1 00:00:16,266 --> 00:00:17,934 [door opens] 2 00:00:18,018 --> 00:00:20,020 [footsteps] 3 00:00:35,744 --> 00:00:36,953 Kogiku. 4 00:00:37,037 --> 00:00:38,705 We are beyond words now. 5 00:00:44,044 --> 00:00:45,211 [Arikoto gasps] 6 00:00:45,295 --> 00:00:46,463 [poignant music] 7 00:00:50,467 --> 00:00:51,593 [Arikoto shivers] 8 00:00:54,929 --> 00:00:56,347 [birdsong] 9 00:01:03,813 --> 00:01:04,814 [gasps] 10 00:01:07,358 --> 00:01:08,610 [sighs] 11 00:01:08,693 --> 00:01:10,111 [whimpers] 12 00:01:10,862 --> 00:01:13,114 Let us grow our hair. 13 00:01:13,198 --> 00:01:16,117 [wails] Abbot, no! 14 00:01:17,535 --> 00:01:19,120 [sobbing] 15 00:01:19,996 --> 00:01:22,916 [man] So you are firmly set in this decision, Arikoto. 16 00:01:23,458 --> 00:01:24,834 The point of return has passed. 17 00:01:24,918 --> 00:01:28,338 Shaving one's head is not a thing to be easily undone. 18 00:01:28,421 --> 00:01:29,964 Well, as a father, 19 00:01:30,048 --> 00:01:32,926 I find it tragic to have a son well-versed in both culture 20 00:01:33,009 --> 00:01:36,346 and the academics who would choose to renounce them. 21 00:01:36,429 --> 00:01:38,098 - [sighs] - [Arikoto] Father. 22 00:01:38,932 --> 00:01:41,601 This is how I wish to live my life. 23 00:01:41,684 --> 00:01:45,105 Through this choice, I access not only the Buddhist studies, 24 00:01:45,188 --> 00:01:47,440 but the Zen teachings at the temple, 25 00:01:47,941 --> 00:01:50,193 as well as Chinese classics and poetry. 26 00:01:50,693 --> 00:01:53,822 More so, thanks to this choice, 27 00:01:53,905 --> 00:01:58,118 I got to glimpse into the lives of people who suffered such as I had never known. 28 00:01:59,202 --> 00:02:01,704 The capital was filled with destitution, 29 00:02:01,788 --> 00:02:05,125 And when I saw a girl covered in scabs which rags barely hid 30 00:02:05,208 --> 00:02:09,129 suck the mucus out of her little brother's nose so that he might breathe, 31 00:02:09,712 --> 00:02:12,966 I knew I would never be able to return to life as a court noble. 32 00:02:13,967 --> 00:02:17,387 - Arikoto... - I still have dreams to pursue. 33 00:02:18,388 --> 00:02:20,765 One day, I'll become the Abbot of Keiko-in, 34 00:02:20,849 --> 00:02:24,727 and with my own two hands, I will save as many lives as I can. 35 00:02:26,271 --> 00:02:29,858 [Arikoto] All of it... it was only ever a dream. 36 00:02:32,360 --> 00:02:34,445 My resolve was an illusion. 37 00:02:35,113 --> 00:02:38,032 I couldn't even save those in front of me. 38 00:02:38,116 --> 00:02:41,327 The life of Myokei, the life of a courtesan. 39 00:02:42,662 --> 00:02:45,957 I gave in to coercion, ended up breaking my chastity. 40 00:02:47,083 --> 00:02:49,252 I was absolutely powerless. 41 00:02:49,335 --> 00:02:51,212 Were my sensibilities so fragile? 42 00:02:51,296 --> 00:02:53,923 [Gyokuei] I'm coming to the Ōoku with you! 43 00:02:54,007 --> 00:02:56,217 I will renounce my monastic vows! 44 00:02:56,301 --> 00:02:58,678 I will go to the Ōoku with you, Master! 45 00:02:59,679 --> 00:03:02,307 You... Do you know what you're saying, Gyokuei? 46 00:03:02,390 --> 00:03:05,852 If you do that, you would never be able to go back to Kyoto. 47 00:03:05,935 --> 00:03:08,271 You could still return to Keiko-in and resume your... 48 00:03:08,354 --> 00:03:09,189 No! 49 00:03:09,272 --> 00:03:12,650 The only reason I took those vows was to remain by your side! 50 00:03:13,276 --> 00:03:16,029 You, who saved me when I was on the brink of death! 51 00:03:16,654 --> 00:03:20,783 After my parents died, you were the one who saved me from starvation and squalor! 52 00:03:21,284 --> 00:03:23,703 It was never the Buddha, it was only you! 53 00:03:23,786 --> 00:03:26,206 - [breathing shakily] - [Gyokuei sobs] 54 00:03:26,289 --> 00:03:28,041 [foreboding music] 55 00:03:29,042 --> 00:03:30,835 Arikoto-dono is requesting 56 00:03:30,919 --> 00:03:33,963 that he take that little monk into the Ōoku alongside him? 57 00:03:34,547 --> 00:03:37,550 Yes. What do you wish me to do, Lady Kasuga? 58 00:03:38,051 --> 00:03:39,177 [Kasuga scoffs] 59 00:03:40,303 --> 00:03:41,554 I guess it's fine. 60 00:03:42,096 --> 00:03:44,974 I would rather not have more trouble from him complaining. 61 00:03:45,558 --> 00:03:48,102 Moreover, what of the wenches from last night? 