1
00:00:50,341 --> 00:00:57,348
{\an8}LINGKAR LUAR PANGKALAN MILITER
FEDERASI PERDAGANGAN PLANET BARKA
2
00:01:12,530 --> 00:01:13,865
Matikan itu!
3
00:01:13,948 --> 00:01:15,909
Bagaimana jika musuh melihatnya?
4
00:01:15,992 --> 00:01:16,910
Maaf, Pak!
5
00:01:18,578 --> 00:01:19,829
Putrimu?
6
00:01:19,913 --> 00:01:21,790
Bukan, cucuku.
7
00:01:25,710 --> 00:01:27,670
Demi masa depan cucumu,
8
00:01:27,754 --> 00:01:29,589
malam ini kita akan mengalahkan
9
00:01:29,672 --> 00:01:31,800
para bajingan Shoren yang keji itu.
10
00:01:32,383 --> 00:01:33,676
Kau dan aku,
11
00:01:33,760 --> 00:01:37,555
kita akan merebut kembali kebebasan Barka!
12
00:01:38,306 --> 00:01:39,140
Ya, Pak.
13
00:01:39,224 --> 00:01:42,477
Matilah, Shoren sialan!
Kebebasan untuk Barka!
14
00:01:43,144 --> 00:01:44,687
Kebebasan untuk Barka!
15
00:02:22,851 --> 00:02:25,186
Pasukan, serang!
16
00:04:01,532 --> 00:04:02,867
Kebebasan
17
00:04:02,951 --> 00:04:04,953
untuk Barka…
18
00:04:24,347 --> 00:04:27,600
{\an8}Tikus-tikus sialan!
Mereka terus berdatangan!
19
00:04:31,271 --> 00:04:35,650
{\an8}Kukira mereka bilang
ini misi tak berisiko.
20
00:04:36,693 --> 00:04:41,155
Kau pikir unit Yakitori
bakal dapat tugas mudah seperti itu?
21
00:04:42,740 --> 00:04:43,574
Menunduk!
22
00:05:04,554 --> 00:05:05,596
Sial.
23
00:05:19,694 --> 00:05:20,945
Panas!
24
00:05:23,072 --> 00:05:24,365
Sialan!
25
00:05:31,456 --> 00:05:34,167
Ya ampun. Kuharap itulah akhirnya.
26
00:05:37,211 --> 00:05:39,589
Tentu saja bukan!
27
00:05:42,133 --> 00:05:44,177
Sial. Aku kehabisan amunisi.
28
00:05:46,429 --> 00:05:48,514
Magasinku tersisa dua lagi.
29
00:05:49,015 --> 00:05:50,558
Punyaku tersisa tiga.
30
00:05:50,641 --> 00:05:52,643
Senjataku macet.
31
00:05:53,478 --> 00:05:55,605
Kalian terlalu banyak menembak.
32
00:05:56,397 --> 00:05:58,399
Apa kalian lupa ucapan instruktur?
33
00:05:58,483 --> 00:06:00,401
Jangan lebih dari tiga tembakan beruntun.
34
00:06:00,485 --> 00:06:02,111
Baguslah kau tahu,
35
00:06:02,195 --> 00:06:04,864
tapi seharusnya kau bilang lebih awal.
36
00:06:04,947 --> 00:06:06,824
Hei, sudah telanjur.
37
00:06:06,908 --> 00:06:08,493
Admin AI, kami butuh amunisi.
38
00:06:08,576 --> 00:06:10,119
Kapan perbekalan tiba?
39
00:06:10,203 --> 00:06:13,748
Pemberitahuan:
Drone amunisi telah dikerahkan.
40
00:06:13,831 --> 00:06:17,502
Status terkini:
Drone dalam kekuatan maksimal.
41
00:06:18,252 --> 00:06:22,465
Mungkin butuh waktu
sampai pemindahan kembali.
42
00:06:22,548 --> 00:06:23,424
Sial!
43
00:06:23,508 --> 00:06:26,010
Hanya itu yang terus kita dengar.
44
00:06:27,011 --> 00:06:29,263
Pilihlah.
45
00:06:29,347 --> 00:06:30,181
Apa?
46
00:06:30,973 --> 00:06:33,184
Ada banyak amunisi di luar.
47
00:06:37,271 --> 00:06:39,107
Maksudmu melucuti mayat?
48
00:06:40,149 --> 00:06:42,193
Hati-hati dengan yang pura-pura mati.
49
00:06:42,276 --> 00:06:43,903
Aku akan melindungi kalian.
50
00:06:46,280 --> 00:06:47,824
Serius?
51
00:07:05,508 --> 00:07:07,760
Pistol jarum yang dibuat untuk tikus?
52
00:07:07,844 --> 00:07:10,471
Senjata mereka diproduksi oleh Shoren.
53
00:07:10,555 --> 00:07:13,349
Pantas. Perhatikan baik-baik.
54
00:07:14,142 --> 00:07:16,602
Mereka bukan teroris atau pemberontak.
55
00:07:17,270 --> 00:07:19,689
Mereka tentara lokal Shoren.
56
00:07:21,190 --> 00:07:22,817
Sekutu, ya?
57
00:07:24,318 --> 00:07:25,903
Setidaknya sampai kemarin.
58
00:07:28,114 --> 00:07:32,118
Pemberitahuan:
Musuh baru di kamp periferal.
59
00:07:35,621 --> 00:07:37,623
Bunker itu meledak.
60
00:07:39,000 --> 00:07:40,460
Hei, ada apa ini?
61
00:07:48,426 --> 00:07:52,472
{\an8}Kebebasan untuk Barka…
62
00:07:55,558 --> 00:07:57,101
Dia meledak!
63
00:07:57,185 --> 00:07:59,687
Mereka pengebom bunuh diri. Mereka gila.
64
00:07:59,770 --> 00:08:01,689
Jangan biarkan mereka mendekati bunker.
65
00:08:01,772 --> 00:08:04,317
Yakitori melawan pengebom tikus?
66
00:08:04,400 --> 00:08:06,569
Rasakan ini, Berengsek!
67
00:08:06,652 --> 00:08:08,905
Dasar bodoh! Ayo!
68
00:08:10,323 --> 00:08:13,993
YAKITORI
69
00:08:14,076 --> 00:08:15,411
{\an8}1. Nama: Unit Manusia Biasa Yurisdiksi
Industri Keamanan Antariksa Khusus
70
00:08:15,495 --> 00:08:16,579
{\an8}yang disahkan oleh perizinan bersama PBB
71
00:08:16,662 --> 00:08:17,747
{\an8}dan Kantor Pemerintahan Umum
yang dialihdayakan oleh
72
00:08:17,830 --> 00:08:18,915
{\an8}Biro Spesies Cerdas Asli Planet
73
00:08:18,998 --> 00:08:20,166
{\an8}yang ditunjuk oleh Dewan Keamanan
Rute Federasi Perdagangan Sistem Pan-Star
74
00:08:20,249 --> 00:08:21,334
{\an8}2. Ikhtisar: Pengganti murah
Korps Marinir Federasi Perdagangan
75
00:08:21,417 --> 00:08:22,502
{\an8}3. Status hukum: Peralatan tetap
4. Keuntungan: Sangat murah
76
00:08:22,585 --> 00:08:23,669
{\an8}5. Asal: Planet Bumi
77
00:08:56,160 --> 00:08:59,372
MISI DIPLOMATIK
78
00:09:00,498 --> 00:09:07,380
{\an8}SEPULUH JAM SEBELUMNYA - PANGKALAN MILITER
FEDERASI PERDAGANGAN PLANET BARKA
79
00:09:24,021 --> 00:09:27,149
{\an8}PASUKAN PENGAMANAN ANTARSPESIES
ARMADA MISI KHUSUS DISTRIK 142 BARKA
80
00:09:29,443 --> 00:09:30,695
Berat sekali.
81
00:09:30,778 --> 00:09:31,779
{\an8}ANGGOTA UNIT K321 AKIRA IHOTSU
82
00:09:31,862 --> 00:09:34,282
{\an8}UNIT MANUSIA BIASA K321, YURISDIKSI
INDUSTRI KEAMANAN ANTARIKSA KHUSUS
83
00:09:34,365 --> 00:09:35,658
Kau benar.
84
00:09:35,741 --> 00:09:39,954
"Gravitasi Planet Barka berada
dalam batas toleransi standar Shoren."
85
00:09:40,913 --> 00:09:44,250
Tapi… konyol sekali.
86
00:09:44,333 --> 00:09:46,586
{\an8}DAN: AMALIA SCHULZ
87
00:09:48,546 --> 00:09:51,173
Akira dan Amalia sependapat?
88
00:09:52,508 --> 00:09:54,010
Itu pemandangan langka.
89
00:09:54,093 --> 00:09:56,387
{\an8}DAN: TYRONE BAXTER
90
00:09:56,887 --> 00:09:58,681
Diam, Tyrone.
91
00:09:58,764 --> 00:10:00,933
Apa tubuhmu tak terasa berat?
92
00:10:02,852 --> 00:10:06,272
Kurasa memang agak berat.
93
00:10:07,315 --> 00:10:08,941
Si kekar bodoh.
94
00:10:09,025 --> 00:10:12,028
Tapi pemandangannya menakjubkan.
95
00:10:12,111 --> 00:10:14,405
{\an8}DAN: ERLAND MARTONEN
96
00:10:14,488 --> 00:10:17,491
Hei. Kenapa kau ceria sekali, Erland?
97
00:10:19,243 --> 00:10:21,203
Lihatlah yang lainnya.
98
00:10:22,079 --> 00:10:24,457
Aku tahu ini pasukan antarspesies,
99
00:10:24,540 --> 00:10:27,877
tapi ada berapa banyak
ragam ras alien di sini?
100
00:10:27,960 --> 00:10:31,172
Ini seperti film fiksi ilmiah
saat kita kecil.
101
00:10:31,255 --> 00:10:32,465
Ya, 'kan?
102
00:10:32,548 --> 00:10:33,466
- Teman-teman.
- Apa?
103
00:10:34,842 --> 00:10:37,887
- Kalian fokus pada hal yang salah.
- Apa?
104
00:10:37,970 --> 00:10:40,681
{\an8}DAN: ZIHAN YANG
105
00:10:40,765 --> 00:10:42,308
Zihan benar.
106
00:10:42,391 --> 00:10:44,518
Akira. Ada apa?
107
00:10:44,602 --> 00:10:45,811
Lihatlah.
108
00:10:45,895 --> 00:10:48,230
Tak ada blokade atau benteng.
109
00:10:49,023 --> 00:10:50,983
Kawat berduri pun tak ada.
110
00:10:51,484 --> 00:10:54,695
Aku melihat benteng pengintai
dan bunker, tapi…
111
00:10:54,779 --> 00:10:56,572
Semuanya lapuk karena cuaca.
112
00:10:57,073 --> 00:11:00,284
Ini bukan pangkalan,
tapi lapangan terbang.
113
00:11:00,368 --> 00:11:01,911
Benar.
114
00:11:02,870 --> 00:11:05,122
Tempat ini agak rentan.
115
00:11:05,206 --> 00:11:09,293
Entah mereka percaya diri
dengan keamanan di sini atau mereka bodoh.
116
00:11:09,919 --> 00:11:11,045
Atau…
117
00:11:12,296 --> 00:11:13,214
Atau apa?
118
00:11:13,297 --> 00:11:14,215
Bukankah jelas?
119
00:11:15,424 --> 00:11:17,051
Atau terlalu percaya diri.
120
00:11:17,134 --> 00:11:18,678
Apa maksudmu?
121
00:11:18,761 --> 00:11:22,723
Artinya mereka pikir
hanya perlu unjuk kekuatan.
122
00:11:22,807 --> 00:11:23,974
Unjuk kekuatan?
123
00:11:24,475 --> 00:11:26,227
Semua pasukan, berkumpul!
124
00:11:26,310 --> 00:11:28,104
Masuk barisan!
125
00:11:28,813 --> 00:11:32,191
Berbaris, Instant! Berbaris!
126
00:11:34,151 --> 00:11:35,903
Masuk barisan!
127
00:11:39,365 --> 00:11:41,575
Jaga sikapmu!
128
00:11:42,535 --> 00:11:45,746
Ini lebih baik dari yang kubayangkan.
129
00:11:47,623 --> 00:11:48,791
{\an8}ARMADA MILITER FEDERASI PERDAGANGAN
DISTRIK BARKA
130
00:11:48,874 --> 00:11:49,709
{\an8}PERWIRA MILITER RIMEL MARINIR
131
00:11:50,835 --> 00:11:55,798
Instant hanya menerima informasi dasar
dari Transcriber Memori.
132
00:11:55,881 --> 00:11:57,675
Mereka menunggu perintah lebih lanjut.
133
00:11:58,217 --> 00:12:03,639
Orang-orang bodoh ini
tak bisa berpikir sendiri.
134
00:12:05,683 --> 00:12:09,311
Diproduksi massal
hanya karena mereka murah,
135
00:12:09,395 --> 00:12:11,397
tapi hanya berguna…
136
00:12:13,149 --> 00:12:14,275
sebagai umpan.
137
00:12:16,902 --> 00:12:21,991
Para petinggi hanya peduli
soal pengurangan biaya.
138
00:12:23,743 --> 00:12:24,869
Desak mereka.
139
00:12:26,662 --> 00:12:29,290
Jangan biarkan klan urusan luar negeri
meremehkan mereka.
140
00:12:29,373 --> 00:12:30,207
Ya, Pak!
141
00:12:31,333 --> 00:12:33,461
Jangan hanya mengandalkan
pengetahuan kalian!
142
00:12:33,544 --> 00:12:35,796
Ikuti petunjuk petugas kalian!
143
00:12:38,299 --> 00:12:40,843
Cek sekelilingmu!
144
00:12:43,345 --> 00:12:45,389
Ingatlah perbedaan spesies kalian!
145
00:12:45,473 --> 00:12:48,225
Apa? Hei! Sebelah sini!
146
00:12:51,937 --> 00:12:54,482
Berhentilah mengikuti
apa yang ada di depan!
147
00:12:55,649 --> 00:13:00,321
Ini memang tampak
seperti film fiksi ilmiah lama.
148
00:13:07,036 --> 00:13:09,455
{\an8}PLANET BUMI
149
00:13:09,538 --> 00:13:13,918
{\an8}Beberapa dekade lalu,
mereka tiba-tiba muncul di Bumi.
150
00:13:14,418 --> 00:13:18,005
{\an8}Itu seperti film fiksi ilmiah kuno.
151
00:13:20,049 --> 00:13:23,719
Federasi Perdagangan Sistem Pan-Star
atau singkatnya, "Shoren".
152
00:13:24,512 --> 00:13:29,558
Mereka adalah peradaban antarbintang
yang terdiri dari ragam spesies alien.
153
00:13:31,519 --> 00:13:34,230
Setelah demonstrasi singkat,
154
00:13:34,313 --> 00:13:40,653
mereka menggunakan kekuatan teknologi
dan militer mereka
155
00:13:40,736 --> 00:13:45,533
untuk memaksa negara di seluruh dunia
menjalin hubungan diplomatik yang ramah.
156
00:13:47,368 --> 00:13:49,495
Suatu hari, alien menghubungi Bumi
157
00:13:49,578 --> 00:13:52,456
dan melucuti kedaulatan manusia,
158
00:13:53,249 --> 00:13:57,253
yang sehari kemudian disebut oleh manusia
sebagai "Kehancuran Besar".
159
00:13:57,753 --> 00:13:59,296
Alasannya sederhana.
160
00:13:59,839 --> 00:14:01,382
Itu adalah titik balik
161
00:14:01,465 --> 00:14:05,219
di mana tatanan masyarakat manusia
yang sudah ada dihapuskan.
162
00:14:06,971 --> 00:14:11,684
Menghadapi teknologi canggih Shoren
dan modal perdagangan yang besar,
163
00:14:11,767 --> 00:14:15,229
Bumi menjadi negara terbelakang.
164
00:14:16,021 --> 00:14:20,985
Satu-satunya ekspor adalah makanan
dan manusia sebagai tentara bayaran.
165
00:14:22,403 --> 00:14:25,990
Tapi semua itu kubaca di buku teks.
166
00:14:26,490 --> 00:14:31,996
Kehidupan yang kukenal
hanyalah kehidupan yang melarat.
167
00:14:34,790 --> 00:14:36,458
Pak Ihotsu.
168
00:14:36,959 --> 00:14:40,963
Aku mengatakan ini demi kebaikanmu.
169
00:14:42,089 --> 00:14:45,926
Lupakan saja soal kuliah.
170
00:14:46,969 --> 00:14:48,470
Apa maksudmu?
171
00:14:48,554 --> 00:14:52,391
Kau tahu, perilaku
dan garis keturunan keluargamu buruk,
172
00:14:52,474 --> 00:14:55,102
belum lagi lingkungan rumahmu.
173
00:14:56,228 --> 00:14:59,315
Kau pikir kau sanggup kuliah?
174
00:15:00,774 --> 00:15:03,611
Itu bakal sangat sulit.
175
00:15:04,194 --> 00:15:06,697
Aku merasa lebih baik kau
176
00:15:06,780 --> 00:15:12,953
mengubah pola pikirmu
dan mulai bekerja dengan semua orang.
177
00:15:13,037 --> 00:15:14,914
Memang kenapa garis keturunan keluargaku?
178
00:15:14,997 --> 00:15:17,791
Bukankah kuliah
untuk orang yang nilai ujiannya tinggi?
179
00:15:17,875 --> 00:15:22,838
Hanya ada dua kuota
untuk kuliah di distrik kami tahun ini.
180
00:15:22,922 --> 00:15:27,635
Jika kau ikut ujian,
berarti orang lain tak bisa.
181
00:15:28,177 --> 00:15:33,724
Kami harus mengirim seseorang yang bisa
mewakili distrik kami dengan baik
182
00:15:33,807 --> 00:15:35,726
karena itu memengaruhi
evaluasi masa depan…
183
00:15:35,809 --> 00:15:37,311
Hentikan omong kosongmu!
184
00:15:37,394 --> 00:15:39,605
Kenapa aku harus mundur untuk itu?
185
00:15:39,688 --> 00:15:41,148
Itulah maksudku!
186
00:15:41,231 --> 00:15:42,399
Apa katamu?
187
00:15:42,483 --> 00:15:46,570
Kekerasan melanggar peraturan sekolah.
Kau akan dihukum. Bukan, dikeluarkan.
188
00:15:46,654 --> 00:15:49,323
Kau dikeluarkan, berlaku sekarang juga!
189
00:15:58,916 --> 00:16:01,752
SERIKAT BURUH
190
00:16:17,893 --> 00:16:19,436
- Apa?
- Bam!
191
00:16:19,520 --> 00:16:22,648
Rasakan. Aku menang.
192
00:16:22,731 --> 00:16:26,735
Lagi? Kau beruntung hari ini.
193
00:16:26,819 --> 00:16:29,697
Wah, aku tak punya uang taruhan lagi.
194
00:16:30,280 --> 00:16:31,323
Hei!
195
00:16:31,907 --> 00:16:32,908
- Apa?
- Apa?
196
00:16:34,451 --> 00:16:37,663
Kalian bertiga! Berhenti bermalas-malasan!
197
00:16:37,746 --> 00:16:40,040
Dengar, Ihotsu.
198
00:16:41,000 --> 00:16:45,212
Makin rajin kau bekerja
untuk memenuhi kuotamu,
199
00:16:45,295 --> 00:16:48,924
makin sering kita disuruh bekerja
oleh petinggi.
200
00:16:49,008 --> 00:16:51,051
Kalau begitu, bekerjalah!
201
00:16:51,135 --> 00:16:52,344
Diam.
202
00:16:52,428 --> 00:16:58,017
Ini hanya pekerjaan buruk
yang mereka berikan karena kasihan.
203
00:16:58,100 --> 00:17:00,227
Untuk apa kita anggap serius?
204
00:17:00,310 --> 00:17:03,355
Mungkin buruk, tapi kerja ya kerja.
205
00:17:03,939 --> 00:17:07,401
Pekerjaan ini tak membutuhkan
kerja keras kita.
206
00:17:08,777 --> 00:17:14,491
Makin keras kau bekerja,
makin kau membebani orang lain.
207
00:17:14,575 --> 00:17:15,576
Kau tak paham?
208
00:17:15,659 --> 00:17:18,704
Apa? Kalianlah yang menghambatku.
209
00:17:18,787 --> 00:17:22,249
Apa katamu? Kau selalu meremehkan kami.
210
00:17:22,332 --> 00:17:26,545
Kita sama, hanya pengais sampah.
211
00:17:26,628 --> 00:17:28,922
Jangan bandingkan aku
dengan sampah seperti kalian.
212
00:17:29,006 --> 00:17:30,549
Berengsek!
213
00:17:31,133 --> 00:17:32,468
Sialan kau!
214
00:17:43,896 --> 00:17:45,606
Lepaskan!
215
00:17:46,356 --> 00:17:48,484
Apa yang kalian lakukan?
216
00:17:53,155 --> 00:17:54,656
Ya ampun.
217
00:17:55,574 --> 00:17:57,701
Kapan kita dikerahkan?
218
00:18:19,264 --> 00:18:20,265
Terima kasih.
219
00:18:23,227 --> 00:18:24,895
Aku perwira Rimel,
220
00:18:25,395 --> 00:18:28,857
melapor ke pos baruku di Pasukan
Keamanan Pribadi Federasi Perdagangan.
221
00:18:40,619 --> 00:18:43,497
Kita akan mengawal utusan khusus
klan urusan luar negeri.
222
00:18:43,580 --> 00:18:45,499
Maju dalam barisan!
223
00:18:50,254 --> 00:18:52,089
Para prajurit ini cuma pemanis.
224
00:18:52,172 --> 00:18:53,173
Kita pun begitu.
225
00:18:54,216 --> 00:18:55,509
Kau tak salah.
226
00:18:57,261 --> 00:18:58,720
Tunggu, Instant!
227
00:18:58,804 --> 00:18:59,721
Bukan kau.
228
00:18:59,805 --> 00:19:01,557
Yang di sana! Kau Yakitori!
229
00:19:01,640 --> 00:19:05,060
Apa itu? Kenapa kau membawa senjata berat?
230
00:19:05,144 --> 00:19:08,063
Pakailah pakaian formal tipe satu
untuk misi diplomatik.
231
00:19:08,147 --> 00:19:12,526
Memakai perlengkapan tempur
jelas melanggar peraturan.
232
00:19:13,402 --> 00:19:16,780
Bisa kau sampaikan keluhanmu ke Koki kami?
233
00:19:16,864 --> 00:19:20,284
- "Koki"?
- Maksudnya perekrut kami.
234
00:19:22,119 --> 00:19:23,203
Lalu?
235
00:19:23,287 --> 00:19:25,414
Kami tak punya seragam seremonial,
236
00:19:25,497 --> 00:19:29,293
jadi Koki kami
memberikan perlengkapan ini kepada kami.
237
00:19:29,376 --> 00:19:31,211
- Tak mungkin!
- Jika kau meragukan kami,
238
00:19:31,295 --> 00:19:34,131
tanyakan langsung kepada Koki kami.
239
00:19:34,798 --> 00:19:36,508
Baiklah. Tunggu di sini.
240
00:19:42,681 --> 00:19:46,894
ARMADA MISI KHUSUS DISTRIK BARKA 142
241
00:19:51,398 --> 00:19:53,525
{\an8}YURISDIKSI INDUSTRI KEAMANAN ANTARIKSA
KHUSUS, VASA PUPKIN ALIAS "KOKI"
242
00:19:56,153 --> 00:19:57,613
Apa yang bisa kubantu?
243
00:19:57,696 --> 00:20:01,408
Apa kau yang disebut "Koki" oleh Yakitori?
244
00:20:01,909 --> 00:20:05,787
Apa K321 melakukan kesalahan?
245
00:20:08,916 --> 00:20:10,334
{\an8}SATU TAHUN LALU
246
00:20:10,417 --> 00:20:13,337
{\an8}TERMINAL TIGA PELABUHAN ANTARIKSA LONDON
247
00:20:23,597 --> 00:20:27,017
Kau Vasa Pupkin dari PBB?
248
00:20:28,977 --> 00:20:29,811
Ya.
249
00:20:30,520 --> 00:20:32,606
Dinas Kesejahteraan Sosial Jepang
250
00:20:32,689 --> 00:20:37,861
secara resmi menyerahkan
hak asuh Akira Ihotsu kepadamu.
251
00:20:38,862 --> 00:20:41,073
Terima kasih atas kerja kerasmu.
252
00:20:43,492 --> 00:20:47,120
Bukankah ini agak berlebihan?
253
00:20:47,621 --> 00:20:50,624
Semua ini hanya untuk menyerahkan
seorang pemuda?
254
00:20:50,707 --> 00:20:51,875
Tidak sama sekali.
255
00:20:52,542 --> 00:20:53,502
Ini semua
256
00:20:54,503 --> 00:20:55,796
untuk melindungi
257
00:20:56,463 --> 00:20:59,800
hak asasi Pak Ihotsu.
258
00:21:03,345 --> 00:21:04,513
Selamat siang.
259
00:21:18,318 --> 00:21:20,696
Boleh kupanggil kau Pak Akira?
260
00:21:21,697 --> 00:21:23,824
Terserah kau memanggilku apa.
261
00:21:24,658 --> 00:21:25,492
Duduklah.
262
00:21:38,297 --> 00:21:41,591
Karena kita di kedai burger,
bagaimana kalau kita makan?
263
00:21:42,509 --> 00:21:43,719
Kau mau apa?
264
00:21:44,219 --> 00:21:45,053
Apa?
265
00:21:45,137 --> 00:21:48,932
Pesanlah apa pun yang kau mau.
Jangan sungkan.
266
00:21:49,808 --> 00:21:51,977
PBB yang bayar.
267
00:21:52,728 --> 00:21:55,647
Kau ingin aku memilih
makanan mewah yang kumau?
268
00:21:55,731 --> 00:21:57,024
Mewah?
269
00:21:57,941 --> 00:21:59,860
Ini hanya burger.
270
00:22:00,527 --> 00:22:03,488
Kau mau mengelabuiku, ya?
271
00:22:03,989 --> 00:22:06,283
Atau apa kau sudah gila?
272
00:22:13,707 --> 00:22:15,334
Sudah dikonfirmasi.
273
00:22:15,834 --> 00:22:16,918
Walau disayangkan,
274
00:22:17,002 --> 00:22:20,630
itu tak bisa dihindari
mengingat kendala perlengkapan kalian.
275
00:22:21,131 --> 00:22:23,842
Namun, aku tak mau
kalian memprovokasi yang lain.
276
00:22:23,925 --> 00:22:26,303
Akan kusiapkan mobil lapis baja
untuk kalian.
277
00:22:29,222 --> 00:22:31,058
Apa? Mundur.
278
00:22:33,143 --> 00:22:34,561
Kalian mungkin Instant,
279
00:22:34,644 --> 00:22:39,107
tapi membiarkan prajurit
bersenjata lengkap memasuki ibu kota saat…
280
00:22:39,191 --> 00:22:42,652
Pemberitahuan:
Kode komandan sekutu diautentikasi.
281
00:22:42,736 --> 00:22:45,989
Mengirim kode identifikasi respons.
282
00:22:46,073 --> 00:22:47,532
{\an8}ADMIN AI DISUARAKAN OLEH MIMI HATSUNE
283
00:22:47,616 --> 00:22:49,951
Admin AI marinir?
284
00:22:50,535 --> 00:22:52,704
Untuk Instant rendahan?
285
00:22:53,205 --> 00:22:55,916
Ini juga disediakan oleh Koki.
286
00:22:57,042 --> 00:22:59,127
Jangan arahkan laras itu kepadaku!
287
00:22:59,920 --> 00:23:03,090
Perlengkapan yang hebat. Aku takjub.
288
00:23:03,715 --> 00:23:07,761
Pokoknya, kalian akan berjaga
dalam truk lapis baja.
289
00:23:11,264 --> 00:23:13,016
Bersiap menunggu perintah.
290
00:23:13,100 --> 00:23:15,268
Jangan keluar tanpa izin.
291
00:23:15,352 --> 00:23:17,729
Jangan ada tindakan provokasi.
292
00:23:17,813 --> 00:23:19,022
Mengerti?
293
00:23:19,564 --> 00:23:20,774
- Ya, Pak.
- Ya, Pak.
294
00:23:27,906 --> 00:23:29,324
Tetap saja…
295
00:23:29,825 --> 00:23:30,992
Apa ini?
296
00:23:31,076 --> 00:23:34,246
Mobil lapis baja modern ini
tampak seperti bus, bukan?
297
00:23:34,329 --> 00:23:35,664
Kalian bertiga kenapa?
298
00:23:35,747 --> 00:23:38,250
- Ini mirip bus sekolah.
- Apa?
299
00:23:38,333 --> 00:23:43,672
Ini lebih mirip kartun jelek
daripada film fiksi ilmiah.
300
00:23:44,548 --> 00:23:48,552
Aku tak akan pernah memahami
gaya militer Shoren.
301
00:23:55,058 --> 00:23:56,226
Di sini luas.
302
00:23:56,309 --> 00:24:01,356
Ini mungkin disesuaikan
dengan berbagai spesies berukuran berbeda.
303
00:24:01,440 --> 00:24:02,899
Ini luar biasa.
304
00:24:04,484 --> 00:24:06,570
Baiklah, waktunya istirahat.
305
00:24:07,154 --> 00:24:09,114
Kita tak perlu berjalan
seperti orang bodoh.
306
00:24:10,073 --> 00:24:13,452
Tapi tak ada jendela sama sekali.
307
00:24:13,952 --> 00:24:17,706
Pemberitahuan:
Mengaktifkan monitor perimeter.
308
00:24:20,834 --> 00:24:22,794
Ini meresahkan.
309
00:24:23,503 --> 00:24:27,591
Pemberitahuan: Mengaktifkan mode otonom.
310
00:25:13,637 --> 00:25:14,721
Pemberitahuan:
311
00:25:14,804 --> 00:25:20,143
K321, sembari menuju lokasi,
312
00:25:20,227 --> 00:25:25,398
harap bersikap etis dan terkendali
saat berurusan dengan rakyat Barka.
313
00:25:25,482 --> 00:25:27,400
Apa itu perlu disampaikan?
314
00:25:27,484 --> 00:25:31,321
Pemberitahuan: Tetapkan aturan pertempuran
ke mode peperangan kota.
315
00:25:31,404 --> 00:25:35,534
Namun, penggunaan kekuatan militer
dilarang.
316
00:25:35,617 --> 00:25:39,371
Mereka melarang kita menembak,
padahal ini hanya pawai?
317
00:25:39,871 --> 00:25:42,874
Hei, apa itu?
318
00:26:00,809 --> 00:26:04,271
Biar kujelaskan pekerjaannya dulu.
319
00:26:04,354 --> 00:26:05,188
Baiklah.
320
00:26:09,359 --> 00:26:15,240
Pekerjaan yang akan kau lamar adalah
prajurit infanteri suborbital.
321
00:26:15,907 --> 00:26:18,702
Secara resmi, kau direkrut ke unit 321
322
00:26:18,785 --> 00:26:21,121
Yurisdiksi Industri Keamanan Antariksa
Khusus
323
00:26:21,204 --> 00:26:24,416
Unit Manusia Biasa oleh perizinan bersama
324
00:26:24,499 --> 00:26:26,293
dari PBB
325
00:26:26,793 --> 00:26:30,630
dan Kantor Pemerintahan Umum
yang dialihdayakan oleh
326
00:26:30,714 --> 00:26:34,259
Biro Spesies Cerdas Asli Planet
yang ditunjuk oleh
327
00:26:34,342 --> 00:26:37,178
Dewan Keamanan Rute Federasi Perdagangan
Sistem Pan-Star.
328
00:26:37,762 --> 00:26:39,848
{\an8}Kau melafalkannya dengan baik.
329
00:26:40,807 --> 00:26:42,767
Ini pekerjaanku.
330
00:26:43,518 --> 00:26:47,522
Singkatnya, kami sebut unit K321.
331
00:26:48,440 --> 00:26:52,736
Intinya, anggap saja
itu pekerjaan tentara bayaran.
332
00:26:52,819 --> 00:26:55,822
Tentara bayaran?
Kukira ini perekrutan militer.
333
00:26:55,905 --> 00:27:00,118
Secara hukum, itu masuk dalam kerangka
kerja tentara resmi Federasi Perdagangan.
334
00:27:00,619 --> 00:27:06,499
Namun, Shoren tak akan pernah
mengakuimu sebagai tentara.
335
00:27:06,583 --> 00:27:08,918
Lalu kami apa?
336
00:27:09,002 --> 00:27:12,130
Kami dipekerjakan
oleh pasukan alien Shoren, 'kan?
337
00:27:12,714 --> 00:27:17,469
Bagi Shoren, tentara adalah
anggota awak armada luar angkasa.
338
00:27:17,552 --> 00:27:20,263
Ada beberapa divisi non-kapal
seperti marinir,
339
00:27:21,139 --> 00:27:25,810
tapi medan perang utama mereka
di luar angkasa.
340
00:27:28,146 --> 00:27:29,314
Dengan kata lain,
341
00:27:30,106 --> 00:27:33,610
mereka memanfaatkan kami untuk melakukan
pekerjaan yang tak mereka inginkan?
342
00:27:34,527 --> 00:27:36,196
Tepat.
343
00:27:38,657 --> 00:27:41,993
Gajimu akan dibayar
dalam bentuk kredit Federasi Perdagangan.
344
00:27:42,077 --> 00:27:43,495
Tergantung tarifnya,
345
00:27:43,995 --> 00:27:47,082
mungkin jumlahnya cukup
untuk menjalani hidupmu di Bumi
346
00:27:47,165 --> 00:27:49,084
dalam dua atau tiga tahun.
347
00:27:49,584 --> 00:27:52,504
Kontrakmu diperbarui setiap dua tahun.
348
00:27:52,587 --> 00:27:55,215
- Selama masa pelatihan pertama di Mars…
- Terima kasih.
349
00:27:55,298 --> 00:27:57,842
- …kau bisa melanggar kontrakmu.
- Mau pesan apa?
350
00:27:57,926 --> 00:27:59,386
Aku akan jujur.
351
00:28:00,053 --> 00:28:02,847
Begitu kalian dikerahkan ke medan perang,
352
00:28:03,598 --> 00:28:05,684
jumlahnya akan berkurang drastis.
353
00:28:05,767 --> 00:28:06,726
Berkurang?
354
00:28:06,810 --> 00:28:11,147
Mereka mengirim sekitar seribu tentara
ke luar angkasa,
355
00:28:11,231 --> 00:28:15,860
tapi kurang dari separuh
yang memenuhi kontrak dua tahun pertama.
