1 00:00:13,013 --> 00:00:19,269 [Admin AI in Japanese] Notification: Emergency alert to all ground squadrons. 2 00:00:19,352 --> 00:00:23,440 The fleet has finished calculating the bombardment trajectory. 3 00:00:24,024 --> 00:00:29,529 Notification: Emergency alert to all ground squadrons. 4 00:00:30,113 --> 00:00:32,782 The fleet will commence orbital bombardment. 5 00:00:33,324 --> 00:00:36,244 Starting impact countdown now. 6 00:00:46,963 --> 00:00:52,719 Notification: Impact in four, three, two, one. 7 00:00:53,678 --> 00:00:54,846 [explosion] 8 00:00:57,474 --> 00:00:58,475 [Barkans scream] 9 00:00:59,559 --> 00:01:00,977 [electronic music plays] 10 00:01:07,942 --> 00:01:09,944 [Barkans clamoring] 11 00:01:19,704 --> 00:01:21,706 [screaming] 12 00:01:27,420 --> 00:01:28,420 [screams] 13 00:02:02,497 --> 00:02:03,998 YAKITORI: SOLDIERS OF MISFORTUNE 14 00:02:04,290 --> 00:02:05,792 [theme music plays] 15 00:02:33,778 --> 00:02:36,990 THE REAR GUARD 16 00:02:45,081 --> 00:02:46,499 [K321 members grunting] 17 00:02:46,583 --> 00:02:48,001 [alarm blaring] 18 00:02:59,387 --> 00:03:01,389 [all groaning] 19 00:03:07,353 --> 00:03:08,646 [Akira] Hell yeah! 20 00:03:09,230 --> 00:03:10,230 [pants] 21 00:03:10,648 --> 00:03:13,651 Yes! That was so cool! 22 00:03:14,402 --> 00:03:16,029 You're so dumb. 23 00:03:16,112 --> 00:03:17,655 [Tyrone groans] 24 00:03:17,739 --> 00:03:19,657 All right, it's done. 25 00:03:20,950 --> 00:03:24,621 Well, I guess that's why they wanted us to be sure about it. 26 00:03:25,788 --> 00:03:27,874 "Now I will become Death, 27 00:03:29,918 --> 00:03:32,670 the destroyer of worlds." Right? 28 00:03:32,754 --> 00:03:33,922 Hmm. 29 00:03:34,005 --> 00:03:35,965 This is such a chilling thing to see. 30 00:03:37,383 --> 00:03:38,426 [sighs] 31 00:03:39,260 --> 00:03:41,262 So this is the burden we have to carry. 32 00:03:42,347 --> 00:03:43,806 What's wrong with you? 33 00:03:44,515 --> 00:03:46,726 What? Nothing. I'm fine. 34 00:03:47,435 --> 00:03:48,937 Anyway, let's be careful. 35 00:03:49,520 --> 00:03:51,439 I'm sure there's more rats out there. 36 00:03:51,522 --> 00:03:53,316 The bomb didn't take them all out. 37 00:03:54,275 --> 00:03:55,275 [Akira] Yeah. 38 00:03:56,569 --> 00:04:00,990 [in Japanese] Notification: Priority: Officer Rimel to all squadrons. 39 00:04:01,491 --> 00:04:04,285 You have orders to terminate enemies 40 00:04:04,369 --> 00:04:07,330 and secure the base's runway. 41 00:04:09,457 --> 00:04:11,334 [in English] Attention, all soldiers. 42 00:04:12,710 --> 00:04:14,754 With the enemy artillery down, 43 00:04:14,837 --> 00:04:17,632 the fleet will drop a shuttle straight to our runway. 44 00:04:19,092 --> 00:04:22,262 You will do whatever you must to secure the area. 45 00:04:24,806 --> 00:04:26,891 [groans] 46 00:04:27,433 --> 00:04:28,518 [scoffs] 47 00:04:28,601 --> 00:04:31,271 We will be evacuating with the special envoy. 48 00:04:31,354 --> 00:04:32,397 [sergeants] Sir! 49 00:04:32,897 --> 00:04:37,360 [in Japanese] Notification: Message from Officer Rimel to K321. 50 00:04:38,569 --> 00:04:43,074 "We don't mean to leave you behind, but you're on your own if you're late." 51 00:04:43,658 --> 00:04:44,993 "Hurry back here." 52 00:04:45,076 --> 00:04:46,744 [babbles] 53 00:04:48,037 --> 00:04:49,539 End of message. 54 00:04:50,039 --> 00:04:53,042 - [in English] This is how they thank us? - I could cry. 55 00:04:53,126 --> 00:04:57,505 If they cared about us at all, they would've at least given an extension! 56 00:04:57,588 --> 00:04:58,715 [Akira and Amalia sighs] 57 00:04:58,798 --> 00:05:01,843 [Zihan] Right now, we don't have much time. 58 00:05:02,635 --> 00:05:05,471 If we decide to head straight back on the main road, 59 00:05:06,097 --> 00:05:07,015 we won't make it. 60 00:05:07,098 --> 00:05:09,058 So no time for detours. 61 00:05:09,600 --> 00:05:10,768 Those assholes. 62 00:05:10,852 --> 00:05:12,854 It's going to be pretty dangerous. 63 00:05:13,354 --> 00:05:16,941 We'll draw attention, especially in the armored truck. 64 00:05:17,775 --> 00:05:21,612 Maybe we ask for another orbital strike to clear the way back. 65 00:05:22,363 --> 00:05:23,197 [sighs] 66 00:05:23,281 --> 00:05:25,361 - But then the road will blow up too. - [Zihan sighs] 67 00:05:25,825 --> 00:05:28,095 Let's use the cannons here to get rid of the rest of them! 68 00:05:28,119 --> 00:05:29,162 [sighs] 69 00:05:29,245 --> 00:05:31,706 We can't. There isn't enough ammo. 70 00:05:31,789 --> 00:05:32,790 [Tyrone] God! 71 00:05:33,708 --> 00:05:36,586 Hopefully, we'll get a little support on our way back. 72 00:05:37,170 --> 00:05:39,255 It's too bad we don't have rat poison 73 00:05:39,339 --> 00:05:42,216 since we're fighting against giant rats. 74 00:05:42,300 --> 00:05:44,093 [chuckles] That really is too bad. 75 00:05:44,177 --> 00:05:45,845 That would take them out immediately. 76 00:05:45,928 --> 00:05:47,305 Wait a moment. 77 00:05:47,889 --> 00:05:49,015 What if... 78 00:05:49,640 --> 00:05:50,516 [keyboard beeping] 79 00:05:50,600 --> 00:05:52,310 Yeah, this could really work! 80 00:05:53,686 --> 00:05:55,313 [Tyrone] A flare? 81 00:05:55,396 --> 00:05:56,814 An M34 grenade. 82 00:05:56,898 --> 00:05:58,232 A smoke screen! 83 00:05:58,316 --> 00:06:00,568 Will the rats die if we hit them with smoke? 84 00:06:00,651 --> 00:06:03,196 - Well, not exactly. - [Akira] Then why? 85 00:06:03,279 --> 00:06:05,365 If we use it as a camouflage, 86 00:06:05,448 --> 00:06:07,408 we have a better chance of getting out. 87 00:06:07,492 --> 00:06:09,243 Fine, but we need to hurry it up. 88 00:06:09,327 --> 00:06:11,412 We don't wanna miss our only ride home. 89 00:06:16,125 --> 00:06:17,543 ONE MONTH AGO 90 00:06:18,002 --> 00:06:22,173 TRADE FEDERATION RAPID DEPLOYMENT FLEET OFFENSIVE DROP MOTHERSHIP TUF-FORMNITY 91 00:06:22,256 --> 00:06:23,674 YAKITORI DROP OPERATION 92 00:06:27,136 --> 00:06:30,765 Whoa! Okay! 93 00:06:31,849 --> 00:06:34,769 Enough atmospheric launchers for a thousand people! 94 00:06:35,978 --> 00:06:37,063 What a sight! 95 00:06:37,146 --> 00:06:39,816 [Akira] Looks like a bunch of caskets if you ask me. 96 00:06:39,899 --> 00:06:40,733 [Zihan] Good point. 97 00:06:40,817 --> 00:06:42,193 [Erland] Hey, don't jinx us. 98 00:06:42,276 --> 00:06:44,237 [Amalia] We don't need that bad energy. 99 00:06:44,904 --> 00:06:46,280 [Erland] Don't point at me! 100 00:06:46,364 --> 00:06:47,532 Akira said that! 101 00:06:47,615 --> 00:06:48,658 [Tyrone groans] 102 00:06:49,158 --> 00:06:51,285 - Come on. [chuckles] - [Amalia laughs] 103 00:06:51,369 --> 00:06:52,745 [Erland] I'm always positive. 104 00:06:52,829 --> 00:06:53,871 Hey, come on! Hey! 105 00:06:53,955 --> 00:06:55,315 - [Tyrone] Mm-hmm. - [Amalia] Okay. 106 00:06:57,667 --> 00:06:58,667 [grunts] 107 00:07:01,838 --> 00:07:02,839 [machine beeps] 108 00:07:07,427 --> 00:07:10,555 [beeping] 109 00:07:22,400 --> 00:07:24,068 [chattering] 110 00:07:24,652 --> 00:07:26,529 - [whirring] - Huh? 111 00:07:29,657 --> 00:07:31,367 [Barkans scream] 112 00:07:32,785 --> 00:07:33,870 [screaming] 113 00:07:47,884 --> 00:07:49,218 [groans] 114 00:07:58,853 --> 00:08:00,855 [electronic music plays] 115 00:08:05,359 --> 00:08:06,986 [beeping] 116 00:08:07,069 --> 00:08:10,198 Right, that was the last of the grenades. 117 00:08:11,491 --> 00:08:12,909 Let's start praying. 118 00:08:13,409 --> 00:08:16,370 Hopefully, we won't run into any more enemies on the way. 119 00:08:16,454 --> 00:08:18,873 The satellite will be providing our location. 120 00:08:18,956 --> 00:08:21,292 And the vehicle and the roads are on screen. 121 00:08:21,375 --> 00:08:22,877 We won't need to see. 122 00:08:22,960 --> 00:08:24,921 And what if there are obstacles. 123 00:08:25,004 --> 00:08:26,589 Then we're unlucky. 124 00:08:26,672 --> 00:08:28,382 And hopefully, there won't be. 125 00:08:28,466 --> 00:08:29,383 What?! 126 00:08:29,467 --> 00:08:32,929 [in Japanese] Notification: Fleet shuttle has descended. 127 00:08:33,012 --> 00:08:37,058 Withdrawal proceedings are right on schedule. 128 00:08:37,141 --> 00:08:38,976 [in English] Right. We need to hurry up! 129 00:08:39,060 --> 00:08:40,060 [Akira] Whoa! 130 00:08:48,027 --> 00:08:49,403 [all yell] 131 00:08:54,158 --> 00:08:55,493 That's destroyed. 132 00:08:55,576 --> 00:08:56,744 Come on. Just drive. 133 00:08:56,827 --> 00:09:00,206 [in Japanese] Notification: Three kilometers to destination. 134 00:09:00,289 --> 00:09:01,499 Prepare for your arrival. 135 00:09:01,582 --> 00:09:03,668 [in English] Hmm. Almost home free. 136 00:09:03,751 --> 00:09:05,211 [Amalia chuckles] 137 00:09:06,003 --> 00:09:08,089 [sighs] Finally. 138 00:09:08,172 --> 00:09:11,884 [in Japanese] Notification: Enemy spider tank is reactivating. 139 00:09:11,968 --> 00:09:13,177 [in English] No way?! 140 00:09:13,261 --> 00:09:14,387 [all gasp] 141 00:09:14,470 --> 00:09:16,472 [electronic action music plays] 142 00:09:36,242 --> 00:09:37,952 Shit! Zihan, punch it! 143 00:09:38,035 --> 00:09:41,122 [in Japanese] Notification: Random evasion mode is recommended. 144 00:09:41,831 --> 00:09:43,499 [in English] Copy! You have control! 145 00:09:43,583 --> 00:09:44,583 [Akira] What?! Hey! 146 00:09:45,001 --> 00:09:48,337 [in Japanese] Notification: Switching to random evasion mode. 147 00:09:48,421 --> 00:09:53,217 This is a Trade Federation road traffic regulatory safety warning. 148 00:09:53,301 --> 00:09:56,262 Please ensure your safety belts are fastened. 149 00:09:56,345 --> 00:09:58,222 [all scream] 150 00:10:06,397 --> 00:10:08,357 - [grunts] - [coughs] 151 00:10:08,441 --> 00:10:09,984 [in English] That was a mistake. 152 00:10:10,067 --> 00:10:12,278 Yeah, I sure hope it was. 153 00:10:12,361 --> 00:10:13,654 [grunts] 154 00:10:13,738 --> 00:10:15,072 We're so close! 155 00:10:18,951 --> 00:10:21,954 [in Japanese] Notification: TUFLE launched. 156 00:10:22,038 --> 00:10:28,961 It will reach the planet surface in 23 minutes, 15 seconds in Earth time. 157 00:10:29,045 --> 00:10:31,589 Check the monitor for details. 158 00:10:34,133 --> 00:10:35,676 [in English] It already launched! 159 00:10:35,760 --> 00:10:38,054 Hard to tell when gravity is zero. 160 00:10:39,305 --> 00:10:41,390 [sergeant] An anti-satellite guidance missile?! 161 00:10:41,474 --> 00:10:42,975 Formnity is under fire! 162 00:10:43,059 --> 00:10:46,145 [sergeant 2] Fleet Three, requesting emergency descent support! 163 00:10:46,228 --> 00:10:47,355 Disperse jammers! 164 00:10:47,438 --> 00:10:50,483 [sergeant 3] Rush those interceptors! Take out the source! 165 00:10:50,566 --> 00:10:52,568 - [gasps] - Hey, this is bad! 166 00:10:52,652 --> 00:10:55,029 [sergeant 4] We have an emergency transmission from command 167 00:10:55,112 --> 00:10:56,489 to all active ships! 