62 00:03:48,186 --> 00:03:52,273 I trust you have disposed of the other two with a burial befitting their status? 63 00:03:53,316 --> 00:03:54,442 It is done. 64 00:03:55,985 --> 00:04:01,074 [Kasuga] Anyone involved in this incident must be immediately silenced for good. 65 00:04:06,412 --> 00:04:09,165 ŌOKU: THE INNER CHAMBERS 66 00:04:09,749 --> 00:04:12,252 [narrator] Around this time, red-face smallpox 67 00:04:12,335 --> 00:04:14,796 was spreading in Kansai like wildfire, 68 00:04:14,879 --> 00:04:18,258 and the population of men in Japan was half that of women. 69 00:04:19,259 --> 00:04:20,677 [girls sobbing] 70 00:04:24,430 --> 00:04:26,224 Papa! [wails] 71 00:04:26,307 --> 00:04:28,601 Yasuke! Yasuke! 72 00:04:28,685 --> 00:04:30,436 How dare you do this to me? 73 00:04:30,520 --> 00:04:33,314 You've left your poor old mother all alone! 74 00:04:38,736 --> 00:04:41,447 Tadzu! Just what kind of wife are you? 75 00:04:41,531 --> 00:04:44,158 Your husband lies dead on the ground in front of you, 76 00:04:44,242 --> 00:04:46,119 yet you shed not a single tear? 77 00:04:46,202 --> 00:04:47,453 Mother-in-law. 78 00:04:47,537 --> 00:04:49,747 The only thought that fills my head 79 00:04:49,831 --> 00:04:52,458 is what the future of this family will become now. 80 00:04:52,542 --> 00:04:53,960 Future? 81 00:04:54,711 --> 00:04:56,879 Now that our Yasuke-don is no more, 82 00:04:56,963 --> 00:04:59,132 we face a grave time in the Kanbara family 83 00:04:59,215 --> 00:05:01,718 where there is not a single man that remains alive. 84 00:05:02,218 --> 00:05:05,346 How will we survive when we have no one to work our fields for food 85 00:05:05,430 --> 00:05:06,723 or protect our land? 86 00:05:06,806 --> 00:05:09,434 Well, that should be obvious. 87 00:05:09,517 --> 00:05:12,895 We will do as we have always done until Sotaro here comes of age. 88 00:05:12,979 --> 00:05:15,106 - You and I will... - We will what? 89 00:05:15,189 --> 00:05:17,650 The remaining men alive who were the sharecroppers 90 00:05:17,734 --> 00:05:21,279 that knew how to till the fields and are still able-bodied are dwindling. 91 00:05:21,362 --> 00:05:23,781 Yasuke-don ended up doing the field work himself. 92 00:05:23,865 --> 00:05:27,368 It wasn't even work he knew how to do, which is why he got so sick and... 93 00:05:28,328 --> 00:05:29,495 [sobbing] 94 00:05:34,584 --> 00:05:37,462 I have a favor to ask of you, Mother. [breathing shakily] 95 00:05:37,545 --> 00:05:40,798 I know it is unheard of, but I would ask that you please give me your blessing 96 00:05:40,882 --> 00:05:44,010 to till the field of the Kanbara family in place of Yasuke-don. 97 00:05:44,093 --> 00:05:45,720 How ridiculous! 98 00:05:45,803 --> 00:05:48,931 You are the wife of a landowner of the Kanbara family. 99 00:05:49,015 --> 00:05:50,516 You have your vocation! 100 00:05:50,600 --> 00:05:53,770 Your function is to raise the children and take care of the household! 101 00:05:53,853 --> 00:05:55,980 That is why I ask you. 102 00:05:56,064 --> 00:05:59,275 - [girl] Mother, I will till the field too. - [both gasp] 103 00:05:59,359 --> 00:06:01,903 My health is fine, and I'm strong enough. 104 00:06:01,986 --> 00:06:04,155 Even if it's just a little, I can help! 105 00:06:04,238 --> 00:06:05,531 I... I can help too! 106 00:06:05,615 --> 00:06:08,034 Sato, Sotaro... 107 00:06:08,618 --> 00:06:10,411 Kae gets to help too! 108 00:06:10,495 --> 00:06:11,496 - [chuckles] - [gasps] 109 00:06:11,579 --> 00:06:13,289 Not until you're older, Kae. 110 00:06:13,373 --> 00:06:16,042 Sato! Sotaro is one thing. 111 00:06:16,125 --> 00:06:19,295 But the young daughter of the landowners working the field? 112 00:06:19,379 --> 00:06:22,048 The women from the sharecroppers should take on that sort of labor! 113 00:06:22,131 --> 00:06:23,591 Grandmother! 114 00:06:23,674 --> 00:06:26,803 Have you not looked out to see who works in the fields already? 115 00:06:26,886 --> 00:06:30,681 Every day the women of the sharecroppers go out with hoes in their hands as it is! 116 00:06:30,765 --> 00:06:33,559 We no longer have anyone left that we could ask! 117 00:06:33,643 --> 00:06:37,563 We may cry and wail, but there are no men left anymore! 118 00:06:37,647 --> 00:06:38,647 Sato... 119 00:06:41,150 --> 00:06:42,860 [birdsong] 120 00:06:50,660 --> 00:06:51,911 Master Arikoto. 