoyamos.
704
00:33:42,730 --> 00:33:45,107
{\an8}Es mucho más que fútbol.
705
00:33:45,524 --> 00:33:49,987
Pasa la barrera
y qué parada de Haracic.
706
00:33:49,987 --> 00:33:52,907
DiDi hizo una gran atajada.
Fue grandioso.
707
00:33:52,907 --> 00:33:55,534
{\an8}[aclamaciones]
708
00:33:57,119 --> 00:33:59,747
Se adelanta un poco.
La logra recuperar.
709
00:33:59,747 --> 00:34:03,375
Press la alcanza para meter
el centro, ¡y autogol!
710
00:34:04,627 --> 00:34:06,754
Fue una gran jugada
de Christen Press,
711
00:34:06,754 --> 00:34:09,131
terminada por Taylor Leach.
712
00:34:09,131 --> 00:34:12,259
Tengo una frambuesa.
713
00:34:12,259 --> 00:34:14,637
- Es para recordar.
- Sí. Muy bien.
714
00:34:15,513 --> 00:34:17,473
Bien hecho. No fue
brillante, pero lo hicimos.
715
00:34:17,473 --> 00:34:19,391
{\an8}Sí.
716
00:34:22,478 --> 00:34:24,271
Manténganla ahí.
En ese espacio.
717
00:34:24,271 --> 00:34:27,233
[música conmovedora]
718
00:34:27,233 --> 00:34:32,988
♪ ♪
719
00:34:32,988 --> 00:34:35,115
[aplausos y aclamaciones]
720
00:34:35,115 --> 00:34:37,827
{\an8}♪ ♪
721
00:34:37,827 --> 00:34:40,496
{\an8}VICTORIAS 3, EMPATES 0,
DERROTAS 2
722
00:34:45,042 --> 00:34:46,836
Una de nuestras
grandes fortalezas
723
00:34:46,836 --> 00:34:48,796
es lo que somos como equipo
724
00:34:48,796 --> 00:34:51,799
y lo que nos esforzamos
para apoyarnos.
725
00:34:51,799 --> 00:34:54,802
Y sé que hay muchas historias
sobre la resistencia
726
00:34:54,802 --> 00:34:58,139
de este grupo y es lo que nos
hace quienes somos.
727
00:34:58,139 --> 00:34:59,765
¡Ya!
728
00:34:59,765 --> 00:35:02,142
Sí. Eso. Eso. Eso.
Muy bien.
729
00:35:02,977 --> 00:35:07,022
{\an8}- Nací en Bosnia,
el 6 de abril del '92.
730
00:35:07,022 --> 00:35:10,359
{\an8}Había una guerra y yo
nací seis días después.
731
00:35:10,359 --> 00:35:11,652
Arriba.
732
00:35:11,652 --> 00:35:15,531
Llegamos a Estados Unidos
en el '94.
733
00:35:15,531 --> 00:35:17,867
Mis padres trabajaron
en muchas cosas
734
00:35:17,867 --> 00:35:21,704
para que tuviéramos
que comer.
735
00:35:21,704 --> 00:35:24,373
¡Carajo!
736
00:35:24,373 --> 00:35:27,877
No creo que la gente
sepa lo que viví.
737
00:35:27,877 --> 00:35:29,295
No.
738
00:35:29,295 --> 00:35:34,925
Me tomó cuatro años tener
un contrato en la NWSL.
739
00:35:34,925 --> 00:35:39,555
Muchas se habrían rendido.
Yo quería probar algo.
740
00:35:39,555 --> 00:35:41,682
Muy bien. ¡Arriba!
741
00:35:42,683 --> 00:35:45,102
[tintineo]
742
00:35:45,102 --> 00:35:47,730
Bienvenidos a mi casa.
743
00:35:47,730 --> 00:35:48,814
Ella está a la moda.
744
00:35:48,814 --> 00:35:51,400
{\an8}Sí. Seguro esta es suya.
745
00:35:51,400 --> 00:35:53,861
{\an8}Compartimos ropa.
746
00:35:53,861 --> 00:35:56,071
{\an8}Los beneficios de casarse
con una mujer.
747
00:35:56,071 --> 00:35:57,656
[risas]
748
00:35:57,656 --> 00:35:59,199
Al siguiente día de un juego,
749
00:35:59,199 --> 00:36:01,660
el cuerpo se siente como
arrollado por un camión.
750
00:36:01,660 --> 00:36:05,831
Corres como 13 kilómetros,
o tal vez un poco más.
751
00:36:05,831 --> 00:36:09,084
Están las botas y también
lo que va en la cadera.
752
00:36:09,084 --> 00:36:11,545
Es como un traje espacial.
753
00:36:11,545 --> 00:36:12,963
Tengo 28 años.
754
00:36:12,963 --> 00:36:16,592
Toma más tiempo
recuperarte cuando creces.
755
00:36:16,592 --> 00:36:18,469
Y es más importante.
756
00:36:18,469 --> 00:36:22,139
[música suave]
757
00:36:22,139 --> 00:36:24,433
VANESSA GILLES.
DEFENSA NÚMERO 4.
758
00:36:27,686 --> 00:36:30,230
Muchas surfeamos
en los días libres.
759
00:36:32,524 --> 00:36:35,361
Estamos en Los Ángeles,
y estando aquí...
760
00:36:36,111 --> 00:36:38,739
Bueno, no surfeamos.
Vamos al mar con las tablas.
761
00:36:38,739 --> 00:36:40,532
Yo voy.
762
00:36:40,532 --> 00:36:47,665
♪ ♪
763
00:36:50,000 --> 00:36:51,543
Debe haber
un delfín por ahí.
764
00:36:51,543 --> 00:36:55,089
Donde hay peces,
hay delfines.
765
00:36:55,089 --> 00:36:58,175
Un poco de surfeo.
Es un buen ritual.
766
00:36:58,175 --> 00:37:01,762
El sentimiento de tomar
una ola y la adrenalina...
767
00:37:01,762 --> 00:37:04,974
es muy bueno.
768
00:37:04,974 --> 00:37:08,185
También hay mucha adrenalina
en el fútbol.
769
00:37:08,185 --> 00:37:11,146
Y creo que eso
es lo que me llena,
770
00:37:11,146 --> 00:37:14,608
la adrenalina de los juegos,
la competencia, querer ganar.
771
00:37:14,608 --> 00:37:19,446
♪ ♪
772
00:37:22,074 --> 00:37:26,286
Creo que uno de los puntos
más importantes es hablar de...
773
00:37:26,286 --> 00:37:29,289
Podemos sentirnos satisfechas
con Jesús en nuestras vidas,
774
00:37:29,289 --> 00:37:33,585
{\an8}pero eso no significa
que vamos a tener riquezas
775
00:37:33,585 --> 00:37:36,547
y fama y gloria
y la vida perfecta.
776
00:37:36,547 --> 00:37:38,465
Sí.
777
00:37:38,465 --> 00:37:40,384
A todas nos encanta
jugar fútbol.
778
00:37:40,384 --> 00:37:42,219
{\an8}A mucha gente le gusta.
779
00:37:42,219 --> 00:37:43,971
{\an8}Y pocos tienen la oportunidad
780
00:37:43,971 --> 00:37:45,556
{\an8}de ser jugadores profesionales.
781
00:37:45,556 --> 00:37:48,809
Entonces, el hecho
de que podamos hacer esto,
782
00:37:48,809 --> 00:37:51,645
y Dios sabe lo mucho
que nos gusta,
783
00:37:51,645 --> 00:37:53,897
y nos da la oportunidad
de conocerlo
784
00:37:53,897 --> 00:37:56,275
a través de algo que amamos.
785
00:37:56,275 --> 00:37:59,903
¿Qué tan grande es eso?
Es algo increíble.
786
00:37:59,903 --> 00:38:01,321
{\an8}El fútbol para mí
787
00:38:01,321 --> 00:38:06,493
{\an8}fue una forma de escapar
del dolor de casa.
788
00:38:06,493 --> 00:38:10,164
Siento que me identifico
mucho con esto.
789
00:38:10,164 --> 00:38:13,375
Y por eso creo, hasta este
día, que lucho con eso,
790
00:38:13,375 --> 00:38:17,087
porque encontré mi identidad
como jugadora de fútbol.
791
00:38:17,087 --> 00:38:18,630
No te llena para siempre.
792
00:38:20,174 --> 00:38:22,384
Sí.
Es como con mi rodilla.
793
00:38:22,384 --> 00:38:25,220
Siento que para mí,
ha sido un poco frustrante.
794
00:38:25,220 --> 00:38:29,725
Pero aprecio que les iba
a pedir que rezaran por mí,
795
00:38:29,725 --> 00:38:30,768
porque ha sido...
796
00:38:30,768 --> 00:38:32,811
La trama se hizo complicada.
[ríe]
797
00:38:32,811 --> 00:38:34,855
Y se complicó mucho.
798
00:38:34,855 --> 00:38:35,939
[aclamaciones]
799
00:38:35,939 --> 00:38:37,191
De Portland, Oregón,
800
00:38:37,191 --> 00:38:40,486
tenemos a las Thorns
contra Angel City.
801
00:38:41,403 --> 00:38:45,282
Viene el centro
y el cabezazo, ¡y gol!
802
00:38:45,282 --> 00:38:46,909
El centro espectacular...
803
00:38:46,909 --> 00:38:49,161
y el cabezazo aún mejor.
804
00:38:49,161 --> 00:38:51,205
Portland va ganando en casa.
805
00:38:57,127 --> 00:39:01,548
Sugita, Sinclair.
No podía fallarla.
806
00:39:01,548 --> 00:39:05,177
Christine Sinclair
regresa a su racha de goles.
807
00:39:05,177 --> 00:39:07,805
Portland anota
su segundo gol,
808
00:39:07,805 --> 00:39:10,307
apenas poco después
del primero.
809
00:39:10,307 --> 00:39:13,519
Están como locos
en Providence Park.
810
00:39:14,478 --> 00:39:17,731
En el área, no la alcanza
Sinclair. No pudo tocarla.
811
00:39:17,731 --> 00:39:19,608
Becky, centra de nuevo.
812
00:39:19,608 --> 00:39:22,611
Sinclair no se equivoca dos veces.
813
00:39:22,611 --> 00:39:25,864
Un doblete
de Christine Sinclair.
814
00:39:29,368 --> 00:39:31,954
Nuestra lucha está ahí.
Ahí está.
815
00:39:31,954 --> 00:39:34,790
Pero tenemos que tomar
decisiones inteligentes.
816
00:39:34,790 --> 00:39:37,084
Depende de nosotros
subir el nivel
817
00:39:37,084 --> 00:39:39,002
y hacerlo de nuevo, ¿okay?
818
00:39:39,002 --> 00:39:41,421
Vamos.
819
00:39:42,798 --> 00:39:44,174
Vean que es
la mayor entrada
820
00:39:44,174 --> 00:39:45,759
que hemos tenido
en un partido.
821
00:39:45,759 --> 00:39:47,386
Todos están a nuestro favor.
822
00:39:47,386 --> 00:39:50,180
Los aficionados vienen,
las jugadoras juegan.
823
00:39:50,180 --> 00:39:56,770
Es bueno para la liga,
no para nosotros. Cierto.
824
00:39:56,770 --> 00:39:59,398
Es bueno para la liga. Sí.
825
00:39:59,398 --> 00:40:01,483
SEDE CENTRAL DE ANGEL CITY FC.
SANTA MÓNICA, CALIFORNIA
826
00:40:01,483 --> 00:40:04,153
{\an8}[línea sonando]
6 DE JUNIO, 2022
827
00:40:04,153 --> 00:40:05,404
{\an8}Hola, Jules. Soy Natalie.
828
00:40:05,404 --> 00:40:07,990
- Hola, ¿cómo está?
- Estoy muy bien.
829
00:40:07,990 --> 00:40:09,783
Falta un día para el juego.
830
00:40:09,783 --> 00:40:11,952
Lo sé, estoy emocionada
por mañana.
831
00:40:11,952 --> 00:40:15,080
Tenemos casi 19,000 boletos
vendidos para el sábado.
832
00:40:15,080 --> 00:40:16,248
Me encanta.
833
00:40:16,248 --> 00:40:18,709
Es increíble,
pero reté al equipo
834
00:40:18,709 --> 00:40:21,461
a siempre tener más
de 22,000 en cada juego
835
00:40:21,461 --> 00:40:23,505
- porque ya no hay más eventos.
- Sí.
836
00:40:23,505 --> 00:40:25,716
Y creo que podemos
estar arriba de 20.
837
00:40:25,716 --> 00:40:29,511
Pero si bajamos
a los 18,000 o 18,500,
838
00:40:29,511 --> 00:40:31,889
aún se va a sentir
como un estadio lleno.
839
00:40:31,889 --> 00:40:33,849
¿Cómo estuvo en Washington?
840
00:40:33,849 --> 00:40:36,894
Yo vi en televisión.
Se veía vacío, pero...
841
00:40:36,894 --> 00:40:40,647
Estaba muy marcado un lado
asoleado y uno con sombra.
842
00:40:40,647 --> 00:40:42,608
La cámara daba
al lado soleado.
843
00:40:42,608 --> 00:40:44,359
- Ay, qué mal.
- Sí.
844
00:40:44,359 --> 00:40:46,778
Yo estaba sentada
en el lado de sombra
845
00:40:46,778 --> 00:40:49,531
y parecía que todo
detrás de mí estaba lleno.
846
00:40:49,531 --> 00:40:51,617
Y el lado soleado
estaba muy vacío.
847
00:40:51,617 --> 00:40:52,659
Claro.
848
00:40:52,659 --> 00:40:54,703
Eso es algo muy molesto,
849
00:40:54,703 --> 00:40:58,707
que no tengan las suficientes
cámaras para cubrir un partido
850
00:40:58,707 --> 00:41:01,877
y lo hacen ver mucho menos
popular de lo que es.
851
00:41:01,877 --> 00:41:03,170
Sí.
852
00:41:03,170 --> 00:41:06,215
Creo que es un detalle
muy importante.
853
00:41:06,215 --> 00:41:08,508
¿Hay alguna forma
en que podamos apoyar
854
00:41:08,508 --> 00:41:10,552
a otros equipos también?
855
00:41:10,552 --> 00:41:12,429
¿Podemos publicar
en nuestras redes
856
00:41:12,429 --> 00:41:13,764
cuando otros equipos jueguen
857
00:41:13,764 --> 00:41:16,391
y que se vendan los boletos
de otros equipos
858
00:41:16,391 --> 00:41:18,560
en nuestro grupo?
859
00:41:18,560 --> 00:41:22,189
Porque queremos que todos
los estadios se llenen.
860
00:41:22,189 --> 00:41:26,026
Queremos que todos
tengan el mismo apoyo.
861
00:41:29,613 --> 00:41:31,490
Cualquiera que haya
trabajado en esto
862
00:41:31,490 --> 00:41:34,868
{\an8}sabe que se hacen dos
trabajos en todo momento.
863
00:41:34,868 --> 00:41:36,995
{\an8}Haces el trabajo
por el que te pagan,
864
00:41:36,995 --> 00:41:38,538
que es cubrir deportes,
865
00:41:38,538 --> 00:41:40,332
y haces un segundo trabajo,
866
00:41:40,332 --> 00:41:42,668
que es justificar
tu existencia.
867
00:41:42,668 --> 00:41:44,670
Los hombres tienen
toda la narrativa,
868
00:41:44,670 --> 00:41:46,630
los dos lados la tienen.
869
00:41:46,630 --> 00:41:48,465
Tienen citas interminables,
870
00:41:48,465 --> 00:41:50,217
tienen todo lo necesario
871
00:41:50,217 --> 00:41:52,302
que debe rodear
un evento deportivo.
872
00:41:52,302 --> 00:41:54,930
Y eso es algo que hace falta
en el deporte femenil
873
00:41:54,930 --> 00:41:58,267
y es algo en lo que por fin
hay progreso.
874
00:41:58,267 --> 00:42:00,602
Esto se graba
con cuatro cámaras.
875
00:42:00,602 --> 00:42:02,479
{\an8}Normalmente, tenemos seis.
876
00:42:02,479 --> 00:42:04,940
{\an8}Esta cámara se llevaría
en la mano
877
00:42:04,940 --> 00:42:08,443
{\an8}y tendríamos una gran
cámara de estudio.
878
00:42:08,443 --> 00:42:10,946
Esto se transmite
por internet,
879
00:42:10,946 --> 00:42:14,324
así que el presupuesto
no es tan alto.
880
00:42:14,324 --> 00:42:18,870
Tenemos que competir
con la cámara 4K
881
00:42:18,870 --> 00:42:22,582
{\an8}de gran profundidad de la NFL
que parece un videojuego.
882
00:42:22,582 --> 00:42:25,168
{\an8}Eso es lo que espera
un consumidor moderno
883
00:42:25,168 --> 00:42:27,087
{\an8}de deportes de Estados Unidos
884
00:42:27,087 --> 00:42:29,172
{\an8}de un producto de primer nivel.
885
00:42:29,172 --> 00:42:30,674
{\an8}Con eso competimos.
886
00:42:30,674 --> 00:42:32,676
La calidad
de la transmisión femenil
887
00:42:32,676 --> 00:42:35,137
no es la misma
que la de los hombres.
888
00:42:35,137 --> 00:42:37,973
Tenemos menos cámaras,
por lo tanto, menos ángulos.
889
00:42:37,973 --> 00:42:40,183
Es un reto de verdad.
890
00:42:41,601 --> 00:42:43,562
Necesitamos
que la liga triunfe
891
00:42:43,562 --> 00:42:44,855
para que todas triunfemos.
892
00:42:44,855 --> 00:42:47,733
{\an8}El mayor flujo de ingresos
a nivel de equipo
893
00:42:47,733 --> 00:42:51,445
{\an8}debería proceder del acuerdo
de retransmisión
894
00:42:51,445 --> 00:42:53,280
que merece esta liga.
895
00:42:53,280 --> 00:42:55,657
No sé si es un obstáculo
o una oportunidad,
896
00:42:55,657 --> 00:42:59,036
pero nunca estoy satisfecha
con el statu quo.
897
00:43:00,329 --> 00:43:02,622
{\an8}¿Cómo le pido al DJ
música de orgullo gay?
898
00:43:02,622 --> 00:43:04,291
{\an8}- Solo dile.
- Bien.
899
00:43:04,291 --> 00:43:06,626
¿Están listas para el partido?
900
00:43:06,626 --> 00:43:07,961
¡Sí!
901
00:43:07,961 --> 00:43:10,213
Por desgracia,
vivimos en un mundo
902
00:43:10,213 --> 00:43:12,758
en el que aún es importante manifestarse
903
00:43:12,758 --> 00:43:14,760
y demostrar que está bien.
904
00:43:14,760 --> 00:43:16,678
Y está mal que se haga
un mes al año.
905
00:43:16,678 --> 00:43:18,972
Debería ser
todos los meses del año.
906
00:43:18,972 --> 00:43:21,141
Todos los días te deberías
poder sentir cómoda
907
00:43:21,141 --> 00:43:22,726
y en confianza
con tu cuerpo.
908
00:43:22,726 --> 00:43:25,896
Pero hasta lograr eso,
los días así son importantes.
909
00:43:25,896 --> 00:43:28,607
Gritar tan fuerte y tan
orgullosos como podamos,
910
00:43:28,607 --> 00:43:30,359
como lo que somos,
como organización.
911
00:43:30,359 --> 00:43:32,069
Como presidenta
y cofundadora,
912
00:43:32,069 --> 00:43:34,780
creo que es importante
que la comunidad se vea.
913
00:43:36,239 --> 00:43:37,657
Hola. ¿Cómo estás?
914
00:43:37,657 --> 00:43:39,534
Mira a Chacha.
Cómo lo disfruta.
915
00:43:39,534 --> 00:43:41,828
Mira su cabello.
916
00:43:45,540 --> 00:43:47,417
Construimos intencionalmente
917
00:43:47,417 --> 00:43:49,336
una comunidad diversa
e inclusiva.
918
00:43:49,336 --> 00:43:54,216
Tenemos un equipo diverso,
una oficina diversa.
919
00:43:54,216 --> 00:43:57,427
[cantando instrucciones]
920
00:43:58,929 --> 00:44:02,516
¡Reciban a Lily Singh!
921
00:44:02,516 --> 00:44:04,976
¿Cómo están
en el Angel City Fest?
922
00:44:04,976 --> 00:44:06,353
¿Están listos?
923
00:44:06,353 --> 00:44:09,106
Es nuestra primera noche
del orgullo gay.
924
00:44:09,106 --> 00:44:10,816
¡Vamos a hacer ruido!
925
00:44:10,816 --> 00:44:13,693
[aclamaciones]
Bien, todos, hay que hacerlo.
926
00:44:13,693 --> 00:44:16,363
¡Uno, dos, tres!
927
00:44:16,363 --> 00:44:17,697
[aplausos rítmicos]
928
00:44:17,697 --> 00:44:19,574
¡Vamos, Angel City!
929
00:44:19,574 --> 00:44:21,743
[gritos y aclamaciones]
930
00:44:21,743 --> 00:44:24,746
Bueno, esta noche
se trata del orgullo.
931
00:44:24,746 --> 00:44:26,873
Vamos a ser nosotras mismas.
932
00:44:26,873 --> 00:44:28,750
No olvidamos quiénes somos.
933
00:44:28,750 --> 00:44:30,752
Tocamos el balón,
jugamos rápido
934
00:44:30,752 --> 00:44:32,379
y emocionamos al público.
935
00:44:32,379 --> 00:44:34,965
Hoy vamos a disfrutar,
hoy vamos divertirnos.
936
00:44:34,965 --> 00:44:36,591
Vamos a hacerlo en el campo.
937
00:44:36,591 --> 00:44:38,552
Si no, ¿qué carajos hacemos?
¿Bien?
938
00:44:38,552 --> 00:44:41,012
- ¡A-C!
- ¡F-C!
939
00:44:42,347 --> 00:44:44,266
¡Listas con Los Ángeles!
940
00:44:44,266 --> 00:44:45,976
[gritos]
941
00:44:45,976 --> 00:44:48,395
[risas]
942
00:44:48,895 --> 00:44:52,357
Muy bien.
Enfoca a la 3 con CG-2.
943
00:44:52,357 --> 00:44:55,026
Y toma 3 con CG-2.
944
00:44:55,026 --> 00:44:57,904
[aplausos y aclamaciones]
945
00:45:00,532 --> 00:45:03,577
Angel City recibe
por primera vez a Dash.
946
00:45:03,577 --> 00:45:08,457
Houston busca su sexto partido
consecutivo sin perder.
947
00:45:08,457 --> 00:45:11,376
Dos equipos que están
en una zona muy apretada
948
00:45:11,376 --> 00:45:14,838
entre el segundo lugar
y las eliminatorias.
949
00:45:14,838 --> 00:45:18,425
Una victoria podría marcar
la diferencia.
950
00:45:21,887 --> 00:45:23,680
Ahí va. Schmidt.
951
00:45:23,680 --> 00:45:27,350
Un gran disparo que detiene Haracic.
952
00:45:27,350 --> 00:45:30,145
Acabamos de ver
la atajada de la semana.
953
00:45:32,189 --> 00:45:33,940
El balón sigue cerca del área.
954
00:45:33,940 --> 00:45:36,610
Endo.
Y la atajada.
955
00:45:36,610 --> 00:45:38,153
Ahí está Press.
956
00:45:38,153 --> 00:45:39,988
De nuevo Campbell.
957
00:45:39,988 --> 00:45:42,324
Es increíble.
958
00:45:42,324 --> 00:45:44,659
Y el Dash aleja el balón.
959
00:45:49,414 --> 00:45:51,875
Y así termina el partido.
960
00:45:51,875 --> 00:45:55,712
Angel City, 0.
Houston, 0.
961
00:45:59,841 --> 00:46:03,637
Un día antes del evento,
una jugadora, Katie Cousins,
962
00:46:03,637 --> 00:46:06,515
compartió una publicación
de un jugador de Tampa Bay
963
00:46:06,515 --> 00:46:09,309
que no se sentía cómodo usando
una playera de la comunidad
964
00:46:09,309 --> 00:46:11,269
porque iba contra su religión.
965
00:46:11,269 --> 00:46:13,313
Y se esforzó mucho en decir:
966
00:46:13,313 --> 00:46:15,023
“No opino sobre el estilo
de vida,
967
00:46:15,023 --> 00:46:18,777
pero no va
con mis valores religiosos”.
968
00:46:18,777 --> 00:46:21,571
El problema es que sí opina
sobre el estilo de vida.
969
00:46:21,571 --> 00:46:23,532
Un jugador de Tampa
970
00:46:23,532 --> 00:46:27,827
hizo una publicación diciendo:
“Por creencias religiosas,
971
00:46:27,827 --> 00:46:30,747
decidimos no usar esto”.
972
00:46:30,747 --> 00:46:32,999
Creo que era
un parche en la gorra.
973
00:46:32,999 --> 00:46:35,544
“Pero no decimos que no
queramos a estas personas
974
00:46:35,544 --> 00:46:38,588
o que no nos preocupen o que no
queramos que sean bienvenidas”.
975
00:46:38,588 --> 00:46:42,092
Yo lo compartí.
976
00:46:42,092 --> 00:46:44,803
Fue un mal momento,
ahora lo veo.
977
00:46:46,179 --> 00:46:48,932
Si hubiera sabido
la reacción,
978
00:46:48,932 --> 00:46:50,767
no lo hubiera hecho.
979
00:46:50,767 --> 00:46:54,396
Nunca había estado
en el ojo público así.
980
00:46:55,063 --> 00:46:57,732
{\an8}En un futuro, ¿usarías
una playera del orgullo gay?
981
00:46:57,732 --> 00:46:59,734
{\an8}No sé. Nunca lo he hecho.
982
00:46:59,734 --> 00:47:01,820
No estaba en la alineación
para el partido,
983
00:47:01,820 --> 00:47:03,572
entonces, no sé.
984
00:47:03,572 --> 00:47:05,073
Lo estuve pensando
985
00:47:05,073 --> 00:47:08,034
y terminé no estando
en la alineación.
986
00:47:08,034 --> 00:47:09,703
Cuando Katie publicó,
987
00:47:09,703 --> 00:47:11,204
{\an8}las personas se molestaron
988
00:47:11,204 --> 00:47:12,622
{\an8}y se sintieron lastimadas.
989
00:47:12,622 --> 00:47:14,541
{\an8}Provocó un efecto dominó.
990
00:47:16,418 --> 00:47:20,046
FUERA. NO MUESTRA VOLUNTAD
PARA CRECER.
991
00:47:22,048 --> 00:47:25,176
¿QUÉ ACCIONES SE TOMARÁN
CONTRA KATIE COUSINS?
992
00:47:27,679 --> 00:47:29,681
DICEN ESTAR CON LA COMUNIDAD,
993
00:47:29,681 --> 00:47:31,891
PERO TOMAR UN CURSO DE INCLUSIÓN
994
00:47:31,891 --> 00:47:34,519
NO SIRVE SI LA JUGADORA
NO QUIERE APRENDER.
995
00:47:36,021 --> 00:47:38,607
Hicimos una publicación
sobre nuestro compromiso
996
00:47:38,607 --> 00:47:40,275
con la inclusión LGBTQ
997
00:47:40,275 --> 00:47:43,028
y que nuestro enfoque
ante este tipo de problemas
998
00:47:43,028 --> 00:47:46,448
y conflictos iba a ser hablar
y no gritar.
999
00:47:46,448 --> 00:47:49,117
Y alguien que no conozco
encontró mi cuenta
1000
00:47:49,117 --> 00:47:51,369
y me envió un mensaje diciéndome
1001
00:47:51,369 --> 00:47:54,664
que era una homofóbica
y una idiota.
1002
00:47:57,500 --> 00:47:59,836
No vamos a complacer
a todo el mundo,
1003
00:47:59,836 --> 00:48:03,048
pero es importante
que compartamos lo que hacemos
1004
00:48:03,048 --> 00:48:07,010
y cómo lo hacemos
y lo que significa.
1005
00:48:07,010 --> 00:48:08,845
Defendemos algo
1006
00:48:08,845 --> 00:48:11,139
y con eso tomamos decisiones
1007
00:48:11,139 --> 00:48:14,684
y construimos
nuestra organización,
1008
00:48:14,684 --> 00:48:18,521
así que
va a haber entusiasmo por eso.
1009
00:48:18,521 --> 00:48:21,816
Si no, ¿por qué estás aquí?
Se trata de lo que hacemos.
1010
00:48:21,816 --> 00:48:25,320
Si van tan en contra con tus
creencias personales
1011
00:48:25,320 --> 00:48:26,988
o cómo quieres
vivir tu vida,
1012
00:48:26,988 --> 00:48:30,325
¿por qué estarías aquí cuando
estas son nuestras creencias
1013
00:48:30,325 --> 00:48:32,744
y valores y los vivimos
cada día
1014
00:48:32,744 --> 00:48:36,164
y cada decisión
que tomamos los incluye?
1015
00:48:38,333 --> 00:48:40,293
¿Cómo encontraste este lugar?
1016
00:48:40,293 --> 00:48:44,172
{\an8}Íbamos en el malecón
y dijimos:
1017
00:48:44,172 --> 00:48:45,674
{\an8}"Tenemos ganas de tatuarnos".
1018
00:48:45,674 --> 00:48:47,008
{\an8}Literalmente a
nuestra derecha
1019
00:48:47,008 --> 00:48:49,052
{\an8}había una tienda de tatuajes
1020
00:48:49,052 --> 00:48:50,637
{\an8}y entramos.
1021
00:48:50,637 --> 00:48:52,347
- ¿En serio?
- Y los conocimos.
1022
00:48:52,347 --> 00:48:53,973
No puede ser.
1023
00:48:53,973 --> 00:48:56,559
- Parece que no sientes nada.
- Bien.
1024
00:48:57,894 --> 00:48:59,729
Creo que al principio,
cuando lo publicó,
1025
00:48:59,729 --> 00:49:01,272
la gente se sorprendió.
1026
00:49:01,272 --> 00:49:03,024
Es la reacción inicial siempre,
1027
00:49:03,024 --> 00:49:07,028
especialmente porque ella es
una gran compañera de equipo
1028
00:49:07,028 --> 00:49:11,366
y súper positiva y mucha gente
está muy unida a ella.
1029
00:49:11,366 --> 00:49:14,160
Es sólo que me puso en una
posición muy incómoda
1030
00:49:14,160 --> 00:49:16,496
porque sé quién soy
1031
00:49:16,496 --> 00:49:22,460
y no siento nada en
contra de Katie
1032
00:49:22,460 --> 00:49:26,047
y sé que ella...
1033
00:49:26,047 --> 00:49:28,883
No creo que tenga algo
contra mí,
1034
00:49:28,883 --> 00:49:31,094
pero no estamos de acuerdo
1035
00:49:31,094 --> 00:49:33,763
y en este momento
me cuesta aceptar
1036
00:49:33,763 --> 00:49:38,601
que me digan que me quieren,
1037
00:49:38,601 --> 00:49:41,646
pero que no me aceptan por a
quién quiero.
1038
00:49:41,646 --> 00:49:45,400
Es algo que no estoy dispuesta
a aceptar en este momento.
1039
00:49:45,400 --> 00:49:50,739
Sí, creo que mi reto es
querer a Katie,
1040
00:49:50,739 --> 00:49:56,745
esperar que ella quiera
aprender de esto.
1041
00:49:58,246 --> 00:49:59,748
Hice muchas preguntas
1042
00:49:59,748 --> 00:50:04,043
y no he recibido respuestas.
1043
00:50:06,004 --> 00:50:09,632
La palabra "dominar",
significa mucho para mí
1044
00:50:09,632 --> 00:50:14,053
porque mi hermano me dio un
consejo hace unos cuatro años
1045
00:50:14,053 --> 00:50:17,015
cuando estaba pasando por un
momento difícil
1046
00:50:17,015 --> 00:50:18,391
después de que mi mama murió.
1047
00:50:18,391 --> 00:50:21,102
Es como una mentalidad guerrera
de dominar a tu oponente,
1048
00:50:21,102 --> 00:50:25,106
dominar tu dieta,
hábitos de vida,
1049
00:50:25,106 --> 00:50:29,194
sueño y lo escribo para cada partido,
1050
00:50:29,194 --> 00:50:32,947
y de verdad, levanta
el espíritu,
1051
00:50:32,947 --> 00:50:37,368
y mi fuego,
y mi motivación para ese día.
1052
00:50:37,368 --> 00:50:38,745
Sí.
1053
00:50:38,745 --> 00:50:41,539
[música conmovedora]
1054
00:50:41,539 --> 00:50:44,083
{\an8}♪ ♪
1055
00:50:44,083 --> 00:50:46,503
{\an8}- La igualdad salarial
ya es una realidad
1056
00:50:46,503 --> 00:50:49,088
{\an8}para las mejores jugadoras
de fútbol de este país.
1057
00:50:49,088 --> 00:50:51,925
En un anuncio histórico,
la Federación de Fútbol
1058
00:50:51,925 --> 00:50:55,094
acordó con sus selecciones
nacionales masculina
1059
00:50:55,094 --> 00:50:57,305
y femenina
pagarles lo mismo
1060
00:50:57,305 --> 00:51:01,768
por todos los partidos
y competiciones.
1061
00:51:01,768 --> 00:51:04,229
{\an8}COPA MUNDIAL FEMENINA 2019
ESTADOS UNIDOS VS. INGLATERRA
1062
00:51:04,229 --> 00:51:06,272
{\an8}Cabezazo impresionante.
1063
00:51:06,272 --> 00:51:07,774
Es un centro brillante,
1064
00:51:07,774 --> 00:51:11,319
y Kristen Press pone de cabeza
a Estados Unidos.
1065
00:51:11,319 --> 00:51:13,780
En 2019 sabíamos
que jugábamos
1066
00:51:13,780 --> 00:51:15,490
por la igualdad salarial.
1067
00:51:15,490 --> 00:51:17,617
En las gradas
mientras jugábamos,
1068
00:51:17,617 --> 00:51:19,661
coreaban "igualdad salarial".
1069
00:51:19,661 --> 00:51:23,665
Era mucho más grande
que el deporte.
1070
00:51:23,665 --> 00:51:26,918
Los Estados Unidos
de América.
1071
00:51:26,918 --> 00:51:29,337
Y luego ganamos
la copa del mundo,
1072
00:51:29,337 --> 00:51:31,464
pero no ganamos
la demanda en ese momento.
1073
00:51:31,464 --> 00:51:34,050
Tuvimos que seguir luchando.
1074
00:51:34,050 --> 00:51:36,594
[música alegre]
1075
00:51:36,594 --> 00:51:38,054
Sin la selección femenil
1076
00:51:38,054 --> 00:51:41,683
luchando por la igualdad
salarial a su nivel,
1077
00:51:41,683 --> 00:51:44,477
no vemos el éxito continuo
y el crecimiento
1078
00:51:44,477 --> 00:51:46,187
de nuestra liga nacional.
1079
00:51:46,187 --> 00:51:49,357
{\an8}Gran parte de su éxito
se ha manifestado
1080
00:51:49,357 --> 00:51:52,819
{\an8}en nuestro convenio
para la liga de este año.
1081
00:51:52,819 --> 00:51:55,613
{\an8}Estamos a punto de firmar el
convenio colectivo,
1082
00:51:55,613 --> 00:51:58,032
{\an8}el momento histórico
para esta liga.
1083
00:51:58,032 --> 00:52:00,034
{\an8}Su primer contrato
en el que tanta gente
1084
00:52:00,034 --> 00:52:01,870
{\an8}ha trabajado tanto.
1085
00:52:01,870 --> 00:52:04,622
Yo fui parte de las
negociaciones del convenio.
1086
00:52:04,622 --> 00:52:07,834
{\an8}Uno de los mayores avances que
hicimos fue la agencia libre.
1087
00:52:07,834 --> 00:52:10,837
{\an8}Muchas jugadoras no pueden
elegir adónde ir
1088
00:52:10,837 --> 00:52:14,215
{\an8}y no pueden salir de equipos
que no les convienen.
1089
00:52:14,215 --> 00:52:17,218
Antes del convenio,
no había agencia libre.
1090
00:52:17,218 --> 00:52:19,679
E incluso ahora que surgió
la agencia libre,
1091
00:52:19,679 --> 00:52:22,682
tienes que jugar
en la liga por siete años.
1092
00:52:22,682 --> 00:52:25,101
Es demasiado restrictivo.
1093
00:52:25,101 --> 00:52:29,439
Las mejores jugadoras siempre
van a considerar Europa
1094
00:52:29,439 --> 00:52:34,819
mientras no tengan suficiente
autonomía en sus carreras.
1095
00:52:34,819 --> 00:52:36,487
La agencia libre es enorme.
1096
00:52:36,487 --> 00:52:39,157
{\an8}El resto del mundo tiene
agencia libre
1097
00:52:39,157 --> 00:52:40,867
{\an8}y es la norma.
1098
00:52:40,867 --> 00:52:45,079
{\an8}Cuando solo una parte
tiene la decisión, es tóxico.
1099
00:52:45,079 --> 00:52:47,874
Hay historias de jugadoras
que son intercambiadas
1100
00:52:47,874 --> 00:52:50,001
para encubrir malas conductas.
1101
00:52:50,001 --> 00:52:52,420
A veces nos pone en ambientes
nada sanos
1102
00:52:52,420 --> 00:52:56,132
porque no tenemos
ningún poder.
1103
00:52:56,132 --> 00:52:58,134
O juegas para este club
1104
00:52:58,134 --> 00:52:59,802
o no juegas en la liga.
1105
00:52:59,802 --> 00:53:01,429
Los entrenadores
tienen el control
1106
00:53:01,429 --> 00:53:04,515
y ahí es donde las
cosas se complican.
1107
00:53:04,515 --> 00:53:07,268
La lucha por
la igualdad salarial,
1108
00:53:07,268 --> 00:53:09,228
la ayuda
al sindicato de jugadoras
1109
00:53:09,228 --> 00:53:11,272
y la negociación
del convenio,
1110
00:53:11,272 --> 00:53:15,234
creo que han cambiado
muchas cosas.
1111
00:53:15,234 --> 00:53:17,654
Espero que llegue el día
1112
00:53:17,654 --> 00:53:22,283
en que las mujeres deportistas
puedan ser simplemente eso
1113
00:53:22,283 --> 00:53:26,537
y sé que ese no es el papel
que tengo en la historia.
1114
00:53:26,537 --> 00:53:31,167
Mi papel es ser una pionera
y luchar por la igualdad
1115
00:53:31,167 --> 00:53:33,336
y por todas las cosas,
1116
00:53:33,336 --> 00:53:37,131
e intento hacerlo
lo mejor que puedo.
1117
00:53:37,131 --> 00:53:38,925
Pero deseo
que llegue ese día
1118
00:53:38,925 --> 00:53:42,011
en el que solo puedas
jugar fútbol.
1119
00:53:43,721 --> 00:53:45,515
- Hola.
- Hola. ¿Cómo estás?
1120
00:53:45,515 --> 00:53:47,350
- ¿Cómo estás?
- Muy bien.
1121
00:53:47,350 --> 00:53:49,352
Hoy el equipo se reúne
en la oficina
1122
00:53:49,352 --> 00:53:51,688
para tomar el autobús
que las llevará al avión
1123
00:53:51,688 --> 00:53:54,774
que les conseguimos
para regresar a Louisville.
1124
00:53:54,774 --> 00:53:56,901
Es muy difícil
desde la Costa Oeste
1125
00:53:56,901 --> 00:53:59,278
llegar a Louisville
en línea recta.
1126
00:53:59,278 --> 00:54:01,572
Quiero darles lo mejor
a estas jugadoras
1127
00:54:01,572 --> 00:54:04,450
para que puedan dar lo mejor
de sí mismas en el campo
1128
00:54:04,450 --> 00:54:06,452
y conseguir esos tres puntos.
1129
00:54:06,452 --> 00:54:09,288
Claro que es un gasto enorme
que no habíamos presupuestado.
1130
00:54:09,288 --> 00:54:11,416
Pero es lo que hay que hacer
por ellas,
1131
00:54:11,416 --> 00:54:13,251
sobre todo teniendo
en cuenta
1132
00:54:13,251 --> 00:54:16,504
que es el tercer partido
en ocho días.
1133
00:54:16,504 --> 00:54:19,215
[parloteo]
1134
00:54:19,215 --> 00:54:23,344
[cantando "Smooth Operator"
de Sade en inglés]
1135
00:54:23,344 --> 00:54:25,471
[risas]
1136
00:54:25,471 --> 00:54:28,474
["Smooth Operator" de Sade
sonando]
1137
00:54:28,474 --> 00:54:35,565
♪ ♪
1138
00:54:42,572 --> 00:54:46,159
[grita, ríe]
1139
00:54:46,159 --> 00:54:49,078
{\an8}11 DE JUNIO, 2022
1140
00:54:49,078 --> 00:54:52,707
{\an8}♪ ♪
1141
00:54:52,707 --> 00:54:55,209
A ver, Angel City.
1142
00:54:55,209 --> 00:54:57,754
Vamos. ¡Vamos!
1143
00:54:57,754 --> 00:55:00,381
Muy bien, muy bien.
1144
00:55:00,381 --> 00:55:03,051
Chócalas.
Sí, ¿vas a ver a Kristen?
1145
00:55:03,051 --> 00:55:05,053
Muy bien.
1146
00:55:08,306 --> 00:55:11,100
¡Vamos, Angel City!
1147
00:55:11,100 --> 00:55:13,394
Somos fans de Katie Cousins.
1148
00:55:13,394 --> 00:55:16,105
- Sí.
- Sí, la estábamos animando.
1149
00:55:19,567 --> 00:55:21,819
¡ACFC!
1150
00:55:21,819 --> 00:55:24,572
Crecí en un hogar
que era muy religioso
1151
00:55:24,572 --> 00:55:26,407
y muy conservador
1152
00:55:26,407 --> 00:55:29,660
y estuve en el clóset
por 27 años.
1153
00:55:29,660 --> 00:55:31,913
Sé que cometió
algunos errores,
1154
00:55:31,913 --> 00:55:35,124
pero creo que como
comunidad llena de amor
1155
00:55:35,124 --> 00:55:37,168
y diversidad e inclusión,
1156
00:55:37,168 --> 00:55:39,629
tenemos que perdonar a Katie.
1157
00:55:39,629 --> 00:55:41,964
Tenemos que amarnos
los unos a los otros
1158
00:55:41,964 --> 00:55:43,925
y dejar que ese
mensaje se extienda.
1159
00:55:43,925 --> 00:55:46,302
Hay que compartirlo.
¡Vamos, mujeres!
1160
00:55:46,302 --> 00:55:50,223
¡Vamos, gays!
¡Vamos, Angel City, ACFC!
1161
00:55:50,932 --> 00:55:55,311
¡Tú puedes, Angel City!
Con todo.
1162
00:55:55,311 --> 00:55:57,730
La entrenadora
del Angel City, Freya Coombe,
1163
00:55:57,730 --> 00:56:00,441
dijo que hay mucha química
con Press y Endo
1164
00:56:00,441 --> 00:56:03,069
y que quieren
que jueguen más juntas.
1165
00:56:03,069 --> 00:56:05,780
Parece que van a cambiar
un poco su alineación
1166
00:56:05,780 --> 00:56:07,615
para hacerlo.
1167
00:56:07,615 --> 00:56:10,576
Louisville por la lateral.
1168
00:56:10,576 --> 00:56:13,287
Press va hacia ella.
1169
00:56:13,287 --> 00:56:16,457
¡Press... anota!
1170
00:56:16,457 --> 00:56:19,877
El gol del empate
de Christen Press.
1171
00:56:19,877 --> 00:56:22,672
47 goles en su carrera.
1172
00:56:22,672 --> 00:56:25,299
Christen Press es la persona
exacta para llevar a la gloria
1173
00:56:25,299 --> 00:56:26,843
a Angel City esta noche.
1174
00:56:26,843 --> 00:56:28,261
¡Vamos, Angel City!
1175
00:56:28,261 --> 00:56:30,513
Press es una
de las mayores goleadoras
1176
00:56:30,513 --> 00:56:32,974
en la historia de la NWSL.
1177
00:56:32,974 --> 00:56:36,477
¡Sí, Christen!
Esa es tu chica.
1178
00:56:37,520 --> 00:56:40,273
¡Vamos, Angel City!
1179
00:56:43,442 --> 00:56:45,862
Tú puedes, Simone.
1180
00:56:45,862 --> 00:56:48,698
Regresa. Rápido.
1181
00:56:48,698 --> 00:56:51,742
Recorta. Tira con la izquierda.
1182
00:56:51,742 --> 00:56:54,495
Remate de McCaskill
contra su antiguo club.
1183
00:56:54,495 --> 00:56:56,998
Venga.
1184
00:56:56,998 --> 00:56:59,834
Anímense. Anímense.
1185
00:56:59,834 --> 00:57:03,462
Me encanta cómo
han trabajado en eso.
1186
00:57:03,462 --> 00:57:07,216
Da un pase hacia atrás,
Fox a Demelo.
1187
00:57:07,216 --> 00:57:09,010
Cae.
1188
00:57:10,761 --> 00:57:13,055
Hay una lesionada
del Angel City.
1189
00:57:13,055 --> 00:57:15,975
Parece que se trata de Press.
1190
00:57:15,975 --> 00:57:18,060
[música solemne]
1191
00:57:18,060 --> 00:57:20,980
Ahí está. Ah.
1192
00:57:20,980 --> 00:57:28,070
♪ ♪
1193
00:57:29,530 --> 00:57:31,365
Fue muy triste.
1194
00:57:31,365 --> 00:57:35,494
No quieres ver a una jugadora
caer en el campo
1195
00:57:35,494 --> 00:57:38,331
y mucho menos quieres ver
a alguien caer
1196
00:57:38,331 --> 00:57:41,125
agarrándose la rodilla.
1197
00:57:41,125 --> 00:57:48,257
♪ ♪
1198
00:57:50,134 --> 00:57:51,719
Yo estaba viendo
desde la banda
1199
00:57:51,719 --> 00:57:54,889
y tuve un mal presentimiento.
1200
00:58:00,269 --> 00:58:01,938
La cargué en mi espalda
1201
00:58:01,938 --> 00:58:05,524
y la acompañé
a los vestuarios.
1202
00:58:09,111 --> 00:58:12,740
Las dos pensábamos que podía
ser cualquier cosa.
1203
00:58:12,740 --> 00:58:16,744
Pero en el fondo pensé que era
su ligamento cruzado anterior.
1204
00:58:16,744 --> 00:58:21,540
♪ ♪
1205
00:58:21,540 --> 00:58:24,585
- Pase profundo.
- Ah, qué buen balón.
1206
00:58:24,585 --> 00:58:27,129
Para Charlie.
¿Quién va a llegar primero?
1207
00:58:27,129 --> 00:58:29,048
Eso es un penal.
1208
00:58:29,048 --> 00:58:33,135
No hay noticias.
Nadie dice nada. ¿Qué pasa?
1209
00:58:33,135 --> 00:58:36,764
Press se fue. Ahora tienes
que resolverlo así.
1210
00:58:49,193 --> 00:58:51,570
McCaskill... anota.
1211
00:58:51,570 --> 00:58:54,115
Fue un gran tiro de McCaskill.
1212
00:58:54,115 --> 00:58:58,327
Tal vez es el gol de
la victoria para Angel City.
1213
00:59:02,915 --> 00:59:07,128
3 VICTORIAS, 1 EMPATE,
3 DERROTAS
1214
00:59:07,128 --> 00:59:09,630
POSICIÓN EN LA TABLA
1215
00:59:09,630 --> 00:59:13,342
Un partido muy emotivo
con Christen lesionada y...
1216
00:59:13,342 --> 00:59:15,678
Es la primera vez
que remontamos.
1217
00:59:15,678 --> 00:59:17,972
Lucharon por ese gol
y se lo merecían.
1218
00:59:17,972 --> 00:59:20,516
Han estado luchando muy duro.
Lo necesitaban.
1219
00:59:20,516 --> 00:59:22,518
A-C.
todas: ¡F-C!
1220
00:59:22,518 --> 00:59:24,979
¡Uh!
1221
00:59:24,979 --> 00:59:28,482
Christen es una gran
defensora de las jugadoras.
1222
00:59:28,482 --> 00:59:30,776
Su liderazgo
y la voz que tiene
1223
00:59:30,776 --> 00:59:34,322
y el peso
que tiene su voz,
1224
00:59:34,322 --> 00:59:37,825
sin duda es difícil no tenerla
tanto en el campo
1225
00:59:37,825 --> 00:59:41,162
como fuera de él.
1226
00:59:41,162 --> 00:59:43,247
Cuando Christen cayó,
lo supimos.
1227
00:59:43,247 --> 00:59:45,583
Supimos que estaba mal.
1228
00:59:45,583 --> 00:59:49,670
Ella es fundamental para
el ataque de nuestro equipo.
1229
00:59:49,670 --> 00:59:52,048
Es la favorita de la comunidad
1230
00:59:52,048 --> 00:59:56,260
y da la cara por Angel City
dentro y fuera del campo.
1231
00:59:58,929 --> 01:00:01,891
Lideró al equipo en tiros,
en goles.
1232
01:00:01,891 --> 01:00:03,559
{\an8}Es la jugadora estrella.
1233
01:00:03,559 --> 01:00:05,436
{\an8}El equipo se construyó
sobre ella.
1234
01:00:05,436 --> 01:00:07,688
{\an8}Es la nativa de Los Ángeles
que vuelve a casa
1235
01:00:07,688 --> 01:00:10,483
{\an8}para conquistarlo todo.
1236
01:00:10,483 --> 01:00:13,152
Cuando Christen Press se
lesiona, pierden mucho:
1237
01:00:13,152 --> 01:00:15,905
toda su ofensiva,
el foco en su ataque
1238
01:00:15,905 --> 01:00:18,824
y a su jugadora estrella.
1239
01:00:18,824 --> 01:00:23,496
¿Cómo sustituyes todo eso?
1240
01:00:23,496 --> 01:00:26,457
["No Es el Fin"
de Jarina de Marco X AG]
1241
01:00:26,457 --> 01:00:33,589
♪ ♪