1 00:00:24,484 --> 00:00:28,279 Planeetta Barkalla on alkanut suuri aseellinen konflikti. 2 00:00:28,279 --> 00:00:31,866 Kaikille planeetan alueille on julistettu hätätila... 3 00:00:32,366 --> 00:00:36,662 {\an8}Umpimähkäisestä kiertoratapommituksesta liikkuu huhuja... 4 00:00:36,662 --> 00:00:40,541 Kauppaliiton armeijaa syytetään kansanmurhasta... 5 00:00:43,211 --> 00:00:46,839 Nämä Kauppaliiton petolliset taktiikat ovat juuri sitä, 6 00:00:46,839 --> 00:00:50,134 mitä unionimme vastustaa! 7 00:00:50,718 --> 00:00:53,805 Itsemääräämisoikeuden kunnioitus on meille tärkeää, 8 00:00:53,805 --> 00:00:59,185 joten me Unityssä vastustamme Kauppaliiton barbaarista toimintaa. 9 00:00:59,185 --> 00:01:03,022 Kauppaliiton sisälläkin moni vaatii vastauksia... 10 00:01:03,022 --> 00:01:07,360 Sotaoikeuden salaisista kokouksista tihkuu raportteja. 11 00:01:14,367 --> 00:01:16,077 Hitto vie. 12 00:01:18,454 --> 00:01:19,997 Mitä helvettiä tämä on? 13 00:01:24,627 --> 00:01:27,964 Ota nämä pois! 14 00:01:30,800 --> 00:01:32,510 YAKITORI: SOLDIERS OF MISFORTUNE 15 00:02:02,081 --> 00:02:05,293 YAKITORIT 16 00:02:05,668 --> 00:02:09,297 VIIKKO ENNEN BARKANIIN LÄHTÖÄ MARS-ASEMA ELI "KEITTIÖ" 17 00:02:23,561 --> 00:02:26,814 Eihän kana niin pahaa ole, vai mitä, herra Akira? 18 00:02:26,814 --> 00:02:31,861 Mitä sanot toisena yakitorina? 19 00:02:32,987 --> 00:02:36,365 Syötätkö tosiaan yakitorille kanaa ja kysyt sitten mietteitä? 20 00:02:37,116 --> 00:02:42,413 Tulin vain, koska lupasit tarjota, Pupkin, mutta olet sinä kiero tyyppi. 21 00:02:42,413 --> 00:02:46,042 Tällainen kannibalismi on OK, eikö vain? 22 00:02:50,171 --> 00:02:51,714 Olkaa hyvä, sir. 23 00:02:51,714 --> 00:02:54,425 Voinko kysyä jotain? 24 00:02:57,094 --> 00:03:00,890 Miksi meitä kutsutaan yakitoreiksi? 25 00:03:03,142 --> 00:03:06,646 Nimitys oli kai aluksi kalkkuna. 26 00:03:06,646 --> 00:03:09,273 Kalkkuna vai? Ei se ole grillikanaa. 27 00:03:10,024 --> 00:03:13,819 Se johtuu kai siitä, että alussa oli enemmän amerikkalaisia. 28 00:03:14,820 --> 00:03:21,202 Heillä on perinne syödä kalkkunaa kiitospäivänä, 29 00:03:21,202 --> 00:03:22,870 mutta on myös tapahtuma, 30 00:03:22,870 --> 00:03:28,834 jossa presidentti armahtaa kalkkunan teurastamolta. 31 00:03:30,253 --> 00:03:34,507 Ilmeisesti he valittivat, että kalkkunoitakin armahdetaan, 32 00:03:34,507 --> 00:03:37,802 mutta he eivät saa mitään. 33 00:03:37,802 --> 00:03:39,804 Siitä tuli iso metakka. 34 00:03:41,764 --> 00:03:43,057 Typerää. 35 00:03:45,434 --> 00:03:49,814 Miten se muuttui grillikanaksi? 36 00:03:50,648 --> 00:03:56,487 Sotilaiden laskeutumiskapselit hiiltyvät tullessaan ilmakehän läpi. 37 00:03:57,780 --> 00:04:02,827 Joku sanoi, että hiiltynyt kana on yakitori, 38 00:04:02,827 --> 00:04:07,123 joten termi otettiin käyttöön srilankan-kielessä. 39 00:04:08,624 --> 00:04:10,209 Onpa kieroutunutta... 40 00:04:10,960 --> 00:04:16,090 Kauppaliitto kohtelee yakitoreja välineinä, ei sotilaina. 41 00:04:16,590 --> 00:04:22,305 Voisi jopa puhua kulutushyödykkeistä, joita on pilvin pimein. 42 00:04:23,889 --> 00:04:29,770 He ovat sotilaita, joiden elämällä ei ole mitään arvoa. 43 00:04:35,985 --> 00:04:37,695 Totta puhuen - 44 00:04:38,988 --> 00:04:40,281 minä todella - 45 00:04:41,449 --> 00:04:43,909 inhoan tätä. 46 00:04:45,953 --> 00:04:48,122 Mitä haluat minun tekevän? 47 00:04:49,415 --> 00:04:51,125 Anna minulle toivoa. 48 00:05:01,052 --> 00:05:03,429 {\an8}VIIKKO BARKANIN TAPAHTUMAN JÄLKEEN 49 00:05:03,429 --> 00:05:04,889 {\an8}KAUPPALIITON KOTILAIVUE 50 00:05:04,889 --> 00:05:07,224 {\an8}BARKAN ALUE 142 ERIKOISLAIVUEEN TUKIKOHTA 51 00:05:08,184 --> 00:05:11,228 {\an8}SOTAOIKEUS 52 00:05:55,981 --> 00:06:02,822 Kauppaliiton kunnian, oikeudenmukaisuuden ja etiikan nimissä - 53 00:06:03,406 --> 00:06:07,076 julistan tämän sotilastuomioistuimen istunnon avatuksi. 54 00:06:09,078 --> 00:06:10,371 Puolustus... 55 00:06:12,706 --> 00:06:13,707 Anteeksi. 56 00:06:16,877 --> 00:06:18,087 Mitä tämä on? 57 00:06:19,755 --> 00:06:24,802 Tunnukset kuuluvat Kauppaliiton Barkan alueen erikoislaivueen - 58 00:06:24,802 --> 00:06:28,139 ja merjalkaväen upseereille. 59 00:06:31,350 --> 00:06:37,189 Haluan vielä vahvistaa, oletteko te oikeuden määräämä asianajaja? 60 00:06:38,566 --> 00:06:41,986 Syytettyjä puolustaa yksityinen asianajaja. 61 00:06:42,611 --> 00:06:46,574 Epäilettekö valtuuksiani? 62 00:06:46,574 --> 00:06:51,245 En. Ongelmaa ei ole, jos valtuutenne ovat kunnossa. 63 00:06:54,331 --> 00:06:55,833 Syyttäjä voi nyt pitää - 64 00:06:57,084 --> 00:06:58,627 avauspuheenvuoron. 65 00:07:00,421 --> 00:07:02,923 Mitä äskettäiseen tapaukseen tulee, 66 00:07:02,923 --> 00:07:08,554 vaikuttaa siltä, että muutama toimija Kauppaliiton Barkan aluelaivueesta... 67 00:07:09,221 --> 00:07:12,057 Tämäkö on kiitos sotkunne siivoamisesta? 68 00:07:12,558 --> 00:07:14,059 Paskat tästä. 69 00:07:15,728 --> 00:07:20,399 Syyttäjä esittelee nyt tapauksen. 70 00:07:21,984 --> 00:07:26,864 Kutsumme ensimmäisen todistajamme, 71 00:07:26,864 --> 00:07:31,452 Kauppaliiton upseerin, joka johtaa vastaajien yksikköä. 72 00:07:31,952 --> 00:07:32,828 Hyvä on. 73 00:07:33,662 --> 00:07:36,624 Voiko todistaja ottaa paikkansa? 74 00:07:47,468 --> 00:07:49,678 Kertokaa nimenne ja valtuutenne. 75 00:07:50,179 --> 00:07:54,642 Olen vastuussa avaruusturvateollisuuden toimivalta-alueen ihmisyksiköstä, 76 00:07:54,642 --> 00:07:59,480 jonka YK:n ja kuvernmentin yhteinen lupaviranomainen on valtuuttanut - 77 00:07:59,480 --> 00:08:04,443 ja Älyllisten lajien virasto on ulkoistanut - 78 00:08:04,443 --> 00:08:09,365 ja jonka reittiturvaneuvosto määräsi perustettavaksi. 79 00:08:09,907 --> 00:08:11,659 Nimeni on Vasa Pupkin. 80 00:08:14,453 --> 00:08:18,666 Annatteko valaehtoisen todistuksen tämän tuomioistuimen edessä? 81 00:08:23,170 --> 00:08:29,969 "Vannon kertovani totuuden parhaani tietoni mukaan - 82 00:08:29,969 --> 00:08:31,929 omasta tahdostani." 83 00:08:35,391 --> 00:08:36,350 Hyvä on. 84 00:08:37,142 --> 00:08:39,770 Syyttäjä voi aloittaa kuulustelun. 85 00:08:41,272 --> 00:08:46,777 Todistaja, tämä on erittäin valitettava lopputulos. 86 00:08:47,319 --> 00:08:52,449 Ajatella, että yakitorit syyllistyisivät kansanmurhaan. 87 00:08:54,326 --> 00:08:59,415 En voinut kuvitellakaan, että Kauppaliiton armeijan sotatoimilla - 88 00:08:59,999 --> 00:09:02,710 voisi olla näin karmeat seuraukset. 89 00:09:03,794 --> 00:09:08,966 Todistaja, mikä on mielipiteenne tapauksesta asiantuntijana? 90 00:09:08,966 --> 00:09:13,887 Eikö tämä riski ollut ennakoitavissa? 91 00:09:14,597 --> 00:09:16,807 Et voi uskoa heitä sen jälkeen, 92 00:09:16,807 --> 00:09:20,311 kun he sanoivat, ettei Barka ole vaarallinen! 93 00:09:21,895 --> 00:09:24,315 Sitä ei voinut ennakoida. 94 00:09:24,815 --> 00:09:31,113 He läpäisivät kaikki Kauppaliiton vaatimukset. 95 00:09:31,113 --> 00:09:35,075 He kuitenkin valitettavasti sekosivat. 96 00:09:35,576 --> 00:09:37,786 Se on asian todellinen laita. 97 00:09:38,370 --> 00:09:41,624 Todistaja, sallikaa minun vahvistaa. 98 00:09:42,249 --> 00:09:46,086 Oletteko koskaan ennen nähnyt tällaista tottelemattomuutta - 99 00:09:46,086 --> 00:09:48,380 yakitoreja valvoessanne? 100 00:09:49,632 --> 00:09:53,469 Olen. Valitettavasti Kauppaliiton armeijan mukaan - 101 00:09:53,469 --> 00:09:56,597 niskoittelua on tapahtunut aiemminkin. 102 00:09:57,389 --> 00:10:01,644 Esimerkiksi muona-annosten laaja varkaus - 103 00:10:01,644 --> 00:10:05,773 tai tapaus, jossa erästä Maan kissaa kiusattiin. 104 00:10:06,273 --> 00:10:08,692 Lisäksi... - Riittää! 105 00:10:10,277 --> 00:10:13,155 Kysyn sitten vielä kerran. 106 00:10:14,031 --> 00:10:19,953 Onko tämänkaltaista massamurhaa tapahtunut koskaan ennen? 107 00:10:22,039 --> 00:10:24,708 Ei tietääkseni. 108 00:10:25,501 --> 00:10:28,170 Onko oikein sanoa, 109 00:10:28,170 --> 00:10:33,842 että tämä on ensimmäinen halveksittava raa'an väkivallan tapaus - 110 00:10:33,842 --> 00:10:38,514 siviilejä vastaan, jota voi kutsua kansanmurhaksi? 111 00:10:38,514 --> 00:10:39,973 Vastalause! 112 00:10:40,766 --> 00:10:45,688 Todistajalla ei ole pääsyä salaisiin sotaoikeustapauksiin. 113 00:10:46,188 --> 00:10:51,026 Siksi hän ei voi antaa tarkkaa vastausta viimeiseen kysymykseen. 114 00:10:51,652 --> 00:10:53,320 Hyväksytään. 115 00:10:54,738 --> 00:10:57,616 Muotoilkaa kysymys uudelleen. 116 00:10:58,867 --> 00:11:00,119 Hyvä on. 117 00:11:02,579 --> 00:11:03,622 Todistaja, 118 00:11:04,498 --> 00:11:08,001 ovatko nämä värväämiänne yakitoreja? 119 00:11:09,837 --> 00:11:11,004 Ovat. 120 00:11:11,004 --> 00:11:16,009 Värväsin yksikön K321 Maassa. 121 00:11:16,009 --> 00:11:17,928 Toisin sanoen myönnätte, 122 00:11:17,928 --> 00:11:24,309 että johtamanne yakitori-yksikkö aiheutti tämän tapahtuman? 123 00:11:24,810 --> 00:11:29,898 Ei. He eivät olleet johdossani silloin. 124 00:11:29,898 --> 00:11:31,275 Tapahtuman aikaan - 125 00:11:31,275 --> 00:11:35,779 he olivat Kauppaliiton Barkanin-erikoislaivueen alaisuudessa. 126 00:11:35,779 --> 00:11:39,908 Pupkin, senkin paskiainen! Yritätkö pelastaa oman nahkasi? 127 00:11:40,701 --> 00:11:41,827 Vai niin. 128 00:11:42,453 --> 00:11:45,748 Kysyn todistajalta uudelleen. 129 00:11:47,332 --> 00:11:50,169 Oliko tämä yakitori-yksikkö vastuussa - 130 00:11:51,503 --> 00:11:54,423 Barkan-planeetan kansanmurhasta? 131 00:11:55,090 --> 00:11:58,927 Kuten tiedätte, yakitoreilla on useita henkisiä suojamekanismeja... 132 00:11:58,927 --> 00:12:02,181 Emme tarvitse teknisiä yksityiskohtia. 133 00:12:03,098 --> 00:12:05,350 Menen suoraan asiaan. 134 00:12:05,851 --> 00:12:12,232 Oliko kansanmurha mahdollinen vain siksi, että yksikkö K321 toteutti sen? 135 00:12:12,232 --> 00:12:17,321 Olisiko jokin muu yakitori-yksikkö voinut välttää sen? 136 00:12:20,199 --> 00:12:23,786 Jos raskaiden aseiden käyttö kaupunkialueella - 137 00:12:24,286 --> 00:12:28,499 ja kiertoratapommitus olivat laukaisevia tekijöitä, 138 00:12:30,167 --> 00:12:32,211 on pakko sanoa kyllä. 139 00:12:32,211 --> 00:12:36,048 Tämä on tärkeä asia. Tarvitsemme selvän lausunnon. 140 00:12:38,926 --> 00:12:41,428 Barka-planeetan välikohtaus tapahtui - 141 00:12:41,428 --> 00:12:47,434 kiistämättä yksikkö K321:n takia. 142 00:12:48,268 --> 00:12:50,854 Paskiainen! 143 00:12:51,355 --> 00:12:53,106 Petit meidät! 144 00:12:53,106 --> 00:12:55,901 Teit tämän meille tietoisesti! 145 00:12:58,028 --> 00:13:02,366 PÄIVÄ ENNEN SOTAOIKEUDENKÄYNTIÄ 146 00:13:03,325 --> 00:13:05,327 Olemme kriittisessä risteyksessä. 147 00:13:10,874 --> 00:13:13,126 Pahoittelen myöhästymistä, Kokki. 148 00:13:14,086 --> 00:13:15,921 Vaikutat väsyneeltä. 149 00:13:15,921 --> 00:13:16,922 Niin. 150 00:13:18,674 --> 00:13:21,260 Emme voi kieltää tapahtunutta. 151 00:13:21,760 --> 00:13:25,305 Siksi me tarvitsemme syntipukin. 152 00:13:27,641 --> 00:13:31,436 Puhun nyt suoraan. 153 00:13:32,521 --> 00:13:35,357 Tilanne ei ole hyvä. 154 00:13:36,316 --> 00:13:37,734 Miten niin? 155 00:13:37,734 --> 00:13:43,323 He pyysivät Barkan pommitusta kiertoradalta, 156 00:13:43,323 --> 00:13:46,994 koska he uskoivat, ettei se riko mitään hyökkäyssääntöjä. 157 00:13:46,994 --> 00:13:52,791 {\an8}Jotkut vaativat jopa heidän aivojensa leikkelyä. 158 00:13:52,791 --> 00:13:55,335 {\an8}En usko, että se menee niin pitkälle. 159 00:13:56,169 --> 00:13:57,004 Mitä? 160 00:13:58,046 --> 00:14:01,925 Anteeksi suoruuteni, mutta voinko tehdä ehdotuksen? 161 00:14:07,055 --> 00:14:08,682 On puolustuksen vuoro. 162 00:14:10,183 --> 00:14:11,602 Voitte ristikuulustella. 163 00:14:12,102 --> 00:14:13,896 Arvoisa tuomari, 164 00:14:14,980 --> 00:14:17,983 voinko ennen sitä kyseenalaistaa - 165 00:14:17,983 --> 00:14:21,695 syyttäjän todistajan kelpoisuuden? 166 00:14:22,195 --> 00:14:23,906 Mitä sanoo syyttäjä? 167 00:14:24,573 --> 00:14:26,074 Kyllä se käy. 168 00:14:30,162 --> 00:14:36,251 Mikä kelpoisuus tällä todistajalla on - 169 00:14:36,251 --> 00:14:38,086 antaa tämä todistus? 170 00:14:39,588 --> 00:14:40,756 Mitä? 171 00:14:43,592 --> 00:14:45,177 Onko henkilö, joka johtaa - 172 00:14:45,177 --> 00:14:48,847 avaruusturvateollisuuden toimivalta-alueen ihmisyksikköä, 173 00:14:48,847 --> 00:14:54,811 jonka YK:n ja kuvernmentin yhteinen lupaviranomainen on valtuuttanut - 174 00:14:54,811 --> 00:14:57,022 ja Älyllisten lajien virasto on ulkoistanut - 175 00:14:57,022 --> 00:15:00,233 ja jonka reittiturvaneuvosto määräsi perustettavaksi... 176 00:15:02,361 --> 00:15:04,863 Onko hän osa laadunvalvontaosastoa? 177 00:15:04,863 --> 00:15:07,866 Anteeksi, mutta mitä ajat takaa? 178 00:15:07,866 --> 00:15:13,705 Totta puhuen tämä kaikki on ollut alusta asti hyvin kummallista. 179 00:15:13,705 --> 00:15:16,917 Miksi tämä oikeudenkäynti edes pidetään? 180 00:15:18,543 --> 00:15:20,921 Emme ihan ymmärrä sitä. 181 00:15:20,921 --> 00:15:22,506 Mitä? 182 00:15:22,506 --> 00:15:25,717 Mitä? Mitä tuo koira oikein yrittää? 183 00:15:26,218 --> 00:15:30,514 En tarkoita väheksyä tätä tuomioistuinta. 184 00:15:30,514 --> 00:15:36,937 Puolustus vain kyseenalaistaa, onko tämä sopiva tuomioistuin - 185 00:15:37,437 --> 00:15:42,401 näiden syytteiden tuomitsemiseen. 186 00:15:44,069 --> 00:15:48,448 Voisitteko selittää järkeilynne? 187 00:15:49,700 --> 00:15:53,704 Ei kuulosta siltä, että väittäisitte syytettyjä syyttömiksi. 188 00:15:54,413 --> 00:15:55,831 Ilman muuta. 189 00:15:56,873 --> 00:16:01,044 Pelkästään siksi, että nämä syytetyt, joista puhutte... 190 00:16:03,422 --> 00:16:07,175 Missä he tarkalleen ottaen ovat? 191 00:16:16,059 --> 00:16:17,352 Järjestys saliin! 192 00:16:19,730 --> 00:16:22,983 Syytetyt ovat tuolla! 193 00:16:23,734 --> 00:16:26,153 Pitäisikö siis meidän tunnustaa - 194 00:16:26,153 --> 00:16:29,740 herra Akira Ihotsu ja nuo muut säälittävät yakitorit - 195 00:16:30,240 --> 00:16:33,535 tämän oikeudenkäynnin syytetyiksi? 196 00:16:33,535 --> 00:16:35,704 Siis anteeksi mitä? 197 00:16:35,704 --> 00:16:39,666 Arvoisa tuomari. Odottakaa! 198 00:16:39,666 --> 00:16:42,544 Yakitorit on lakiteknisesti määritelty - 199 00:16:43,628 --> 00:16:44,880 välineistöksi. 200 00:16:45,881 --> 00:16:49,009 Asetatteko välineet syytteeseen kansalaisina? 201 00:16:49,009 --> 00:16:50,177 Välineitä vai? 202 00:16:50,927 --> 00:16:53,513 Mietitäänpä esimerkiksi asetta välineenä. 203 00:16:54,139 --> 00:16:56,558 Ase ei ammu ketään. 204 00:16:57,059 --> 00:17:00,228 Aseen käyttäjä ampuu. 205 00:17:00,228 --> 00:17:04,691 Silloin käyttäjän tulisi joutua syytteseen, ei aseen. 206 00:17:05,734 --> 00:17:07,402 Eikö niin? 207 00:17:08,111 --> 00:17:09,112 Mitä? 208 00:17:09,112 --> 00:17:13,200 Miten voitte syyttää välineistöä, mutta jättää käyttäjän syyttämättä? 209 00:17:14,743 --> 00:17:17,370 Milloin aiotte syyttää ulkoasiain klaania? 210 00:17:19,331 --> 00:17:22,876 Eikö tämä aseta syyttäjän mielenterveyden kyseenalaiseksi? 211 00:17:24,127 --> 00:17:26,838 Miten he voivat rikkoa virkamiesklaanin luottamuksen, 212 00:17:26,838 --> 00:17:31,802 loukata tuomioistuimen auktoriteettia ja tuhlata julkisia varoja epäröimättä? 213 00:17:35,555 --> 00:17:37,599 Sitä on vaikea ymmärtää. 214 00:17:39,893 --> 00:17:42,854 Järjestys saliin! 215 00:17:44,272 --> 00:17:46,733 Syyllistytte oikeuden halveksintaan. 216 00:17:47,234 --> 00:17:48,652 Hiljaa nyt! 217 00:17:48,652 --> 00:17:52,948 Vaikka heitä ei ehkä tuomita kauppaliittolaisina, 218 00:17:52,948 --> 00:17:57,786 he selvästi rikkoivat sotilasurakoitsijoiden hyökkäyssääntöjä! 219 00:17:58,537 --> 00:18:00,497 Hyökkäyssääntöjäkö? 220 00:18:01,873 --> 00:18:05,293 Muutatteko siis syytteen perusteet? 221 00:18:05,293 --> 00:18:09,422 Nuo yakitorit pyysivät kiertoratapommitusta! 222 00:18:09,422 --> 00:18:13,760 Se on selkeä ja yksiselitteinen hyökkäyssääntörikkomus. 223 00:18:14,302 --> 00:18:19,099 Jopa välineistönäkin he ovat selvästi viallisia! 224 00:18:23,979 --> 00:18:25,564 Herra Pupkin. 225 00:18:26,690 --> 00:18:27,566 Niin? 226 00:18:27,566 --> 00:18:32,737 Kävivätkö Akira Ihotsu ja muut yksikön K321 jäsenet - 227 00:18:32,737 --> 00:18:37,450 kurssin hyökkäyssäännöistä tai muista oikeudellisista asioista? 228 00:18:38,118 --> 00:18:39,578 Eivät käyneet. 229 00:18:39,578 --> 00:18:40,954 Eivätkö lainkaan? 230 00:18:40,954 --> 00:18:42,455 Eivät lainkaan. 231 00:18:42,455 --> 00:18:43,832 Arvoisa tuomari. 232 00:18:44,499 --> 00:18:49,713 Onko kohtuullista vaatia ominaisuuksia, joita välineisiin ei ole ohjelmoitu? 233 00:18:52,257 --> 00:18:56,428 Kauppaliittolaisina lain tietämättömyys ei vapauttaisi heitä vastuusta, 234 00:18:57,095 --> 00:19:03,101 mutta jos välineet, jotka ohjeistettiin eliminoimaan Kauppaliiton vastainen uhka, 235 00:19:03,768 --> 00:19:07,105 toimivat niin, 236 00:19:07,981 --> 00:19:12,027 eikö vastuu olisi silloin käskyn antajalla? 237 00:19:13,987 --> 00:19:16,114 Käskyn antajallako? 238 00:19:18,241 --> 00:19:23,705 Barkanin tapahtumien hetkellä Kauppaliiton armeija otti käskyjä - 239 00:19:23,705 --> 00:19:26,875 ulkoasiain klaanin erityislähettiläältä. 240 00:19:28,293 --> 00:19:32,672 Tarkoittaako tämä, että he syyttävät kissoja? 241 00:19:33,215 --> 00:19:34,549 Vielä yksi asia. 242 00:19:35,050 --> 00:19:38,094 Kauppaliiton armeijan välinehankinnat tehdään - 243 00:19:38,094 --> 00:19:40,555 reilun kaupan käytännesääntöjen mukaan. 244 00:19:40,555 --> 00:19:43,642 jotka talous- ja oikeusklaanit ovat määritelleet. 245 00:19:43,642 --> 00:19:45,143 Tuo... 246 00:19:45,143 --> 00:19:49,356 Laadin listan talous- ja oikeusklaanien viranomaisista, 247 00:19:49,356 --> 00:19:55,028 jotka ovat vastuussa reilun kaupan käytännesäännöistä. 248 00:19:56,029 --> 00:19:58,740 Minulla on myös lista ulkoasiain klaanin viranomaisista, 249 00:19:58,740 --> 00:20:01,451 jotka vastaavat Barkan neuvotteluista. 250 00:20:04,120 --> 00:20:08,458 Heitä vastaan ei ole vielä nostettu syytteitä. 251 00:20:10,502 --> 00:20:13,546 Onko syyttäjällä ajatuksia tämän suhteen? 252 00:20:15,131 --> 00:20:18,218 Jessus! Hän käänsi jutun toisinpäin! 253 00:20:19,261 --> 00:20:24,140 Tämän pohjalta puolustus haluaa esittää päätöslauselmansa. 254 00:20:26,601 --> 00:20:33,358 Miksi tämä oikeudenkäynti edes pidetään? 255 00:20:42,075 --> 00:20:43,326 Luojan kiitos. 256 00:20:49,291 --> 00:20:51,584 Näitkö sen typerän syyttäjän kasvot? 257 00:20:51,584 --> 00:20:54,462 Joo. - Paskat ulkoasiainklaanista! 258 00:20:55,797 --> 00:20:59,718 Rakkaat toverini, onnittelut vapautuksestanne. 259 00:21:01,136 --> 00:21:02,929 Olen iloinen puolestanne. 260 00:21:04,889 --> 00:21:05,890 Pupkin. 261 00:21:07,142 --> 00:21:09,936 Kiitos teille. 262 00:21:10,687 --> 00:21:13,315 Olette raivanneet meille polun. 263 00:21:14,316 --> 00:21:15,942 Kiitos mistä? 264 00:21:16,609 --> 00:21:19,112 Saamme kiitoksesi muttemme anteeksipyyntöä... 265 00:21:21,614 --> 00:21:23,533 Iske toisenkin kerran! 266 00:21:28,246 --> 00:21:31,207 Miksi hymyilet? 267 00:21:33,001 --> 00:21:35,503 Varmaan siksi, että olen liikuttunut. 268 00:21:37,922 --> 00:21:39,424 Mitä? 269 00:21:39,424 --> 00:21:44,179 Mitä helvettiä sinä edes teit? Annoit vain todistuksesi oikeudessa! 270 00:21:46,723 --> 00:21:47,891 Mikä on? 271 00:21:48,433 --> 00:21:49,642 Siitä puhuen... 272 00:21:50,310 --> 00:21:55,732 Kokki tässä oli se, joka huomautti yakitorien olevan välineistöä. 273 00:21:56,816 --> 00:22:01,946 Toisin sanoen sinä siis suunnittelit tämän alusta saakka. 274 00:22:01,946 --> 00:22:04,866 Ei, en suunnitellut. 275 00:22:05,700 --> 00:22:09,371 Käytännössä käytit meitä hyväksesi. 276 00:22:11,915 --> 00:22:13,291 Oikeassa olet. 277 00:22:14,542 --> 00:22:18,338 Oli miten oli, halusin puhua seuraavasta tehtävästänne. 278 00:22:18,338 --> 00:22:20,632 Mitä? Hetikö takaisin asiaan? 279 00:22:20,632 --> 00:22:23,885 Se ei ole huono diili. 280 00:22:25,095 --> 00:22:27,931 Se on pitkä koulutusjaksoa Marsissa. 281 00:22:27,931 --> 00:22:29,099 Koulutustako? 282 00:22:29,099 --> 00:22:30,975 Mitä tarkoitat? 283 00:22:30,975 --> 00:22:34,687 Vaikka teidät vapautettiin, emme voi sivuuttaa yakitoreja, 284 00:22:34,687 --> 00:22:38,733 jotka eivät tunne Kauppaliiton sotaetiikkaa ja moraalia. 285 00:22:39,943 --> 00:22:43,571 Meidän on siis tarjottava tarvittava koulutus. 286 00:22:43,571 --> 00:22:46,241 Saimme käskyn ylhäältä. 287 00:22:47,200 --> 00:22:48,701 Siinä on järkeä. 288 00:22:49,202 --> 00:22:52,038 Takaisin Marsiin kuin vanhoina hyvinä aikoina. 289 00:22:52,038 --> 00:22:53,456 Mikä vitsi. 290 00:22:53,456 --> 00:22:56,418 En jaksaisi enää kouluttaja John Doea. 291 00:22:56,418 --> 00:22:57,627 Niinpä. - Joo. 292 00:22:57,627 --> 00:23:00,004 Entä sen jälkeen? 293 00:23:00,004 --> 00:23:02,882 En vielä tiedä. 294 00:23:02,882 --> 00:23:08,513 Jos teidät joskus määrätään yksikköömme, olette oikein tervetulleita. 295 00:23:10,181 --> 00:23:13,768 Te olette ihan parhaita syöttejä. 296 00:23:13,768 --> 00:23:16,020 Suuria puheita pelastamaltamme. 297 00:23:43,006 --> 00:23:44,924 {\an8}3 KUUKAUTTA OIKEUDENKÄYNNIN JÄLKEEN 298 00:23:52,015 --> 00:23:56,853 Jouduimme takaisin Barkaan heti, kun koulutus oli ohi! Perhana! 299 00:23:56,853 --> 00:23:59,939 Simulaatioissa ei tärissyt näin paljon. 300 00:24:00,482 --> 00:24:02,275 Voi paska. Minä oksennan. 301 00:24:02,275 --> 00:24:05,278 Olkaa kiitollisia, ettei päällemme hyökätä! 302 00:24:05,278 --> 00:24:06,696 Turpa kiinni nyt... 303 00:24:07,322 --> 00:24:08,990 Älkää purko kieltänne! 304 00:24:08,990 --> 00:24:10,116 Purin jo! 305 00:24:29,302 --> 00:24:30,845 Tapan teidät. 306 00:25:12,428 --> 00:25:14,180 Kuka teistä on lähettiläs? 307 00:25:18,059 --> 00:25:19,269 Se olen minä. 308 00:25:19,269 --> 00:25:24,232 Keitä te olette? Eikö kukaan ole opettanut esittäytymään? 309 00:25:24,232 --> 00:25:25,858 Mitä sanoit? - Akira. 310 00:25:25,858 --> 00:25:28,444 Älä aiheuta diplomaattista selkkausta. 311 00:25:28,444 --> 00:25:32,323 Ilmoitus: saapuva puhelu upseeri Rimeliltä. 312 00:25:34,909 --> 00:25:36,578 Selvä. 313 00:25:37,245 --> 00:25:38,705 Täällä K321. 314 00:25:38,705 --> 00:25:40,123 Kohde on turvattu. 315 00:25:40,623 --> 00:25:42,792 Toistan. Kohde on turvattu. 316 00:25:43,459 --> 00:25:45,295 {\an8}Hyvää työtä, yakitorit. 317 00:25:45,295 --> 00:25:49,215 Ottaen huomioon, että pelastimme hänet, kohteella on ikävä asenne. 318 00:25:50,508 --> 00:25:55,263 Kaikki lähettiläät ovat samanlaisia. Se on vain kestettävä. 319 00:25:55,763 --> 00:25:59,225 Lähetetäänkö meille avaruushissi? 320 00:25:59,225 --> 00:26:02,687 Emme ole vielä vallanneet hissin valvomoa. 321 00:26:02,687 --> 00:26:07,275 Valitettavasti emme siis voi lähettää teitä rennolle matkalle. 322 00:26:07,859 --> 00:26:10,194 Niin arvelinkin. - Naama umpeen, Erland. 323 00:26:10,194 --> 00:26:11,696 Oletko Cassandra? 324 00:26:11,696 --> 00:26:14,324 Hyvä huomio. -Älkää viitsikö. 325 00:26:14,324 --> 00:26:16,034 Turpa kiinni nyt. 326 00:26:16,659 --> 00:26:18,786 Mitä me nyt teemme? 327 00:26:19,579 --> 00:26:22,165 Onko kenelläkään hyviä ideoita? 328 00:26:22,165 --> 00:26:25,918 Jopas. Ei sitä joka päivä kysytä muiden mielipiteitä. 329 00:26:25,918 --> 00:26:29,297 Ihmiset siis tosiaan voivat kasvaa. 330 00:26:29,922 --> 00:26:32,467 Hiljaa! Eikö kenelläkään ole ideoita? 331 00:26:32,467 --> 00:26:37,513 Kiipeämme joko ylös tai alas omillamme. Ne ovat ainoat vaihtoehtomme. 332 00:26:37,513 --> 00:26:42,769 Omillammeko? Tiedätkö, miten korkea avaruushissi on? 333 00:26:42,769 --> 00:26:48,274 Ylös on kymmeniä kilometrejä mutta alas vain muutama. 334 00:26:48,274 --> 00:26:50,860 Laskeudumme siis kai alas. 335 00:26:50,860 --> 00:26:52,362 Hyvä on. 336 00:26:52,862 --> 00:26:54,947 Puhe riittää. On aika lähteä. 337 00:27:00,286 --> 00:27:01,329 Tässä. 338 00:27:14,676 --> 00:27:16,094 Kivi, paperi, sakset. 339 00:27:18,680 --> 00:27:20,723 Miten umpimähkäistä! 340 00:27:20,723 --> 00:27:22,433 Aivan kuin te Shorenin... 341 00:27:22,975 --> 00:27:27,313 Valita sitten, kun olemme päässeet elossa pois. 342 00:27:34,445 --> 00:27:36,823 Akira, oletko valmis? - Olen. 343 00:27:49,877 --> 00:27:50,920 Mennään. 344 00:27:55,675 --> 00:27:59,178 Ettekö te olekin Kauppaliiton armeijasta? 345 00:27:59,178 --> 00:28:00,179 Olemme. 346 00:28:00,179 --> 00:28:03,141 Kaikki sanovat, että Kauppaliiton armeija on pahis. 347 00:28:03,141 --> 00:28:05,226 Oletteko tekin? 348 00:28:05,226 --> 00:28:07,311 Tuo sattuu. 349 00:28:07,311 --> 00:28:09,814 No, me emme ole oikeuden puolustajia. 350 00:28:10,356 --> 00:28:12,817 Emme kyllä myöskään ole pahiksia. 351 00:28:12,817 --> 00:28:13,901 Totta. 352 00:28:15,069 --> 00:28:17,238 Olemme yakitoreja. 353 00:28:18,156 --> 00:28:19,866 Uhrattavissa olevaa - 354 00:28:23,161 --> 00:28:24,912 jalkaväkeä kiertoradalta. 355 00:29:49,288 --> 00:29:51,040 {\an8}Tekstitys: Antti Rinta-Loppi