168 00:10:56,572 --> 00:10:58,282 Suspend all ground support. 169 00:10:58,366 --> 00:11:00,743 All squadrons, target the Union Fleet! 170 00:11:00,826 --> 00:11:04,205 Maintain artillery range while getting in circle formation! 171 00:11:04,288 --> 00:11:07,792 Fleet Three, escort the support vessel and fall back! 172 00:11:08,501 --> 00:11:09,501 What about us? 173 00:11:10,419 --> 00:11:11,837 - Nothing. - No support? 174 00:11:12,755 --> 00:11:13,881 Like they'd give us that. 175 00:11:13,964 --> 00:11:16,384 Didn't you hear just now when they all ran away? 176 00:11:17,468 --> 00:11:18,468 They left us. 177 00:11:18,928 --> 00:11:19,928 [Akira] What now? 178 00:11:20,429 --> 00:11:21,429 What do we do? 179 00:11:21,472 --> 00:11:22,473 [alarm beeping] 180 00:11:22,556 --> 00:11:26,268 [in Japanese] Notification: Enemy anti-air cannons have been detected. 181 00:11:26,977 --> 00:11:29,522 - [man] Damn it! No! Help! - [gasps] 182 00:11:30,106 --> 00:11:31,816 No! No! 183 00:11:31,899 --> 00:11:34,652 [woman] The oxygen! I can't breathe! 184 00:11:34,735 --> 00:11:36,445 [man 3] Mom? Mom?! 185 00:11:37,154 --> 00:11:38,154 Damn! 186 00:11:38,656 --> 00:11:40,324 [man 4] I don't want to die out here! 187 00:11:40,950 --> 00:11:44,537 [man 5] Changing routes! Avoid the enemy anti-air cannons! 188 00:11:44,620 --> 00:11:45,913 Switch off auto mode! 189 00:11:45,996 --> 00:11:47,076 [in Japanese] Notification: 190 00:11:47,123 --> 00:11:51,252 Several allied units are deviating from the area of operation. 191 00:11:51,335 --> 00:11:53,087 Auto mode has been released. 192 00:11:53,170 --> 00:11:56,424 - [in English] What's that? - Admin AI, you can turn off auto mode? 193 00:11:56,507 --> 00:11:57,925 What options do we have now? 194 00:11:58,718 --> 00:12:03,055 [in Japanese] Notification: You can reset the drop zone. 195 00:12:03,139 --> 00:12:05,391 [in English] If we stay here, we'll be sitting ducks. 196 00:12:05,474 --> 00:12:07,685 Maybe we should change our drop route too. 197 00:12:07,768 --> 00:12:08,811 Where are we dropping? 198 00:12:08,894 --> 00:12:12,481 If we can follow some allies, that might be our best bet. 199 00:12:14,191 --> 00:12:17,945 Admin AI, where's the area with the most danger? 200 00:12:18,571 --> 00:12:22,241 [in Japanese] Notification: Probably the anti-drop zone. 201 00:12:22,908 --> 00:12:25,345 [in English] You do realize a plan like that will kill us all? 202 00:12:25,369 --> 00:12:27,037 - We have to change it. - No way! 203 00:12:27,121 --> 00:12:30,541 If we drop in enemy territory, it's unlikely they will attack us. 204 00:12:30,624 --> 00:12:34,003 There's gotta to be a ship there. We can steal it and escape. 205 00:12:34,086 --> 00:12:36,172 You got a pilot for that plan? 206 00:12:36,255 --> 00:12:37,423 Oh, I get it. 207 00:12:37,923 --> 00:12:39,800 You're thinking we can steal a pilot as well. 208 00:12:39,884 --> 00:12:40,801 [Akira] Exactly. 209 00:12:40,885 --> 00:12:43,387 Okay, Akira's plan is the best option. 210 00:12:43,471 --> 00:12:45,556 Admin AI, reroute our drop course. 211 00:12:46,140 --> 00:12:47,224 [in Japanese] Notification: 212 00:12:47,308 --> 00:12:50,102 We have entered the approximated anti-air cannon zone. 213 00:12:50,186 --> 00:12:51,520 [in English] Not good. Hurry! 214 00:12:52,146 --> 00:12:54,565 [in Japanese] Priority notification: 215 00:12:54,648 --> 00:12:56,484 Targeting detected. 216 00:12:56,567 --> 00:12:58,778 Commencing emergency random evasive maneuvers. 217 00:12:59,612 --> 00:13:01,238 [Tyrone screams] 218 00:13:01,322 --> 00:13:02,740 [electronic action music plays] 219 00:13:07,161 --> 00:13:08,496 [all scream] 220 00:13:08,579 --> 00:13:09,580 [grunting] 221 00:13:10,164 --> 00:13:13,083 [in Japanese] Notification: Bailout is recommended. 222 00:13:14,126 --> 00:13:18,130 [in English] If we could've, we would've done that forever ago. 223 00:13:18,214 --> 00:13:19,298 [grunts] 224 00:13:19,381 --> 00:13:21,383 [pounding] 225 00:13:31,352 --> 00:13:32,478 So close. 226 00:13:33,145 --> 00:13:34,980 We almost made it out of here. 227 00:13:35,481 --> 00:13:36,732 [Akira] Don't you give up! 228 00:13:36,816 --> 00:13:37,650 [grunts] 229 00:13:37,733 --> 00:13:40,528 Just think back on how Hellish our training was. 230 00:13:40,611 --> 00:13:42,112 So don't give up! 231 00:13:42,822 --> 00:13:44,073 You all got that? 232 00:13:44,573 --> 00:13:45,573 [grunts] 233 00:13:46,909 --> 00:13:47,952 [grunts] 234 00:13:49,745 --> 00:13:52,998 We're gonna reach that runway. Hear me? 235 00:13:53,082 --> 00:13:55,584 - Yeah. - Copy. 236 00:13:55,668 --> 00:13:57,795 Thanks for the pep talk. [grunts] 237 00:14:01,006 --> 00:14:03,008 [electronic music plays] 238 00:14:06,971 --> 00:14:07,971 Let's hurry. 239 00:14:08,889 --> 00:14:10,182 [Erland grunts] 240 00:14:13,769 --> 00:14:15,771 [spider tank footsteps approaching] 241 00:14:18,691 --> 00:14:20,693 [K321 members panting] 242 00:14:24,321 --> 00:14:25,321 [yells] 243 00:14:31,120 --> 00:14:33,455 It has been non-stop since yesterday! 244 00:14:33,539 --> 00:14:35,291 Be grateful you're still alive! 245 00:14:35,374 --> 00:14:36,374 This way! 246 00:14:37,877 --> 00:14:39,712 [Erland] We got nowhere to run to. 247 00:14:39,795 --> 00:14:42,798 In other words, we can't get off this planet 248 00:14:42,882 --> 00:14:46,093 unless we take out that spider tank blocking our way. 249 00:14:46,176 --> 00:14:48,016 [Zihan] Yeah, but that's easier said than done. 250 00:14:48,053 --> 00:14:49,763 [Akira] We have multipurpose missiles. 251 00:14:49,847 --> 00:14:51,515 Did you forget we took them out before? 252 00:14:51,599 --> 00:14:53,559 We had friendly units we were using as bait. 253 00:14:53,642 --> 00:14:55,853 Plus, we were closer to the base that time. 254 00:14:55,936 --> 00:14:57,688 [Akira] Why are you always so negative? 255 00:14:57,771 --> 00:15:01,025 Haven't I heard a phrase about that? The pot calling the kettle black. 256 00:15:01,108 --> 00:15:02,109 [Tyrone] What now? 257 00:15:04,403 --> 00:15:08,157 [Zihan] Right now we have neither the time or the means to run from here safely. 258 00:15:09,491 --> 00:15:10,492 So... 259 00:15:11,243 --> 00:15:12,243 [Tyrone] So what? 260 00:15:14,580 --> 00:15:16,100 [Zihan] We'll split the enemy's focus. 261 00:15:16,165 --> 00:15:18,500 We'll break off into two groups and attack in waves. 262 00:15:19,335 --> 00:15:21,003 That won't be enough. 263 00:15:21,086 --> 00:15:22,463 What do you mean? 264 00:15:22,546 --> 00:15:25,507 Someone is going to have to be a decoy. 265 00:15:26,425 --> 00:15:29,803 So one person goes in and draws away the enemy's attention 266 00:15:29,887 --> 00:15:32,222 while the other two groups attack in waves. 267 00:15:32,306 --> 00:15:33,599 It's not a bad plan. 268 00:15:34,850 --> 00:15:36,560 [Tyrone] It's a good plan. 269 00:15:37,269 --> 00:15:40,356 We just have to choose which of us will be the decoy. 270 00:15:41,023 --> 00:15:42,066 [Akira grunts] 271 00:15:42,149 --> 00:15:43,734 Are you saying it should be me? 272 00:15:44,360 --> 00:15:45,986 Well, it was your idea. 273 00:15:46,070 --> 00:15:47,947 Are you scared of being the decoy? 274 00:15:48,030 --> 00:15:49,406 I thought you were a lone wolf. 275 00:15:49,490 --> 00:15:51,450 You don't need one of us to hold your hand, right? 276 00:15:51,492 --> 00:15:53,535 [Akira] What?! No, damn it! 277 00:15:53,619 --> 00:15:57,206 If I die, I'll come back to haunt you, so you better take it down fast! 278 00:16:00,334 --> 00:16:01,335 [grunts] 279 00:16:05,089 --> 00:16:07,091 [electronic music plays] 280 00:16:09,551 --> 00:16:10,719 Take this, asshole! 281 00:16:14,807 --> 00:16:15,807 It's going. 282 00:16:15,849 --> 00:16:17,059 [Zihan] Hold on. 283 00:16:17,142 --> 00:16:19,895 We should wait until it turns its back on us before we try this. 284 00:16:19,979 --> 00:16:23,023 Idiots! Come on! Hurry! 285 00:16:24,525 --> 00:16:25,734 [pants] 286 00:16:30,114 --> 00:16:31,114 [screams] 287 00:16:32,074 --> 00:16:33,367 [grunts] Akira! 288 00:16:39,039 --> 00:16:40,039 [gasps] 289 00:16:41,041 --> 00:16:42,543 [Akira groans] 290 00:16:44,837 --> 00:16:46,839 [panting] 291 00:16:48,757 --> 00:16:50,676 [whirring] 292 00:16:50,759 --> 00:16:51,844 [grunts] 293 00:16:56,223 --> 00:16:58,434 Tyrone and Erland, go now! 294 00:16:58,517 --> 00:16:59,810 Copy that! 295 00:17:10,779 --> 00:17:11,779 We got them! 296 00:17:17,453 --> 00:17:18,746 [Tyrone] One more! 297 00:17:37,973 --> 00:17:39,099 [grunts] 298 00:17:39,183 --> 00:17:41,435 [panting] 299 00:17:44,730 --> 00:17:45,730 [Akira grunts] 300 00:17:46,273 --> 00:17:48,275 [grunting] 301 00:17:56,241 --> 00:17:57,076 [Zihan] Akira?! 302 00:17:57,159 --> 00:17:59,036 [upbeat electronic music plays] 303 00:18:01,789 --> 00:18:04,083 [grunting] 304 00:18:07,127 --> 00:18:08,587 What's he doing? 305 00:18:13,092 --> 00:18:14,384 [gasps] 306 00:18:24,186 --> 00:18:25,729 Take this! 307 00:18:31,443 --> 00:18:32,443 [Akira] Ah! 308 00:18:32,903 --> 00:18:33,904 [Amalia gasps] 309 00:18:35,697 --> 00:18:36,697 [Tyrone gasps] 310 00:18:44,873 --> 00:18:45,873 [gasps] 311 00:18:47,793 --> 00:18:49,461 [Tyrone] We did it, Akira! 312 00:18:49,545 --> 00:18:51,630 You were a perfect decoy! 313 00:18:51,713 --> 00:18:52,840 [Akira] Shut up. 314 00:18:54,591 --> 00:18:55,759 - [grunts] - [chuckles] 315 00:18:56,426 --> 00:18:58,387 - There. [chuckles] - [Amalia] Akira! 316 00:18:58,470 --> 00:19:00,055 You actually did it! 317 00:19:01,431 --> 00:19:04,226 Looks like my positivity finally paid off. 318 00:19:04,810 --> 00:19:05,810 Mmm. 319 00:19:07,187 --> 00:19:08,187 [chuckles] 320 00:19:09,690 --> 00:19:10,732 [spider tank whirs] 321 00:19:10,816 --> 00:19:11,816 [gasps] 322 00:19:12,734 --> 00:19:14,528 - Huh? - [all gasp] 323 00:19:31,712 --> 00:19:33,046 Hang on. 324 00:19:33,797 --> 00:19:35,257 There's no way 325 00:19:39,052 --> 00:19:40,637 [grunting] 326 00:19:40,721 --> 00:19:43,015 [alarm blaring] 327 00:19:43,098 --> 00:19:44,391 [grunts] 328 00:19:45,100 --> 00:19:46,100 Huh? 329 00:19:46,894 --> 00:19:49,646 [in Japanese] Notification: Several missiles are closing in. 330 00:19:50,230 --> 00:19:53,692 [Akira in English] Damn it! Hey! Did everyone change their flight path? 331 00:19:53,775 --> 00:19:56,445 Once we meet up on the ground, we need to find a way in. 332 00:19:56,528 --> 00:19:58,322 Look for an entrance to the hangar. 333 00:20:00,574 --> 00:20:01,742 Hey? 334 00:20:01,825 --> 00:20:03,911 What's going on? Are you there? 335 00:20:05,370 --> 00:20:07,664 Admin AI, can you check if our comms are on? 336 00:20:08,916 --> 00:20:10,959 Ah. 337 00:20:11,043 --> 00:20:15,172 [in Japanese] Notification: Communication system is operational. 338 00:20:15,255 --> 00:20:17,007 [in English] Then why isn't it connecting?! 339 00:20:17,507 --> 00:20:21,678 [in Japanese] Notification: Because there is no signal in this area. 340 00:20:21,762 --> 00:20:23,513 [in English] No signals here? 341 00:20:23,597 --> 00:20:25,891 [in Japanese] Checking status: 342 00:20:26,516 --> 00:20:31,855 Casualty rate of Unit K321 is maybe 80%. 343 00:20:31,939 --> 00:20:33,440 [in English] Shut your mouth. 344 00:20:34,274 --> 00:20:35,692 [in Japanese] Updating status: 345 00:20:36,276 --> 00:20:40,030 Trade Federation military regulation states you have the right to surrender. 346 00:20:40,113 --> 00:20:41,198 [in English] Shut up! 347 00:20:41,281 --> 00:20:44,201 [in Japanese] Warning: This is vital information. 348 00:20:44,284 --> 00:20:45,644 I am obligated to give you notice. 349 00:20:45,702 --> 00:20:48,914 [in English] Stupid Admin AI! You listen to me! 350 00:20:48,997 --> 00:20:51,375 Set my drop course to the last one I said! 351 00:20:51,458 --> 00:20:55,254 Then never spout any of that nonsense about them being dead again! 352 00:20:55,337 --> 00:20:56,588 [grunts] 353 00:20:56,672 --> 00:20:57,839 [whirring] 354 00:20:57,923 --> 00:20:59,258 What was that? 355 00:21:04,054 --> 00:21:05,555 [in Japanese] Forced activation. 356 00:21:06,139 --> 00:21:09,309 Notification: End of Program Mariana. 357 00:21:09,810 --> 00:21:11,937 Thank you for your participation. 358 00:21:13,939 --> 00:21:14,939 [Akira] Huh? 359 00:21:25,117 --> 00:21:26,326 [gasps] 360 00:21:28,120 --> 00:21:29,121 [gasps] 361 00:21:30,038 --> 00:21:32,082 [Akira] Erland? Zihan? 362 00:21:33,750 --> 00:21:34,750 Akira? 363 00:21:35,127 --> 00:21:36,128 [Akira] Amalia? 364 00:21:36,211 --> 00:21:37,629 [chuckles] 365 00:21:37,713 --> 00:21:39,548 [both chuckle] 366 00:21:42,426 --> 00:21:44,052 - [Amalia] Zihan! - [Zihan] Amalia! 367 00:21:44,136 --> 00:21:46,388 [Erland] Thank goodness! You're all okay! 368 00:21:46,471 --> 00:21:47,471 [Akira] You too. 369 00:21:47,889 --> 00:21:50,600 [Tyrone screams] 370 00:21:52,477 --> 00:21:54,271 You guys! 371 00:21:54,354 --> 00:21:57,232 - You're alive! [crying] - [Akira and Erland laughing] 372 00:21:59,776 --> 00:22:00,610 [Akira] Relax. 373 00:22:00,694 --> 00:22:04,406 [Pupkin] Congratulations, members of Unit K231. 374 00:22:05,782 --> 00:22:08,910 You've completed Program Mariana. 375 00:22:09,494 --> 00:22:11,663 And you're the only survivors. 376 00:22:17,002 --> 00:22:19,004 [electronic action music plays] 377 00:22:22,591 --> 00:22:24,593 [all panting] 378 00:22:30,390 --> 00:22:32,893 Is this it? Are we gonna die? 379 00:22:32,976 --> 00:22:35,729 No! There has gotta be something else. 380 00:22:35,812 --> 00:22:37,022 There's gotta be! 381 00:22:37,689 --> 00:22:39,733 Akira, you're really brave. 382 00:22:39,816 --> 00:22:42,611 And it was an honor to fight with both of you. 383 00:22:43,111 --> 00:22:44,111 Shut up! 384 00:22:44,488 --> 00:22:45,655 Didn't I tell you? 385 00:22:46,281 --> 00:22:47,783 Don't give up yet! 386 00:22:47,866 --> 00:22:49,076 [pants] 387 00:22:49,159 --> 00:22:50,159 He's right. 388 00:22:51,244 --> 00:22:54,247 As long as we're alive, we can't stop fighting! 389 00:23:00,462 --> 00:23:01,463 What?! 390 00:23:02,339 --> 00:23:03,339 [Tyrone] Huh? 391 00:23:14,059 --> 00:23:15,852 Oh yeah! Look at that! 392 00:23:16,812 --> 00:23:18,814 And the cavalry has arrived! 393 00:23:18,897 --> 00:23:19,898 Who's that? 394 00:23:19,981 --> 00:23:21,983 ["Eine kleine Nachtmusik" plays] 395 00:23:25,278 --> 00:23:27,114 It's the Trade Federation! 396 00:23:41,837 --> 00:23:43,713 Hey there, decoys! 397 00:23:43,797 --> 00:23:46,341 What? It's you... from before. 398 00:23:46,425 --> 00:23:47,551 We were saved. 399 00:23:47,634 --> 00:23:49,153 - [Amalia laughs] - [Tyrone] Thank god! 400 00:23:49,177 --> 00:23:50,177 [sighs] 401 00:24:01,815 --> 00:24:03,775 - [Tyrone] Yeah! - [Akira chuckles] 402 00:24:04,901 --> 00:24:06,341 - [Erland grunts] - [Amalia chuckles] 403 00:24:24,796 --> 00:24:26,256 [whimpers] 404 00:24:26,339 --> 00:24:27,716 I wanna go home now. 405 00:24:28,508 --> 00:24:30,135 The heck was that? 406 00:24:30,927 --> 00:24:33,889 - [Tyrone sighs] - Anyway, this planet sucked! 407 00:24:33,972 --> 00:24:36,391 Yeah, I hope we never come back. 408 00:24:36,475 --> 00:24:38,435 [Zihan] I couldn't agree more. 409 00:24:39,102 --> 00:24:40,353 [Rimel] You all tired? 410 00:24:41,396 --> 00:24:43,231 - [Akira] Officer Rimel. - [Rimel] Hmm. 411 00:24:43,315 --> 00:24:44,149 [grunts] 412 00:24:44,232 --> 00:24:46,318 You guys are so damn cool! 413 00:24:46,401 --> 00:24:49,081 I really appreciate that you didn't leave us there to die and stuff. 414 00:24:49,779 --> 00:24:52,324 Our rule is Command is the last to leave. 415 00:24:53,492 --> 00:24:55,535 That's how we do things in the Marines. 416 00:24:55,619 --> 00:24:57,412 [cheering and laughing] 417 00:24:57,496 --> 00:25:00,665 Hey, don't take this the wrong way, but... 418 00:25:01,374 --> 00:25:02,501 Go on, Yakitori? 419 00:25:02,584 --> 00:25:03,877 It's just 420 00:25:05,128 --> 00:25:07,130 you're not like the Trade Federation. 421 00:25:07,797 --> 00:25:09,299 Something's off. 422 00:25:09,382 --> 00:25:11,176 [chuckles] 423 00:25:11,259 --> 00:25:13,303 [laughing] 424 00:25:13,386 --> 00:25:14,930 [all] Marines! 425 00:25:15,013 --> 00:25:17,766 Nothing like the Trade Federation! 426 00:25:17,849 --> 00:25:19,100 Marines! 427 00:25:19,184 --> 00:25:21,353 We're the most loyal team! 428 00:25:21,853 --> 00:25:24,940 The ground force unit is compromised of a single bond 429 00:25:25,023 --> 00:25:27,275 forged through blood and iron together. 430 00:25:27,359 --> 00:25:31,029 And so we're founded on tradition and morals, 431 00:25:31,112 --> 00:25:33,365 opposite to the Trade Federation. 432 00:25:34,074 --> 00:25:35,116 Huh. 433 00:25:35,200 --> 00:25:37,577 Members of Unit K321, 434 00:25:38,203 --> 00:25:40,914 we welcome you not as Instants anymore, 435 00:25:41,540 --> 00:25:43,750 but as our comrades in arms! 436 00:25:43,833 --> 00:25:45,544 [laughing] 437 00:25:45,627 --> 00:25:47,629 ["Eine kleine Nachtmusik" continues] 438 00:26:06,147 --> 00:26:09,317 [in Japanese] Notification: The shuttle has landed. 439 00:26:09,818 --> 00:26:12,070 Releasing the hatch. 440 00:26:12,153 --> 00:26:14,155 [envoy panting] 441 00:26:19,619 --> 00:26:20,619 Oh. 442 00:26:26,376 --> 00:26:29,004 [in English] I can't wait to fill my face with hamburgers again! 443 00:26:29,087 --> 00:26:31,756 You're under arrest! [grunts] 444 00:26:31,840 --> 00:26:33,258 Hey now, what is this? 445 00:26:36,761 --> 00:26:38,680 [grunts] 446 00:26:38,763 --> 00:26:39,764 - [groans] - Tyrone! 447 00:26:39,848 --> 00:26:42,392 - What the hell is going on?! - [Amalia] Akira! 448 00:26:46,771 --> 00:26:48,648 So you stabbed us in the back! 449 00:26:50,108 --> 00:26:51,401 You asshole! 450 00:26:52,360 --> 00:26:53,445 [growls] 451 00:26:59,618 --> 00:27:01,411 [musical beeping] 452 00:27:05,248 --> 00:27:07,459 ["Eine kleine Nachtmusik" dance remix plays]