121 00:06:51,994 --> 00:06:55,581 We have finally arrived. This is the Ōoku of Edo Castle. 122 00:06:55,665 --> 00:06:57,667 Thank you, Gyokuei. 123 00:07:20,565 --> 00:07:22,108 [thinks] It's odd. 124 00:07:22,191 --> 00:07:25,862 Since entering the castle, I haven't seen a single woman. 125 00:07:26,529 --> 00:07:30,241 Everywhere I look, there are only samurai. 126 00:07:30,324 --> 00:07:33,494 Could this really be the Ōoku of Edo Castle? 127 00:07:34,078 --> 00:07:36,497 Bow in reverence, for our liege has arrived. 128 00:07:37,248 --> 00:07:38,248 [grunts softly] 129 00:07:42,712 --> 00:07:45,256 Enough with all that. Raise up your head. 130 00:07:45,339 --> 00:07:46,507 Oh... 131 00:07:46,591 --> 00:07:50,011 This is gonna be the last time I say it. Raise up your head! 132 00:07:52,096 --> 00:07:53,347 [door closes] 133 00:07:56,017 --> 00:08:00,271 Oh? So I take it this new guy is that one monk that Kasuga found? 134 00:08:00,354 --> 00:08:03,274 You are correct. This is him. My liege. 135 00:08:03,357 --> 00:08:04,400 Oh! 136 00:08:04,484 --> 00:08:05,818 [thinks] "My Liege"? 137 00:08:05,902 --> 00:08:06,902 [sighs] 138 00:08:08,237 --> 00:08:09,655 Pleasure to see you again... 139 00:08:10,573 --> 00:08:13,993 I am the son of Madenokoji Arizumi. My name is Arikoto. 140 00:08:14,619 --> 00:08:16,037 - O-Man! - Huh? 141 00:08:17,663 --> 00:08:21,167 I'll take the first letter of "Madenokoji" and call you O-Man. 142 00:08:21,250 --> 00:08:24,462 You have a pale face, and I think you look like a dainty little girl, 143 00:08:24,545 --> 00:08:26,422 so I'll give you a girl's name. 144 00:08:26,506 --> 00:08:27,548 Answer, O-Man! 145 00:08:28,132 --> 00:08:29,132 Uh... 146 00:08:30,593 --> 00:08:33,304 Does my liege find that "Arikoto" 147 00:08:33,387 --> 00:08:36,307 is a name that is displeasurable to say or hear? 148 00:08:36,390 --> 00:08:39,310 [gasps] You disregard him? Our liege? 149 00:08:43,022 --> 00:08:44,065 O-Man! 150 00:08:46,150 --> 00:08:47,150 Hmph! 151 00:08:47,902 --> 00:08:49,070 [threatening music] 152 00:08:52,907 --> 00:08:55,326 I just gave you a new name. Answer to it! 153 00:08:56,410 --> 00:08:57,411 Answer! 154 00:08:57,912 --> 00:08:59,038 Answer! 155 00:08:59,664 --> 00:09:00,831 Answer me! 156 00:09:00,915 --> 00:09:02,083 Answer! 157 00:09:14,095 --> 00:09:15,930 [breathing shakily] 158 00:09:18,266 --> 00:09:19,850 My sport is spoiled. 159 00:09:19,934 --> 00:09:22,311 Masakatsu! Get this man out of my sight. 160 00:09:22,395 --> 00:09:23,980 You will not bring him in front of me 161 00:09:24,063 --> 00:09:26,649 until his swollen face has completely healed. 162 00:09:26,732 --> 00:09:28,276 Kasuga, we're going! 163 00:09:28,359 --> 00:09:29,443 My liege. 164 00:09:37,660 --> 00:09:40,454 You are now free to raise your head, Arikoto. 165 00:09:41,789 --> 00:09:42,707 [sighs] 166 00:09:42,790 --> 00:09:46,460 Who was that? Who was that person I was just speaking with? 167 00:09:46,544 --> 00:09:49,463 I have no idea what you mean to say by that. 168 00:09:49,547 --> 00:09:53,634 Lord Iemitsu is supposed to be 37 years old as of this year! 169 00:09:53,718 --> 00:09:57,013 Why do you act as though that was the shogun? That was... 170 00:09:57,638 --> 00:09:59,056 Whoever was just here, 171 00:09:59,557 --> 00:10:01,475 that was a young girl! 172 00:10:02,852 --> 00:10:08,399 And the Lord Iemitsu I spoke to when I reported my succession, that was you. 173 00:10:09,859 --> 00:10:12,820 My name is Inaba Masakatsu. 174 00:10:12,903 --> 00:10:15,948 But beyond the walls of Edo Castle, in the outside world, 175 00:10:16,032 --> 00:10:18,576 I am considered dead, and have been for some time. 176 00:10:18,659 --> 00:10:22,079 So please consider me a body double for our liege in the meantime. 177 00:10:23,539 --> 00:10:27,001 If you are a body double, then who was the young lady I just saw? 178 00:10:27,668 --> 00:10:28,669 [sighs] 179 00:10:29,629 --> 00:10:34,508 She is the daughter of the deceased Lord Iemitsu, our previous shogun. 180 00:10:34,592 --> 00:10:35,593 [gasps] 181 00:10:36,093 --> 00:10:39,513 The sequence of events began 17 years ago. 182 00:10:39,597 --> 00:10:42,016 It was shortly after Lord Iemitsu had succeeded 183 00:10:42,099 --> 00:10:45,227 in receiving the title of the third shogun. 184 00:10:46,312 --> 00:10:50,524 My liege, you mustn't! I beg we return to the castle! 185 00:10:50,608 --> 00:10:53,903 Why? I merely wish to test the sharpness of my sword 186 00:10:53,986 --> 00:10:56,530 on a homeless beggar before I return home. 187 00:10:56,614 --> 00:10:59,283 Such acts are beneath you. My liege, please! 188 00:10:59,367 --> 00:11:02,411 If not that, then what of the rare disease going around Edo? 189 00:11:02,495 --> 00:11:06,040 Young men are the most likely to catch it. We risk exposure. 190 00:11:06,749 --> 00:11:11,045 I'm sick of O-Fuku. Every second I'm in the castle, it's endless nagging. 191 00:11:11,128 --> 00:11:12,213 [gasps] 192 00:11:12,296 --> 00:11:14,048 I've no love for women. 193 00:11:14,131 --> 00:11:18,427 My mother never bothered to find any love in her heart to share with her eldest son. 194 00:11:18,511 --> 00:11:21,013 While on the other hand, my wet nurse, O-Fuku, annoys me, 195 00:11:21,097 --> 00:11:23,557 always saying, "Everything is for the sake of my lord." 196 00:11:24,600 --> 00:11:25,601 Hmm? 197 00:11:29,021 --> 00:11:31,524 Masakatsu, we found a winner. 198 00:11:31,607 --> 00:11:32,817 My liege, please! 199 00:11:36,445 --> 00:11:37,445 Oh... 200 00:11:40,157 --> 00:11:43,327 [sighs] It's just a woman. Too bad. 201 00:11:43,411 --> 00:11:46,997 It's no sport to slice through a frail little woman with no meat on her bones. 202 00:11:47,081 --> 00:11:50,835 But even in this darkness, you can tell how beautiful she is by her figure. 203 00:11:51,419 --> 00:11:53,754 Surely you can appreciate that much? 204 00:11:53,838 --> 00:11:57,341 The grace, beauty, and delightful nature of women like that one. 205 00:11:57,925 --> 00:12:00,636 I find their softer disposition to be enjoyable. 206 00:12:01,512 --> 00:12:02,638 [scoffs] 207 00:12:03,472 --> 00:12:04,472 Hmm... 208 00:12:04,932 --> 00:12:07,268 [woman screaming] 209 00:12:07,935 --> 00:12:09,520 - I beg of you, sir, please! - [grunts] 210 00:12:09,603 --> 00:12:11,856 - Let me go! - I said be quiet, wench, and I meant it! 211 00:12:11,939 --> 00:12:13,399 [woman sobbing] 212 00:12:14,483 --> 00:12:17,611 You said women were enjoyable, so I'm going to try this one. 213 00:12:17,695 --> 00:12:20,364 Keep watch so no one comes around to bother us. 214 00:12:20,448 --> 00:12:21,866 My liege, please. 215 00:12:22,450 --> 00:12:24,243 If she doesn't agree to do what I say, 216 00:12:24,326 --> 00:12:27,580 then I'll just slit her throat and dump her body on the way home. 217 00:12:27,663 --> 00:12:28,956 You know I'll do it. 218 00:12:29,039 --> 00:12:30,374 Help me, please! 219 00:12:31,959 --> 00:12:34,378 I'm sorry. Please bear it quietly. 220 00:12:34,462 --> 00:12:38,382 Look, O-Fuku! I can lie with women if I want to! 221 00:12:38,466 --> 00:12:42,303 Since I'm the shogun now, there is nothing in this world I cannot do! 222 00:12:42,386 --> 00:12:43,888 [cackles] 223 00:12:44,722 --> 00:12:46,307 [continues cackling] 224 00:12:49,935 --> 00:12:51,020 [narrator] A year later, 225 00:12:51,103 --> 00:12:55,065 a woman with a baby in her arms approached the entrance of Edo Castle. 226 00:12:55,733 --> 00:12:59,570 [growls] Stop with all of your nonsense! You are not allowed! 227 00:12:59,653 --> 00:13:02,072 But, sir, it was in fact the samurai lord himself 228 00:13:02,156 --> 00:13:04,408 who professed that he was the shogun. 229 00:13:04,492 --> 00:13:07,912 And before he left, his retainer gave me this wakizashi. 230 00:13:07,995 --> 00:13:11,415 Now that I gave birth to this child, I will never be a bride! 231 00:13:11,499 --> 00:13:15,878 I beg you, please, sir! Allow me to have an audience with our liege! 232 00:13:18,047 --> 00:13:21,383 But my liege insisted he had no idea who the woman was. 233 00:13:21,467 --> 00:13:23,844 She was not allowed to live in the safety of the Ōoku, 234 00:13:23,928 --> 00:13:25,930 and the whole incident stayed a secret. 235 00:13:26,889 --> 00:13:29,141 The Honored Kasuga arranged for a wet nurse, 236 00:13:29,225 --> 00:13:31,101 and a house on the outskirts of Edo. 237 00:13:31,727 --> 00:13:33,813 There, she lived a quiet life. 238 00:13:33,896 --> 00:13:36,023 She raised her daughter there in peace. 239 00:13:37,525 --> 00:13:42,446 And so then, Lord Iemitsu passed away without ever producing a rightful heir... 240 00:13:44,532 --> 00:13:46,534 [melancholy music] 241 00:13:52,581 --> 00:13:53,958 Masakatsu. 242 00:13:54,542 --> 00:13:57,920 I need you to dispose of the doctor. Do it quickly. 243 00:13:58,546 --> 00:13:59,922 Mother, listen! 244 00:14:00,005 --> 00:14:01,382 Keeping others out... 245 00:14:01,465 --> 00:14:05,052 We accomplish nothing by silencing the doctor in this manner. 246 00:14:05,553 --> 00:14:08,472 [panting] It is impossible to keep the passing of our liege 247 00:14:08,556 --> 00:14:10,474 a secret from the outside world forever! 248 00:14:12,560 --> 00:14:15,312 Inaba Masakatsu, Governor of Tango. 249 00:14:17,648 --> 00:14:18,648 [gasps] 250 00:14:19,275 --> 00:14:23,362 You are a samurai! How unseemly of you to be so upset! 251 00:14:24,029 --> 00:14:27,491 How many times must I tell you not to call me "Mother"? 252 00:14:27,575 --> 00:14:28,575 [gasps] 253 00:14:29,577 --> 00:14:31,871 Do you understand the situation that we face 254 00:14:31,954 --> 00:14:34,331 if Lord Iemitsu were to be dead right now? 255 00:14:34,415 --> 00:14:37,001 If he were to pass away without having an heir? 256 00:14:38,669 --> 00:14:41,755 The Tokugawa reign would end. 257 00:14:42,339 --> 00:14:45,885 Then war and chaos would return to these lands once more! 258 00:14:45,968 --> 00:14:47,761 Only 30 years have passed 259 00:14:47,845 --> 00:14:51,473 since the deified Lord Ieyasu established the shogunate in Edo. 260 00:14:51,557 --> 00:14:57,021 Some provincial lords have not given up on the ambition to rule the entire country. 261 00:14:57,104 --> 00:15:00,900 Our liege must remain alive, no matter what the cost! 262 00:15:00,983 --> 00:15:03,694 Be that as it may, he no longer lives... 263 00:15:03,777 --> 00:15:06,655 - You will be the one to die in his stead. - Huh? 264 00:15:07,239 --> 00:15:08,657 [Kasuga] The corpse lying here 265 00:15:08,741 --> 00:15:13,662 Is that of the Honored Kasuga's firstborn son, Governor Inaba Masakatsu, 266 00:15:13,746 --> 00:15:16,165 who suddenly died from red-face smallpox! 267 00:15:16,248 --> 00:15:19,460 For the sake of the Tokugawa clan, today was your last! 268 00:15:19,543 --> 00:15:20,669 [gasps] 269 00:15:21,295 --> 00:15:24,006 [narrator] That night, she secretly summoned the Senior Councilor 270 00:15:24,089 --> 00:15:25,215 to the Outer Chambers. 271 00:15:25,299 --> 00:15:27,676 Matsudaira Nobutsuna, the Governor of Izu. 272 00:15:27,760 --> 00:15:29,053 How, though? 273 00:15:29,762 --> 00:15:33,432 What plan could you feasibly use to keep our liege's death a secret? 274 00:15:33,515 --> 00:15:36,936 There is no way to wait for a successor for the fourth shogun. 275 00:15:37,561 --> 00:15:39,355 He never saw fit to have an heir. 276 00:15:39,438 --> 00:15:40,606 I don't see... 277 00:15:40,689 --> 00:15:42,942 But he did, Nobutsuna-dono. 278 00:15:43,025 --> 00:15:46,946 He laid with a wench in the town of Edo and secretly had a daughter. 279 00:15:47,029 --> 00:15:48,447 Huh? 280 00:15:48,530 --> 00:15:50,950 She is only eleven years of age at present, 281 00:15:51,033 --> 00:15:54,328 but in due time, I can make sure she has a son to take the title, 282 00:15:54,411 --> 00:15:56,956 so he may become the successor for the lineage. 283 00:15:57,039 --> 00:15:58,707 Even if you accomplished that, 284 00:15:58,791 --> 00:16:01,377 it would mean that the male bloodline of the Tokugawa clan 285 00:16:01,460 --> 00:16:02,962 would be forever broken! 286 00:16:03,045 --> 00:16:06,632 That is why every step we take should be done in secrecy. 287 00:16:06,715 --> 00:16:10,094 Without this option, there's not a hair's-breadth of hope to cling to. 288 00:16:10,177 --> 00:16:12,304 Every last son of Lord Hoshina Masayuki, 289 00:16:12,388 --> 00:16:14,640 The only remaining brother of Lord Iemitsu, 290 00:16:14,723 --> 00:16:16,725 perished from red-face smallpox! 291 00:16:16,809 --> 00:16:19,436 Drastic times need drastic measures. 292 00:16:19,520 --> 00:16:22,523 This illegitimate daughter I speak of is the only person 293 00:16:22,606 --> 00:16:25,985 who can pass down the blood of the Tokugawa line to the next generation! 294 00:16:26,068 --> 00:16:27,361 [gasps] 295 00:16:28,779 --> 00:16:32,783 Additionally, you will limit the entry of foreign ships to only Nagasaki, 296 00:16:32,866 --> 00:16:36,996 and enact a ban on voyages for Japanese people to foreign countries from now on. 297 00:16:37,079 --> 00:16:38,079 What? 298 00:16:39,081 --> 00:16:41,500 [Kasuga] This epidemic has lasted longer than it should. 299 00:16:41,583 --> 00:16:46,296 The male population of this country will continue to decrease for some time. 300 00:16:46,380 --> 00:16:49,216 If foreign states learn of this, it would cause domestic trouble 301 00:16:49,299 --> 00:16:51,010 and invite external threats. 302 00:16:51,093 --> 00:16:54,013 We must nip any potential for threat in the bud while we can. 303 00:16:54,096 --> 00:16:56,015 [gasps] 304 00:16:56,098 --> 00:16:58,934 The pretext can be called an exclusion of the Christians. 305 00:16:59,018 --> 00:17:02,896 And a government-enforced monopoly on foreign trade so it won't be questioned. 306 00:17:02,980 --> 00:17:05,274 Then we can effectively close off the country. 307 00:17:05,858 --> 00:17:07,317 [gasps] 308 00:17:09,111 --> 00:17:12,740 Those events took place six years ago and are still in progress. 309 00:17:12,823 --> 00:17:13,949 Oh! 310 00:17:15,200 --> 00:17:17,703 Then the reason why I was brought to the castle... 311 00:17:18,328 --> 00:17:20,581 You are here to serve as seed stock. 312 00:17:21,081 --> 00:17:22,958 That is your only part to play. 313 00:17:23,042 --> 00:17:25,461 The sole purpose for which you were brought into the Ōoku 314 00:17:25,544 --> 00:17:27,755 is to provide our liege with a male heir. 315 00:17:27,838 --> 00:17:30,674 Why do you keep saying that she is your liege? 316 00:17:30,758 --> 00:17:34,094 If she is the daughter of a lord, she should be a lady! 317 00:17:35,345 --> 00:17:38,223 There is no other option of a name or title for her. 318 00:17:38,766 --> 00:17:40,350 There should never be a woman's name 319 00:17:40,434 --> 00:17:42,895 listed in the family tree of the Tokugawa clan. 320 00:17:43,520 --> 00:17:47,274 For the sake of our government, Lord Iemitsu must be alive. 321 00:17:48,025 --> 00:17:51,779 She is someone who should not have existed in this world in the first place. 322 00:17:52,279 --> 00:17:56,784 Therefore, I would ask that you refer to that person as our liege. 323 00:17:58,077 --> 00:17:58,911 [sighs] 324 00:17:58,994 --> 00:18:02,790 I heard that the Ōoku of Edo Castle was the women's quarters 325 00:18:02,873 --> 00:18:05,334 for those that were in the service of the reigning shogun. 326 00:18:05,417 --> 00:18:08,295 - [Inaba chuckles] - But no women live here! 327 00:18:08,378 --> 00:18:11,882 Correct. We have instead gathered young lordless samurai 328 00:18:11,965 --> 00:18:14,885 from all over the country #to reside in the Inner Chambers. 329 00:18:16,136 --> 00:18:19,681 With the number of men declining in Kanto due to red-face smallpox, 330 00:18:19,765 --> 00:18:23,060 how do we make sure there are enough warriors to raise an army? 331 00:18:23,143 --> 00:18:26,563 If the truth should get out and the country fall into chaos, 332 00:18:26,647 --> 00:18:28,565 Edo would quickly be facing an attack. 333 00:18:29,650 --> 00:18:32,528 The Ōoku would be our final line of defense. 334 00:18:32,611 --> 00:18:36,573 The last stand within the fortress of Edo Castle to protect our liege. 335 00:18:36,657 --> 00:18:39,201 Now the Ōoku is our final hope 336 00:18:39,284 --> 00:18:42,162 if we should ever need to protect the Tokugawa dynasty. 337 00:18:43,705 --> 00:18:47,334 The fact that the current shogun is a woman is classified information. 338 00:18:48,168 --> 00:18:50,087 Even within the government, 339 00:18:50,170 --> 00:18:53,590 only a handful of ministers are privy to this information. 340 00:18:54,174 --> 00:18:58,303 Our liege wears the clothing and hairstyle of a man to keep this secret. 341 00:18:58,887 --> 00:19:02,599 Arikoto-dono, now that you have been made aware of this truth, 342 00:19:02,683 --> 00:19:04,643 - you may never leave the Ōoku again. - [whimpers] 343 00:19:04,726 --> 00:19:08,605 You will never set foot outside of these walls for the rest of your life. 344 00:19:09,231 --> 00:19:10,232 Mmm. 345 00:19:11,191 --> 00:19:14,111 Was the young noble I found for you to your liking? 346 00:19:14,194 --> 00:19:15,404 Mmm. 347 00:19:16,530 --> 00:19:19,950 Hmph. Train him to answer faster and be more obedient 348 00:19:20,033 --> 00:19:21,952 by the next time he comes near me. 349 00:19:22,035 --> 00:19:24,121 He is annoyingly strong-willed. 350 00:19:24,204 --> 00:19:25,247 Hah. 351 00:19:25,330 --> 00:19:27,166 If he is someone who can be trained, 352 00:19:27,249 --> 00:19:29,668 Should I take that to mean he could become pleasing enough 353 00:19:29,751 --> 00:19:32,129 for my liege to care to see him again? 354 00:19:32,796 --> 00:19:33,881 [sighs] 355 00:19:37,217 --> 00:19:38,093 [groans] 356 00:19:38,177 --> 00:19:39,177 [winces] 357 00:19:39,887 --> 00:19:41,221 Does it hurt? 358 00:19:41,722 --> 00:19:45,142 [sighs] What could have happened? What injured you so severely? 359 00:19:45,684 --> 00:19:46,894 Who could have done such... 360 00:19:46,977 --> 00:19:47,853 [gasps] 361 00:19:47,936 --> 00:19:50,063 Master Arikoto... Was it... 362 00:19:50,898 --> 00:19:53,817 Did Lord Iemitsu do this? He didn't try anything, did he? 363 00:19:54,484 --> 00:19:56,904 Ah... You see... There's... 364 00:19:56,987 --> 00:19:59,198 I'm unsure of what to say. 365 00:19:59,281 --> 00:20:00,949 How much I can divulge... 366 00:20:01,033 --> 00:20:02,326 [man] I would endeavor to say 367 00:20:02,409 --> 00:20:04,411 - that you tell him the truth, sir. - [gasps] 368 00:20:04,494 --> 00:20:07,289 He will eventually find out all there is to know. 369 00:20:10,834 --> 00:20:13,629 My name is Murase Masasuke. A pleasure, sir. 370 00:20:13,712 --> 00:20:15,797 I am here by the order of the Honored Kasuga. 371 00:20:15,881 --> 00:20:17,758 I have been commanded to serve you, my lord, 372 00:20:17,841 --> 00:20:20,427 as your personal attendant within the Inner Chambers. 373 00:20:20,510 --> 00:20:21,510 Huh? 374 00:20:22,012 --> 00:20:23,889 There is no need for such a thing! 375 00:20:23,972 --> 00:20:27,434 I can attend to all of Master Arikoto's needs without any of your aid! 376 00:20:27,517 --> 00:20:28,435 Gyokuei... 377 00:20:28,518 --> 00:20:31,688 Come, now, there is no need to be so protective anymore. 378 00:20:31,772 --> 00:20:34,524 There are many customs in the Ōoku to be aware of. 379 00:20:34,608 --> 00:20:38,946 All I ask is that you consider my role as your guide to the ways of this place. 380 00:20:39,029 --> 00:20:40,364 I welcome it. 381 00:20:40,447 --> 00:20:44,409 Gyokuei and I are quite lost in maneuvering around a new space, 382 00:20:44,493 --> 00:20:46,703 So I will rely on your counsel. 383 00:20:46,787 --> 00:20:48,330 You have my gratitude. 384 00:20:48,413 --> 00:20:49,957 My heart will be at ease. 385 00:20:50,540 --> 00:20:54,461 I will no doubt have many failings, but will do my best to serve you. 386 00:20:54,544 --> 00:20:59,299 If it is within your power, I do have something I should like to ask of you. 387 00:20:59,383 --> 00:21:01,134 What would that be, sir? 388 00:21:01,218 --> 00:21:04,137 I wrote some letters for Kyoto and Keiko-In. 389 00:21:04,221 --> 00:21:06,515 I only wish to let my family and the temple 390 00:21:06,598 --> 00:21:08,809 know my whereabouts and of my health. 391 00:21:10,269 --> 00:21:11,979 I'm afraid I cannot. 392 00:21:12,062 --> 00:21:13,814 Huh? And why not? 393 00:21:14,356 --> 00:21:17,359 Any intention of running away was put behind me. 394 00:21:17,442 --> 00:21:19,820 I only wish to inform those who care for me, 395 00:21:19,903 --> 00:21:22,489 and must be concerned about me, that I am safe and well. 396 00:21:22,572 --> 00:21:24,491 The Madenokoji family in Kyoto 397 00:21:24,574 --> 00:21:27,953 has been notified of the turn of events from the government already. 398 00:21:28,495 --> 00:21:31,748 At the same time, a small gift of gold was delivered to your household, 399 00:21:31,832 --> 00:21:34,251 and that seemed to suffice as proper notice. 400 00:21:34,334 --> 00:21:36,211 Apparently your father, Lord Arizumi, 401 00:21:36,295 --> 00:21:39,256 was quite pleased to have received that small gesture. 402 00:21:39,339 --> 00:21:42,759 I heard he said it was absolutely no inconvenience whatsoever. 403 00:21:42,843 --> 00:21:45,262 - You liar! - Please, Gyokuei. 404 00:21:45,345 --> 00:21:46,805 [mournful music] 405 00:21:46,888 --> 00:21:48,807 [thinks] I'm sure that's the truth. 406 00:21:49,391 --> 00:21:52,269 I know my father is a good person at heart, 407 00:21:52,352 --> 00:21:54,688 but there is a calculating side to him. 408 00:21:54,771 --> 00:21:56,273 - [Murase] Oh, and... - Huh? 409 00:21:56,356 --> 00:22:00,027 Keiko-in has been informed of this new development as well. 410 00:22:00,110 --> 00:22:02,946 I was told the new Abbot who succeeds you has been appointed. 411 00:22:03,447 --> 00:22:06,033 Is there anything else I may be able to assist you with? 412 00:22:09,453 --> 00:22:12,039 Then I now have a request of my own. 413 00:22:12,122 --> 00:22:13,123 Huh? 414 00:22:13,623 --> 00:22:15,876 You reside within Edo Castle now. 415 00:22:16,376 --> 00:22:19,838 Please refrain from using the repugnant court language of Kyoto here 416 00:22:19,921 --> 00:22:21,548 whenever words leave your lips. 417 00:22:21,631 --> 00:22:22,966 [splutters] 418 00:22:24,301 --> 00:22:28,305 [chuckles] So, Masasuke, how was his reaction? 419 00:22:28,388 --> 00:22:30,807 I can only imagine how crestfallen he was. 420 00:22:30,891 --> 00:22:32,601 No. Not at all. 421 00:22:32,684 --> 00:22:35,562 He gave a response instantly with a smile on his face. 422 00:22:37,356 --> 00:22:40,776 Understood, makes sense. I'll comply with the request you've made, 423 00:22:40,859 --> 00:22:43,445 and will start using the language of the samurai. 424 00:22:43,528 --> 00:22:45,614 He shifted his speech almost immediately. 425 00:22:45,697 --> 00:22:47,949 There was not a trace of the court language still there. 426 00:22:49,785 --> 00:22:50,952 Hmph. 427 00:22:57,250 --> 00:22:58,960 [Arikoto] That brings us to the present. 428 00:22:59,044 --> 00:23:01,421 I have been brought here to serve as a stallion, 429 00:23:01,505 --> 00:23:03,423 in the hopes that my seed might be able 430 00:23:03,507 --> 00:23:06,885 to help save the Tokugawa clan from going fully extinct. 431 00:23:06,968 --> 00:23:09,971 I have no doubt that this story is hard to fathom... 432 00:23:10,555 --> 00:23:14,684 [thinks] No, Master Arikoto would make a perfect consort for the shogun's daughter. 433 00:23:14,768 --> 00:23:16,228 That's what she was doing. 434 00:23:16,728 --> 00:23:19,564 Why the Honored Kasuga urged him to lie with a courtesan. 435 00:23:20,065 --> 00:23:24,319 She needed to know if Master Arikoto could handle a woman's body. 436 00:23:26,154 --> 00:23:27,322 Gyokuei. 437 00:23:27,406 --> 00:23:30,784 What pains me the most is that I dragged you into this situation. 438 00:23:30,867 --> 00:23:32,744 You share my sorry fate. 439 00:23:32,828 --> 00:23:33,828 [gasps] 440 00:23:34,454 --> 00:23:35,747 Your life path is set. 441 00:23:36,248 --> 00:23:39,543 You may never again take a single step out of this Ōoku, 442 00:23:39,626 --> 00:23:41,586 nor may you ever return to Kyoto. 443 00:23:41,670 --> 00:23:43,547 Gyokuei, I'm so sorry. 444 00:23:43,630 --> 00:23:45,257 You are truly mistaken. 445 00:23:45,340 --> 00:23:47,008 It could seem strange to you, 446 00:23:47,092 --> 00:23:50,262 but I was actually surprised by how lucky everything turned out. 447 00:23:50,345 --> 00:23:51,346 Huh? 448 00:23:51,847 --> 00:23:53,557 [Gyokuei] I know this to be true. 449 00:23:54,057 --> 00:23:57,727 If you hadn't brought me to the Inner Chambers alongside you, 450 00:23:57,811 --> 00:23:59,855 I would have been killed immediately. 451 00:24:02,107 --> 00:24:04,234 I have no desire to die yet. 452 00:24:04,734 --> 00:24:08,905 I will follow you wherever you decide to go, Master Arikoto. 453 00:24:08,989 --> 00:24:11,950 That is the only true path my life will ever follow. 454 00:24:12,534 --> 00:24:13,535 Gyokuei... 455 00:24:14,119 --> 00:24:15,829 [cicadas chirping] 456 00:24:24,796 --> 00:24:26,298 - [door opens] - Huh? 457 00:24:31,261 --> 00:24:32,679 What is it, my liege? 458 00:24:33,263 --> 00:24:35,182 Take it. [grunts] 459 00:24:36,766 --> 00:24:37,766 [gasps] 460 00:24:39,519 --> 00:24:41,396 Uh... - [meows] 461 00:24:42,564 --> 00:24:43,564 Huh? 462 00:24:44,316 --> 00:24:47,652 It was mewling outside of my bedchamber, and so I give it to you. 463 00:24:48,153 --> 00:24:49,153 Take it. 464 00:24:50,530 --> 00:24:52,199 [footsteps receding] 465 00:24:57,871 --> 00:24:59,748 THE CHRONICLE OF THE DYING DAY 466 00:26:31,464 --> 00:26:34,968 THE CHRONICLE OF THE DYING DAY