1 00:00:24,484 --> 00:00:28,279 Μεγάλη ένοπλη σύγκρουση ξέσπασε στον πλανήτη Μπάρκα. 2 00:00:28,279 --> 00:00:32,283 Κηρύχθηκε κατάσταση έκτακτης ανάγκης σε όλες τις περιοχές... 3 00:00:32,283 --> 00:00:36,746 {\an8}Υπάρχουν φήμες για τροχιακούς βομβαρδισμούς στην περιοχή... 4 00:00:36,746 --> 00:00:40,333 Εξαπολύονται κατηγορίες για γενοκτονία. 5 00:00:43,211 --> 00:00:46,839 Σε αυτές τις δόλιες τακτικές της Ομοσπονδίας Εμπορίου 6 00:00:46,839 --> 00:00:50,134 αντιτίθεται η Ένωσή μας. 7 00:00:50,718 --> 00:00:53,805 Καθώς δίνουμε μεγάλη σημασία στον αμοιβαίο σεβασμό, 8 00:00:53,805 --> 00:00:59,185 είμαστε κάθετα αντίθετοι στη βάρβαρη συμπεριφορά της Ομοσπονδίας. 9 00:00:59,185 --> 00:01:03,022 Πολλοί στην Ομοσπονδία ζητούν απαντήσεις... 10 00:01:03,022 --> 00:01:07,360 Ήρθαν στο φως αναφορές για μυστικές στρατιωτικές συμφωνίες. 11 00:01:14,367 --> 00:01:16,077 Να πάρει. 12 00:01:18,454 --> 00:01:19,997 Τι διάολο είναι αυτό; 13 00:01:24,627 --> 00:01:25,962 Βγάλτε τα αυτά. 14 00:01:26,587 --> 00:01:27,964 Βγάλτε τα! 15 00:01:30,800 --> 00:01:32,510 YAKITORI: SOLDIERS OF MISFORTUNE 16 00:02:02,081 --> 00:02:05,293 ΓΙΑΚΙΤΟΡΙ 17 00:02:05,668 --> 00:02:06,961 1 ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΠΡΙΝ 18 00:02:06,961 --> 00:02:09,297 ΣΤΑΘΜΟΣ ΑΡΗ, "Η ΚΟΥΖΙΝΑ" ΧΩΡΟΣ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ 19 00:02:23,561 --> 00:02:26,814 Το κοτόπουλο δεν είναι και τόσο άσχημο. 20 00:02:26,814 --> 00:02:31,861 Λοιπόν, τι πιστεύεις ως Γιακιτόρι; 21 00:02:33,112 --> 00:02:36,365 Βάζεις έναν Γιακιτόρι να φάει κοτόπουλο και ρωτάς τη γνώμη του; 22 00:02:37,116 --> 00:02:40,244 Ήρθα επειδή είπες ότι κερνάς, Πάπκιν, 23 00:02:40,870 --> 00:02:42,413 αλλά έχεις χάλια γούστο. 24 00:02:42,413 --> 00:02:44,832 Δεν είναι κακός ο κανιβαλισμός. 25 00:02:44,832 --> 00:02:46,042 Κάνω λάθος; 26 00:02:50,171 --> 00:02:51,714 Ορίστε, κύριε. 27 00:02:51,714 --> 00:02:54,425 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; 28 00:02:57,094 --> 00:03:00,890 Γιατί μας λένε "Γιακιτόρι"; 29 00:03:03,142 --> 00:03:06,646 Απ' ό,τι φαίνεται, σας έλεγαν αρχικά "Γαλοπούλες". 30 00:03:06,646 --> 00:03:09,273 "Γαλοπούλες"; Δεν είναι ψητό κοτόπουλο. 31 00:03:10,024 --> 00:03:13,819 Μάλλον επειδή υπήρχαν περισσότεροι Αμερικανοί στην αρχή. 32 00:03:14,820 --> 00:03:21,202 Έχουν παράδοση να τρώνε γαλοπούλα την ημέρα των Ευχαριστιών, 33 00:03:21,202 --> 00:03:25,706 αλλά υπάρχει και η προεδρική χάρη στη γαλοπούλα. 34 00:03:25,706 --> 00:03:28,834 Ο πρόεδρος απελευθερώνει μια γαλοπούλα. 35 00:03:30,253 --> 00:03:34,507 Προφανώς είπαν ότι οι γαλοπούλες παίρνουν χάρη των Ευχαριστιών, 36 00:03:34,507 --> 00:03:37,802 αλλά δεν παίρνουν τίποτα. 37 00:03:37,802 --> 00:03:39,804 Έκαναν μεγάλη φασαρία. 38 00:03:41,764 --> 00:03:43,057 Πολύ χαζό. 39 00:03:45,434 --> 00:03:49,814 Πώς άλλαξε σε κοτόπουλο; 40 00:03:50,648 --> 00:03:56,487 Στέλνουν τρομαγμένους τροχιακούς πεζικάριους στην επιφάνεια. 41 00:03:57,780 --> 00:04:02,827 Κάποιος είπε ότι ήταν σαν γιακιτόρι, 42 00:04:02,827 --> 00:04:07,123 οπότε υιοθετήθηκε ο όρος στα σριλάνκαν. 43 00:04:08,666 --> 00:04:10,209 Εντελώς πειραγμένο. 44 00:04:10,960 --> 00:04:16,090 Η Ομοσπονδία Εμπορίου θεωρεί τους Γιακιτόρι εξοπλισμό, όχι στρατιώτες. 45 00:04:16,590 --> 00:04:19,010 Αναλώσιμους, μπορείς να πεις. 46 00:04:19,844 --> 00:04:22,305 Μια δεκάρα η ντουζίνα. 47 00:04:23,889 --> 00:04:25,558 Στρατιώτες των οποίων η ζωή 48 00:04:27,310 --> 00:04:29,770 δεν αξίζει τίποτα. 49 00:04:35,985 --> 00:04:37,695 Για να σου πω την αλήθεια,' 50 00:04:38,988 --> 00:04:40,281 πραγματικά 51 00:04:41,449 --> 00:04:43,909 το σιχαίνομαι αυτό. 52 00:04:45,953 --> 00:04:48,122 Λοιπόν, τι θέλεις να κάνω; 53 00:04:49,415 --> 00:04:51,125 Δώσε μου ελπίδα. 54 00:05:01,052 --> 00:05:03,429 {\an8}1 ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΜΕΤΑ ΤΟ ΣΥΜΒΑΝ ΣΤΟΝ ΜΠΑΡΚΑ 55 00:05:03,429 --> 00:05:04,889 {\an8}ΣΤΟΛΟΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΣ ΕΜΠΟΡΙΟΥ 56 00:05:04,889 --> 00:05:07,224 {\an8}ΠΕΡΙΟΧΗ ΜΠΑΡΚΑ 142 ΕΙΔΙΚΟ ΑΠΟΣΠΑΣΜΑ 57 00:05:08,184 --> 00:05:11,228 {\an8}ΠΑΡΟΜΟΙΩΣ: ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ 58 00:05:55,981 --> 00:06:02,822 Στο όνομα της τιμής, της δικαιοσύνης και της δεοντολογίας, 59 00:06:03,406 --> 00:06:07,076 ξεκινώ τη συνεδρίαση του στρατιωτικού δικαστηρίου. 60 00:06:09,078 --> 00:06:10,371 Η υπεράσπιση... 61 00:06:12,706 --> 00:06:13,707 Συγγνώμη. 62 00:06:16,877 --> 00:06:18,087 Τι είναι αυτό; 63 00:06:19,755 --> 00:06:24,802 Είναι η ειδική αποστολή της Ομοσπονδίας Εμπορίου στον Μπάρκα 64 00:06:24,802 --> 00:06:28,139 και αξιωματικοί των πεζοναυτών; 65 00:06:31,350 --> 00:06:33,060 Για να επιβεβαιώσω, 66 00:06:33,769 --> 00:06:37,189 είστε δικηγόροι ορισμένοι από το δικαστήριο; 67 00:06:38,566 --> 00:06:41,986 Η υπεράσπιση των κατηγορουμένων είναι ιδιώτες δικηγόροι. 68 00:06:42,611 --> 00:06:46,574 Υπάρχουν αμφιβολίες για τα διαπιστευτήριά μας; 69 00:06:46,574 --> 00:06:47,992 Όχι. 70 00:06:47,992 --> 00:06:51,245 Δεν υπάρχει προβλήματα αν είστε πιστοποιημένοι. 71 00:06:54,331 --> 00:06:55,833 Λοιπόν, ο κατήγορος 72 00:06:57,084 --> 00:06:58,627 να κάνει την εναρκτήρια κατάθεση. 73 00:07:00,421 --> 00:07:02,506 Όσον αφορά το πρόσφατο περιστατικό, 74 00:07:03,007 --> 00:07:08,554 φαίνεται ότι κάποιοι από τον στόλο της Ομοσπονδίας Εμπορίου στον Μπάρκα... 75 00:07:09,221 --> 00:07:12,057 Αυτό είναι το ευχαριστώ που καθαρίσαμε για σας; 76 00:07:12,558 --> 00:07:14,059 Γελοίοι. 77 00:07:15,728 --> 00:07:20,399 Ο κατήγορος θα παρουσιάσει την υπόθεση. 78 00:07:21,984 --> 00:07:26,864 Θα καλέσουμε τον πρώτο μας μάρτυρα, 79 00:07:26,864 --> 00:07:31,452 τον αξιωματικό της Ομοσπονδίας Εμπορίου, επικεφαλής των κατηγορουμένων. 80 00:07:31,952 --> 00:07:32,828 Πολύ καλά. 81 00:07:33,662 --> 00:07:36,624 Να προσέλθει ο μάρτυρας. 82 00:07:47,468 --> 00:07:49,678 Παρακαλώ, δηλώστε όνομα και επάγγελμα. 83 00:07:50,179 --> 00:07:54,642 Είμαι επικεφαλής του Ειδικού Τομέα Διαστημικής Ασφάλειας, 84 00:07:54,642 --> 00:07:59,396 εξουσιοδοτημένου από τον ΟΗΕ 85 00:07:59,396 --> 00:08:03,192 και το Γραφείο Γενικής Κυβέρνησης, 86 00:08:03,192 --> 00:08:06,529 υπό το Πλανητικό Γραφείο Γηγενών Ευφυών Ειδών 87 00:08:06,529 --> 00:08:09,365 και την Παναστρική Ομοσπονδία Εμπορίου. 88 00:08:09,907 --> 00:08:11,659 Ονομάζομαι Βάσα Πάπκιν. 89 00:08:14,453 --> 00:08:18,666 Είστε πρόθυμος να ορκιστείτε ενώπιον του δικαστηρίου; 90 00:08:23,170 --> 00:08:28,509 "Ορκίζομαι να πω την αλήθεια όπως ακριβώς τη γνωρίζω, 91 00:08:28,509 --> 00:08:31,929 οικειοθελώς και αυτοβούλως". 92 00:08:35,391 --> 00:08:36,350 Πολύ καλά. 93 00:08:37,142 --> 00:08:39,770 Ο κατήγορος μπορεί να αρχίσει τις ερωτήσεις. 94 00:08:41,272 --> 00:08:46,777 Μάρτυρα, αυτό είναι εξαιρετικά ατυχές και λυπηρό αποτέλεσμα. 95 00:08:47,319 --> 00:08:52,449 Το να κάνουν οι Γιακιτόρι πράξεις γενοκτονίας... 96 00:08:54,326 --> 00:08:59,415 Ποτέ δεν φανταζόμουν ότι η δράση του στρατού της Ομοσπονδίας 97 00:08:59,999 --> 00:09:02,293 θα είχε τόσο άθλιες συνέπειες. 98 00:09:03,794 --> 00:09:08,966 Μάρτυρα, ποια είναι η γνώμη σας ως ειδικού για το θέμα; 99 00:09:09,550 --> 00:09:13,887 Δεν είχε προβλεφθεί αυτός ο κίνδυνος; 100 00:09:14,513 --> 00:09:20,311 Δεν μπορείς να πιστέψεις ούτε λέξη, λένε ότι ο Μπάρκα δεν αποτελούσε κίνδυνο! 101 00:09:21,895 --> 00:09:24,315 Δεν μπορούσε να προβλεφθεί. 102 00:09:24,815 --> 00:09:31,113 Πέρασαν όλες τις δοκιμασίες της Ομοσπονδίας πριν σταλούν εκεί. 103 00:09:31,113 --> 00:09:35,075 Παρ' όλα αυτά, όμως, εξαγριώθηκαν. 104 00:09:35,576 --> 00:09:37,620 Αυτή είναι η πραγματικότητα. 105 00:09:38,370 --> 00:09:41,624 Μάρτυρα, επιτρέψτε μου να επιβεβαιώσω. 106 00:09:42,249 --> 00:09:46,086 Είχατε δει τέτοιες πράξεις ανυπακοής 107 00:09:46,086 --> 00:09:48,380 όσο επιβλέπατε τους Γιακιτόρι; 108 00:09:49,632 --> 00:09:53,469 Ναι. Δυστυχώς υπάρχει προηγούμενο, 109 00:09:53,469 --> 00:09:56,597 σύμφωνα με τον στρατό της Ομοσπονδίας Εμπορίου. 110 00:09:57,389 --> 00:10:01,644 Για παράδειγμα, κλοπή μεγάλων ποσοτήτων της Τέλειας Απόλαυσης 111 00:10:01,644 --> 00:10:05,773 ή ένα περιστατικό κακοποίησης μιας γάτας από τη Γη. 112 00:10:06,273 --> 00:10:08,692 -Επίσης... -Αρκετά! 113 00:10:10,277 --> 00:10:13,155 Τότε, θα σας ρωτήσω άλλη μια φορά. 114 00:10:14,031 --> 00:10:18,077 Υπήρξε ποτέ πράξη παρεκτροπής, όπως η σφαγή αδιακρίτως 115 00:10:18,077 --> 00:10:19,953 στην περιοχή της πόλης; 116 00:10:22,039 --> 00:10:24,708 Όχι, απ' όσο γνωρίζω. 117 00:10:25,501 --> 00:10:28,170 Είναι σωστό να πούμε 118 00:10:28,170 --> 00:10:33,842 ότι αυτή είναι η πρώτη φρικαλέα έκφραση βίας αδιακρίτως 119 00:10:33,842 --> 00:10:38,514 εναντίον αμάχων, που μπορεί να χαρακτηριστεί γενοκτονία; 120 00:10:38,514 --> 00:10:39,973 Ένσταση! 121 00:10:40,766 --> 00:10:45,688 Ο μάρτυρας δεν έχει πρόσβαση σε δεδομένα από προηγούμενες δίκες. 122 00:10:46,188 --> 00:10:51,026 Γι' αυτό, δεν μπορεί να δώσει ακριβή απάντηση στην τελευταία ερώτηση. 123 00:10:51,652 --> 00:10:53,320 Δεκτή. 124 00:10:54,738 --> 00:10:57,616 Αναδιατυπώστε την ερώτηση. 125 00:10:58,867 --> 00:11:00,119 Πολύ καλά. 126 00:11:02,579 --> 00:11:03,622 Μάρτυρα, 127 00:11:04,498 --> 00:11:08,001 είναι αυτά τα μέλη των Γιακιτόρι που εσείς στρατολογήσατε; 128 00:11:09,837 --> 00:11:11,004 Ναι. 129 00:11:11,004 --> 00:11:16,009 Στρατολόγησα τη μονάδα Κ321 στη Γη. 130 00:11:16,009 --> 00:11:17,928 Με άλλα λόγια, 131 00:11:17,928 --> 00:11:24,309 παραδέχεστε ότι υπό τη διοίκησή σας, προξένησαν το περιστατικό; 132 00:11:24,810 --> 00:11:29,898 Όχι. Δεν ήταν υπό τη διοίκησή μου τότε. 133 00:11:29,898 --> 00:11:31,275 Κατά το περιστατικό, 134 00:11:31,275 --> 00:11:35,779 ήταν υπό τη διοίκηση του ειδικού αποσπάσματος στον Μπάρκα. 135 00:11:35,779 --> 00:11:37,865 Πάπκιν, κάθαρμα! 136 00:11:37,865 --> 00:11:39,908 Θες να σώσεις το τομάρι σου; 137 00:11:40,701 --> 00:11:41,827 Μάλιστα. 138 00:11:42,453 --> 00:11:45,748 Να ρωτήσω ξανά τον μάρτυρα. 139 00:11:47,332 --> 00:11:50,169 Η μονάδα Γιακιτόρι ήταν συνολικά υπεύθυνη 140 00:11:51,503 --> 00:11:54,423 για τη γενοκτονία στον πλανήτη Μπάρκα; 141 00:11:55,090 --> 00:11:58,927 Όπως ξέρετε, στους Γιακιτόρι γίνεται πνευματική διατήρηση... 142 00:11:58,927 --> 00:12:02,181 Δεν μας νοιάζουν οι τεχνικές λεπτομέρειες. 143 00:12:03,098 --> 00:12:05,350 Ας γίνω πιο σαφής. 144 00:12:05,851 --> 00:12:12,232 Ήταν δυνατή η γενοκτονία μόνο επειδή ήταν η μονάδα Κ321; 145 00:12:12,232 --> 00:12:17,321 Θα μπορούσε να αποφευχθεί με άλλη μονάδα Γιακιτόρι; 146 00:12:20,199 --> 00:12:23,786 Λοιπόν, αν η χρήση βαρέων όπλων μέσα στην πόλη 147 00:12:24,286 --> 00:12:28,499 και οι τροχιακοί βομβαρδισμοί το προκάλεσαν όλο αυτό, 148 00:12:30,167 --> 00:12:32,211 τότε, δυστυχώς, λέω πως ναι. 149 00:12:32,211 --> 00:12:36,048 Είναι κρίσιμο σημείο, μάρτυρα. Χρειαζόμαστε μια ξεκάθαρη δήλωση. 150 00:12:38,926 --> 00:12:41,428 Το περιστατικό στον πλανήτη Μπάρκα 151 00:12:41,428 --> 00:12:47,434 αναμφισβήτητα συνέβη λόγω της μονάδας Κ321. 152 00:12:48,268 --> 00:12:50,854 Αναθεματισμένο κάθαρμα! 153 00:12:51,355 --> 00:12:53,106 Μας πρόδωσες! 154 00:12:53,106 --> 00:12:55,901 Μας το έκανες επίτηδες! 155 00:12:58,028 --> 00:13:02,366 ΠΑΡΑΜΟΝΗ ΤΗΣ ΔΙΚΗΣ 156 00:13:03,325 --> 00:13:05,118 Είμαστε σε κρίσιμη στιγμή. 157 00:13:10,916 --> 00:13:12,543 Συγγνώμη που περίμενες, Μάγειρα. 158 00:13:14,086 --> 00:13:15,921 Φαίνεσαι κουρασμένος. 159 00:13:15,921 --> 00:13:16,922 Ναι. 160 00:13:18,674 --> 00:13:21,677 Δεν μπορούμε να αρνηθούμε ό,τι έγινε. 161 00:13:21,677 --> 00:13:25,305 Και αφού δεν μπορούμε, θα χρειαστούμε αποδιοπομπαίο τράγο. 162 00:13:27,641 --> 00:13:31,436 Μάγειρα, θα είμαι ειλικρινής μαζί σου. 163 00:13:32,521 --> 00:13:35,357 Η κατάσταση δεν είναι καλή. 164 00:13:36,316 --> 00:13:37,734 Γιατί; 165 00:13:37,734 --> 00:13:43,323 Εκείνοι ζήτησαν τροχιακό βομβαρδισμό, 166 00:13:43,323 --> 00:13:46,994 γιατί πίστευαν ότι δεν παραβίαζε τους κανόνες εμπλοκής. 167 00:13:46,994 --> 00:13:52,791 Κάποιες φατρίες ζητούν να γίνει και εγκεφαλικός έλεγχος. 168 00:13:52,791 --> 00:13:55,335 Δεν νομίζω ότι θα φτάσει τόσο μακριά. 169 00:13:55,335 --> 00:13:57,004 Τι; 170 00:13:58,046 --> 00:14:01,925 Συγγνώμη για την ευθύτητα, αλλά να κάνω μια πρόταση; 171 00:14:07,055 --> 00:14:08,682 Τώρα, η υπεράσπιση. 172 00:14:10,309 --> 00:14:12,019 Η αντεξέτασή σας. 173 00:14:12,019 --> 00:14:13,896 Πριν από αυτό, κυρία πρόεδρε, 174 00:14:14,980 --> 00:14:17,983 μπορώ να ρωτήσω τον κατήγορο 175 00:14:17,983 --> 00:14:22,112 ως προς την καταλληλότητα του μάρτυρα; 176 00:14:22,112 --> 00:14:23,906 Κατήγορε; 177 00:14:24,573 --> 00:14:25,866 Πολύ ευχαρίστως. 178 00:14:30,162 --> 00:14:32,372 Όσον αφορά τον μάρτυρα, 179 00:14:32,372 --> 00:14:38,086 τι προσόντα είχε για να καταθέσει; 180 00:14:43,592 --> 00:14:45,177 Ο επικεφαλής 181 00:14:45,177 --> 00:14:48,847 του Ειδικού Τομέα Διαστημικής Ασφάλειας, 182 00:14:48,847 --> 00:14:52,309 εξουσιοδοτημένου από τον ΟΗΕ 183 00:14:52,309 --> 00:14:54,811 και το Γραφείο Γενικής Κυβέρνησης, 184 00:14:54,811 --> 00:14:58,023 υπό το Πλανητικό Γραφείο Γηγενών Ευφυών Ειδών 185 00:14:58,023 --> 00:15:00,609 και την Παναστρική Ομοσπονδία Εμπορίου 186 00:15:02,361 --> 00:15:04,863 ανήκει στο τμήμα ποιοτικού ελέγχου; 187 00:15:04,863 --> 00:15:07,866 Λυπάμαι, αλλά τι θέλετε να πείτε; 188 00:15:08,450 --> 00:15:10,827 Για να είμαι ειλικρινής, 189 00:15:11,411 --> 00:15:13,705 το βρήκα πολύ περίεργο από την αρχή. 190 00:15:13,705 --> 00:15:16,917 Γιατί γίνεται αυτή η δίκη; 191 00:15:18,543 --> 00:15:20,921 Δεν καταλαβαίνουμε γιατί. 192 00:15:20,921 --> 00:15:22,506 Τι; 193 00:15:22,506 --> 00:15:25,717 Τι; Τι σκαρώνουν τα σκυλιά; 194 00:15:26,218 --> 00:15:30,514 Δεν θέλω να προσβάλω την εξουσία του δικαστηρίου. 195 00:15:30,514 --> 00:15:33,642 Η υπεράσπιση απλώς αμφισβητεί 196 00:15:33,642 --> 00:15:36,937 αν είναι το κατάλληλο δικαστήριο 197 00:15:37,437 --> 00:15:42,401 για τις συγκεκριμένες κατηγορίες. 198 00:15:44,069 --> 00:15:48,448 Μπορείτε να εξηγήσετε τον συλλογισμό σας; 199 00:15:49,700 --> 00:15:53,704 Δεν φαίνεται να ισχυρίζεστε ότι οι κατηγορούμενοι είναι αθώοι. 200 00:15:54,413 --> 00:15:55,831 Φυσικά. 201 00:15:56,873 --> 00:15:58,333 Μα οι κατηγορούμενοι 202 00:15:58,959 --> 00:16:01,044 στους οποίους αναφέρεστε... 203 00:16:03,422 --> 00:16:07,175 πού είναι ακριβώς; 204 00:16:16,184 --> 00:16:17,352 Ησυχία στην αίθουσα! 205 00:16:18,437 --> 00:16:19,646 Ησυχία στην αίθουσα! 206 00:16:19,646 --> 00:16:22,983 Οι κατηγορούμενοι είναι εκεί! 207 00:16:23,734 --> 00:16:26,111 Θέλετε να αναγνωρίσουμε 208 00:16:26,111 --> 00:16:29,740 τον κύριο Άκιρα Ίχοτσου και τους αξιοθρήνητους Γιακιτόρι 209 00:16:30,240 --> 00:16:33,535 ως κατηγορούμενους σε αυτήν τη δίκη; 210 00:16:33,535 --> 00:16:35,704 Συγγνώμη. Τι λέτε; 211 00:16:35,704 --> 00:16:39,666 Κυρία πρόεδρε! Περιμένετε! 212 00:16:39,666 --> 00:16:42,502 Οι Γιακιτόρι ορίζονται νόμιμα 213 00:16:43,628 --> 00:16:44,880 ως εξοπλισμός. 214 00:16:46,006 --> 00:16:48,967 Ασκείτε δίωξη στον εξοπλισμό σαν να είναι πολίτες; 215 00:16:48,967 --> 00:16:50,177 "Εξοπλισμός"; 216 00:16:50,927 --> 00:16:53,513 Ας σκεφτούμε λίγο τον εξοπλισμό ως όπλο. 217 00:16:54,139 --> 00:16:56,975 Το όπλο δεν πυροβολεί έναν άνθρωπο. 218 00:16:56,975 --> 00:17:00,228 Ο άνθρωπος πυροβολεί με το όπλο. 219 00:17:00,228 --> 00:17:04,691 Σε αυτήν την περίπτωση, πρέπει να δικάζεται ο άνθρωπος, όχι το όπλο. 220 00:17:05,734 --> 00:17:07,402 Δεν συμφωνείτε; 221 00:17:07,402 --> 00:17:09,112 Τι; 222 00:17:09,112 --> 00:17:13,200 Πώς κατηγορείτε τον εξοπλισμό, αλλά απαλλάσσετε τον χρήστη; 223 00:17:14,701 --> 00:17:17,370 Πότε θα κατηγορήσετε τις εξωτερικές υποθέσεις; 224 00:17:19,331 --> 00:17:22,876 Αυτό δεν θέτει υπό αμφισβήτηση την ευθυκρισία του κατήγορου; 225 00:17:24,127 --> 00:17:26,838 Προδίδουν την εμπιστοσύνη των δημοσίων υπαλλήλων, 226 00:17:26,838 --> 00:17:28,840 προσβάλλουν το δικαστήριο 227 00:17:28,840 --> 00:17:31,802 και σπαταλούν δημόσιο χρήμα χωρίς δεύτερη σκέψη. 228 00:17:35,555 --> 00:17:37,599 Είναι δύσκολο να το καταλάβετε. 229 00:17:39,893 --> 00:17:42,854 Ησυχία στην αίθουσα! 230 00:17:44,272 --> 00:17:46,733 Θα συλληφθείτε για περιφρόνηση! 231 00:17:47,234 --> 00:17:48,652 Ησυχία αμέσως! 232 00:17:48,652 --> 00:17:52,948 Μπορεί να μη δικάζονται ως πολίτες της Ομοσπονδίας, 233 00:17:52,948 --> 00:17:57,786 αλλά παραβίασαν τους κανόνες εμπλοκής ως μισθοφόροι του στρατού! 234 00:17:58,537 --> 00:18:00,497 Παραβίασαν τους κανόνες εμπλοκής; 235 00:18:01,873 --> 00:18:05,293 Αυτό να το θεωρήσω ως αλλαγή στις κατηγορίες; 236 00:18:05,293 --> 00:18:09,422 Αυτοί οι Γιακιτόρι ζήτησαν τροχιακό βομβαρδισμό! 237 00:18:09,422 --> 00:18:13,760 Αυτή είναι ξεκάθαρη παραβίαση των κανόνων εμπλοκής! 238 00:18:14,302 --> 00:18:19,099 Ακόμα και ως εξοπλισμός, είναι προφανώς ελαττωματικός! 239 00:18:23,979 --> 00:18:25,564 Κύριε Πάπκιν. 240 00:18:26,690 --> 00:18:27,566 Μάλιστα. 241 00:18:27,566 --> 00:18:32,737 Βάλατε τον κύριο Άκιρα Ίχοτσου και τα άλλα μέλη της μονάδας 242 00:18:32,737 --> 00:18:35,907 να διδαχτούν τους κανόνες εμπλοκής 243 00:18:35,907 --> 00:18:37,450 ή άλλα νομικά θέματα; 244 00:18:38,118 --> 00:18:39,578 Όχι. 245 00:18:39,578 --> 00:18:40,954 Καθόλου; 246 00:18:40,954 --> 00:18:42,455 Καθόλου. 247 00:18:42,455 --> 00:18:43,832 Κυρία πρόεδρε. 248 00:18:44,499 --> 00:18:49,713 Είναι λογικό να ζητάμε χαρακτηριστικά που δεν υπάρχουν στον εξοπλισμό; 249 00:18:52,257 --> 00:18:56,428 Στην Ομοσπονδία, η άγνοια του νόμου δεν σε απαλλάσσει από την ευθύνη. 250 00:18:57,095 --> 00:19:03,101 Ωστόσο, αν ο εξοπλισμός που διετάχθη να εξουδετερώσει μια απειλή 251 00:19:03,768 --> 00:19:07,105 έκανε ακριβώς αυτό, 252 00:19:07,981 --> 00:19:12,027 η ευθύνη δεν βαραίνει όποιον έδωσε τη διαταγή; 253 00:19:13,987 --> 00:19:16,114 Όποιον έδωσε τη διαταγή; 254 00:19:18,241 --> 00:19:20,368 Κατά το συμβάν στον Μπάρκα, 255 00:19:20,368 --> 00:19:23,705 ο στρατός λάμβανε διαταγές 256 00:19:23,705 --> 00:19:26,875 από τον ειδικό απεσταλμένο εξωτερικών υποθέσεων. 257 00:19:28,293 --> 00:19:32,672 Δηλαδή ρίχνουν την ευθύνη στις γάτες; 258 00:19:33,215 --> 00:19:34,549 Έχω ένα ακόμα επιχείρημα. 259 00:19:35,050 --> 00:19:38,011 Όλες οι αγορές εξοπλισμού του στρατού της Ομοσπονδίας 260 00:19:38,011 --> 00:19:40,555 γίνονται σύμφωνα με τον Κανονισμό Δεοντολογίας, 261 00:19:40,555 --> 00:19:43,642 που περιγράφουν οι οικονομικές και δικαστικές αρχές. 262 00:19:43,642 --> 00:19:45,143 Αυτό... 263 00:19:45,143 --> 00:19:49,356 Μια λίστα με τους επικεφαλής οικονομικών και δικαστικών αρχών, 264 00:19:49,356 --> 00:19:55,028 που είναι υπεύθυνοι για τον Κανονισμό Δεοντολογίας. 265 00:19:56,029 --> 00:19:58,740 Και μια λίστα με τους επικεφαλής εξωτερικών υποθέσεων, 266 00:19:58,740 --> 00:20:01,451 που έκαναν τις διαπραγματεύσεις στον Μπάρκα. 267 00:20:04,120 --> 00:20:08,458 Φαίνεται ότι δεν έχουν ασκηθεί κατηγορίες εναντίον τους. 268 00:20:10,502 --> 00:20:13,546 Έχει κάποιες σκέψεις να μοιραστεί ο κατήγορος; 269 00:20:15,131 --> 00:20:18,218 Αμάν! Το γύρισε! 270 00:20:19,302 --> 00:20:24,140 Μετά από αυτό, η υπεράσπιση θα ήθελε να καταλήξει στο εξής. 271 00:20:26,601 --> 00:20:33,358 Γιατί γίνεται αυτή η δίκη; 272 00:20:42,075 --> 00:20:43,326 Ευτυχώς. 273 00:20:49,291 --> 00:20:51,584 Είδατε τον ηλίθιο κατήγορο; 274 00:20:51,584 --> 00:20:54,462 -Ναι. -Να πάνε να γαμηθούν! 275 00:20:55,797 --> 00:20:57,465 Αγαπητοί μου φίλοι. 276 00:20:57,465 --> 00:20:59,718 Συγχαρητήρια για την αθώωσή σας. 277 00:21:01,136 --> 00:21:02,929 Χαίρομαι πολύ για σας. 278 00:21:04,889 --> 00:21:05,890 Πάπκιν! 279 00:21:07,142 --> 00:21:09,936 Ευχαριστώ. 280 00:21:10,687 --> 00:21:13,315 Μας ανοίξατε τον δρόμο. 281 00:21:14,316 --> 00:21:15,942 Γιατί μας ευχαριστείς; 282 00:21:16,693 --> 00:21:19,029 Δεν ακούσαμε μια συγγνώμη... 283 00:21:21,614 --> 00:21:23,533 Ναι! Δώσ' του κι άλλη! 284 00:21:28,246 --> 00:21:31,207 Γιατί χαμογελάς; 285 00:21:33,001 --> 00:21:35,420 Μάλλον επειδή είμαι συγκινημένος. 286 00:21:37,922 --> 00:21:39,424 Τι; 287 00:21:39,424 --> 00:21:41,926 Τι διάολο έκανες; 288 00:21:41,926 --> 00:21:44,220 Απλώς έδωσες κατάθεση στο δικαστήριο! 289 00:21:46,723 --> 00:21:47,891 Τι είναι; 290 00:21:48,433 --> 00:21:49,642 Σχετικά μ' αυτό, 291 00:21:50,310 --> 00:21:55,732 αυτός που επεσήμανε ότι οι Γιακιτόρι είναι εξοπλισμός ήταν ο Μάγειρας εδώ. 292 00:21:56,816 --> 00:21:58,485 Με άλλα λόγια, 293 00:21:59,152 --> 00:22:01,946 το σχεδίασες από την αρχή; 294 00:22:01,946 --> 00:22:04,866 Όχι. 295 00:22:05,700 --> 00:22:09,371 Μας χρησιμοποίησες, έτσι; 296 00:22:11,915 --> 00:22:13,500 Σ' αυτό έχετε δίκιο. 297 00:22:14,542 --> 00:22:18,338 Τέλος πάντων, ήθελα να συζητήσω την επόμενη δουλειά σας. 298 00:22:18,338 --> 00:22:20,632 Τι; Πίσω στη δουλειά; 299 00:22:20,632 --> 00:22:23,885 Δεν είναι κακή συμφωνία. 300 00:22:25,095 --> 00:22:27,931 Μιλάω για μια μακρά συνεδρία εκπαίδευσης στον Άρη. 301 00:22:27,931 --> 00:22:29,099 Συνεδρία εκπαίδευσης; 302 00:22:29,099 --> 00:22:30,975 Τι εννοείς; 303 00:22:30,975 --> 00:22:33,186 Αν και αθωωθήκατε, 304 00:22:33,186 --> 00:22:35,730 βλέπουμε ότι οι Γιακιτόρι δεν γνωρίζουν 305 00:22:35,730 --> 00:22:38,733 τους κανόνες δεοντολογίας της Ομοσπονδίας. 306 00:22:39,943 --> 00:22:43,571 Οπότε, θα σας προσφέρουμε την εκπαίδευση που χρειάζεστε. 307 00:22:43,571 --> 00:22:46,241 Μόλις μας ειδοποίησαν οι ανώτεροι. 308 00:22:47,075 --> 00:22:48,701 Λογικό. 309 00:22:49,202 --> 00:22:51,955 Πίσω στον Άρη για εκπαίδευση; 310 00:22:51,955 --> 00:22:53,456 Τι γελοίο. 311 00:22:53,456 --> 00:22:56,418 Δεν θα αντέξω ξανά τον εκπαιδευτή Τζον Ντο. 312 00:22:56,418 --> 00:22:57,544 -Σίγουρα. -Ναι. 313 00:22:57,544 --> 00:23:00,004 Τι θα γίνει μετά; 314 00:23:00,004 --> 00:23:02,882 Δεν ξέρω. 315 00:23:02,882 --> 00:23:06,970 Αν σας αναθέσουν πάλι στη μονάδα μας, 316 00:23:06,970 --> 00:23:08,513 είστε ευπρόσδεκτοι. 317 00:23:10,181 --> 00:23:13,768 Είστε τα καλύτερα δολώματα. 318 00:23:13,768 --> 00:23:16,020 Μεγάλα λόγια από κάποιον που σώσαμε. 319 00:23:43,006 --> 00:23:44,924 {\an8}3 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗ ΔΙΚΗ 320 00:23:52,015 --> 00:23:55,643 Μόλις τελειώσει η εκπαίδευση, θα μας στείλουν στον Μπάρκα; 321 00:23:55,643 --> 00:23:56,853 Να πάρει! 322 00:23:56,853 --> 00:23:59,647 Δεν κουνούσε τόσο στις προσομοιώσεις. 323 00:24:00,482 --> 00:24:02,275 Σκατά. Θα ξεράσω. 324 00:24:02,275 --> 00:24:05,278 Να είσαι ευγνώμων που δεν μας επιτίθενται! 325 00:24:05,278 --> 00:24:06,696 Σκάστε πια... 326 00:24:07,322 --> 00:24:08,990 Μη δαγκώσετε τη γλώσσα σας! 327 00:24:08,990 --> 00:24:10,116 Μόλις τη δάγκωσα. 328 00:24:29,302 --> 00:24:30,845 Θα σε σκοτώσω. 329 00:25:12,428 --> 00:25:14,180 Ποιος είναι ο πρέσβης; 330 00:25:18,059 --> 00:25:19,269 Εγώ. 331 00:25:19,269 --> 00:25:21,896 Εσείς ποιοι είστε; 332 00:25:21,896 --> 00:25:24,232 Δεν σας έμαθαν να συστήνεστε; 333 00:25:24,232 --> 00:25:25,858 -Τι διάολο λες; -Άκιρα. 334 00:25:25,858 --> 00:25:28,444 Μην προκαλέσεις διπλωματικό επεισόδιο. 335 00:25:28,444 --> 00:25:32,323 Ειδοποίηση: Εισερχόμενη κλήση από αξιωματικό Ρίμελ. 336 00:25:34,909 --> 00:25:36,578 Εντάξει. 337 00:25:37,245 --> 00:25:38,705 Εδώ K321. 338 00:25:38,705 --> 00:25:40,123 Στόχος ασφαλής. 339 00:25:40,623 --> 00:25:42,792 Επαναλαμβάνω, στόχος ασφαλής. 340 00:25:43,459 --> 00:25:45,295 Μπράβο, Γιακιτόρι. 341 00:25:45,295 --> 00:25:49,215 Ο στόχος έχει πολύ ύφος, αν σκεφτείς πως του σώσαμε το τομάρι. 342 00:25:50,508 --> 00:25:54,178 Όλοι οι πρέσβεις είναι ίδιοι. 343 00:25:54,178 --> 00:25:55,263 Χαμογέλα και τέλος. 344 00:25:55,763 --> 00:25:59,225 Θα στείλουν διαστημικό ανελκυστήρα να μας πάρει; 345 00:25:59,225 --> 00:26:02,687 Δεν έχουμε ανακτήσει την αίθουσα ελέγχου του ανελκυστήρα. 346 00:26:02,687 --> 00:26:07,275 Οπότε, δυστυχώς, δεν θα σας πάμε βόλτα. 347 00:26:07,859 --> 00:26:08,693 Το φαντάστηκα. 348 00:26:08,693 --> 00:26:11,696 Σκάσε, Έρλαντ. Η Κασσάνδρα είσαι; 349 00:26:11,696 --> 00:26:14,324 -Έχεις δίκιο. -Ελάτε πια. 350 00:26:14,324 --> 00:26:16,034 Θα σκάσετε; 351 00:26:16,659 --> 00:26:18,786 Τι κάνουμε εδώ; 352 00:26:19,704 --> 00:26:22,165 Έχει κανείς καμιά καλή ιδέα; 353 00:26:22,165 --> 00:26:25,918 Για δες. Δεν ζητάς συχνά τη γνώμη των άλλων. 354 00:26:25,918 --> 00:26:29,297 Μάλλον οι άνθρωποι όντως εξελίσσονται. 355 00:26:29,922 --> 00:26:32,467 Σκάσε! Έχετε καμιά καλή ιδέα; 356 00:26:32,467 --> 00:26:37,513 Ή ανεβαίνουμε ή κατεβαίνουμε μόνοι μας. Αυτές είναι οι μόνες επιλογές μας. 357 00:26:37,513 --> 00:26:39,390 Μόνοι μας; 358 00:26:39,390 --> 00:26:42,769 Ξέρεις πόσο ψηλά πάει ο διαστημικός ανελκυστήρας; 359 00:26:42,769 --> 00:26:45,271 Δεκάδες χιλιόμετρα για πάνω, 360 00:26:45,772 --> 00:26:48,274 αλλά μόνο λίγα για κάτω. 361 00:26:48,274 --> 00:26:50,860 Οπότε, μάλλον κατεβαίνουμε. 362 00:26:50,860 --> 00:26:52,362 Εντάξει. 363 00:26:52,862 --> 00:26:54,947 Αρκετά είπαμε. Ώρα να ξεκινήσουμε. 364 00:27:00,286 --> 00:27:01,329 Ορίστε. 365 00:27:02,372 --> 00:27:03,206 Ορίστε. 366 00:27:03,706 --> 00:27:04,540 Ορίστε. 367 00:27:06,000 --> 00:27:07,043 Ορίστε. 368 00:27:14,676 --> 00:27:16,094 Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί. 369 00:27:18,680 --> 00:27:20,723 Πόσο επιπόλαιο! 370 00:27:20,723 --> 00:27:22,433 Έτσι είναι η Σόρεν... 371 00:27:22,975 --> 00:27:27,313 Τι λες να περιμένεις να φύγουμε ζωντανοί πριν αρχίσεις την γκρίνια; 372 00:27:34,445 --> 00:27:35,571 Άκιρα. 373 00:27:35,571 --> 00:27:36,823 -Έτοιμος; -Ναι. 374 00:27:49,877 --> 00:27:50,920 Πάμε. 375 00:27:55,675 --> 00:27:59,178 Είστε με τον στρατό της Ομοσπονδίας Εμπορίου, σωστά; 376 00:27:59,178 --> 00:28:00,179 Σωστά. 377 00:28:00,179 --> 00:28:03,141 Λένε ότι στον στρατό της Ομοσπονδίας είναι κακοί. 378 00:28:03,141 --> 00:28:05,226 Είστε κι εσείς κακοί; 379 00:28:05,226 --> 00:28:07,311 Αυτό πόνεσε. 380 00:28:07,311 --> 00:28:09,814 Δεν είμαστε υπερασπιστές της δικαιοσύνης, 381 00:28:10,356 --> 00:28:12,817 μα δεν θεωρούμε τους εαυτούς μας κακούς. 382 00:28:12,817 --> 00:28:13,901 Ισχύει. 383 00:28:15,069 --> 00:28:17,238 Είμαστε Γιακιτόρι. 384 00:28:18,156 --> 00:28:19,866 Οι αναλώσιμοι... 385 00:28:23,161 --> 00:28:24,537 τροχιακοί στρατιώτες! 386 00:29:49,288 --> 00:29:51,040 {\an8}Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού