1
00:00:24,484 --> 00:00:28,279
Auf dem Planeten Barka
ist ein bewaffneter Konflikt ausgebrochen.
2
00:00:28,279 --> 00:00:32,283
Für alle Territorien auf Barka
gilt der Ausnahmezustand...
3
00:00:32,283 --> 00:00:36,746
Gerüchten zufolge
gab es willkürliche Orbitalschläge...
4
00:00:36,746 --> 00:00:40,333
Der Handelsföderation
wird Völkermord vorgeworfen.
5
00:00:43,211 --> 00:00:46,839
Diese schändliche Vorgehensweise
der Handelsföderation
6
00:00:46,839 --> 00:00:50,134
ist genau das,
wogegen unsere Union kämpft!
7
00:00:50,718 --> 00:00:53,805
Da wir großen Wert auf beidseitige Achtung
der Souveränität legen,
8
00:00:53,805 --> 00:00:59,185
protestiert Unity entschieden
gegen dieses barbarische Vorgehen.
9
00:00:59,185 --> 00:01:03,022
Viele Föderationsmitglieder
verlangen ebenfalls Antworten...
10
00:01:03,022 --> 00:01:07,360
Zudem wird über geheime Treffen
von Militärtribunals berichtet.
11
00:01:14,367 --> 00:01:16,077
Verdammt.
12
00:01:18,454 --> 00:01:19,997
Was zum Teufel soll das?
13
00:01:24,627 --> 00:01:25,962
Nehmt mir das ab.
14
00:01:26,587 --> 00:01:27,964
Nehmt es mir ab!
15
00:01:30,800 --> 00:01:32,510
YAKITORI
16
00:02:02,081 --> 00:02:05,293
YAKITORI
17
00:02:05,293 --> 00:02:07,253
EINE WOCHE VOR ENTSENDUNG NACH BARKA
18
00:02:07,253 --> 00:02:09,297
MARS-STATION, GENANNT "DIE KÜCHE"
19
00:02:23,519 --> 00:02:26,814
Gegrilltes Huhn ist gar nicht so übel.
Nicht wahr, Akira?
20
00:02:26,814 --> 00:02:31,861
Was denken Sie darüber, als Yakitori?
21
00:02:33,112 --> 00:02:36,282
Sie fragen einen Yakitori,
was er von Yakitori hält?
22
00:02:37,116 --> 00:02:40,244
Ich bin nur hier, weil Sie zahlen, Pupkin.
23
00:02:40,870 --> 00:02:42,413
Aber Sie sind echt krank.
24
00:02:42,413 --> 00:02:44,832
Dieser Kannibalismus ist doch ganz ok.
25
00:02:44,832 --> 00:02:46,042
Oder etwa nicht?
26
00:02:50,171 --> 00:02:51,714
Bitte sehr.
27
00:02:51,714 --> 00:02:54,425
Hey, darf ich Sie etwas fragen?
28
00:02:54,425 --> 00:02:55,343
Klar.
29
00:02:57,094 --> 00:03:00,890
Warum werden wir überhaupt
"Yakitori" genannt?
30
00:03:03,142 --> 00:03:06,646
Anfangs wurdet ihr offenbar
"Truthähne" genannt.
31
00:03:06,646 --> 00:03:09,273
"Truthähne"? Das ist kein Grillhähnchen.
32
00:03:10,024 --> 00:03:13,819
Wahrscheinlich,
weil es am Anfang mehr Amerikaner gab.
33
00:03:14,820 --> 00:03:21,202
In Amerika isst man an Thanksgiving
traditionell Truthahn.
34
00:03:21,202 --> 00:03:25,706
Außerdem gibt es
die sogenannte "Truthahn-Begnadigung",
35
00:03:25,706 --> 00:03:28,834
bei der der Präsident einen Truthahn
vor dem Schlachthaus rettet.
36
00:03:30,253 --> 00:03:34,507
Anscheinend wollten sie
an Thanksgiving begnadigt werden,
37
00:03:34,507 --> 00:03:37,802
aber das gibt es hier bei uns nicht.
38
00:03:37,802 --> 00:03:39,804
Sie waren ziemlich sauer.
39
00:03:41,764 --> 00:03:43,057
Wie dämlich.
40
00:03:45,434 --> 00:03:49,814
Und wie wurde dann Huhn daraus?
41
00:03:50,648 --> 00:03:56,487
Sie schicken zitternde, verkohlte
Orbitalinfanteristen auf die Oberfläche.
42
00:03:57,780 --> 00:04:02,827
Und irgendjemand sagte,
verkohltes Huhn sei Yakitori,
43
00:04:02,827 --> 00:04:07,123
also wurde dieser Begriff
ins Sri-lankische übernommen.
44
00:04:08,666 --> 00:04:10,209
Das ist so krank.
45
00:04:10,960 --> 00:04:16,090
Für die Föderation sind Yakitori Geräte,
keine Soldaten.
46
00:04:16,590 --> 00:04:19,010
Man könnte sogar Verbrauchsgüter sagen.
47
00:04:19,844 --> 00:04:22,305
Es gibt sie wie Sand am Meer.
48
00:04:23,889 --> 00:04:25,558
Soldaten, deren Leben
49
00:04:27,310 --> 00:04:29,770
im Grunde keinen Pfifferling wert sind.
50
00:04:35,985 --> 00:04:37,778
Aber um die Wahrheit zu sagen,
51
00:04:38,988 --> 00:04:40,281
ich verabscheue
52
00:04:41,449 --> 00:04:43,909
dies wirklich zutiefst.
53
00:04:45,953 --> 00:04:48,122
Und wie kann ich dabei helfen?
54
00:04:49,415 --> 00:04:51,125
Schenken Sie mir Hoffnung.
55
00:05:01,052 --> 00:05:03,429
{\an8}EINE WOCHE NACH DEM VORFALL AUF BARKA
56
00:05:03,429 --> 00:05:04,889
{\an8}HEIMATFLOTTE DER FÖDERATION
57
00:05:04,889 --> 00:05:07,224
{\an8}BARKA BEZIRK 142
BASIS DER SONDEREINSATZFLOTTE
58
00:05:08,184 --> 00:05:11,228
{\an8}MILITÄRGERICHT
59
00:05:55,981 --> 00:06:02,822
Im Namen der Ehre, Fairness
und Ethik der Handelsföderation
60
00:06:03,406 --> 00:06:07,076
erkläre ich
dieses Militärtribunal für eröffnet.
61
00:06:09,078 --> 00:06:10,371
Die Verteidigung...
62
00:06:12,706 --> 00:06:13,707
Verzeihung.
63
00:06:16,877 --> 00:06:18,087
Was ist das denn?
64
00:06:19,755 --> 00:06:24,802
Hier ist die Rede von Offizieren
der Sondereinsatzflotte
65
00:06:24,802 --> 00:06:28,139
und der Marine der Handelsföderation.
66
00:06:31,350 --> 00:06:33,060
Nur zur Bestätigung,
67
00:06:33,769 --> 00:06:37,189
sind Sie vom Gericht ernannte Anwälte?
68
00:06:38,566 --> 00:06:41,986
Die Angeklagten
werden von Privatanwälten vertreten.
69
00:06:42,611 --> 00:06:46,574
Gibt es Zweifel an unserer Qualifikation?
70
00:06:46,574 --> 00:06:47,992
Nein.
71
00:06:47,992 --> 00:06:51,245
Nicht,
solange ihre Referenzen in Ordnung sind.
72
00:06:54,331 --> 00:06:55,833
Anklage?
73
00:06:57,084 --> 00:06:58,627
Ihr Eröffnungsplädoyer.
74
00:07:00,421 --> 00:07:02,506
Was den jüngsten Vorfall betrifft,
75
00:07:03,007 --> 00:07:08,554
haben einige wenige Mitglieder
der Föderationsflotte auf Barka...
76
00:07:09,221 --> 00:07:12,057
Das ist der Dank
für die Beseitigung eures Chaos?
77
00:07:12,558 --> 00:07:14,059
Lächerlich!
78
00:07:15,728 --> 00:07:20,399
Die Anklage wird nun beginnen,
ihren Fall darzulegen.
79
00:07:21,984 --> 00:07:26,864
Wir rufen unseren ersten Zeugen auf,
80
00:07:26,864 --> 00:07:31,452
den verantwortlichen Föderationsoffizier
für die Einheit der Angeklagten.
81
00:07:31,952 --> 00:07:32,828
Sehr gut.
82
00:07:33,662 --> 00:07:36,624
Der Zeuge möge vortreten.
83
00:07:47,468 --> 00:07:49,678
Name und Qualifikation, bitte.
84
00:07:50,179 --> 00:07:54,642
Ich leite die Sonderabteilung
für Weltraumsicherheit
85
00:07:54,642 --> 00:07:59,396
der gemeinsamen Lizenzbehörde
der Vereinten Nationen
86
00:07:59,396 --> 00:08:03,192
und dem Büro der Generalregierung
87
00:08:03,192 --> 00:08:06,529
des Büros für intelligente Spezies
88
00:08:06,529 --> 00:08:09,198
des Sicherheitsrates
der Pan-All-Handelsföderation.
89
00:08:09,907 --> 00:08:12,034
Mein Name ist Vasa Pupkin.
90
00:08:14,453 --> 00:08:18,666
Sind Sie bereit,
vor diesem Gericht vereidigt zu werden?
91
00:08:23,170 --> 00:08:28,509
"Ich schwöre, die Wahrheit zu sagen,
nach bestem Wissen und Gewissen
92
00:08:28,509 --> 00:08:31,929
und aus freien Stücken."
93
00:08:35,391 --> 00:08:36,350
Sehr gut.
94
00:08:37,142 --> 00:08:39,770
Die Anklage darf mit dem Verhör beginnen.
95
00:08:41,272 --> 00:08:46,777
Diese Angelegenheit
ist äußerst unglücklich und bedauerlich.
96
00:08:47,319 --> 00:08:52,449
Die Vorstellung,
dass Yakitori einen Völkermord verüben...
97
00:08:54,326 --> 00:08:59,415
Ich hätte mir nie träumen lassen,
dass das Handeln der Föderationsarmee
98
00:08:59,999 --> 00:09:02,293
solch bedauerliche Folgen haben würde.
99
00:09:03,794 --> 00:09:08,966
Wie lautet Ihre Expertenmeinung dazu,
Herr Zeuge?
100
00:09:09,550 --> 00:09:13,887
War das kein vorhersehbares Risiko?
101
00:09:14,513 --> 00:09:20,311
Man kann ihnen kein Wort glauben.
Sie sagten, Barka wäre keine Gefahr!
102
00:09:21,895 --> 00:09:24,315
Es war nicht vorhersehbar.
103
00:09:24,815 --> 00:09:31,113
Sie hatten vor ihrem Einsatz
alle Tests bestanden.
104
00:09:31,113 --> 00:09:35,075
Aber leider sind sie durchgedreht.
105
00:09:35,576 --> 00:09:37,620
Das ist die Realität.
106
00:09:38,370 --> 00:09:41,624
Sagen Sie mir eins, Herr Zeuge.
107
00:09:42,249 --> 00:09:46,086
Haben Sie in Ihrer Zeit
als Leiter der Yakitori
108
00:09:46,086 --> 00:09:48,380
je so einen Ungehorsam erlebt?
109
00:09:49,632 --> 00:09:50,674
Ja.
110
00:09:50,674 --> 00:09:53,469
Nach Angaben der Handelsföderation
111
00:09:53,469 --> 00:09:56,597
gibt es leider
Aufzeichnungen früherer Vorfälle.
112
00:09:57,389 --> 00:10:01,644
Zum Beispiel der groß angelegte Diebstahl
von Lebensmittelrationen.
113
00:10:01,644 --> 00:10:05,773
Oder der Missbrauch einer Erdkatze.
114
00:10:06,273 --> 00:10:08,692
- Außerdem...
- Das genügt!
115
00:10:10,277 --> 00:10:13,155
Ich frage Sie noch einmal.
116
00:10:14,031 --> 00:10:18,077
Gab es je
einen vergleichbaren Akt des Ungehorsams
117
00:10:18,077 --> 00:10:19,953
wie dieses Massaker?
118
00:10:22,039 --> 00:10:24,708
Nicht, dass ich wüsste.
119
00:10:25,501 --> 00:10:28,170
Ist es korrekt,
120
00:10:28,170 --> 00:10:33,842
dass dies der erste Fall
von abscheulicher, wahlloser Gewalt
121
00:10:33,842 --> 00:10:38,514
gegen Nichtkombattanten ist,
den man als Völkermord bezeichnen könnte?
122
00:10:38,514 --> 00:10:39,973
Einspruch!
123
00:10:40,766 --> 00:10:42,601
Der Zeuge hat keinen Zugang
124
00:10:42,601 --> 00:10:45,688
zu geheimen Präzedenzfällen
des Kriegsgerichts.
125
00:10:46,188 --> 00:10:51,026
Deshalb kann er die letzte Frage
nicht präzise beantworten.
126
00:10:51,652 --> 00:10:53,320
Stattgegeben.
127
00:10:54,738 --> 00:10:57,616
Bitte stellen Sie die Frage anders.
128
00:10:58,867 --> 00:11:00,119
Na schön.
129
00:11:02,579 --> 00:11:03,622
Herr Zeuge,
130
00:11:04,498 --> 00:11:08,001
sind dies die Yakitori-Mitglieder,
die Sie rekrutiert haben?
131
00:11:09,837 --> 00:11:11,004
Ja.
132
00:11:11,004 --> 00:11:16,009
Ich habe Einheit K321
auf dem Planeten Erde rekrutiert.
133
00:11:16,009 --> 00:11:17,928
Sie geben also zu,
134
00:11:17,928 --> 00:11:24,309
dass diese Yakitori-Einheit den Vorfall
unter Ihrer Leitung verursacht hat?
135
00:11:24,810 --> 00:11:25,936
Nein.
136
00:11:25,936 --> 00:11:29,898
Sie standen zu diesem Zeitpunkt
nicht unter meiner Leitung,
137
00:11:29,898 --> 00:11:35,779
sondern unter dem Kommando
der Föderationsflotte auf Barka.
138
00:11:35,779 --> 00:11:39,908
Pupkin, du Bastard!
Versuchst du, deine Haut zu retten?
139
00:11:40,701 --> 00:11:41,827
Ich verstehe.
140
00:11:42,453 --> 00:11:45,748
Ich frage den Zeugen noch einmal.
141
00:11:47,332 --> 00:11:50,169
War die Yakitori-Einheit als Ganzes
142
00:11:51,503 --> 00:11:54,423
für den Völkermord
auf Barka verantwortlich?
143
00:11:55,090 --> 00:11:58,927
Wie Sie wissen,
verfügen Yakitori über eine Reihe von...
144
00:11:58,927 --> 00:12:02,181
Verschonen Sie uns
mit technischen Details.
145
00:12:03,098 --> 00:12:05,350
Lassen Sie mich genauer fragen.
146
00:12:05,851 --> 00:12:12,232
War der Völkermord nur möglich,
weil es sich um Einheit K321 handelte?
147
00:12:12,232 --> 00:12:17,321
Hätte er mit jeder anderen Einheit
verhindert werden können?
148
00:12:20,199 --> 00:12:23,786
Nun, wenn der Einsatz
schwerer Waffen im Stadtgebiet
149
00:12:24,286 --> 00:12:28,499
und der Orbitalschlag die Auslöser waren,
150
00:12:30,167 --> 00:12:32,211
muss ich leider Ja sagen.
151
00:12:32,211 --> 00:12:36,048
Das ist entscheidend!
Wir brauchen eine klare Aussage.
152
00:12:38,926 --> 00:12:41,428
Der Vorfall auf dem Planeten Barka
153
00:12:41,428 --> 00:12:47,434
geschah unbestreitbar wegen Einheit K321.
154
00:12:48,268 --> 00:12:50,854
Verdammter Mistkerl!
155
00:12:51,355 --> 00:12:53,106
Du hast uns verraten!
156
00:12:53,106 --> 00:12:55,901
Du hast uns das wissentlich angetan!
157
00:12:58,028 --> 00:13:02,366
EINEN TAG VOR DEM MILITÄRTRIBUNAL
158
00:13:03,325 --> 00:13:05,410
Wir sind an einem kritischen Punkt.
159
00:13:10,833 --> 00:13:12,543
Verzeihen Sie die Verspätung.
160
00:13:14,086 --> 00:13:15,921
Sie wirken müde.
161
00:13:15,921 --> 00:13:16,922
Ja.
162
00:13:18,674 --> 00:13:21,677
Wir können nicht leugnen,
was vorgefallen ist.
163
00:13:21,677 --> 00:13:25,305
Und da wir das nicht können,
brauchen wir einen Sündenbock.
164
00:13:27,641 --> 00:13:31,436
Ich will offen zu Ihnen sein, Koch.
165
00:13:32,521 --> 00:13:35,357
Es sieht nicht gut für uns aus.
166
00:13:36,316 --> 00:13:37,734
Warum das?
167
00:13:37,734 --> 00:13:43,323
Sie haben den Orbitalschlag beantragt,
168
00:13:43,323 --> 00:13:46,994
weil sie dachten,
er verstoße nicht gegen die Einsatzregeln.
169
00:13:46,994 --> 00:13:52,791
Einige Fraktionen fordern sogar
Gehirnsektionen zur Überprüfung.
170
00:13:52,791 --> 00:13:55,335
Ich denke nicht, dass es dazu kommt.
171
00:13:55,335 --> 00:13:57,004
Wie bitte?
172
00:13:58,046 --> 00:14:02,050
Verzeihen Sie meine Direktheit,
aber darf ich einen Vorschlag machen?
173
00:14:07,055 --> 00:14:08,682
Und nun die Verteidigung.
174
00:14:10,309 --> 00:14:12,019
Ihr Kreuzverhör.
175
00:14:12,019 --> 00:14:13,896
Zuerst, Euer Ehren,
176
00:14:14,980 --> 00:14:17,983
würde ich die Anklage gerne
177
00:14:17,983 --> 00:14:22,112
hinsichtlich der Eignung
dieses Zeugen befragen.
178
00:14:22,112 --> 00:14:23,906
Die Anklage?
179
00:14:24,573 --> 00:14:25,866
Nur zu.
180
00:14:30,162 --> 00:14:32,372
Was diesen Zeugen betrifft,
181
00:14:32,372 --> 00:14:38,086
welche Berechtigung hat er,
hier auszusagen?
182
00:14:39,588 --> 00:14:40,756
Wie bitte?
183
00:14:43,592 --> 00:14:45,177
Ist der Verantwortliche
184
00:14:45,177 --> 00:14:48,847
der Sonderabteilung für Weltraumsicherheit
185
00:14:48,847 --> 00:14:52,309
der gemeinsamen Lizenzbehörde
der Vereinten Nationen
186
00:14:52,309 --> 00:14:54,811
und dem Büro der Generalregierung
187
00:14:54,811 --> 00:14:58,023
des Büros für intelligente Spezies
188
00:14:58,023 --> 00:15:00,609
des Sicherheitsrates
der Pan-All-Handelsföderation
189
00:15:02,194 --> 00:15:04,863
Mitglied der Abteilung
für Qualitätskontrolle?
190
00:15:04,863 --> 00:15:07,866
Tut mir leid,
aber worauf wollen Sie hinaus?
191
00:15:08,450 --> 00:15:13,705
Um ehrlich zu sein,
fand ich das von Anfang an merkwürdig.
192
00:15:13,705 --> 00:15:16,917
Warum findet dieser Prozess
überhaupt statt?
193
00:15:18,543 --> 00:15:20,921
Wir verstehen das nicht so recht.
194
00:15:20,921 --> 00:15:22,506
Wie bitte?
195
00:15:22,506 --> 00:15:25,717
Was? Was haben diese Hunde vor?
196
00:15:26,218 --> 00:15:30,514
Ich beabsichtige nicht,
dieses Gericht zu beleidigen.
197
00:15:30,514 --> 00:15:33,642
Die Verteidigung hinterfragt nur,
198
00:15:33,642 --> 00:15:36,937
ob dies das richtige Gericht
199
00:15:37,437 --> 00:15:42,401
für die Verhandlung dieser Anklage ist.
200
00:15:44,069 --> 00:15:48,448
Würden Sie uns das bitte erklären?
201
00:15:49,700 --> 00:15:53,787
Sie wollen offenbar nicht behaupten,
die Angeklagten seien unschuldig.
202
00:15:54,413 --> 00:15:55,831
Natürlich nicht.
203
00:15:56,873 --> 00:15:58,333
Aus dem einfachen Grund,
204
00:15:58,959 --> 00:16:01,044
dass diese Angeklagten...
205
00:16:03,422 --> 00:16:07,175
Wo sind sie überhaupt?
206
00:16:16,184 --> 00:16:17,352
Ruhe im Gericht!
207
00:16:18,437 --> 00:16:19,646
Ruhe im Gericht!
208
00:16:19,646 --> 00:16:22,983
Die Angeklagten sind doch hier!
209
00:16:23,734 --> 00:16:26,153
Sie wünschen also,
210
00:16:26,153 --> 00:16:29,740
dass wir Akira Ihotsu
und diese bedauernswerten Yakitori
211
00:16:30,240 --> 00:16:33,535
als Angeklagte in diesem Prozess
betrachten?
212
00:16:33,535 --> 00:16:35,704
Verzeihung. Wie war das?
213
00:16:35,704 --> 00:16:39,666
Euer Ehren! Bitte warten Sie!
214
00:16:39,666 --> 00:16:42,502
Yakitori sind rechtlich gesehen
215
00:16:43,628 --> 00:16:44,880
Geräte.
216
00:16:46,006 --> 00:16:48,967
Möchten Sie Geräte vor Gericht stellen?
217
00:16:48,967 --> 00:16:50,177
"Geräte"?
218
00:16:50,927 --> 00:16:53,513
Betrachten wir "Gerät" als Waffe.
219
00:16:54,139 --> 00:16:56,975
Eine Waffe schießt nicht auf jemanden.
220
00:16:56,975 --> 00:17:00,228
Eine Person schießt mit der Waffe.
221
00:17:00,228 --> 00:17:04,691
Und sie sollte auch vor Gericht stehen,
nicht die Waffe.
222
00:17:05,734 --> 00:17:07,402
Sehen Sie das etwa anders?
223
00:17:07,402 --> 00:17:09,112
Wie bitte?
224
00:17:09,112 --> 00:17:13,200
Wie können Sie das Gerät verklagen,
aber nicht seinen Benutzer?
225
00:17:14,701 --> 00:17:17,370
Wann verklagen Sie
den Clan für auswärtige Angelegenheiten?
226
00:17:19,331 --> 00:17:22,876
Sollten wir nicht
die Vernunft der Anklage infrage stellen?
227
00:17:24,127 --> 00:17:26,838
Wie können sie
das Vertrauen des Staates missbrauchen,
228
00:17:26,838 --> 00:17:28,840
das Gericht beleidigen
229
00:17:28,840 --> 00:17:32,219
und ohne zu zögern
öffentliche Gelder verschwenden?
230
00:17:35,555 --> 00:17:37,599
Das ist schwer nachzuvollziehen.
231
00:17:39,893 --> 00:17:42,854
Ruhe im Gericht! Ruhe im Gericht!
232
00:17:44,272 --> 00:17:47,150
Ich belange Sie
wegen Missachtung des Gerichts!
233
00:17:47,150 --> 00:17:48,652
Ruhe jetzt!
234
00:17:48,652 --> 00:17:52,948
Auch wenn sie nicht als Föderalisten
vor Gericht gestellt werden können,
235
00:17:52,948 --> 00:17:57,786
haben sie als militärische Auftragnehmer
eindeutig die Einsatzregeln verletzt?
236
00:17:58,537 --> 00:18:00,497
Die Einsatzregeln missachtet?
237
00:18:01,873 --> 00:18:05,293
Darf ich das
als Änderung der Anklage betrachten?
238
00:18:05,293 --> 00:18:09,422
Diese Yakitori
haben einen Orbitalschlag angefordert!
239
00:18:09,422 --> 00:18:13,760
Das ist eine klare und eindeutige
Verletzung der Einsatzregeln!
240
00:18:14,302 --> 00:18:19,099
Selbst als Geräte, es ist offensichtlich,
dass sie fehlerhaft sind!
241
00:18:23,979 --> 00:18:25,564
Mr. Pupkin.
242
00:18:26,690 --> 00:18:27,566
Ja.
243
00:18:27,566 --> 00:18:32,737
Ließen Sie Akira Ihotsu
und andere Mitglieder der Einheit K321
244
00:18:32,737 --> 00:18:37,450
Kurse über die militärischen Einsatzregeln
oder andere Rechtsfragen belegen?
245
00:18:38,118 --> 00:18:39,578
Nein, ließ ich nicht.
246
00:18:39,578 --> 00:18:40,954
Zu keinem Zeitpunkt?
247
00:18:40,954 --> 00:18:42,455
Zu keinem Zeitpunkt.
248
00:18:42,455 --> 00:18:43,832
Euer Ehren.
249
00:18:44,499 --> 00:18:49,713
Macht es Sinn, Merkmale einzubeziehen,
über die Geräte nicht verfügen?
250
00:18:52,257 --> 00:18:56,428
Föderalisten würde Unkenntnis
nicht von ihrer Verantwortung befreien.
251
00:18:57,095 --> 00:19:03,101
Wenn aber ein Gerät, dem befohlen wurde,
Drohungen gegen die Armee zu eliminieren,
252
00:19:03,768 --> 00:19:07,105
genau das getan hat,
253
00:19:07,981 --> 00:19:12,027
sind dann nicht die verantwortlich,
die den Befehl gegeben haben?
254
00:19:13,987 --> 00:19:16,114
Die, die den Befehl gegeben haben?
255
00:19:18,241 --> 00:19:20,368
Zur Zeit des Vorfalls auf Barka
256
00:19:20,368 --> 00:19:23,705
befolgte die Föderationsarmee Befehle
257
00:19:23,705 --> 00:19:26,875
vom Sondergesandten
des Clans für auswärtige Angelegenheiten.
258
00:19:28,293 --> 00:19:32,672
Beschuldigen sie etwa die Katzen?
259
00:19:33,215 --> 00:19:34,549
Und noch etwas.
260
00:19:35,050 --> 00:19:38,011
Alle Ausrüstungskäufe der Föderationsarmee
261
00:19:38,011 --> 00:19:40,555
folgen dem Regularium für fairen Handel,
262
00:19:40,555 --> 00:19:43,642
das von den Finanz- und Justizclans
erstellt wurde.
263
00:19:43,642 --> 00:19:45,143
Das ist...
264
00:19:45,143 --> 00:19:49,356
Hier ist eine Liste der
Finanz- und Justizbehörden,
265
00:19:49,356 --> 00:19:55,028
die für das Regularium für fairen Handel
verantwortlich zeichnen.
266
00:19:56,029 --> 00:19:58,740
Und eine Liste der Behörden
für auswärtige Angelegenheiten,
267
00:19:58,740 --> 00:20:01,493
die die Verhandlungen
auf Barka geführt haben.
268
00:20:04,120 --> 00:20:08,458
Wie es scheint,
wurden sie bis dato nicht belangt.
269
00:20:10,502 --> 00:20:13,546
Hat die Anklage dazu noch Fragen?
270
00:20:15,131 --> 00:20:18,218
Heilige Scheiße!
Er hat den Spieß umgedreht!
271
00:20:19,302 --> 00:20:24,140
Dann möchte die Verteidigung
nun ihre Schlussfolgerung vorlegen.
272
00:20:26,601 --> 00:20:33,358
Warum findet dieser Prozess
überhaupt statt?
273
00:20:42,075 --> 00:20:43,326
Gott sei Dank.
274
00:20:49,291 --> 00:20:51,584
Habt ihr sein Gesicht gesehen?
275
00:20:51,584 --> 00:20:54,462
- Ja.
- Scheiß auf die Auswärtigen!
276
00:20:55,797 --> 00:20:57,465
Meine lieben Freunde.
277
00:20:57,465 --> 00:20:59,718
Glückwunsch zum Freispruch.
278
00:21:01,136 --> 00:21:02,929
Ich freue mich sehr für euch.
279
00:21:04,889 --> 00:21:05,890
Pupkin.
280
00:21:07,142 --> 00:21:09,936
Ich danke euch.
281
00:21:10,687 --> 00:21:13,315
Ihr habt den Weg für uns bereitet.
282
00:21:14,316 --> 00:21:15,942
Danke wofür?
283
00:21:16,693 --> 00:21:19,029
Ein Danke, aber keine Entschuldigung?
284
00:21:21,614 --> 00:21:23,533
Ja! Gib's ihm!
285
00:21:28,246 --> 00:21:31,207
Warum lächeln Sie?
286
00:21:33,001 --> 00:21:35,420
Vermutlich, weil ich gerührt bin.
287
00:21:37,922 --> 00:21:39,424
Was sagt er?
288
00:21:39,424 --> 00:21:41,926
Was haben Sie schon für uns getan?
289
00:21:41,926 --> 00:21:44,179
Sie haben nur vor Gericht ausgesagt.
290
00:21:46,723 --> 00:21:47,891
Was ist?
291
00:21:48,433 --> 00:21:49,642
Was das betrifft,
292
00:21:50,310 --> 00:21:55,732
der Tipp, dass Yakitori nur Geräte sind,
kam von eurem Koch.
293
00:21:56,816 --> 00:21:58,485
Soll das heißen,
294
00:21:59,152 --> 00:22:01,946
Sie hatten das von Anfang an geplant?
295
00:22:01,946 --> 00:22:04,866
Nein, nein. Hatte ich nicht.
296
00:22:05,700 --> 00:22:09,371
Sie haben uns im Grunde benutzt,
ist es nicht so?
297
00:22:11,915 --> 00:22:13,500
Erwischt.
298
00:22:14,542 --> 00:22:18,338
Wie auch immer,
reden wir über euren nächsten Job.
299
00:22:18,338 --> 00:22:20,632
Was? Zurück zur Tagesordnung?
300
00:22:20,632 --> 00:22:23,885
Es ist im Grunde kein schlechter Deal.
301
00:22:25,095 --> 00:22:27,931
Es geht um eine längere Lerneinheit
auf dem Mars.
302
00:22:27,931 --> 00:22:29,099
Lerneinheit?
303
00:22:29,099 --> 00:22:30,975
Was meinen Sie damit?
304
00:22:30,975 --> 00:22:33,186
Ihr wurdet zwar freigesprochen,
305
00:22:33,186 --> 00:22:35,730
aber wir können keine Yakitori dulden,
306
00:22:35,730 --> 00:22:38,900
die unsere militärische Ethik und Moral
nicht kennen.
307
00:22:39,943 --> 00:22:43,571
Und darum bekommt ihr die Ausbildung,
die ihr braucht.
308
00:22:43,571 --> 00:22:46,241
Der Befehl kam soeben von oben.
309
00:22:47,075 --> 00:22:48,701
Das macht Sinn.
310
00:22:49,202 --> 00:22:51,955
Zurück auf die Schulbank,
wie in alten Zeiten?
311
00:22:51,955 --> 00:22:53,456
Das ist doch ein Witz.
312
00:22:53,456 --> 00:22:56,418
Hauptsache,
dieser John Doe bleibt uns erspart.
313
00:22:56,418 --> 00:22:57,544
- Absolut.
- Ja.
314
00:22:57,544 --> 00:23:00,004
Und was passiert danach?
315
00:23:00,004 --> 00:23:02,882
Tja, das weiß ich nicht.
316
00:23:02,882 --> 00:23:06,970
Wenn ihr unserer Einheit
je wieder zugeteilt werden solltet,
317
00:23:06,970 --> 00:23:08,513
seid ihr willkommen.
318
00:23:10,181 --> 00:23:13,768
Ihr seid schließlich die besten Lockvögel.
319
00:23:13,768 --> 00:23:16,020
Sagt der, den wir gerettet haben.
320
00:23:43,006 --> 00:23:44,924
{\an8}DREI MONATE NACH DEM PROZESS
321
00:23:52,015 --> 00:23:55,643
Kaum ist die Lernerei vorbei,
geht es zurück nach Barka?
322
00:23:55,643 --> 00:23:56,853
Verdammt!
323
00:23:56,853 --> 00:23:59,647
In der Simulation
hat es nicht so gewackelt.
324
00:24:00,440 --> 00:24:02,275
Ich muss mich gleich übergeben.
325
00:24:02,275 --> 00:24:05,278
Seid froh,
dass wir nicht angegriffen werden.
326
00:24:05,278 --> 00:24:06,696
Haltet die Klappe!
327
00:24:07,322 --> 00:24:10,116
- Beißt euch nicht auf die Zunge.
- Zu spät!
328
00:24:29,302 --> 00:24:30,845
Ich bringe dich um.
329
00:25:12,428 --> 00:25:14,556
Wer von euch ist der Botschafter?
330
00:25:18,059 --> 00:25:19,269
Das bin ich.
331
00:25:19,269 --> 00:25:24,232
Und wer seid ihr?
Habt ihr nicht gelernt, euch vorzustellen?
332
00:25:24,232 --> 00:25:25,858
- Wie war das?
- Akira.
333
00:25:25,858 --> 00:25:28,444
Keine diplomatischen Zwischenfälle.
334
00:25:28,444 --> 00:25:32,323
Anmerkung:
Eingehender Anruf von Offizier Rimel.
335
00:25:34,909 --> 00:25:36,578
Ok.
336
00:25:37,245 --> 00:25:38,705
Hier ist K321.
337
00:25:38,705 --> 00:25:40,123
Zielperson gesichert.
338
00:25:40,623 --> 00:25:42,834
Ich wiederhole, Zielperson gesichert.
339
00:25:43,459 --> 00:25:45,295
Gut gemacht, Yakitori.
340
00:25:45,295 --> 00:25:49,215
Dafür, dass ihr Arsch gerettet wurde,
ist sie ziemlich hochnäsig.
341
00:25:50,508 --> 00:25:55,263
Botschafter sind alle gleich.
Lächelt und ertragt es einfach.
342
00:25:55,763 --> 00:25:59,225
Und? Schicken Sie uns einen Weltraumlift?
343
00:25:59,225 --> 00:26:02,687
Der Aufzugskontrollraum
wurde noch nicht zurückerobert.
344
00:26:02,687 --> 00:26:07,275
Wir können euch also leider
keine bequeme Heimreise anbieten.
345
00:26:07,859 --> 00:26:10,194
- Das dachte ich mir.
- Klappe, Erland.
346
00:26:10,194 --> 00:26:11,696
Wer bist du, Cassandra?
347
00:26:11,696 --> 00:26:14,324
- Stimmt.
- Kommt schon, ihr zwei.
348
00:26:14,324 --> 00:26:16,075
Jetzt haltet mal die Klappe.
349
00:26:16,659 --> 00:26:18,786
Also, was machen wir?
350
00:26:19,704 --> 00:26:22,165
Hat jemand eine gute Idee?
351
00:26:22,165 --> 00:26:25,918
Oha. Du bittest andere um ihre Meinung?
352
00:26:25,918 --> 00:26:29,297
Menschen können sich wohl
tatsächlich weiterentwickeln.
353
00:26:29,922 --> 00:26:32,467
Klappe! Hat niemand eine gute Idee?
354
00:26:32,467 --> 00:26:37,513
Wir klettern hoch oder runter.
Andere Optionen haben wir nicht.
355
00:26:37,513 --> 00:26:39,390
Klettern?
356
00:26:39,390 --> 00:26:42,769
Weißt du, wie hoch ein Weltraumlift ist?
357
00:26:42,769 --> 00:26:45,271
Nach oben sind es Dutzende Kilometer,
358
00:26:45,772 --> 00:26:48,274
zur Oberfläche nur ein paar.
359
00:26:48,274 --> 00:26:50,860
Dann klettern wir also runter.
360
00:26:50,860 --> 00:26:52,362
Ok.
361
00:26:52,862 --> 00:26:54,947
Genug geredet. Brechen wir auf.
362
00:27:00,286 --> 00:27:01,329
Hier.
363
00:27:02,372 --> 00:27:03,206
Hier.
364
00:27:03,706 --> 00:27:04,540
Hier.
365
00:27:06,000 --> 00:27:07,043
Hier.
366
00:27:14,676 --> 00:27:16,094
Stein, Papier, Schere!
367
00:27:18,680 --> 00:27:20,723
Wie willkürlich!
368
00:27:20,723 --> 00:27:22,433
Typisch für euch Shoren...
369
00:27:22,975 --> 00:27:27,313
Warte mit dem Beschweren,
bis wir hier lebend rausgekommen sind.
370
00:27:34,445 --> 00:27:35,571
Akira.
371
00:27:35,571 --> 00:27:36,823
- Bereit?
- Ja.
372
00:27:49,877 --> 00:27:50,920
Gehen wir.
373
00:27:55,675 --> 00:27:59,178
Ihr seid von der Föderationsarmee, oder?
374
00:27:59,178 --> 00:28:00,179
Richtig.
375
00:28:00,179 --> 00:28:03,141
Es heißt,
die von der Föderation seien die Bösen.
376
00:28:03,141 --> 00:28:05,226
Seid ihr auch böse?
377
00:28:05,226 --> 00:28:07,311
Autsch, das tut weh.
378
00:28:07,311 --> 00:28:09,814
Wir sind keine Verfechter des Rechts,
379
00:28:10,356 --> 00:28:12,817
aber zu den Bösen zählen wir auch nicht.
380
00:28:12,817 --> 00:28:13,901
Das ist wahr.
381
00:28:15,069 --> 00:28:17,238
Wir sind Yakitori.
382
00:28:18,156 --> 00:28:19,866
Eure austauschbaren...
383
00:28:23,161 --> 00:28:24,537
...Orbitalinfanteristen!
384
00:29:49,288 --> 00:29:51,040
{\an8}Untertitel von: Matthias Ott