356
00:28:17,278 --> 00:28:19,489
Jadi, tingkat kematiannya 50% lebih?
357
00:28:19,989 --> 00:28:20,990
Tidak.
358
00:28:21,533 --> 00:28:22,367
Apa?
359
00:28:22,909 --> 00:28:25,412
Mayoritas anggota Yakitori
yang masih hidup
360
00:28:25,495 --> 00:28:29,082
menyelesaikan kontrak dengan mengamankan
orbit satelit dan garnisun planet
361
00:28:29,165 --> 00:28:31,710
tanpa menghadapi pertempuran,
362
00:28:32,293 --> 00:28:35,505
dan seluruh unit mereka selamat
tanpa luka sama sekali.
363
00:28:35,588 --> 00:28:38,466
Bagaimana tingkat kematian
orang yang bertempur?
364
00:28:38,967 --> 00:28:42,846
Tingkat kematian rata-rata
untuk operasi Turun Orbit adalah 70%.
365
00:28:42,929 --> 00:28:44,472
Tujuh puluh persen?
366
00:28:44,556 --> 00:28:48,727
Dan anggota Yakitori
yang kembali hidup-hidup tak terluka.
367
00:28:49,394 --> 00:28:52,647
Pensiun dengan anggota tubuh lengkap
setelah bertempur
368
00:28:52,731 --> 00:28:54,733
seperti memenangkan lotre.
369
00:28:55,275 --> 00:28:56,151
Pak Pupkin.
370
00:28:57,694 --> 00:29:00,780
Apa "Yakitori" yang kau sebut tadi?
371
00:29:00,864 --> 00:29:04,033
Itu nama umum
untuk para tentara yang direkrut ini.
372
00:29:04,117 --> 00:29:09,831
Shoren menyebut penduduk Bumi
sebagai Yakitori di dokumen resmi mereka.
373
00:29:09,914 --> 00:29:12,250
Jadi, kami akan dipanggang dan dimakan?
374
00:29:13,126 --> 00:29:14,294
Omong-omong,
375
00:29:15,086 --> 00:29:20,133
bukan Shoren yang menciptakan istilah itu,
tapi penduduk Bumi.
376
00:29:21,468 --> 00:29:25,263
Namun, risikomu akan sedikit lebih rendah.
377
00:29:25,346 --> 00:29:26,222
Kenapa?
378
00:29:26,306 --> 00:29:29,768
Karena masa partisipasimu berperang
akan dipersingkat.
379
00:29:29,851 --> 00:29:32,562
Unit K321
380
00:29:32,645 --> 00:29:37,776
akan berlatih lebih lama dari biasanya.
381
00:29:37,859 --> 00:29:38,693
Kenapa?
382
00:29:39,194 --> 00:29:43,531
Shoren berusaha meningkatkan
pendidikan dan pelatihan produk baru,
383
00:29:43,615 --> 00:29:47,368
dan mendesak metode dan penelitian baru.
384
00:29:47,452 --> 00:29:51,873
Itu sebabnya semua rekrutan baruku
385
00:29:51,956 --> 00:29:55,543
akan mengikuti program tes ini.
386
00:29:56,669 --> 00:29:57,962
Begitu, ya.
387
00:29:58,046 --> 00:30:01,716
Itu sudah mencakup dasar-dasarnya.
388
00:30:05,220 --> 00:30:07,222
Ada pertanyaan?
389
00:30:10,141 --> 00:30:11,476
Aku sudah yakin.
390
00:30:12,852 --> 00:30:15,104
Aku ingin melengkapi dokumennya.
391
00:30:38,837 --> 00:30:40,547
Kebebasan untuk Barka!
392
00:30:40,630 --> 00:30:42,131
Matilah, Penjajah!
393
00:30:44,300 --> 00:30:47,470
Shoren, keluarlah!
394
00:30:48,471 --> 00:30:50,890
Menolak kendali Shoren!
395
00:30:50,974 --> 00:30:53,351
Sambutan yang hangat.
396
00:30:53,434 --> 00:30:55,478
Kau bisa merasakan permusuhan.
397
00:30:55,562 --> 00:30:57,981
Sepertinya mereka sangat membenci kita.
398
00:30:58,523 --> 00:31:02,443
Aku paham kenapa mereka ingin
mengingatkan kita untuk tak menembak.
399
00:31:03,152 --> 00:31:04,362
Aku tak menyukainya.
400
00:31:04,863 --> 00:31:08,366
Wow, mengejutkan. Kau resah dibenci?
401
00:31:08,908 --> 00:31:11,369
Kau bodoh, ya? Bukan gara-gara itu.
402
00:31:12,036 --> 00:31:14,080
Ada apa, Akira?
403
00:31:14,831 --> 00:31:18,209
{\an8}Area ini. Ini area kumuh.
404
00:31:19,711 --> 00:31:20,545
Apa?
405
00:31:21,129 --> 00:31:24,257
Ini mengingatkanku
pada zona karantina khusus di Jepang.
406
00:31:24,340 --> 00:31:25,550
Ini meresahkan.
407
00:31:25,633 --> 00:31:27,176
Masa?
408
00:31:27,260 --> 00:31:31,347
Aku tak melihat bangunan rusak.
Aku tak akan menyebutnya area kumuh.
409
00:31:31,431 --> 00:31:34,559
Ya, sebenarnya kota ini cukup bagus.
410
00:31:35,768 --> 00:31:39,063
Jika tak mau mati,
setidaknya belajarlah membaca situasi.
411
00:31:39,564 --> 00:31:41,566
Mulai lagi, bicara tidak jelas.
412
00:31:41,649 --> 00:31:43,651
Bisa kau ungkapkan dengan benar?
413
00:31:44,152 --> 00:31:45,528
- Tatapan mereka.
- Apa?
414
00:31:46,237 --> 00:31:47,906
Tatapan permusuhan.
415
00:31:48,406 --> 00:31:49,741
Seperti kutukan.
416
00:31:49,824 --> 00:31:50,867
Itu dia.
417
00:31:55,163 --> 00:31:56,122
Apa-apaan?
418
00:31:57,665 --> 00:31:58,958
Keluar!
419
00:31:59,542 --> 00:32:00,960
Usir Shoren dari Barka!
420
00:32:01,044 --> 00:32:02,378
Ya!
421
00:32:03,046 --> 00:32:04,756
Kebebasan untuk Barka!
422
00:32:04,839 --> 00:32:06,466
Kebebasan!
423
00:32:06,549 --> 00:32:08,968
Shoren, enyahlah dari Barka sekarang!
424
00:32:11,554 --> 00:32:12,722
Kita berhenti.
425
00:32:13,222 --> 00:32:14,390
Ini buruk.
426
00:32:30,365 --> 00:32:31,324
Hei.
427
00:32:31,407 --> 00:32:32,867
{\an8}Ada sesuatu yang datang.
428
00:32:41,876 --> 00:32:43,586
Kebebasan untuk Barka!
429
00:32:43,670 --> 00:32:44,796
Kebebasan!
430
00:32:44,879 --> 00:32:46,673
Usir Shoren dari Barka!
431
00:32:52,720 --> 00:32:55,139
Pemberitahuan: Siaran Umum.
432
00:32:55,223 --> 00:32:57,058
Peringatan!
433
00:32:57,141 --> 00:32:59,310
Warga, mundur!
434
00:33:00,311 --> 00:33:01,479
Besar sekali.
435
00:33:02,772 --> 00:33:05,817
Mengejutkan. Apa itu?
436
00:33:06,317 --> 00:33:07,276
Pemberitahuan:
437
00:33:07,360 --> 00:33:10,363
Itu Kendaraan Pendukung Perang
Berkaki Banyak Serbaguna
438
00:33:10,446 --> 00:33:12,865
Operasi Keamanan Darat
Federasi Perdagangan.
439
00:33:12,949 --> 00:33:14,659
Namanya TUF-MAGAK.
440
00:33:14,742 --> 00:33:16,452
Tentara Federasi Perdagangan?
441
00:33:17,036 --> 00:33:20,915
Pemberitahuan: Identitas mereka adalah
Pasukan Pengamanan Publik.
442
00:33:20,999 --> 00:33:25,169
Mereka adalah Pasukan Pertahanan Darat
Planet Barka.
443
00:33:25,253 --> 00:33:26,879
Apa-apaan itu?
444
00:33:26,963 --> 00:33:29,716
Ada pasukan Shoren selain kita di sini?
445
00:33:30,425 --> 00:33:33,177
Pantas kita hanya pemanis.
446
00:33:33,886 --> 00:33:34,887
- Hei.
- Apa?
447
00:33:34,971 --> 00:33:36,639
Situasinya berubah.
448
00:33:45,273 --> 00:33:49,068
Pemberitahuan: Siaran Umum. Peringatan!
449
00:33:49,152 --> 00:33:52,405
Warga, mundur!
450
00:33:56,743 --> 00:34:00,329
Pemberitahuan: Siaran Umum. Peringatan!
451
00:34:00,413 --> 00:34:05,293
Unjuk rasa dengan kekerasan
tak akan ditoleransi di zona perkotaan!
452
00:34:13,426 --> 00:34:16,471
Itu sudah cukup membereskan masalah.
453
00:34:16,554 --> 00:34:19,974
Aku tak sabar kembali ke pangkalan
dan minum teh.
454
00:34:20,475 --> 00:34:21,434
Setuju.
455
00:34:25,480 --> 00:34:27,065
Ada apa, Akira?
456
00:34:27,148 --> 00:34:30,026
Aku tak bisa menghilangkan
firasat buruk ini.
457
00:34:30,109 --> 00:34:33,279
Sudah terlambat menyesal
menjadi Yakitori sekarang.
458
00:34:33,362 --> 00:34:34,572
Bukan begitu.
459
00:34:35,281 --> 00:34:37,241
Astaga, kalian ini bebal.
460
00:34:47,877 --> 00:34:50,546
Misi selesai, ya?
461
00:34:50,630 --> 00:34:51,839
Ya.
462
00:34:51,923 --> 00:34:54,175
Aku kelaparan. Waktunya makan.
463
00:34:54,675 --> 00:34:57,887
Jadi, di mana kita makan?
464
00:34:59,889 --> 00:35:00,973
Mau keluar?
465
00:35:01,057 --> 00:35:05,061
Tyrone, kau berani atau bodoh?
466
00:35:05,144 --> 00:35:05,978
Apa?
467
00:35:06,062 --> 00:35:08,898
Kok, kau bisa berpikir
untuk pergi ke kota,
468
00:35:08,981 --> 00:35:11,484
padahal tahu warga setempat membenci kita?
469
00:35:11,567 --> 00:35:13,653
- Itu masalah lain…
- Apa?
470
00:35:13,736 --> 00:35:15,154
Kita tak boleh keluar?
471
00:35:15,238 --> 00:35:16,531
Pemberitahuan:
472
00:35:16,614 --> 00:35:18,908
Untuk alasan keamanan,
473
00:35:18,991 --> 00:35:23,329
perintah telah dikeluarkan untuk tetap
dalam garnisun di luar jam kerja.
474
00:35:23,412 --> 00:35:24,956
Tindakan keamanan apa?
475
00:35:25,039 --> 00:35:27,125
Ini keperluan keamanan.
476
00:35:27,208 --> 00:35:28,751
Hentikan nalar berbelit-belit ini!
477
00:35:28,835 --> 00:35:29,794
Hei, Amalia.
478
00:35:30,753 --> 00:35:31,796
Tak ada gunanya.
479
00:35:31,879 --> 00:35:36,968
Setuju. Mereka seperti Pupkin.
Tak akan ada ujungnya.
480
00:35:37,051 --> 00:35:38,219
Benar.
481
00:35:38,803 --> 00:35:40,179
Pupkin, ya?
482
00:35:42,473 --> 00:35:43,891
Benar, Pupkin…
483
00:35:45,977 --> 00:35:48,354
Apa yang kau lakukan, Akira?
484
00:35:48,437 --> 00:35:52,984
Aku akan meminta orang yang mengirim kita
ke tempat terkutuk ini
485
00:35:53,067 --> 00:35:55,820
menjelaskan situasinya.
486
00:36:12,545 --> 00:36:15,256
Oh? Ada masalah apa?
487
00:36:16,549 --> 00:36:19,927
Kau melibatkan kami dalam hal apa?
488
00:36:20,428 --> 00:36:24,682
Misi pengawalan sederhana.
Ada penjelasan sebelum penempatan kalian.
489
00:36:24,765 --> 00:36:26,809
Tapi hanya itu yang kami tahu.
490
00:36:26,893 --> 00:36:31,898
Mau apa utusan khusus ini
di planet yang penuh tikus ini?
491
00:36:32,440 --> 00:36:38,070
Kenapa tikus di planet ini
sangat membenci kami?
492
00:36:38,154 --> 00:36:40,072
Beri tahu kami.
493
00:36:40,156 --> 00:36:45,077
Aku dengar ada keributan siang ini.
494
00:36:45,912 --> 00:36:47,914
Ini bukan lelucon.
495
00:36:47,997 --> 00:36:51,250
Bisakah kau berhenti bertele-tele
dan memberi tahu kami?
496
00:36:53,044 --> 00:36:55,213
Negosiasi uang.
497
00:36:55,296 --> 00:36:57,798
Intinya, ini negosiasi untuk diskon.
498
00:36:58,507 --> 00:36:59,550
- Apa?
- Apa?
499
00:36:59,634 --> 00:37:04,680
Sembilan puluh sembilan persen provinsi
Shoren bergantung pada teknologi Shoren.
500
00:37:04,764 --> 00:37:07,642
Mereka mencari tarif paten tetap.
501
00:37:08,309 --> 00:37:11,229
Ini akan memengaruhi
beberapa generasi berikutnya.
502
00:37:12,063 --> 00:37:16,067
- Istilah halusnya, "pinjaman ilegal".
- Plus, ada bunganya.
503
00:37:16,651 --> 00:37:22,114
Jika bunga majemuk mencapai 7%
dan pembayarannya tertunda?
504
00:37:23,324 --> 00:37:26,160
Itu hari terakhir kemerdekaan mereka.
505
00:37:26,244 --> 00:37:29,747
Esoknya, Armada Penagih Utang
akan datang ke kota.
506
00:37:29,830 --> 00:37:34,293
Seperti namanya,
mereka akan mengambil alih semuanya.
507
00:37:34,377 --> 00:37:35,836
Aku mengerti sekarang.
508
00:37:35,920 --> 00:37:40,132
Rakyat Barka tak suka pemerintah
menegosiasikan perjanjian ini.
509
00:37:40,216 --> 00:37:41,592
Jika sesuatu terjadi,
510
00:37:41,676 --> 00:37:46,472
pakailah senjata berat yang kuberikan
daripada pakaian formal. Paham?
511
00:37:47,014 --> 00:37:48,099
- Apa?
- Apa?
512
00:37:48,182 --> 00:37:49,725
Sial! Dia mematikannya!
513
00:37:49,809 --> 00:37:51,143
Pupkin sialan.
514
00:37:51,686 --> 00:37:54,105
Aku mau tidur.
515
00:38:03,281 --> 00:38:06,450
Keberuntungan apa
yang akan kalian dapatkan?
516
00:38:07,868 --> 00:38:12,331
Aku sangat yakin pada timmu, Pak Akira.
517
00:38:34,353 --> 00:38:36,689
Sial! Apa? Apa itu?
518
00:38:36,772 --> 00:38:37,648
Kecelakaan?
519
00:38:37,732 --> 00:38:40,151
Tunggu, apa yang terjadi?
520
00:38:40,234 --> 00:38:42,278
Sial.
521
00:38:42,361 --> 00:38:44,447
- Sudah dimulai.
- Zihan?
522
00:38:46,282 --> 00:38:48,200
Perang! Ini perang!
523
00:38:48,784 --> 00:38:51,412
Rakyat Barka yang bodoh itu
memulai perang.
524
00:38:59,503 --> 00:39:02,673
Pemberitahuan:
Pasukan, ambil posisi tempur!
525
00:39:02,757 --> 00:39:05,926
Sialan, Pupkin. "Jika sesuatu terjadi"?
526
00:39:06,010 --> 00:39:08,721
Aku akan menghajarnya saat aku kembali.
527
00:39:08,804 --> 00:39:11,682
Pasukan, ambil posisi! Cepat!
528
00:39:11,766 --> 00:39:13,476
- Siapa itu tadi?
- Entahlah!
529
00:39:13,559 --> 00:39:15,853
- Apa yang dilakukan para komandan?
- Ayo.
530
00:39:16,645 --> 00:39:18,773
Ya. Aku benci ketinggalan.
531
00:39:21,734 --> 00:39:22,985
Hei, tunggu!
532
00:39:26,572 --> 00:39:28,491
Seluruh Pasukan Pertahanan Darat
533
00:39:29,492 --> 00:39:31,952
telah membelot.
534
00:39:34,872 --> 00:39:39,126
Jadi, satu-satunya
yang mengibarkan bendera Shoren di Barka
535
00:39:40,503 --> 00:39:42,088
adalah kita.
536
00:39:42,797 --> 00:39:45,383
Senjata Shoren kita cukup banyak,
537
00:39:46,092 --> 00:39:48,386
tapi berapa banyak yang dijual
ke garnisun lokal?
538
00:39:48,886 --> 00:39:51,514
Itu sebabnya aku memperingatkan mereka.
539
00:39:53,140 --> 00:39:56,310
Para politisi bodoh itu.
540
00:39:58,104 --> 00:39:59,146
Pak,
541
00:40:00,106 --> 00:40:04,527
utusan khusus meminta kita
untuk menjamin keselamatannya.
542
00:40:05,736 --> 00:40:08,656
Dasar kucing pengecut.
543
00:40:10,157 --> 00:40:13,786
"Merupakan kehormatan bagi klan militer
544
00:40:13,869 --> 00:40:20,126
untuk melayani klan diplomatik
yang terhormat dan disegani."
545
00:40:23,129 --> 00:40:24,797
Sampaikan itu padanya.
546
00:40:25,673 --> 00:40:26,507
Ya, Pak!
547
00:40:27,216 --> 00:40:28,968
Bersiaplah untuk bertempur!
548
00:40:29,593 --> 00:40:33,055
Tunjukkan pada mereka
kemampuan marinir Shoren!
549
00:40:33,639 --> 00:40:34,849
- Ya, Pak!
- Ya, Pak!
550
00:40:46,193 --> 00:40:49,447
Yakitori melawan pengebom tikus?
Ayo, Bodoh!
551
00:40:49,530 --> 00:40:52,116
Matilah, Bajingan!
552
00:40:59,331 --> 00:41:03,210
Ini kecil, tapi ada banyak senjata
dan amunisi. Pakai yang kalian mau.
553
00:41:03,294 --> 00:41:04,462
Mantap.
554
00:41:41,332 --> 00:41:42,208
Di mana musuh?
555
00:41:42,291 --> 00:41:44,627
Sepertinya mereka berhenti
melakukan bom bunuh diri.
556
00:41:44,710 --> 00:41:47,463
Apa itu artinya kita bisa istirahat?
557
00:41:47,546 --> 00:41:49,340
- Jangan naif.
- Apa?
558
00:41:51,383 --> 00:41:53,677
Ya, gelombang berikutnya akan datang.
559
00:41:53,761 --> 00:41:56,597
Berikutnya? Apa lagi sekarang?
560
00:42:00,518 --> 00:42:01,685
Gawat! Keluar!
561
00:42:01,769 --> 00:42:02,811
Kita berikutnya!
562
00:42:02,895 --> 00:42:03,729
Apa?
563
00:42:15,282 --> 00:42:17,576
Nyaris saja. Kita selamat.
564
00:42:18,369 --> 00:42:20,621
Tidak, yang sebenarnya dimulai sekarang.
565
00:42:20,704 --> 00:42:21,539
Bukankah itu…
566
00:42:22,581 --> 00:42:23,832
Tank laba-laba?
567
00:42:24,416 --> 00:42:25,376
Kenapa?
568
00:42:26,585 --> 00:42:28,003
Mudah ditebak.
569
00:42:28,087 --> 00:42:30,089
Itu peralatan militer Barka.
570
00:42:30,589 --> 00:42:32,758
Pilotnya mungkin warga lokal juga.
571
00:42:40,349 --> 00:42:43,102
Matilah, Penjajah!
572
00:42:50,234 --> 00:42:52,069
Meriamnya cukup kuat.
573
00:42:52,570 --> 00:42:54,989
Sesuai yang diharapkan dari tank Shoren.
574
00:42:55,072 --> 00:42:56,991
Kita harus melawan itu?
575
00:42:57,491 --> 00:42:58,659
Jika ingin selamat,
576
00:42:59,868 --> 00:43:01,870
kita tak punya pilihan.
577
00:43:04,206 --> 00:43:07,126
{\an8}BERSAMBUNG
578
00:44:07,645 --> 00:44:10,189
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia