1
00:00:24,484 --> 00:00:28,279
Μεγάλη ένοπλη σύγκρουση
ξέσπασε στον πλανήτη Μπάρκα.
2
00:00:28,279 --> 00:00:32,283
Κηρύχθηκε κατάσταση έκτακτης ανάγκης
σε όλες τις περιοχές...
3
00:00:32,283 --> 00:00:36,746
{\an8}Υπάρχουν φήμες για τροχιακούς
βομβαρδισμούς στην περιοχή...
4
00:00:36,746 --> 00:00:40,333
Εξαπολύονται κατηγορίες για γενοκτονία.
5
00:00:43,211 --> 00:00:46,839
Σε αυτές τις δόλιες τακτικές
της Ομοσπονδίας Εμπορίου
6
00:00:46,839 --> 00:00:50,134
αντιτίθεται η Ένωσή μας.
7
00:00:50,718 --> 00:00:53,805
Καθώς δίνουμε μεγάλη σημασία
στον αμοιβαίο σεβασμό,
8
00:00:53,805 --> 00:00:59,185
είμαστε κάθετα αντίθετοι
στη βάρβαρη συμπεριφορά της Ομοσπονδίας.
9
00:00:59,185 --> 00:01:03,022
Πολλοί στην Ομοσπονδία ζητούν απαντήσεις...
10
00:01:03,022 --> 00:01:07,360
Ήρθαν στο φως αναφορές
για μυστικές στρατιωτικές συμφωνίες.
11
00:01:14,367 --> 00:01:16,077
Να πάρει.
12
00:01:18,454 --> 00:01:19,997
Τι διάολο είναι αυτό;
13
00:01:24,627 --> 00:01:25,962
Βγάλτε τα αυτά.
14
00:01:26,587 --> 00:01:27,964
Βγάλτε τα!
15
00:01:30,800 --> 00:01:32,510
YAKITORI: SOLDIERS OF MISFORTUNE
16
00:02:02,081 --> 00:02:05,293
ΓΙΑΚΙΤΟΡΙ
17
00:02:05,668 --> 00:02:06,961
1 ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΠΡΙΝ
18
00:02:06,961 --> 00:02:09,297
ΣΤΑΘΜΟΣ ΑΡΗ, "Η ΚΟΥΖΙΝΑ"
ΧΩΡΟΣ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ
19
00:02:23,561 --> 00:02:26,814
Το κοτόπουλο δεν είναι και τόσο άσχημο.
20
00:02:26,814 --> 00:02:31,861
Λοιπόν, τι πιστεύεις ως Γιακιτόρι;
21
00:02:33,112 --> 00:02:36,365
Βάζεις έναν Γιακιτόρι να φάει κοτόπουλο
και ρωτάς τη γνώμη του;
22
00:02:37,116 --> 00:02:40,244
Ήρθα επειδή είπες ότι κερνάς, Πάπκιν,
23
00:02:40,870 --> 00:02:42,413
αλλά έχεις χάλια γούστο.
24
00:02:42,413 --> 00:02:44,832
Δεν είναι κακός ο κανιβαλισμός.
25
00:02:44,832 --> 00:02:46,042
Κάνω λάθος;
26
00:02:50,171 --> 00:02:51,714
Ορίστε, κύριε.
27
00:02:51,714 --> 00:02:54,425
Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;
28
00:02:57,094 --> 00:03:00,890
Γιατί μας λένε "Γιακιτόρι";
29
00:03:03,142 --> 00:03:06,646
Απ' ό,τι φαίνεται,
σας έλεγαν αρχικά "Γαλοπούλες".
30
00:03:06,646 --> 00:03:09,273
"Γαλοπούλες"; Δεν είναι ψητό κοτόπουλο.
31
00:03:10,024 --> 00:03:13,819
Μάλλον επειδή υπήρχαν
περισσότεροι Αμερικανοί στην αρχή.
32
00:03:14,820 --> 00:03:21,202
Έχουν παράδοση να τρώνε γαλοπούλα
την ημέρα των Ευχαριστιών,
33
00:03:21,202 --> 00:03:25,706
αλλά υπάρχει
και η προεδρική χάρη στη γαλοπούλα.
34
00:03:25,706 --> 00:03:28,834
Ο πρόεδρος απελευθερώνει μια γαλοπούλα.
35
00:03:30,253 --> 00:03:34,507
Προφανώς είπαν ότι οι γαλοπούλες
παίρνουν χάρη των Ευχαριστιών,
36
00:03:34,507 --> 00:03:37,802
αλλά δεν παίρνουν τίποτα.
37
00:03:37,802 --> 00:03:39,804
Έκαναν μεγάλη φασαρία.
38
00:03:41,764 --> 00:03:43,057
Πολύ χαζό.
39
00:03:45,434 --> 00:03:49,814
Πώς άλλαξε σε κοτόπουλο;
40
00:03:50,648 --> 00:03:56,487
Στέλνουν τρομαγμένους
τροχιακούς πεζικάριους στην επιφάνεια.
41
00:03:57,780 --> 00:04:02,827
Κάποιος είπε ότι ήταν σαν γιακιτόρι,
42
00:04:02,827 --> 00:04:07,123
οπότε υιοθετήθηκε ο όρος στα σριλάνκαν.
43
00:04:08,666 --> 00:04:10,209
Εντελώς πειραγμένο.
44
00:04:10,960 --> 00:04:16,090
Η Ομοσπονδία Εμπορίου θεωρεί
τους Γιακιτόρι εξοπλισμό, όχι στρατιώτες.
45
00:04:16,590 --> 00:04:19,010
Αναλώσιμους, μπορείς να πεις.
46
00:04:19,844 --> 00:04:22,305
Μια δεκάρα η ντουζίνα.
47
00:04:23,889 --> 00:04:25,558
Στρατιώτες των οποίων η ζωή
48
00:04:27,310 --> 00:04:29,770
δεν αξίζει τίποτα.
49
00:04:35,985 --> 00:04:37,695
Για να σου πω την αλήθεια,'
50
00:04:38,988 --> 00:04:40,281
πραγματικά
51
00:04:41,449 --> 00:04:43,909
το σιχαίνομαι αυτό.
52
00:04:45,953 --> 00:04:48,122
Λοιπόν, τι θέλεις να κάνω;
53
00:04:49,415 --> 00:04:51,125
Δώσε μου ελπίδα.
54
00:05:01,052 --> 00:05:03,429
{\an8}1 ΕΒΔΟΜΑΔΑ
ΜΕΤΑ ΤΟ ΣΥΜΒΑΝ ΣΤΟΝ ΜΠΑΡΚΑ
55
00:05:03,429 --> 00:05:04,889
{\an8}ΣΤΟΛΟΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΣ ΕΜΠΟΡΙΟΥ
56
00:05:04,889 --> 00:05:07,224
{\an8}ΠΕΡΙΟΧΗ ΜΠΑΡΚΑ 142
ΕΙΔΙΚΟ ΑΠΟΣΠΑΣΜΑ
57
00:05:08,184 --> 00:05:11,228
{\an8}ΠΑΡΟΜΟΙΩΣ: ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
58
00:05:55,981 --> 00:06:02,822
Στο όνομα της τιμής,
της δικαιοσύνης και της δεοντολογίας,
59
00:06:03,406 --> 00:06:07,076
ξεκινώ τη συνεδρίαση
του στρατιωτικού δικαστηρίου.
60
00:06:09,078 --> 00:06:10,371
Η υπεράσπιση...
61
00:06:12,706 --> 00:06:13,707
Συγγνώμη.
62
00:06:16,877 --> 00:06:18,087
Τι είναι αυτό;
63
00:06:19,755 --> 00:06:24,802
Είναι η ειδική αποστολή
της Ομοσπονδίας Εμπορίου στον Μπάρκα
64
00:06:24,802 --> 00:06:28,139
και αξιωματικοί των πεζοναυτών;
65
00:06:31,350 --> 00:06:33,060
Για να επιβεβαιώσω,
66
00:06:33,769 --> 00:06:37,189
είστε δικηγόροι
ορισμένοι από το δικαστήριο;
67
00:06:38,566 --> 00:06:41,986
Η υπεράσπιση των κατηγορουμένων
είναι ιδιώτες δικηγόροι.
68
00:06:42,611 --> 00:06:46,574
Υπάρχουν αμφιβολίες
για τα διαπιστευτήριά μας;
69
00:06:46,574 --> 00:06:47,992
Όχι.
70
00:06:47,992 --> 00:06:51,245
Δεν υπάρχει προβλήματα
αν είστε πιστοποιημένοι.
71
00:06:54,331 --> 00:06:55,833
Λοιπόν, ο κατήγορος
72
00:06:57,084 --> 00:06:58,627
να κάνει την εναρκτήρια κατάθεση.
73
00:07:00,421 --> 00:07:02,506
Όσον αφορά το πρόσφατο περιστατικό,
74
00:07:03,007 --> 00:07:08,554
φαίνεται ότι κάποιοι από τον στόλο
της Ομοσπονδίας Εμπορίου στον Μπάρκα...
75
00:07:09,221 --> 00:07:12,057
Αυτό είναι το ευχαριστώ
που καθαρίσαμε για σας;
76
00:07:12,558 --> 00:07:14,059
Γελοίοι.
77
00:07:15,728 --> 00:07:20,399
Ο κατήγορος θα παρουσιάσει την υπόθεση.
78
00:07:21,984 --> 00:07:26,864
Θα καλέσουμε τον πρώτο μας μάρτυρα,
79
00:07:26,864 --> 00:07:31,452
τον αξιωματικό της Ομοσπονδίας Εμπορίου,
επικεφαλής των κατηγορουμένων.
80
00:07:31,952 --> 00:07:32,828
Πολύ καλά.
81
00:07:33,662 --> 00:07:36,624
Να προσέλθει ο μάρτυρας.
82
00:07:47,468 --> 00:07:49,678
Παρακαλώ, δηλώστε όνομα και επάγγελμα.
83
00:07:50,179 --> 00:07:54,642
Είμαι επικεφαλής του Ειδικού Τομέα
Διαστημικής Ασφάλειας,
84
00:07:54,642 --> 00:07:59,396
εξουσιοδοτημένου από τον ΟΗΕ
85
00:07:59,396 --> 00:08:03,192
και το Γραφείο Γενικής Κυβέρνησης,
86
00:08:03,192 --> 00:08:06,529
υπό το Πλανητικό
Γραφείο Γηγενών Ευφυών Ειδών
87
00:08:06,529 --> 00:08:09,365
και την Παναστρική Ομοσπονδία Εμπορίου.
88
00:08:09,907 --> 00:08:11,659
Ονομάζομαι Βάσα Πάπκιν.
89
00:08:14,453 --> 00:08:18,666
Είστε πρόθυμος να ορκιστείτε
ενώπιον του δικαστηρίου;
90
00:08:23,170 --> 00:08:28,509
"Ορκίζομαι να πω την αλήθεια
όπως ακριβώς τη γνωρίζω,
91
00:08:28,509 --> 00:08:31,929
οικειοθελώς και αυτοβούλως".
92
00:08:35,391 --> 00:08:36,350
Πολύ καλά.
93
00:08:37,142 --> 00:08:39,770
Ο κατήγορος
μπορεί να αρχίσει τις ερωτήσεις.
94
00:08:41,272 --> 00:08:46,777
Μάρτυρα, αυτό είναι εξαιρετικά ατυχές
και λυπηρό αποτέλεσμα.
95
00:08:47,319 --> 00:08:52,449
Το να κάνουν οι Γιακιτόρι
πράξεις γενοκτονίας...
96
00:08:54,326 --> 00:08:59,415
Ποτέ δεν φανταζόμουν
ότι η δράση του στρατού της Ομοσπονδίας
97
00:08:59,999 --> 00:09:02,293
θα είχε τόσο άθλιες συνέπειες.
98
00:09:03,794 --> 00:09:08,966
Μάρτυρα, ποια είναι η γνώμη σας
ως ειδικού για το θέμα;
99
00:09:09,550 --> 00:09:13,887
Δεν είχε προβλεφθεί αυτός ο κίνδυνος;
100
00:09:14,513 --> 00:09:20,311
Δεν μπορείς να πιστέψεις ούτε λέξη,
λένε ότι ο Μπάρκα δεν αποτελούσε κίνδυνο!
101
00:09:21,895 --> 00:09:24,315
Δεν μπορούσε να προβλεφθεί.
102
00:09:24,815 --> 00:09:31,113
Πέρασαν όλες τις δοκιμασίες
της Ομοσπονδίας πριν σταλούν εκεί.
103
00:09:31,113 --> 00:09:35,075
Παρ' όλα αυτά, όμως, εξαγριώθηκαν.
104
00:09:35,576 --> 00:09:37,620
Αυτή είναι η πραγματικότητα.
105
00:09:38,370 --> 00:09:41,624
Μάρτυρα, επιτρέψτε μου να επιβεβαιώσω.
106
00:09:42,249 --> 00:09:46,086
Είχατε δει τέτοιες πράξεις ανυπακοής
107
00:09:46,086 --> 00:09:48,380
όσο επιβλέπατε τους Γιακιτόρι;
108
00:09:49,632 --> 00:09:53,469
Ναι. Δυστυχώς υπάρχει προηγούμενο,
109
00:09:53,469 --> 00:09:56,597
σύμφωνα με τον στρατό
της Ομοσπονδίας Εμπορίου.
110
00:09:57,389 --> 00:10:01,644
Για παράδειγμα, κλοπή μεγάλων ποσοτήτων
της Τέλειας Απόλαυσης
111
00:10:01,644 --> 00:10:05,773
ή ένα περιστατικό κακοποίησης
μιας γάτας από τη Γη.
112
00:10:06,273 --> 00:10:08,692
-Επίσης...
-Αρκετά!
113
00:10:10,277 --> 00:10:13,155
Τότε, θα σας ρωτήσω άλλη μια φορά.
114
00:10:14,031 --> 00:10:18,077
Υπήρξε ποτέ πράξη παρεκτροπής,
όπως η σφαγή αδιακρίτως
115
00:10:18,077 --> 00:10:19,953
στην περιοχή της πόλης;
116
00:10:22,039 --> 00:10:24,708
Όχι, απ' όσο γνωρίζω.
117
00:10:25,501 --> 00:10:28,170
Είναι σωστό να πούμε
118
00:10:28,170 --> 00:10:33,842
ότι αυτή είναι η πρώτη
φρικαλέα έκφραση βίας αδιακρίτως
119
00:10:33,842 --> 00:10:38,514
εναντίον αμάχων,
που μπορεί να χαρακτηριστεί γενοκτονία;
120
00:10:38,514 --> 00:10:39,973
Ένσταση!
121
00:10:40,766 --> 00:10:45,688
Ο μάρτυρας δεν έχει πρόσβαση
σε δεδομένα από προηγούμενες δίκες.
122
00:10:46,188 --> 00:10:51,026
Γι' αυτό, δεν μπορεί να δώσει
ακριβή απάντηση στην τελευταία ερώτηση.
123
00:10:51,652 --> 00:10:53,320
Δεκτή.
124
00:10:54,738 --> 00:10:57,616
Αναδιατυπώστε την ερώτηση.
125
00:10:58,867 --> 00:11:00,119
Πολύ καλά.
126
00:11:02,579 --> 00:11:03,622
Μάρτυρα,
127
00:11:04,498 --> 00:11:08,001
είναι αυτά τα μέλη των Γιακιτόρι
που εσείς στρατολογήσατε;
128
00:11:09,837 --> 00:11:11,004
Ναι.
129
00:11:11,004 --> 00:11:16,009
Στρατολόγησα τη μονάδα Κ321 στη Γη.
130
00:11:16,009 --> 00:11:17,928
Με άλλα λόγια,
131
00:11:17,928 --> 00:11:24,309
παραδέχεστε ότι υπό τη διοίκησή σας,
προξένησαν το περιστατικό;
132
00:11:24,810 --> 00:11:29,898
Όχι. Δεν ήταν υπό τη διοίκησή μου τότε.
133
00:11:29,898 --> 00:11:31,275
Κατά το περιστατικό,
134
00:11:31,275 --> 00:11:35,779
ήταν υπό τη διοίκηση
του ειδικού αποσπάσματος στον Μπάρκα.
135
00:11:35,779 --> 00:11:37,865
Πάπκιν, κάθαρμα!
136
00:11:37,865 --> 00:11:39,908
Θες να σώσεις το τομάρι σου;
137
00:11:40,701 --> 00:11:41,827
Μάλιστα.
138
00:11:42,453 --> 00:11:45,748
Να ρωτήσω ξανά τον μάρτυρα.
139
00:11:47,332 --> 00:11:50,169
Η μονάδα Γιακιτόρι ήταν συνολικά υπεύθυνη
140
00:11:51,503 --> 00:11:54,423
για τη γενοκτονία στον πλανήτη Μπάρκα;
141
00:11:55,090 --> 00:11:58,927
Όπως ξέρετε, στους Γιακιτόρι
γίνεται πνευματική διατήρηση...
142
00:11:58,927 --> 00:12:02,181
Δεν μας νοιάζουν οι τεχνικές λεπτομέρειες.
143
00:12:03,098 --> 00:12:05,350
Ας γίνω πιο σαφής.
144
00:12:05,851 --> 00:12:12,232
Ήταν δυνατή η γενοκτονία
μόνο επειδή ήταν η μονάδα Κ321;
145
00:12:12,232 --> 00:12:17,321
Θα μπορούσε να αποφευχθεί
με άλλη μονάδα Γιακιτόρι;
146
00:12:20,199 --> 00:12:23,786
Λοιπόν, αν η χρήση βαρέων όπλων
μέσα στην πόλη
147
00:12:24,286 --> 00:12:28,499
και οι τροχιακοί βομβαρδισμοί
το προκάλεσαν όλο αυτό,
148
00:12:30,167 --> 00:12:32,211
τότε, δυστυχώς, λέω πως ναι.
149
00:12:32,211 --> 00:12:36,048
Είναι κρίσιμο σημείο, μάρτυρα.
Χρειαζόμαστε μια ξεκάθαρη δήλωση.
150
00:12:38,926 --> 00:12:41,428
Το περιστατικό στον πλανήτη Μπάρκα
151
00:12:41,428 --> 00:12:47,434
αναμφισβήτητα συνέβη
λόγω της μονάδας Κ321.
152
00:12:48,268 --> 00:12:50,854
Αναθεματισμένο κάθαρμα!
153
00:12:51,355 --> 00:12:53,106
Μας πρόδωσες!
154
00:12:53,106 --> 00:12:55,901
Μας το έκανες επίτηδες!
155
00:12:58,028 --> 00:13:02,366
ΠΑΡΑΜΟΝΗ ΤΗΣ ΔΙΚΗΣ
156
00:13:03,325 --> 00:13:05,118
Είμαστε σε κρίσιμη στιγμή.
157
00:13:10,916 --> 00:13:12,543
Συγγνώμη που περίμενες, Μάγειρα.
158
00:13:14,086 --> 00:13:15,921
Φαίνεσαι κουρασμένος.
159
00:13:15,921 --> 00:13:16,922
Ναι.
160
00:13:18,674 --> 00:13:21,677
Δεν μπορούμε να αρνηθούμε ό,τι έγινε.
161
00:13:21,677 --> 00:13:25,305
Και αφού δεν μπορούμε,
θα χρειαστούμε αποδιοπομπαίο τράγο.
162
00:13:27,641 --> 00:13:31,436
Μάγειρα, θα είμαι ειλικρινής μαζί σου.
163
00:13:32,521 --> 00:13:35,357
Η κατάσταση δεν είναι καλή.
164
00:13:36,316 --> 00:13:37,734
Γιατί;
165
00:13:37,734 --> 00:13:43,323
Εκείνοι ζήτησαν τροχιακό βομβαρδισμό,
166
00:13:43,323 --> 00:13:46,994
γιατί πίστευαν ότι δεν παραβίαζε
τους κανόνες εμπλοκής.
167
00:13:46,994 --> 00:13:52,791
Κάποιες φατρίες ζητούν
να γίνει και εγκεφαλικός έλεγχος.
168
00:13:52,791 --> 00:13:55,335
Δεν νομίζω ότι θα φτάσει τόσο μακριά.
169
00:13:55,335 --> 00:13:57,004
Τι;
170
00:13:58,046 --> 00:14:01,925
Συγγνώμη για την ευθύτητα,
αλλά να κάνω μια πρόταση;
171
00:14:07,055 --> 00:14:08,682
Τώρα, η υπεράσπιση.
172
00:14:10,309 --> 00:14:12,019
Η αντεξέτασή σας.
173
00:14:12,019 --> 00:14:13,896
Πριν από αυτό, κυρία πρόεδρε,
174
00:14:14,980 --> 00:14:17,983
μπορώ να ρωτήσω τον κατήγορο
175
00:14:17,983 --> 00:14:22,112
ως προς την καταλληλότητα του μάρτυρα;
176
00:14:22,112 --> 00:14:23,906
Κατήγορε;
177
00:14:24,573 --> 00:14:25,866
Πολύ ευχαρίστως.
178
00:14:30,162 --> 00:14:32,372
Όσον αφορά τον μάρτυρα,
179
00:14:32,372 --> 00:14:38,086
τι προσόντα είχε για να καταθέσει;
180
00:14:43,592 --> 00:14:45,177
Ο επικεφαλής
181
00:14:45,177 --> 00:14:48,847
του Ειδικού Τομέα Διαστημικής Ασφάλειας,
182
00:14:48,847 --> 00:14:52,309
εξουσιοδοτημένου από τον ΟΗΕ
183
00:14:52,309 --> 00:14:54,811
και το Γραφείο Γενικής Κυβέρνησης,
184
00:14:54,811 --> 00:14:58,023
υπό το Πλανητικό Γραφείο
Γηγενών Ευφυών Ειδών
185
00:14:58,023 --> 00:15:00,609
και την Παναστρική Ομοσπονδία Εμπορίου
186
00:15:02,361 --> 00:15:04,863
ανήκει στο τμήμα ποιοτικού ελέγχου;
187
00:15:04,863 --> 00:15:07,866
Λυπάμαι, αλλά τι θέλετε να πείτε;
188
00:15:08,450 --> 00:15:10,827
Για να είμαι ειλικρινής,
189
00:15:11,411 --> 00:15:13,705
το βρήκα πολύ περίεργο από την αρχή.
190
00:15:13,705 --> 00:15:16,917
Γιατί γίνεται αυτή η δίκη;
191
00:15:18,543 --> 00:15:20,921
Δεν καταλαβαίνουμε γιατί.
192
00:15:20,921 --> 00:15:22,506
Τι;
193
00:15:22,506 --> 00:15:25,717
Τι; Τι σκαρώνουν τα σκυλιά;
194
00:15:26,218 --> 00:15:30,514
Δεν θέλω να προσβάλω
την εξουσία του δικαστηρίου.
195
00:15:30,514 --> 00:15:33,642
Η υπεράσπιση απλώς αμφισβητεί
196
00:15:33,642 --> 00:15:36,937
αν είναι το κατάλληλο δικαστήριο
197
00:15:37,437 --> 00:15:42,401
για τις συγκεκριμένες κατηγορίες.
198
00:15:44,069 --> 00:15:48,448
Μπορείτε να εξηγήσετε τον συλλογισμό σας;
199
00:15:49,700 --> 00:15:53,704
Δεν φαίνεται να ισχυρίζεστε
ότι οι κατηγορούμενοι είναι αθώοι.
200
00:15:54,413 --> 00:15:55,831
Φυσικά.
201
00:15:56,873 --> 00:15:58,333
Μα οι κατηγορούμενοι
202
00:15:58,959 --> 00:16:01,044
στους οποίους αναφέρεστε...
203
00:16:03,422 --> 00:16:07,175
πού είναι ακριβώς;
204
00:16:16,184 --> 00:16:17,352
Ησυχία στην αίθουσα!
205
00:16:18,437 --> 00:16:19,646
Ησυχία στην αίθουσα!
206
00:16:19,646 --> 00:16:22,983
Οι κατηγορούμενοι είναι εκεί!
207
00:16:23,734 --> 00:16:26,111
Θέλετε να αναγνωρίσουμε
208
00:16:26,111 --> 00:16:29,740
τον κύριο Άκιρα Ίχοτσου
και τους αξιοθρήνητους Γιακιτόρι
209
00:16:30,240 --> 00:16:33,535
ως κατηγορούμενους σε αυτήν τη δίκη;
210
00:16:33,535 --> 00:16:35,704
Συγγνώμη. Τι λέτε;
211
00:16:35,704 --> 00:16:39,666
Κυρία πρόεδρε! Περιμένετε!
212
00:16:39,666 --> 00:16:42,502
Οι Γιακιτόρι ορίζονται νόμιμα
213
00:16:43,628 --> 00:16:44,880
ως εξοπλισμός.
214
00:16:46,006 --> 00:16:48,967
Ασκείτε δίωξη στον εξοπλισμό
σαν να είναι πολίτες;
215
00:16:48,967 --> 00:16:50,177
"Εξοπλισμός";
216
00:16:50,927 --> 00:16:53,513
Ας σκεφτούμε λίγο τον εξοπλισμό ως όπλο.
217
00:16:54,139 --> 00:16:56,975
Το όπλο δεν πυροβολεί έναν άνθρωπο.
218
00:16:56,975 --> 00:17:00,228
Ο άνθρωπος πυροβολεί με το όπλο.
219
00:17:00,228 --> 00:17:04,691
Σε αυτήν την περίπτωση, πρέπει
να δικάζεται ο άνθρωπος, όχι το όπλο.
220
00:17:05,734 --> 00:17:07,402
Δεν συμφωνείτε;
221
00:17:07,402 --> 00:17:09,112
Τι;
222
00:17:09,112 --> 00:17:13,200
Πώς κατηγορείτε τον εξοπλισμό,
αλλά απαλλάσσετε τον χρήστη;
223
00:17:14,701 --> 00:17:17,370
Πότε θα κατηγορήσετε
τις εξωτερικές υποθέσεις;
224
00:17:19,331 --> 00:17:22,876
Αυτό δεν θέτει υπό αμφισβήτηση
την ευθυκρισία του κατήγορου;
225
00:17:24,127 --> 00:17:26,838
Προδίδουν την εμπιστοσύνη
των δημοσίων υπαλλήλων,
226
00:17:26,838 --> 00:17:28,840
προσβάλλουν το δικαστήριο
227
00:17:28,840 --> 00:17:31,802
και σπαταλούν δημόσιο χρήμα
χωρίς δεύτερη σκέψη.
228
00:17:35,555 --> 00:17:37,599
Είναι δύσκολο να το καταλάβετε.
229
00:17:39,893 --> 00:17:42,854
Ησυχία στην αίθουσα!
230
00:17:44,272 --> 00:17:46,733
Θα συλληφθείτε για περιφρόνηση!
231
00:17:47,234 --> 00:17:48,652
Ησυχία αμέσως!
232
00:17:48,652 --> 00:17:52,948
Μπορεί να μη δικάζονται
ως πολίτες της Ομοσπονδίας,
233
00:17:52,948 --> 00:17:57,786
αλλά παραβίασαν τους κανόνες εμπλοκής
ως μισθοφόροι του στρατού!
234
00:17:58,537 --> 00:18:00,497
Παραβίασαν τους κανόνες εμπλοκής;
235
00:18:01,873 --> 00:18:05,293
Αυτό να το θεωρήσω
ως αλλαγή στις κατηγορίες;
236
00:18:05,293 --> 00:18:09,422
Αυτοί οι Γιακιτόρι
ζήτησαν τροχιακό βομβαρδισμό!
237
00:18:09,422 --> 00:18:13,760
Αυτή είναι ξεκάθαρη παραβίαση
των κανόνων εμπλοκής!
238
00:18:14,302 --> 00:18:19,099
Ακόμα και ως εξοπλισμός,
είναι προφανώς ελαττωματικός!
239
00:18:23,979 --> 00:18:25,564
Κύριε Πάπκιν.
240
00:18:26,690 --> 00:18:27,566
Μάλιστα.
241
00:18:27,566 --> 00:18:32,737
Βάλατε τον κύριο Άκιρα Ίχοτσου
και τα άλλα μέλη της μονάδας
242
00:18:32,737 --> 00:18:35,907
να διδαχτούν τους κανόνες εμπλοκής
243
00:18:35,907 --> 00:18:37,450
ή άλλα νομικά θέματα;
244
00:18:38,118 --> 00:18:39,578
Όχι.
245
00:18:39,578 --> 00:18:40,954
Καθόλου;
246
00:18:40,954 --> 00:18:42,455
Καθόλου.
247
00:18:42,455 --> 00:18:43,832
Κυρία πρόεδρε.
248
00:18:44,499 --> 00:18:49,713
Είναι λογικό να ζητάμε χαρακτηριστικά
που δεν υπάρχουν στον εξοπλισμό;
249
00:18:52,257 --> 00:18:56,428
Στην Ομοσπονδία, η άγνοια του νόμου
δεν σε απαλλάσσει από την ευθύνη.
250
00:18:57,095 --> 00:19:03,101
Ωστόσο, αν ο εξοπλισμός που διετάχθη
να εξουδετερώσει μια απειλή
251
00:19:03,768 --> 00:19:07,105
έκανε ακριβώς αυτό,
252
00:19:07,981 --> 00:19:12,027
η ευθύνη δεν βαραίνει
όποιον έδωσε τη διαταγή;
253
00:19:13,987 --> 00:19:16,114
Όποιον έδωσε τη διαταγή;
254
00:19:18,241 --> 00:19:20,368
Κατά το συμβάν στον Μπάρκα,
255
00:19:20,368 --> 00:19:23,705
ο στρατός λάμβανε διαταγές
256
00:19:23,705 --> 00:19:26,875
από τον ειδικό απεσταλμένο
εξωτερικών υποθέσεων.
257
00:19:28,293 --> 00:19:32,672
Δηλαδή ρίχνουν την ευθύνη στις γάτες;
258
00:19:33,215 --> 00:19:34,549
Έχω ένα ακόμα επιχείρημα.
259
00:19:35,050 --> 00:19:38,011
Όλες οι αγορές εξοπλισμού
του στρατού της Ομοσπονδίας
260
00:19:38,011 --> 00:19:40,555
γίνονται σύμφωνα
με τον Κανονισμό Δεοντολογίας,
261
00:19:40,555 --> 00:19:43,642
που περιγράφουν
οι οικονομικές και δικαστικές αρχές.
262
00:19:43,642 --> 00:19:45,143
Αυτό...
263
00:19:45,143 --> 00:19:49,356
Μια λίστα με τους επικεφαλής
οικονομικών και δικαστικών αρχών,
264
00:19:49,356 --> 00:19:55,028
που είναι υπεύθυνοι
για τον Κανονισμό Δεοντολογίας.
265
00:19:56,029 --> 00:19:58,740
Και μια λίστα με τους επικεφαλής
εξωτερικών υποθέσεων,
266
00:19:58,740 --> 00:20:01,451
που έκαναν τις διαπραγματεύσεις
στον Μπάρκα.
267
00:20:04,120 --> 00:20:08,458
Φαίνεται ότι δεν έχουν ασκηθεί
κατηγορίες εναντίον τους.
268
00:20:10,502 --> 00:20:13,546
Έχει κάποιες σκέψεις
να μοιραστεί ο κατήγορος;
269
00:20:15,131 --> 00:20:18,218
Αμάν! Το γύρισε!
270
00:20:19,302 --> 00:20:24,140
Μετά από αυτό, η υπεράσπιση
θα ήθελε να καταλήξει στο εξής.
271
00:20:26,601 --> 00:20:33,358
Γιατί γίνεται αυτή η δίκη;
272
00:20:42,075 --> 00:20:43,326
Ευτυχώς.
273
00:20:49,291 --> 00:20:51,584
Είδατε τον ηλίθιο κατήγορο;
274
00:20:51,584 --> 00:20:54,462
-Ναι.
-Να πάνε να γαμηθούν!
275
00:20:55,797 --> 00:20:57,465
Αγαπητοί μου φίλοι.
276
00:20:57,465 --> 00:20:59,718
Συγχαρητήρια για την αθώωσή σας.
277
00:21:01,136 --> 00:21:02,929
Χαίρομαι πολύ για σας.
278
00:21:04,889 --> 00:21:05,890
Πάπκιν!
279
00:21:07,142 --> 00:21:09,936
Ευχαριστώ.
280
00:21:10,687 --> 00:21:13,315
Μας ανοίξατε τον δρόμο.
281
00:21:14,316 --> 00:21:15,942
Γιατί μας ευχαριστείς;
282
00:21:16,693 --> 00:21:19,029
Δεν ακούσαμε μια συγγνώμη...
283
00:21:21,614 --> 00:21:23,533
Ναι! Δώσ' του κι άλλη!
284
00:21:28,246 --> 00:21:31,207
Γιατί χαμογελάς;
285
00:21:33,001 --> 00:21:35,420
Μάλλον επειδή είμαι συγκινημένος.
286
00:21:37,922 --> 00:21:39,424
Τι;
287
00:21:39,424 --> 00:21:41,926
Τι διάολο έκανες;
288
00:21:41,926 --> 00:21:44,220
Απλώς έδωσες κατάθεση στο δικαστήριο!
289
00:21:46,723 --> 00:21:47,891
Τι είναι;
290
00:21:48,433 --> 00:21:49,642
Σχετικά μ' αυτό,
291
00:21:50,310 --> 00:21:55,732
αυτός που επεσήμανε ότι οι Γιακιτόρι
είναι εξοπλισμός ήταν ο Μάγειρας εδώ.
292
00:21:56,816 --> 00:21:58,485
Με άλλα λόγια,
293
00:21:59,152 --> 00:22:01,946
το σχεδίασες από την αρχή;
294
00:22:01,946 --> 00:22:04,866
Όχι.
295
00:22:05,700 --> 00:22:09,371
Μας χρησιμοποίησες, έτσι;
296
00:22:11,915 --> 00:22:13,500
Σ' αυτό έχετε δίκιο.
297
00:22:14,542 --> 00:22:18,338
Τέλος πάντων,
ήθελα να συζητήσω την επόμενη δουλειά σας.
298
00:22:18,338 --> 00:22:20,632
Τι; Πίσω στη δουλειά;
299
00:22:20,632 --> 00:22:23,885
Δεν είναι κακή συμφωνία.
300
00:22:25,095 --> 00:22:27,931
Μιλάω για μια μακρά
συνεδρία εκπαίδευσης στον Άρη.
301
00:22:27,931 --> 00:22:29,099
Συνεδρία εκπαίδευσης;
302
00:22:29,099 --> 00:22:30,975
Τι εννοείς;
303
00:22:30,975 --> 00:22:33,186
Αν και αθωωθήκατε,
304
00:22:33,186 --> 00:22:35,730
βλέπουμε ότι οι Γιακιτόρι δεν γνωρίζουν
305
00:22:35,730 --> 00:22:38,733
τους κανόνες δεοντολογίας της Ομοσπονδίας.
306
00:22:39,943 --> 00:22:43,571
Οπότε, θα σας προσφέρουμε
την εκπαίδευση που χρειάζεστε.
307
00:22:43,571 --> 00:22:46,241
Μόλις μας ειδοποίησαν οι ανώτεροι.
308
00:22:47,075 --> 00:22:48,701
Λογικό.
309
00:22:49,202 --> 00:22:51,955
Πίσω στον Άρη για εκπαίδευση;
310
00:22:51,955 --> 00:22:53,456
Τι γελοίο.
311
00:22:53,456 --> 00:22:56,418
Δεν θα αντέξω ξανά
τον εκπαιδευτή Τζον Ντο.
312
00:22:56,418 --> 00:22:57,544
-Σίγουρα.
-Ναι.
313
00:22:57,544 --> 00:23:00,004
Τι θα γίνει μετά;
314
00:23:00,004 --> 00:23:02,882
Δεν ξέρω.
315
00:23:02,882 --> 00:23:06,970
Αν σας αναθέσουν πάλι στη μονάδα μας,
316
00:23:06,970 --> 00:23:08,513
είστε ευπρόσδεκτοι.
317
00:23:10,181 --> 00:23:13,768
Είστε τα καλύτερα δολώματα.
318
00:23:13,768 --> 00:23:16,020
Μεγάλα λόγια από κάποιον που σώσαμε.
319
00:23:43,006 --> 00:23:44,924
{\an8}3 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗ ΔΙΚΗ
320
00:23:52,015 --> 00:23:55,643
Μόλις τελειώσει η εκπαίδευση,
θα μας στείλουν στον Μπάρκα;
321
00:23:55,643 --> 00:23:56,853
Να πάρει!
322
00:23:56,853 --> 00:23:59,647
Δεν κουνούσε τόσο στις προσομοιώσεις.
323
00:24:00,482 --> 00:24:02,275
Σκατά. Θα ξεράσω.
324
00:24:02,275 --> 00:24:05,278
Να είσαι ευγνώμων που δεν μας επιτίθενται!
325
00:24:05,278 --> 00:24:06,696
Σκάστε πια...
326
00:24:07,322 --> 00:24:08,990
Μη δαγκώσετε τη γλώσσα σας!
327
00:24:08,990 --> 00:24:10,116
Μόλις τη δάγκωσα.
328
00:24:29,302 --> 00:24:30,845
Θα σε σκοτώσω.
329
00:25:12,428 --> 00:25:14,180
Ποιος είναι ο πρέσβης;
330
00:25:18,059 --> 00:25:19,269
Εγώ.
331
00:25:19,269 --> 00:25:21,896
Εσείς ποιοι είστε;
332
00:25:21,896 --> 00:25:24,232
Δεν σας έμαθαν να συστήνεστε;
333
00:25:24,232 --> 00:25:25,858
-Τι διάολο λες;
-Άκιρα.
334
00:25:25,858 --> 00:25:28,444
Μην προκαλέσεις διπλωματικό επεισόδιο.
335
00:25:28,444 --> 00:25:32,323
Ειδοποίηση: Εισερχόμενη κλήση
από αξιωματικό Ρίμελ.
336
00:25:34,909 --> 00:25:36,578
Εντάξει.
337
00:25:37,245 --> 00:25:38,705
Εδώ K321.
338
00:25:38,705 --> 00:25:40,123
Στόχος ασφαλής.
339
00:25:40,623 --> 00:25:42,792
Επαναλαμβάνω, στόχος ασφαλής.
340
00:25:43,459 --> 00:25:45,295
Μπράβο, Γιακιτόρι.
341
00:25:45,295 --> 00:25:49,215
Ο στόχος έχει πολύ ύφος,
αν σκεφτείς πως του σώσαμε το τομάρι.
342
00:25:50,508 --> 00:25:54,178
Όλοι οι πρέσβεις είναι ίδιοι.
343
00:25:54,178 --> 00:25:55,263
Χαμογέλα και τέλος.
344
00:25:55,763 --> 00:25:59,225
Θα στείλουν διαστημικό ανελκυστήρα
να μας πάρει;
345
00:25:59,225 --> 00:26:02,687
Δεν έχουμε ανακτήσει
την αίθουσα ελέγχου του ανελκυστήρα.
346
00:26:02,687 --> 00:26:07,275
Οπότε, δυστυχώς, δεν θα σας πάμε βόλτα.
347
00:26:07,859 --> 00:26:08,693
Το φαντάστηκα.
348
00:26:08,693 --> 00:26:11,696
Σκάσε, Έρλαντ. Η Κασσάνδρα είσαι;
349
00:26:11,696 --> 00:26:14,324
-Έχεις δίκιο.
-Ελάτε πια.
350
00:26:14,324 --> 00:26:16,034
Θα σκάσετε;
351
00:26:16,659 --> 00:26:18,786
Τι κάνουμε εδώ;
352
00:26:19,704 --> 00:26:22,165
Έχει κανείς καμιά καλή ιδέα;
353
00:26:22,165 --> 00:26:25,918
Για δες. Δεν ζητάς συχνά
τη γνώμη των άλλων.
354
00:26:25,918 --> 00:26:29,297
Μάλλον οι άνθρωποι όντως εξελίσσονται.
355
00:26:29,922 --> 00:26:32,467
Σκάσε! Έχετε καμιά καλή ιδέα;
356
00:26:32,467 --> 00:26:37,513
Ή ανεβαίνουμε ή κατεβαίνουμε μόνοι μας.
Αυτές είναι οι μόνες επιλογές μας.
357
00:26:37,513 --> 00:26:39,390
Μόνοι μας;
358
00:26:39,390 --> 00:26:42,769
Ξέρεις πόσο ψηλά πάει
ο διαστημικός ανελκυστήρας;
359
00:26:42,769 --> 00:26:45,271
Δεκάδες χιλιόμετρα για πάνω,
360
00:26:45,772 --> 00:26:48,274
αλλά μόνο λίγα για κάτω.
361
00:26:48,274 --> 00:26:50,860
Οπότε, μάλλον κατεβαίνουμε.
362
00:26:50,860 --> 00:26:52,362
Εντάξει.
363
00:26:52,862 --> 00:26:54,947
Αρκετά είπαμε. Ώρα να ξεκινήσουμε.
364
00:27:00,286 --> 00:27:01,329
Ορίστε.
365
00:27:02,372 --> 00:27:03,206
Ορίστε.
366
00:27:03,706 --> 00:27:04,540
Ορίστε.
367
00:27:06,000 --> 00:27:07,043
Ορίστε.
368
00:27:14,676 --> 00:27:16,094
Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί.
369
00:27:18,680 --> 00:27:20,723
Πόσο επιπόλαιο!
370
00:27:20,723 --> 00:27:22,433
Έτσι είναι η Σόρεν...
371
00:27:22,975 --> 00:27:27,313
Τι λες να περιμένεις να φύγουμε ζωντανοί
πριν αρχίσεις την γκρίνια;
372
00:27:34,445 --> 00:27:35,571
Άκιρα.
373
00:27:35,571 --> 00:27:36,823
-Έτοιμος;
-Ναι.
374
00:27:49,877 --> 00:27:50,920
Πάμε.
375
00:27:55,675 --> 00:27:59,178
Είστε με τον στρατό
της Ομοσπονδίας Εμπορίου, σωστά;
376
00:27:59,178 --> 00:28:00,179
Σωστά.
377
00:28:00,179 --> 00:28:03,141
Λένε ότι στον στρατό της Ομοσπονδίας
είναι κακοί.
378
00:28:03,141 --> 00:28:05,226
Είστε κι εσείς κακοί;
379
00:28:05,226 --> 00:28:07,311
Αυτό πόνεσε.
380
00:28:07,311 --> 00:28:09,814
Δεν είμαστε υπερασπιστές της δικαιοσύνης,
381
00:28:10,356 --> 00:28:12,817
μα δεν θεωρούμε τους εαυτούς μας κακούς.
382
00:28:12,817 --> 00:28:13,901
Ισχύει.
383
00:28:15,069 --> 00:28:17,238
Είμαστε Γιακιτόρι.
384
00:28:18,156 --> 00:28:19,866
Οι αναλώσιμοι...
385
00:28:23,161 --> 00:28:24,537
τροχιακοί στρατιώτες!
386
00:29:49,288 --> 00:29:51,040
{\an8}Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού