1 00:00:24,484 --> 00:00:28,279 Auf dem Planeten Barka ist ein bewaffneter Konflikt ausgebrochen. 2 00:00:28,279 --> 00:00:32,283 Für alle Territorien auf Barka gilt der Ausnahmezustand... 3 00:00:32,283 --> 00:00:36,746 Gerüchten zufolge gab es willkürliche Orbitalschläge... 4 00:00:36,746 --> 00:00:40,333 Der Handelsföderation wird Völkermord vorgeworfen. 5 00:00:43,211 --> 00:00:46,839 Diese schändliche Vorgehensweise der Handelsföderation 6 00:00:46,839 --> 00:00:50,134 ist genau das, wogegen unsere Union kämpft! 7 00:00:50,718 --> 00:00:53,805 Da wir großen Wert auf beidseitige Achtung der Souveränität legen, 8 00:00:53,805 --> 00:00:59,185 protestiert Unity entschieden gegen dieses barbarische Vorgehen. 9 00:00:59,185 --> 00:01:03,022 Viele Föderationsmitglieder verlangen ebenfalls Antworten... 10 00:01:03,022 --> 00:01:07,360 Zudem wird über geheime Treffen von Militärtribunals berichtet. 11 00:01:14,367 --> 00:01:16,077 Verdammt. 12 00:01:18,454 --> 00:01:19,997 Was zum Teufel soll das? 13 00:01:24,627 --> 00:01:25,962 Nehmt mir das ab. 14 00:01:26,587 --> 00:01:27,964 Nehmt es mir ab! 15 00:01:30,800 --> 00:01:32,510 YAKITORI 16 00:02:02,081 --> 00:02:05,293 YAKITORI 17 00:02:05,293 --> 00:02:07,253 EINE WOCHE VOR ENTSENDUNG NACH BARKA 18 00:02:07,253 --> 00:02:09,297 MARS-STATION, GENANNT "DIE KÜCHE" 19 00:02:23,519 --> 00:02:26,814 Gegrilltes Huhn ist gar nicht so übel. Nicht wahr, Akira? 20 00:02:26,814 --> 00:02:31,861 Was denken Sie darüber, als Yakitori? 21 00:02:33,112 --> 00:02:36,282 Sie fragen einen Yakitori, was er von Yakitori hält? 22 00:02:37,116 --> 00:02:40,244 Ich bin nur hier, weil Sie zahlen, Pupkin. 23 00:02:40,870 --> 00:02:42,413 Aber Sie sind echt krank. 24 00:02:42,413 --> 00:02:44,832 Dieser Kannibalismus ist doch ganz ok. 25 00:02:44,832 --> 00:02:46,042 Oder etwa nicht? 26 00:02:50,171 --> 00:02:51,714 Bitte sehr. 27 00:02:51,714 --> 00:02:54,425 Hey, darf ich Sie etwas fragen? 28 00:02:54,425 --> 00:02:55,343 Klar. 29 00:02:57,094 --> 00:03:00,890 Warum werden wir überhaupt "Yakitori" genannt? 30 00:03:03,142 --> 00:03:06,646 Anfangs wurdet ihr offenbar "Truthähne" genannt. 31 00:03:06,646 --> 00:03:09,273 "Truthähne"? Das ist kein Grillhähnchen. 32 00:03:10,024 --> 00:03:13,819 Wahrscheinlich, weil es am Anfang mehr Amerikaner gab. 33 00:03:14,820 --> 00:03:21,202 In Amerika isst man an Thanksgiving traditionell Truthahn. 34 00:03:21,202 --> 00:03:25,706 Außerdem gibt es die sogenannte "Truthahn-Begnadigung", 35 00:03:25,706 --> 00:03:28,834 bei der der Präsident einen Truthahn vor dem Schlachthaus rettet. 36 00:03:30,253 --> 00:03:34,507 Anscheinend wollten sie an Thanksgiving begnadigt werden, 37 00:03:34,507 --> 00:03:37,802 aber das gibt es hier bei uns nicht. 38 00:03:37,802 --> 00:03:39,804 Sie waren ziemlich sauer. 39 00:03:41,764 --> 00:03:43,057 Wie dämlich. 40 00:03:45,434 --> 00:03:49,814 Und wie wurde dann Huhn daraus? 41 00:03:50,648 --> 00:03:56,487 Sie schicken zitternde, verkohlte Orbitalinfanteristen auf die Oberfläche. 42 00:03:57,780 --> 00:04:02,827 Und irgendjemand sagte, verkohltes Huhn sei Yakitori, 43 00:04:02,827 --> 00:04:07,123 also wurde dieser Begriff ins Sri-lankische übernommen. 44 00:04:08,666 --> 00:04:10,209 Das ist so krank. 45 00:04:10,960 --> 00:04:16,090 Für die Föderation sind Yakitori Geräte, keine Soldaten. 46 00:04:16,590 --> 00:04:19,010 Man könnte sogar Verbrauchsgüter sagen. 47 00:04:19,844 --> 00:04:22,305 Es gibt sie wie Sand am Meer. 48 00:04:23,889 --> 00:04:25,558 Soldaten, deren Leben 49 00:04:27,310 --> 00:04:29,770 im Grunde keinen Pfifferling wert sind. 50 00:04:35,985 --> 00:04:37,778 Aber um die Wahrheit zu sagen, 51 00:04:38,988 --> 00:04:40,281 ich verabscheue 52 00:04:41,449 --> 00:04:43,909 dies wirklich zutiefst. 53 00:04:45,953 --> 00:04:48,122 Und wie kann ich dabei helfen? 54 00:04:49,415 --> 00:04:51,125 Schenken Sie mir Hoffnung. 55 00:05:01,052 --> 00:05:03,429 {\an8}EINE WOCHE NACH DEM VORFALL AUF BARKA 56 00:05:03,429 --> 00:05:04,889 {\an8}HEIMATFLOTTE DER FÖDERATION 57 00:05:04,889 --> 00:05:07,224 {\an8}BARKA BEZIRK 142 BASIS DER SONDEREINSATZFLOTTE 58 00:05:08,184 --> 00:05:11,228 {\an8}MILITÄRGERICHT 59 00:05:55,981 --> 00:06:02,822 Im Namen der Ehre, Fairness und Ethik der Handelsföderation 60 00:06:03,406 --> 00:06:07,076 erkläre ich dieses Militärtribunal für eröffnet. 61 00:06:09,078 --> 00:06:10,371 Die Verteidigung... 62 00:06:12,706 --> 00:06:13,707 Verzeihung. 63 00:06:16,877 --> 00:06:18,087 Was ist das denn? 64 00:06:19,755 --> 00:06:24,802 Hier ist die Rede von Offizieren der Sondereinsatzflotte 65 00:06:24,802 --> 00:06:28,139 und der Marine der Handelsföderation. 66 00:06:31,350 --> 00:06:33,060 Nur zur Bestätigung, 67 00:06:33,769 --> 00:06:37,189 sind Sie vom Gericht ernannte Anwälte? 68 00:06:38,566 --> 00:06:41,986 Die Angeklagten werden von Privatanwälten vertreten. 69 00:06:42,611 --> 00:06:46,574 Gibt es Zweifel an unserer Qualifikation? 70 00:06:46,574 --> 00:06:47,992 Nein. 71 00:06:47,992 --> 00:06:51,245 Nicht, solange ihre Referenzen in Ordnung sind. 72 00:06:54,331 --> 00:06:55,833 Anklage? 73 00:06:57,084 --> 00:06:58,627 Ihr Eröffnungsplädoyer. 74 00:07:00,421 --> 00:07:02,506 Was den jüngsten Vorfall betrifft, 75 00:07:03,007 --> 00:07:08,554 haben einige wenige Mitglieder der Föderationsflotte auf Barka... 76 00:07:09,221 --> 00:07:12,057 Das ist der Dank für die Beseitigung eures Chaos? 77 00:07:12,558 --> 00:07:14,059 Lächerlich! 78 00:07:15,728 --> 00:07:20,399 Die Anklage wird nun beginnen, ihren Fall darzulegen. 79 00:07:21,984 --> 00:07:26,864 Wir rufen unseren ersten Zeugen auf, 80 00:07:26,864 --> 00:07:31,452 den verantwortlichen Föderationsoffizier für die Einheit der Angeklagten. 81 00:07:31,952 --> 00:07:32,828 Sehr gut. 82 00:07:33,662 --> 00:07:36,624 Der Zeuge möge vortreten. 83 00:07:47,468 --> 00:07:49,678 Name und Qualifikation, bitte. 84 00:07:50,179 --> 00:07:54,642 Ich leite die Sonderabteilung für Weltraumsicherheit 85 00:07:54,642 --> 00:07:59,396 der gemeinsamen Lizenzbehörde der Vereinten Nationen 86 00:07:59,396 --> 00:08:03,192 und dem Büro der Generalregierung 87 00:08:03,192 --> 00:08:06,529 des Büros für intelligente Spezies 88 00:08:06,529 --> 00:08:09,198 des Sicherheitsrates der Pan-All-Handelsföderation. 89 00:08:09,907 --> 00:08:12,034 Mein Name ist Vasa Pupkin. 90 00:08:14,453 --> 00:08:18,666 Sind Sie bereit, vor diesem Gericht vereidigt zu werden? 91 00:08:23,170 --> 00:08:28,509 "Ich schwöre, die Wahrheit zu sagen, nach bestem Wissen und Gewissen 92 00:08:28,509 --> 00:08:31,929 und aus freien Stücken." 93 00:08:35,391 --> 00:08:36,350 Sehr gut. 94 00:08:37,142 --> 00:08:39,770 Die Anklage darf mit dem Verhör beginnen. 95 00:08:41,272 --> 00:08:46,777 Diese Angelegenheit ist äußerst unglücklich und bedauerlich. 96 00:08:47,319 --> 00:08:52,449 Die Vorstellung, dass Yakitori einen Völkermord verüben... 97 00:08:54,326 --> 00:08:59,415 Ich hätte mir nie träumen lassen, dass das Handeln der Föderationsarmee 98 00:08:59,999 --> 00:09:02,293 solch bedauerliche Folgen haben würde. 99 00:09:03,794 --> 00:09:08,966 Wie lautet Ihre Expertenmeinung dazu, Herr Zeuge? 100 00:09:09,550 --> 00:09:13,887 War das kein vorhersehbares Risiko? 101 00:09:14,513 --> 00:09:20,311 Man kann ihnen kein Wort glauben. Sie sagten, Barka wäre keine Gefahr! 102 00:09:21,895 --> 00:09:24,315 Es war nicht vorhersehbar. 103 00:09:24,815 --> 00:09:31,113 Sie hatten vor ihrem Einsatz alle Tests bestanden. 104 00:09:31,113 --> 00:09:35,075 Aber leider sind sie durchgedreht. 105 00:09:35,576 --> 00:09:37,620 Das ist die Realität. 106 00:09:38,370 --> 00:09:41,624 Sagen Sie mir eins, Herr Zeuge. 107 00:09:42,249 --> 00:09:46,086 Haben Sie in Ihrer Zeit als Leiter der Yakitori 108 00:09:46,086 --> 00:09:48,380 je so einen Ungehorsam erlebt? 109 00:09:49,632 --> 00:09:50,674 Ja. 110 00:09:50,674 --> 00:09:53,469 Nach Angaben der Handelsföderation 111 00:09:53,469 --> 00:09:56,597 gibt es leider Aufzeichnungen früherer Vorfälle. 112 00:09:57,389 --> 00:10:01,644 Zum Beispiel der groß angelegte Diebstahl von Lebensmittelrationen. 113 00:10:01,644 --> 00:10:05,773 Oder der Missbrauch einer Erdkatze. 114 00:10:06,273 --> 00:10:08,692 - Außerdem... - Das genügt! 115 00:10:10,277 --> 00:10:13,155 Ich frage Sie noch einmal. 116 00:10:14,031 --> 00:10:18,077 Gab es je einen vergleichbaren Akt des Ungehorsams 117 00:10:18,077 --> 00:10:19,953 wie dieses Massaker? 118 00:10:22,039 --> 00:10:24,708 Nicht, dass ich wüsste. 119 00:10:25,501 --> 00:10:28,170 Ist es korrekt, 120 00:10:28,170 --> 00:10:33,842 dass dies der erste Fall von abscheulicher, wahlloser Gewalt 121 00:10:33,842 --> 00:10:38,514 gegen Nichtkombattanten ist, den man als Völkermord bezeichnen könnte? 122 00:10:38,514 --> 00:10:39,973 Einspruch! 123 00:10:40,766 --> 00:10:42,601 Der Zeuge hat keinen Zugang 124 00:10:42,601 --> 00:10:45,688 zu geheimen Präzedenzfällen des Kriegsgerichts. 125 00:10:46,188 --> 00:10:51,026 Deshalb kann er die letzte Frage nicht präzise beantworten. 126 00:10:51,652 --> 00:10:53,320 Stattgegeben. 127 00:10:54,738 --> 00:10:57,616 Bitte stellen Sie die Frage anders. 128 00:10:58,867 --> 00:11:00,119 Na schön. 129 00:11:02,579 --> 00:11:03,622 Herr Zeuge, 130 00:11:04,498 --> 00:11:08,001 sind dies die Yakitori-Mitglieder, die Sie rekrutiert haben? 131 00:11:09,837 --> 00:11:11,004 Ja. 132 00:11:11,004 --> 00:11:16,009 Ich habe Einheit K321 auf dem Planeten Erde rekrutiert. 133 00:11:16,009 --> 00:11:17,928 Sie geben also zu, 134 00:11:17,928 --> 00:11:24,309 dass diese Yakitori-Einheit den Vorfall unter Ihrer Leitung verursacht hat? 135 00:11:24,810 --> 00:11:25,936 Nein. 136 00:11:25,936 --> 00:11:29,898 Sie standen zu diesem Zeitpunkt nicht unter meiner Leitung, 137 00:11:29,898 --> 00:11:35,779 sondern unter dem Kommando der Föderationsflotte auf Barka. 138 00:11:35,779 --> 00:11:39,908 Pupkin, du Bastard! Versuchst du, deine Haut zu retten? 139 00:11:40,701 --> 00:11:41,827 Ich verstehe. 140 00:11:42,453 --> 00:11:45,748 Ich frage den Zeugen noch einmal. 141 00:11:47,332 --> 00:11:50,169 War die Yakitori-Einheit als Ganzes 142 00:11:51,503 --> 00:11:54,423 für den Völkermord auf Barka verantwortlich? 143 00:11:55,090 --> 00:11:58,927 Wie Sie wissen, verfügen Yakitori über eine Reihe von... 144 00:11:58,927 --> 00:12:02,181 Verschonen Sie uns mit technischen Details. 145 00:12:03,098 --> 00:12:05,350 Lassen Sie mich genauer fragen. 146 00:12:05,851 --> 00:12:12,232 War der Völkermord nur möglich, weil es sich um Einheit K321 handelte? 147 00:12:12,232 --> 00:12:17,321 Hätte er mit jeder anderen Einheit verhindert werden können? 148 00:12:20,199 --> 00:12:23,786 Nun, wenn der Einsatz schwerer Waffen im Stadtgebiet 149 00:12:24,286 --> 00:12:28,499 und der Orbitalschlag die Auslöser waren, 150 00:12:30,167 --> 00:12:32,211 muss ich leider Ja sagen. 151 00:12:32,211 --> 00:12:36,048 Das ist entscheidend! Wir brauchen eine klare Aussage. 152 00:12:38,926 --> 00:12:41,428 Der Vorfall auf dem Planeten Barka 153 00:12:41,428 --> 00:12:47,434 geschah unbestreitbar wegen Einheit K321. 154 00:12:48,268 --> 00:12:50,854 Verdammter Mistkerl! 155 00:12:51,355 --> 00:12:53,106 Du hast uns verraten! 156 00:12:53,106 --> 00:12:55,901 Du hast uns das wissentlich angetan! 157 00:12:58,028 --> 00:13:02,366 EINEN TAG VOR DEM MILITÄRTRIBUNAL 158 00:13:03,325 --> 00:13:05,410 Wir sind an einem kritischen Punkt. 159 00:13:10,833 --> 00:13:12,543 Verzeihen Sie die Verspätung. 160 00:13:14,086 --> 00:13:15,921 Sie wirken müde. 161 00:13:15,921 --> 00:13:16,922 Ja. 162 00:13:18,674 --> 00:13:21,677 Wir können nicht leugnen, was vorgefallen ist. 163 00:13:21,677 --> 00:13:25,305 Und da wir das nicht können, brauchen wir einen Sündenbock. 164 00:13:27,641 --> 00:13:31,436 Ich will offen zu Ihnen sein, Koch. 165 00:13:32,521 --> 00:13:35,357 Es sieht nicht gut für uns aus. 166 00:13:36,316 --> 00:13:37,734 Warum das? 167 00:13:37,734 --> 00:13:43,323 Sie haben den Orbitalschlag beantragt, 168 00:13:43,323 --> 00:13:46,994 weil sie dachten, er verstoße nicht gegen die Einsatzregeln. 169 00:13:46,994 --> 00:13:52,791 Einige Fraktionen fordern sogar Gehirnsektionen zur Überprüfung. 170 00:13:52,791 --> 00:13:55,335 Ich denke nicht, dass es dazu kommt. 171 00:13:55,335 --> 00:13:57,004 Wie bitte? 172 00:13:58,046 --> 00:14:02,050 Verzeihen Sie meine Direktheit, aber darf ich einen Vorschlag machen? 173 00:14:07,055 --> 00:14:08,682 Und nun die Verteidigung. 174 00:14:10,309 --> 00:14:12,019 Ihr Kreuzverhör. 175 00:14:12,019 --> 00:14:13,896 Zuerst, Euer Ehren, 176 00:14:14,980 --> 00:14:17,983 würde ich die Anklage gerne 177 00:14:17,983 --> 00:14:22,112 hinsichtlich der Eignung dieses Zeugen befragen. 178 00:14:22,112 --> 00:14:23,906 Die Anklage? 179 00:14:24,573 --> 00:14:25,866 Nur zu. 180 00:14:30,162 --> 00:14:32,372 Was diesen Zeugen betrifft, 181 00:14:32,372 --> 00:14:38,086 welche Berechtigung hat er, hier auszusagen? 182 00:14:39,588 --> 00:14:40,756 Wie bitte? 183 00:14:43,592 --> 00:14:45,177 Ist der Verantwortliche 184 00:14:45,177 --> 00:14:48,847 der Sonderabteilung für Weltraumsicherheit 185 00:14:48,847 --> 00:14:52,309 der gemeinsamen Lizenzbehörde der Vereinten Nationen 186 00:14:52,309 --> 00:14:54,811 und dem Büro der Generalregierung 187 00:14:54,811 --> 00:14:58,023 des Büros für intelligente Spezies 188 00:14:58,023 --> 00:15:00,609 des Sicherheitsrates der Pan-All-Handelsföderation 189 00:15:02,194 --> 00:15:04,863 Mitglied der Abteilung für Qualitätskontrolle? 190 00:15:04,863 --> 00:15:07,866 Tut mir leid, aber worauf wollen Sie hinaus? 191 00:15:08,450 --> 00:15:13,705 Um ehrlich zu sein, fand ich das von Anfang an merkwürdig. 192 00:15:13,705 --> 00:15:16,917 Warum findet dieser Prozess überhaupt statt? 193 00:15:18,543 --> 00:15:20,921 Wir verstehen das nicht so recht. 194 00:15:20,921 --> 00:15:22,506 Wie bitte? 195 00:15:22,506 --> 00:15:25,717 Was? Was haben diese Hunde vor? 196 00:15:26,218 --> 00:15:30,514 Ich beabsichtige nicht, dieses Gericht zu beleidigen. 197 00:15:30,514 --> 00:15:33,642 Die Verteidigung hinterfragt nur, 198 00:15:33,642 --> 00:15:36,937 ob dies das richtige Gericht 199 00:15:37,437 --> 00:15:42,401 für die Verhandlung dieser Anklage ist. 200 00:15:44,069 --> 00:15:48,448 Würden Sie uns das bitte erklären? 201 00:15:49,700 --> 00:15:53,787 Sie wollen offenbar nicht behaupten, die Angeklagten seien unschuldig. 202 00:15:54,413 --> 00:15:55,831 Natürlich nicht. 203 00:15:56,873 --> 00:15:58,333 Aus dem einfachen Grund, 204 00:15:58,959 --> 00:16:01,044 dass diese Angeklagten... 205 00:16:03,422 --> 00:16:07,175 Wo sind sie überhaupt? 206 00:16:16,184 --> 00:16:17,352 Ruhe im Gericht! 207 00:16:18,437 --> 00:16:19,646 Ruhe im Gericht! 208 00:16:19,646 --> 00:16:22,983 Die Angeklagten sind doch hier! 209 00:16:23,734 --> 00:16:26,153 Sie wünschen also, 210 00:16:26,153 --> 00:16:29,740 dass wir Akira Ihotsu und diese bedauernswerten Yakitori 211 00:16:30,240 --> 00:16:33,535 als Angeklagte in diesem Prozess betrachten? 212 00:16:33,535 --> 00:16:35,704 Verzeihung. Wie war das? 213 00:16:35,704 --> 00:16:39,666 Euer Ehren! Bitte warten Sie! 214 00:16:39,666 --> 00:16:42,502 Yakitori sind rechtlich gesehen 215 00:16:43,628 --> 00:16:44,880 Geräte. 216 00:16:46,006 --> 00:16:48,967 Möchten Sie Geräte vor Gericht stellen? 217 00:16:48,967 --> 00:16:50,177 "Geräte"? 218 00:16:50,927 --> 00:16:53,513 Betrachten wir "Gerät" als Waffe. 219 00:16:54,139 --> 00:16:56,975 Eine Waffe schießt nicht auf jemanden. 220 00:16:56,975 --> 00:17:00,228 Eine Person schießt mit der Waffe. 221 00:17:00,228 --> 00:17:04,691 Und sie sollte auch vor Gericht stehen, nicht die Waffe. 222 00:17:05,734 --> 00:17:07,402 Sehen Sie das etwa anders? 223 00:17:07,402 --> 00:17:09,112 Wie bitte? 224 00:17:09,112 --> 00:17:13,200 Wie können Sie das Gerät verklagen, aber nicht seinen Benutzer? 225 00:17:14,701 --> 00:17:17,370 Wann verklagen Sie den Clan für auswärtige Angelegenheiten? 226 00:17:19,331 --> 00:17:22,876 Sollten wir nicht die Vernunft der Anklage infrage stellen? 227 00:17:24,127 --> 00:17:26,838 Wie können sie das Vertrauen des Staates missbrauchen, 228 00:17:26,838 --> 00:17:28,840 das Gericht beleidigen 229 00:17:28,840 --> 00:17:32,219 und ohne zu zögern öffentliche Gelder verschwenden? 230 00:17:35,555 --> 00:17:37,599 Das ist schwer nachzuvollziehen. 231 00:17:39,893 --> 00:17:42,854 Ruhe im Gericht! Ruhe im Gericht! 232 00:17:44,272 --> 00:17:47,150 Ich belange Sie wegen Missachtung des Gerichts! 233 00:17:47,150 --> 00:17:48,652 Ruhe jetzt! 234 00:17:48,652 --> 00:17:52,948 Auch wenn sie nicht als Föderalisten vor Gericht gestellt werden können, 235 00:17:52,948 --> 00:17:57,786 haben sie als militärische Auftragnehmer eindeutig die Einsatzregeln verletzt? 236 00:17:58,537 --> 00:18:00,497 Die Einsatzregeln missachtet? 237 00:18:01,873 --> 00:18:05,293 Darf ich das als Änderung der Anklage betrachten? 238 00:18:05,293 --> 00:18:09,422 Diese Yakitori haben einen Orbitalschlag angefordert! 239 00:18:09,422 --> 00:18:13,760 Das ist eine klare und eindeutige Verletzung der Einsatzregeln! 240 00:18:14,302 --> 00:18:19,099 Selbst als Geräte, es ist offensichtlich, dass sie fehlerhaft sind! 241 00:18:23,979 --> 00:18:25,564 Mr. Pupkin. 242 00:18:26,690 --> 00:18:27,566 Ja. 243 00:18:27,566 --> 00:18:32,737 Ließen Sie Akira Ihotsu und andere Mitglieder der Einheit K321 244 00:18:32,737 --> 00:18:37,450 Kurse über die militärischen Einsatzregeln oder andere Rechtsfragen belegen? 245 00:18:38,118 --> 00:18:39,578 Nein, ließ ich nicht. 246 00:18:39,578 --> 00:18:40,954 Zu keinem Zeitpunkt? 247 00:18:40,954 --> 00:18:42,455 Zu keinem Zeitpunkt. 248 00:18:42,455 --> 00:18:43,832 Euer Ehren. 249 00:18:44,499 --> 00:18:49,713 Macht es Sinn, Merkmale einzubeziehen, über die Geräte nicht verfügen? 250 00:18:52,257 --> 00:18:56,428 Föderalisten würde Unkenntnis nicht von ihrer Verantwortung befreien. 251 00:18:57,095 --> 00:19:03,101 Wenn aber ein Gerät, dem befohlen wurde, Drohungen gegen die Armee zu eliminieren, 252 00:19:03,768 --> 00:19:07,105 genau das getan hat, 253 00:19:07,981 --> 00:19:12,027 sind dann nicht die verantwortlich, die den Befehl gegeben haben? 254 00:19:13,987 --> 00:19:16,114 Die, die den Befehl gegeben haben? 255 00:19:18,241 --> 00:19:20,368 Zur Zeit des Vorfalls auf Barka 256 00:19:20,368 --> 00:19:23,705 befolgte die Föderationsarmee Befehle 257 00:19:23,705 --> 00:19:26,875 vom Sondergesandten des Clans für auswärtige Angelegenheiten. 258 00:19:28,293 --> 00:19:32,672 Beschuldigen sie etwa die Katzen? 259 00:19:33,215 --> 00:19:34,549 Und noch etwas. 260 00:19:35,050 --> 00:19:38,011 Alle Ausrüstungskäufe der Föderationsarmee 261 00:19:38,011 --> 00:19:40,555 folgen dem Regularium für fairen Handel, 262 00:19:40,555 --> 00:19:43,642 das von den Finanz- und Justizclans erstellt wurde. 263 00:19:43,642 --> 00:19:45,143 Das ist... 264 00:19:45,143 --> 00:19:49,356 Hier ist eine Liste der Finanz- und Justizbehörden, 265 00:19:49,356 --> 00:19:55,028 die für das Regularium für fairen Handel verantwortlich zeichnen. 266 00:19:56,029 --> 00:19:58,740 Und eine Liste der Behörden für auswärtige Angelegenheiten, 267 00:19:58,740 --> 00:20:01,493 die die Verhandlungen auf Barka geführt haben. 268 00:20:04,120 --> 00:20:08,458 Wie es scheint, wurden sie bis dato nicht belangt. 269 00:20:10,502 --> 00:20:13,546 Hat die Anklage dazu noch Fragen? 270 00:20:15,131 --> 00:20:18,218 Heilige Scheiße! Er hat den Spieß umgedreht! 271 00:20:19,302 --> 00:20:24,140 Dann möchte die Verteidigung nun ihre Schlussfolgerung vorlegen. 272 00:20:26,601 --> 00:20:33,358 Warum findet dieser Prozess überhaupt statt? 273 00:20:42,075 --> 00:20:43,326 Gott sei Dank. 274 00:20:49,291 --> 00:20:51,584 Habt ihr sein Gesicht gesehen? 275 00:20:51,584 --> 00:20:54,462 - Ja. - Scheiß auf die Auswärtigen! 276 00:20:55,797 --> 00:20:57,465 Meine lieben Freunde. 277 00:20:57,465 --> 00:20:59,718 Glückwunsch zum Freispruch. 278 00:21:01,136 --> 00:21:02,929 Ich freue mich sehr für euch. 279 00:21:04,889 --> 00:21:05,890 Pupkin. 280 00:21:07,142 --> 00:21:09,936 Ich danke euch. 281 00:21:10,687 --> 00:21:13,315 Ihr habt den Weg für uns bereitet. 282 00:21:14,316 --> 00:21:15,942 Danke wofür? 283 00:21:16,693 --> 00:21:19,029 Ein Danke, aber keine Entschuldigung? 284 00:21:21,614 --> 00:21:23,533 Ja! Gib's ihm! 285 00:21:28,246 --> 00:21:31,207 Warum lächeln Sie? 286 00:21:33,001 --> 00:21:35,420 Vermutlich, weil ich gerührt bin. 287 00:21:37,922 --> 00:21:39,424 Was sagt er? 288 00:21:39,424 --> 00:21:41,926 Was haben Sie schon für uns getan? 289 00:21:41,926 --> 00:21:44,179 Sie haben nur vor Gericht ausgesagt. 290 00:21:46,723 --> 00:21:47,891 Was ist? 291 00:21:48,433 --> 00:21:49,642 Was das betrifft, 292 00:21:50,310 --> 00:21:55,732 der Tipp, dass Yakitori nur Geräte sind, kam von eurem Koch. 293 00:21:56,816 --> 00:21:58,485 Soll das heißen, 294 00:21:59,152 --> 00:22:01,946 Sie hatten das von Anfang an geplant? 295 00:22:01,946 --> 00:22:04,866 Nein, nein. Hatte ich nicht. 296 00:22:05,700 --> 00:22:09,371 Sie haben uns im Grunde benutzt, ist es nicht so? 297 00:22:11,915 --> 00:22:13,500 Erwischt. 298 00:22:14,542 --> 00:22:18,338 Wie auch immer, reden wir über euren nächsten Job. 299 00:22:18,338 --> 00:22:20,632 Was? Zurück zur Tagesordnung? 300 00:22:20,632 --> 00:22:23,885 Es ist im Grunde kein schlechter Deal. 301 00:22:25,095 --> 00:22:27,931 Es geht um eine längere Lerneinheit auf dem Mars. 302 00:22:27,931 --> 00:22:29,099 Lerneinheit? 303 00:22:29,099 --> 00:22:30,975 Was meinen Sie damit? 304 00:22:30,975 --> 00:22:33,186 Ihr wurdet zwar freigesprochen, 305 00:22:33,186 --> 00:22:35,730 aber wir können keine Yakitori dulden, 306 00:22:35,730 --> 00:22:38,900 die unsere militärische Ethik und Moral nicht kennen. 307 00:22:39,943 --> 00:22:43,571 Und darum bekommt ihr die Ausbildung, die ihr braucht. 308 00:22:43,571 --> 00:22:46,241 Der Befehl kam soeben von oben. 309 00:22:47,075 --> 00:22:48,701 Das macht Sinn. 310 00:22:49,202 --> 00:22:51,955 Zurück auf die Schulbank, wie in alten Zeiten? 311 00:22:51,955 --> 00:22:53,456 Das ist doch ein Witz. 312 00:22:53,456 --> 00:22:56,418 Hauptsache, dieser John Doe bleibt uns erspart. 313 00:22:56,418 --> 00:22:57,544 - Absolut. - Ja. 314 00:22:57,544 --> 00:23:00,004 Und was passiert danach? 315 00:23:00,004 --> 00:23:02,882 Tja, das weiß ich nicht. 316 00:23:02,882 --> 00:23:06,970 Wenn ihr unserer Einheit je wieder zugeteilt werden solltet, 317 00:23:06,970 --> 00:23:08,513 seid ihr willkommen. 318 00:23:10,181 --> 00:23:13,768 Ihr seid schließlich die besten Lockvögel. 319 00:23:13,768 --> 00:23:16,020 Sagt der, den wir gerettet haben. 320 00:23:43,006 --> 00:23:44,924 {\an8}DREI MONATE NACH DEM PROZESS 321 00:23:52,015 --> 00:23:55,643 Kaum ist die Lernerei vorbei, geht es zurück nach Barka? 322 00:23:55,643 --> 00:23:56,853 Verdammt! 323 00:23:56,853 --> 00:23:59,647 In der Simulation hat es nicht so gewackelt. 324 00:24:00,440 --> 00:24:02,275 Ich muss mich gleich übergeben. 325 00:24:02,275 --> 00:24:05,278 Seid froh, dass wir nicht angegriffen werden. 326 00:24:05,278 --> 00:24:06,696 Haltet die Klappe! 327 00:24:07,322 --> 00:24:10,116 - Beißt euch nicht auf die Zunge. - Zu spät! 328 00:24:29,302 --> 00:24:30,845 Ich bringe dich um. 329 00:25:12,428 --> 00:25:14,556 Wer von euch ist der Botschafter? 330 00:25:18,059 --> 00:25:19,269 Das bin ich. 331 00:25:19,269 --> 00:25:24,232 Und wer seid ihr? Habt ihr nicht gelernt, euch vorzustellen? 332 00:25:24,232 --> 00:25:25,858 - Wie war das? - Akira. 333 00:25:25,858 --> 00:25:28,444 Keine diplomatischen Zwischenfälle. 334 00:25:28,444 --> 00:25:32,323 Anmerkung: Eingehender Anruf von Offizier Rimel. 335 00:25:34,909 --> 00:25:36,578 Ok. 336 00:25:37,245 --> 00:25:38,705 Hier ist K321. 337 00:25:38,705 --> 00:25:40,123 Zielperson gesichert. 338 00:25:40,623 --> 00:25:42,834 Ich wiederhole, Zielperson gesichert. 339 00:25:43,459 --> 00:25:45,295 Gut gemacht, Yakitori. 340 00:25:45,295 --> 00:25:49,215 Dafür, dass ihr Arsch gerettet wurde, ist sie ziemlich hochnäsig. 341 00:25:50,508 --> 00:25:55,263 Botschafter sind alle gleich. Lächelt und ertragt es einfach. 342 00:25:55,763 --> 00:25:59,225 Und? Schicken Sie uns einen Weltraumlift? 343 00:25:59,225 --> 00:26:02,687 Der Aufzugskontrollraum wurde noch nicht zurückerobert. 344 00:26:02,687 --> 00:26:07,275 Wir können euch also leider keine bequeme Heimreise anbieten. 345 00:26:07,859 --> 00:26:10,194 - Das dachte ich mir. - Klappe, Erland. 346 00:26:10,194 --> 00:26:11,696 Wer bist du, Cassandra? 347 00:26:11,696 --> 00:26:14,324 - Stimmt. - Kommt schon, ihr zwei. 348 00:26:14,324 --> 00:26:16,075 Jetzt haltet mal die Klappe. 349 00:26:16,659 --> 00:26:18,786 Also, was machen wir? 350 00:26:19,704 --> 00:26:22,165 Hat jemand eine gute Idee? 351 00:26:22,165 --> 00:26:25,918 Oha. Du bittest andere um ihre Meinung? 352 00:26:25,918 --> 00:26:29,297 Menschen können sich wohl tatsächlich weiterentwickeln. 353 00:26:29,922 --> 00:26:32,467 Klappe! Hat niemand eine gute Idee? 354 00:26:32,467 --> 00:26:37,513 Wir klettern hoch oder runter. Andere Optionen haben wir nicht. 355 00:26:37,513 --> 00:26:39,390 Klettern? 356 00:26:39,390 --> 00:26:42,769 Weißt du, wie hoch ein Weltraumlift ist? 357 00:26:42,769 --> 00:26:45,271 Nach oben sind es Dutzende Kilometer, 358 00:26:45,772 --> 00:26:48,274 zur Oberfläche nur ein paar. 359 00:26:48,274 --> 00:26:50,860 Dann klettern wir also runter. 360 00:26:50,860 --> 00:26:52,362 Ok. 361 00:26:52,862 --> 00:26:54,947 Genug geredet. Brechen wir auf. 362 00:27:00,286 --> 00:27:01,329 Hier. 363 00:27:02,372 --> 00:27:03,206 Hier. 364 00:27:03,706 --> 00:27:04,540 Hier. 365 00:27:06,000 --> 00:27:07,043 Hier. 366 00:27:14,676 --> 00:27:16,094 Stein, Papier, Schere! 367 00:27:18,680 --> 00:27:20,723 Wie willkürlich! 368 00:27:20,723 --> 00:27:22,433 Typisch für euch Shoren... 369 00:27:22,975 --> 00:27:27,313 Warte mit dem Beschweren, bis wir hier lebend rausgekommen sind. 370 00:27:34,445 --> 00:27:35,571 Akira. 371 00:27:35,571 --> 00:27:36,823 - Bereit? - Ja. 372 00:27:49,877 --> 00:27:50,920 Gehen wir. 373 00:27:55,675 --> 00:27:59,178 Ihr seid von der Föderationsarmee, oder? 374 00:27:59,178 --> 00:28:00,179 Richtig. 375 00:28:00,179 --> 00:28:03,141 Es heißt, die von der Föderation seien die Bösen. 376 00:28:03,141 --> 00:28:05,226 Seid ihr auch böse? 377 00:28:05,226 --> 00:28:07,311 Autsch, das tut weh. 378 00:28:07,311 --> 00:28:09,814 Wir sind keine Verfechter des Rechts, 379 00:28:10,356 --> 00:28:12,817 aber zu den Bösen zählen wir auch nicht. 380 00:28:12,817 --> 00:28:13,901 Das ist wahr. 381 00:28:15,069 --> 00:28:17,238 Wir sind Yakitori. 382 00:28:18,156 --> 00:28:19,866 Eure austauschbaren... 383 00:28:23,161 --> 00:28:24,537 ...Orbitalinfanteristen! 384 00:29:49,288 --> 00:29:51,040 {\an8}Untertitel von: Matthias Ott