1
00:00:24,484 --> 00:00:28,279
Planeetta Barkalla on alkanut
suuri aseellinen konflikti.
2
00:00:28,279 --> 00:00:31,866
Kaikille planeetan alueille
on julistettu hätätila...
3
00:00:32,366 --> 00:00:36,662
{\an8}Umpimähkäisestä kiertoratapommituksesta
liikkuu huhuja...
4
00:00:36,662 --> 00:00:40,541
Kauppaliiton armeijaa syytetään kansanmurhasta...
5
00:00:43,211 --> 00:00:46,839
Nämä Kauppaliiton
petolliset taktiikat ovat juuri sitä,
6
00:00:46,839 --> 00:00:50,134
mitä unionimme vastustaa!
7
00:00:50,718 --> 00:00:53,805
Itsemääräämisoikeuden kunnioitus on
meille tärkeää,
8
00:00:53,805 --> 00:00:59,185
joten me Unityssä vastustamme
Kauppaliiton barbaarista toimintaa.
9
00:00:59,185 --> 00:01:03,022
Kauppaliiton sisälläkin
moni vaatii vastauksia...
10
00:01:03,022 --> 00:01:07,360
Sotaoikeuden salaisista kokouksista
tihkuu raportteja.
11
00:01:14,367 --> 00:01:16,077
Hitto vie.
12
00:01:18,454 --> 00:01:19,997
Mitä helvettiä tämä on?
13
00:01:24,627 --> 00:01:27,964
Ota nämä pois!
14
00:01:30,800 --> 00:01:32,510
YAKITORI: SOLDIERS OF MISFORTUNE
15
00:02:02,081 --> 00:02:05,293
YAKITORIT
16
00:02:05,668 --> 00:02:09,297
VIIKKO ENNEN BARKANIIN LÄHTÖÄ
MARS-ASEMA ELI "KEITTIÖ"
17
00:02:23,561 --> 00:02:26,814
Eihän kana niin pahaa ole,
vai mitä, herra Akira?
18
00:02:26,814 --> 00:02:31,861
Mitä sanot toisena yakitorina?
19
00:02:32,987 --> 00:02:36,365
Syötätkö tosiaan yakitorille kanaa
ja kysyt sitten mietteitä?
20
00:02:37,116 --> 00:02:42,413
Tulin vain, koska lupasit tarjota,
Pupkin, mutta olet sinä kiero tyyppi.
21
00:02:42,413 --> 00:02:46,042
Tällainen kannibalismi on OK, eikö vain?
22
00:02:50,171 --> 00:02:51,714
Olkaa hyvä, sir.
23
00:02:51,714 --> 00:02:54,425
Voinko kysyä jotain?
24
00:02:57,094 --> 00:03:00,890
Miksi meitä kutsutaan yakitoreiksi?
25
00:03:03,142 --> 00:03:06,646
Nimitys oli kai aluksi kalkkuna.
26
00:03:06,646 --> 00:03:09,273
Kalkkuna vai? Ei se ole grillikanaa.
27
00:03:10,024 --> 00:03:13,819
Se johtuu kai siitä,
että alussa oli enemmän amerikkalaisia.
28
00:03:14,820 --> 00:03:21,202
Heillä on perinne syödä
kalkkunaa kiitospäivänä,
29
00:03:21,202 --> 00:03:22,870
mutta on myös tapahtuma,
30
00:03:22,870 --> 00:03:28,834
jossa presidentti armahtaa
kalkkunan teurastamolta.
31
00:03:30,253 --> 00:03:34,507
Ilmeisesti he valittivat,
että kalkkunoitakin armahdetaan,
32
00:03:34,507 --> 00:03:37,802
mutta he eivät saa mitään.
33
00:03:37,802 --> 00:03:39,804
Siitä tuli iso metakka.
34
00:03:41,764 --> 00:03:43,057
Typerää.
35
00:03:45,434 --> 00:03:49,814
Miten se muuttui grillikanaksi?
36
00:03:50,648 --> 00:03:56,487
Sotilaiden laskeutumiskapselit hiiltyvät
tullessaan ilmakehän läpi.
37
00:03:57,780 --> 00:04:02,827
Joku sanoi,
että hiiltynyt kana on yakitori,
38
00:04:02,827 --> 00:04:07,123
joten termi otettiin käyttöön
srilankan-kielessä.
39
00:04:08,624 --> 00:04:10,209
Onpa kieroutunutta...
40
00:04:10,960 --> 00:04:16,090
Kauppaliitto kohtelee
yakitoreja välineinä, ei sotilaina.
41
00:04:16,590 --> 00:04:22,305
Voisi jopa puhua kulutushyödykkeistä,
joita on pilvin pimein.
42
00:04:23,889 --> 00:04:29,770
He ovat sotilaita,
joiden elämällä ei ole mitään arvoa.
43
00:04:35,985 --> 00:04:37,695
Totta puhuen -
44
00:04:38,988 --> 00:04:40,281
minä todella -
45
00:04:41,449 --> 00:04:43,909
inhoan tätä.
46
00:04:45,953 --> 00:04:48,122
Mitä haluat minun tekevän?
47
00:04:49,415 --> 00:04:51,125
Anna minulle toivoa.
48
00:05:01,052 --> 00:05:03,429
{\an8}VIIKKO BARKANIN TAPAHTUMAN JÄLKEEN
49
00:05:03,429 --> 00:05:04,889
{\an8}KAUPPALIITON KOTILAIVUE
50
00:05:04,889 --> 00:05:07,224
{\an8}BARKAN ALUE 142
ERIKOISLAIVUEEN TUKIKOHTA
51
00:05:08,184 --> 00:05:11,228
{\an8}SOTAOIKEUS
52
00:05:55,981 --> 00:06:02,822
Kauppaliiton kunnian,
oikeudenmukaisuuden ja etiikan nimissä -
53
00:06:03,406 --> 00:06:07,076
julistan tämän
sotilastuomioistuimen istunnon avatuksi.
54
00:06:09,078 --> 00:06:10,371
Puolustus...
55
00:06:12,706 --> 00:06:13,707
Anteeksi.
56
00:06:16,877 --> 00:06:18,087
Mitä tämä on?
57
00:06:19,755 --> 00:06:24,802
Tunnukset kuuluvat Kauppaliiton
Barkan alueen erikoislaivueen -
58
00:06:24,802 --> 00:06:28,139
ja merjalkaväen upseereille.
59
00:06:31,350 --> 00:06:37,189
Haluan vielä vahvistaa, oletteko te
oikeuden määräämä asianajaja?
60
00:06:38,566 --> 00:06:41,986
Syytettyjä puolustaa
yksityinen asianajaja.
61
00:06:42,611 --> 00:06:46,574
Epäilettekö valtuuksiani?
62
00:06:46,574 --> 00:06:51,245
En. Ongelmaa ei ole,
jos valtuutenne ovat kunnossa.
63
00:06:54,331 --> 00:06:55,833
Syyttäjä voi nyt pitää -
64
00:06:57,084 --> 00:06:58,627
avauspuheenvuoron.
65
00:07:00,421 --> 00:07:02,923
Mitä äskettäiseen tapaukseen tulee,
66
00:07:02,923 --> 00:07:08,554
vaikuttaa siltä, että muutama toimija
Kauppaliiton Barkan aluelaivueesta...
67
00:07:09,221 --> 00:07:12,057
Tämäkö on kiitos sotkunne siivoamisesta?
68
00:07:12,558 --> 00:07:14,059
Paskat tästä.
69
00:07:15,728 --> 00:07:20,399
Syyttäjä esittelee nyt tapauksen.
70
00:07:21,984 --> 00:07:26,864
Kutsumme ensimmäisen todistajamme,
71
00:07:26,864 --> 00:07:31,452
Kauppaliiton upseerin,
joka johtaa vastaajien yksikköä.
72
00:07:31,952 --> 00:07:32,828
Hyvä on.
73
00:07:33,662 --> 00:07:36,624
Voiko todistaja ottaa paikkansa?
74
00:07:47,468 --> 00:07:49,678
Kertokaa nimenne ja valtuutenne.
75
00:07:50,179 --> 00:07:54,642
Olen vastuussa avaruusturvateollisuuden
toimivalta-alueen ihmisyksiköstä,
76
00:07:54,642 --> 00:07:59,480
jonka YK:n ja kuvernmentin yhteinen
lupaviranomainen on valtuuttanut -
77
00:07:59,480 --> 00:08:04,443
ja Älyllisten lajien virasto
on ulkoistanut -
78
00:08:04,443 --> 00:08:09,365
ja jonka reittiturvaneuvosto
määräsi perustettavaksi.
79
00:08:09,907 --> 00:08:11,659
Nimeni on Vasa Pupkin.
80
00:08:14,453 --> 00:08:18,666
Annatteko valaehtoisen todistuksen
tämän tuomioistuimen edessä?
81
00:08:23,170 --> 00:08:29,969
"Vannon kertovani totuuden
parhaani tietoni mukaan -
82
00:08:29,969 --> 00:08:31,929
omasta tahdostani."
83
00:08:35,391 --> 00:08:36,350
Hyvä on.
84
00:08:37,142 --> 00:08:39,770
Syyttäjä voi aloittaa kuulustelun.
85
00:08:41,272 --> 00:08:46,777
Todistaja, tämä on
erittäin valitettava lopputulos.
86
00:08:47,319 --> 00:08:52,449
Ajatella, että yakitorit syyllistyisivät kansanmurhaan.
87
00:08:54,326 --> 00:08:59,415
En voinut kuvitellakaan,
että Kauppaliiton armeijan sotatoimilla -
88
00:08:59,999 --> 00:09:02,710
voisi olla näin karmeat seuraukset.
89
00:09:03,794 --> 00:09:08,966
Todistaja, mikä on
mielipiteenne tapauksesta asiantuntijana?
90
00:09:08,966 --> 00:09:13,887
Eikö tämä riski ollut ennakoitavissa?
91
00:09:14,597 --> 00:09:16,807
Et voi uskoa heitä sen jälkeen,
92
00:09:16,807 --> 00:09:20,311
kun he sanoivat,
ettei Barka ole vaarallinen!
93
00:09:21,895 --> 00:09:24,315
Sitä ei voinut ennakoida.
94
00:09:24,815 --> 00:09:31,113
He läpäisivät kaikki
Kauppaliiton vaatimukset.
95
00:09:31,113 --> 00:09:35,075
He kuitenkin valitettavasti sekosivat.
96
00:09:35,576 --> 00:09:37,786
Se on asian todellinen laita.
97
00:09:38,370 --> 00:09:41,624
Todistaja, sallikaa minun vahvistaa.
98
00:09:42,249 --> 00:09:46,086
Oletteko koskaan ennen nähnyt
tällaista tottelemattomuutta -
99
00:09:46,086 --> 00:09:48,380
yakitoreja valvoessanne?
100
00:09:49,632 --> 00:09:53,469
Olen. Valitettavasti
Kauppaliiton armeijan mukaan -
101
00:09:53,469 --> 00:09:56,597
niskoittelua on tapahtunut aiemminkin.
102
00:09:57,389 --> 00:10:01,644
Esimerkiksi muona-annosten laaja varkaus -
103
00:10:01,644 --> 00:10:05,773
tai tapaus,
jossa erästä Maan kissaa kiusattiin.
104
00:10:06,273 --> 00:10:08,692
Lisäksi...
- Riittää!
105
00:10:10,277 --> 00:10:13,155
Kysyn sitten vielä kerran.
106
00:10:14,031 --> 00:10:19,953
Onko tämänkaltaista massamurhaa
tapahtunut koskaan ennen?
107
00:10:22,039 --> 00:10:24,708
Ei tietääkseni.
108
00:10:25,501 --> 00:10:28,170
Onko oikein sanoa,
109
00:10:28,170 --> 00:10:33,842
että tämä on ensimmäinen
halveksittava raa'an väkivallan tapaus -
110
00:10:33,842 --> 00:10:38,514
siviilejä vastaan,
jota voi kutsua kansanmurhaksi?
111
00:10:38,514 --> 00:10:39,973
Vastalause!
112
00:10:40,766 --> 00:10:45,688
Todistajalla ei ole pääsyä
salaisiin sotaoikeustapauksiin.
113
00:10:46,188 --> 00:10:51,026
Siksi hän ei voi antaa tarkkaa vastausta
viimeiseen kysymykseen.
114
00:10:51,652 --> 00:10:53,320
Hyväksytään.
115
00:10:54,738 --> 00:10:57,616
Muotoilkaa kysymys uudelleen.
116
00:10:58,867 --> 00:11:00,119
Hyvä on.
117
00:11:02,579 --> 00:11:03,622
Todistaja,
118
00:11:04,498 --> 00:11:08,001
ovatko nämä värväämiänne yakitoreja?
119
00:11:09,837 --> 00:11:11,004
Ovat.
120
00:11:11,004 --> 00:11:16,009
Värväsin yksikön K321 Maassa.
121
00:11:16,009 --> 00:11:17,928
Toisin sanoen myönnätte,
122
00:11:17,928 --> 00:11:24,309
että johtamanne yakitori-yksikkö aiheutti
tämän tapahtuman?
123
00:11:24,810 --> 00:11:29,898
Ei. He eivät olleet johdossani silloin.
124
00:11:29,898 --> 00:11:31,275
Tapahtuman aikaan -
125
00:11:31,275 --> 00:11:35,779
he olivat Kauppaliiton
Barkanin-erikoislaivueen alaisuudessa.
126
00:11:35,779 --> 00:11:39,908
Pupkin, senkin paskiainen!
Yritätkö pelastaa oman nahkasi?
127
00:11:40,701 --> 00:11:41,827
Vai niin.
128
00:11:42,453 --> 00:11:45,748
Kysyn todistajalta uudelleen.
129
00:11:47,332 --> 00:11:50,169
Oliko tämä yakitori-yksikkö vastuussa -
130
00:11:51,503 --> 00:11:54,423
Barkan-planeetan kansanmurhasta?
131
00:11:55,090 --> 00:11:58,927
Kuten tiedätte, yakitoreilla on
useita henkisiä suojamekanismeja...
132
00:11:58,927 --> 00:12:02,181
Emme tarvitse teknisiä yksityiskohtia.
133
00:12:03,098 --> 00:12:05,350
Menen suoraan asiaan.
134
00:12:05,851 --> 00:12:12,232
Oliko kansanmurha mahdollinen vain siksi,
että yksikkö K321 toteutti sen?
135
00:12:12,232 --> 00:12:17,321
Olisiko jokin muu
yakitori-yksikkö voinut välttää sen?
136
00:12:20,199 --> 00:12:23,786
Jos raskaiden aseiden käyttö
kaupunkialueella -
137
00:12:24,286 --> 00:12:28,499
ja kiertoratapommitus olivat
laukaisevia tekijöitä,
138
00:12:30,167 --> 00:12:32,211
on pakko sanoa kyllä.
139
00:12:32,211 --> 00:12:36,048
Tämä on tärkeä asia.
Tarvitsemme selvän lausunnon.
140
00:12:38,926 --> 00:12:41,428
Barka-planeetan välikohtaus tapahtui -
141
00:12:41,428 --> 00:12:47,434
kiistämättä yksikkö K321:n takia.
142
00:12:48,268 --> 00:12:50,854
Paskiainen!
143
00:12:51,355 --> 00:12:53,106
Petit meidät!
144
00:12:53,106 --> 00:12:55,901
Teit tämän meille tietoisesti!
145
00:12:58,028 --> 00:13:02,366
PÄIVÄ ENNEN SOTAOIKEUDENKÄYNTIÄ
146
00:13:03,325 --> 00:13:05,327
Olemme kriittisessä risteyksessä.
147
00:13:10,874 --> 00:13:13,126
Pahoittelen myöhästymistä, Kokki.
148
00:13:14,086 --> 00:13:15,921
Vaikutat väsyneeltä.
149
00:13:15,921 --> 00:13:16,922
Niin.
150
00:13:18,674 --> 00:13:21,260
Emme voi kieltää tapahtunutta.
151
00:13:21,760 --> 00:13:25,305
Siksi me tarvitsemme syntipukin.
152
00:13:27,641 --> 00:13:31,436
Puhun nyt suoraan.
153
00:13:32,521 --> 00:13:35,357
Tilanne ei ole hyvä.
154
00:13:36,316 --> 00:13:37,734
Miten niin?
155
00:13:37,734 --> 00:13:43,323
He pyysivät
Barkan pommitusta kiertoradalta,
156
00:13:43,323 --> 00:13:46,994
koska he uskoivat,
ettei se riko mitään hyökkäyssääntöjä.
157
00:13:46,994 --> 00:13:52,791
{\an8}Jotkut vaativat jopa
heidän aivojensa leikkelyä.
158
00:13:52,791 --> 00:13:55,335
{\an8}En usko, että se menee niin pitkälle.
159
00:13:56,169 --> 00:13:57,004
Mitä?
160
00:13:58,046 --> 00:14:01,925
Anteeksi suoruuteni,
mutta voinko tehdä ehdotuksen?
161
00:14:07,055 --> 00:14:08,682
On puolustuksen vuoro.
162
00:14:10,183 --> 00:14:11,602
Voitte ristikuulustella.
163
00:14:12,102 --> 00:14:13,896
Arvoisa tuomari,
164
00:14:14,980 --> 00:14:17,983
voinko ennen sitä kyseenalaistaa -
165
00:14:17,983 --> 00:14:21,695
syyttäjän todistajan kelpoisuuden?
166
00:14:22,195 --> 00:14:23,906
Mitä sanoo syyttäjä?
167
00:14:24,573 --> 00:14:26,074
Kyllä se käy.
168
00:14:30,162 --> 00:14:36,251
Mikä kelpoisuus tällä todistajalla on -
169
00:14:36,251 --> 00:14:38,086
antaa tämä todistus?
170
00:14:39,588 --> 00:14:40,756
Mitä?
171
00:14:43,592 --> 00:14:45,177
Onko henkilö, joka johtaa -
172
00:14:45,177 --> 00:14:48,847
avaruusturvateollisuuden
toimivalta-alueen ihmisyksikköä,
173
00:14:48,847 --> 00:14:54,811
jonka YK:n ja kuvernmentin yhteinen
lupaviranomainen on valtuuttanut -
174
00:14:54,811 --> 00:14:57,022
ja Älyllisten lajien virasto
on ulkoistanut -
175
00:14:57,022 --> 00:15:00,233
ja jonka reittiturvaneuvosto
määräsi perustettavaksi...
176
00:15:02,361 --> 00:15:04,863
Onko hän osa laadunvalvontaosastoa?
177
00:15:04,863 --> 00:15:07,866
Anteeksi, mutta mitä ajat takaa?
178
00:15:07,866 --> 00:15:13,705
Totta puhuen tämä kaikki on ollut
alusta asti hyvin kummallista.
179
00:15:13,705 --> 00:15:16,917
Miksi tämä oikeudenkäynti edes pidetään?
180
00:15:18,543 --> 00:15:20,921
Emme ihan ymmärrä sitä.
181
00:15:20,921 --> 00:15:22,506
Mitä?
182
00:15:22,506 --> 00:15:25,717
Mitä? Mitä tuo koira oikein yrittää?
183
00:15:26,218 --> 00:15:30,514
En tarkoita väheksyä tätä tuomioistuinta.
184
00:15:30,514 --> 00:15:36,937
Puolustus vain kyseenalaistaa,
onko tämä sopiva tuomioistuin -
185
00:15:37,437 --> 00:15:42,401
näiden syytteiden tuomitsemiseen.
186
00:15:44,069 --> 00:15:48,448
Voisitteko selittää järkeilynne?
187
00:15:49,700 --> 00:15:53,704
Ei kuulosta siltä,
että väittäisitte syytettyjä syyttömiksi.
188
00:15:54,413 --> 00:15:55,831
Ilman muuta.
189
00:15:56,873 --> 00:16:01,044
Pelkästään siksi,
että nämä syytetyt, joista puhutte...
190
00:16:03,422 --> 00:16:07,175
Missä he tarkalleen ottaen ovat?
191
00:16:16,059 --> 00:16:17,352
Järjestys saliin!
192
00:16:19,730 --> 00:16:22,983
Syytetyt ovat tuolla!
193
00:16:23,734 --> 00:16:26,153
Pitäisikö siis meidän tunnustaa -
194
00:16:26,153 --> 00:16:29,740
herra Akira Ihotsu
ja nuo muut säälittävät yakitorit -
195
00:16:30,240 --> 00:16:33,535
tämän oikeudenkäynnin syytetyiksi?
196
00:16:33,535 --> 00:16:35,704
Siis anteeksi mitä?
197
00:16:35,704 --> 00:16:39,666
Arvoisa tuomari. Odottakaa!
198
00:16:39,666 --> 00:16:42,544
Yakitorit on lakiteknisesti määritelty -
199
00:16:43,628 --> 00:16:44,880
välineistöksi.
200
00:16:45,881 --> 00:16:49,009
Asetatteko välineet syytteeseen
kansalaisina?
201
00:16:49,009 --> 00:16:50,177
Välineitä vai?
202
00:16:50,927 --> 00:16:53,513
Mietitäänpä esimerkiksi asetta välineenä.
203
00:16:54,139 --> 00:16:56,558
Ase ei ammu ketään.
204
00:16:57,059 --> 00:17:00,228
Aseen käyttäjä ampuu.
205
00:17:00,228 --> 00:17:04,691
Silloin käyttäjän
tulisi joutua syytteseen, ei aseen.
206
00:17:05,734 --> 00:17:07,402
Eikö niin?
207
00:17:08,111 --> 00:17:09,112
Mitä?
208
00:17:09,112 --> 00:17:13,200
Miten voitte syyttää välineistöä,
mutta jättää käyttäjän syyttämättä?
209
00:17:14,743 --> 00:17:17,370
Milloin aiotte syyttää ulkoasiain klaania?
210
00:17:19,331 --> 00:17:22,876
Eikö tämä aseta
syyttäjän mielenterveyden kyseenalaiseksi?
211
00:17:24,127 --> 00:17:26,838
Miten he voivat
rikkoa virkamiesklaanin luottamuksen,
212
00:17:26,838 --> 00:17:31,802
loukata tuomioistuimen auktoriteettia
ja tuhlata julkisia varoja epäröimättä?
213
00:17:35,555 --> 00:17:37,599
Sitä on vaikea ymmärtää.
214
00:17:39,893 --> 00:17:42,854
Järjestys saliin!
215
00:17:44,272 --> 00:17:46,733
Syyllistytte oikeuden halveksintaan.
216
00:17:47,234 --> 00:17:48,652
Hiljaa nyt!
217
00:17:48,652 --> 00:17:52,948
Vaikka heitä ei ehkä
tuomita kauppaliittolaisina,
218
00:17:52,948 --> 00:17:57,786
he selvästi rikkoivat
sotilasurakoitsijoiden hyökkäyssääntöjä!
219
00:17:58,537 --> 00:18:00,497
Hyökkäyssääntöjäkö?
220
00:18:01,873 --> 00:18:05,293
Muutatteko siis syytteen perusteet?
221
00:18:05,293 --> 00:18:09,422
Nuo yakitorit pyysivät
kiertoratapommitusta!
222
00:18:09,422 --> 00:18:13,760
Se on selkeä ja yksiselitteinen hyökkäyssääntörikkomus.
223
00:18:14,302 --> 00:18:19,099
Jopa välineistönäkin he ovat
selvästi viallisia!
224
00:18:23,979 --> 00:18:25,564
Herra Pupkin.
225
00:18:26,690 --> 00:18:27,566
Niin?
226
00:18:27,566 --> 00:18:32,737
Kävivätkö Akira Ihotsu ja
muut yksikön K321 jäsenet -
227
00:18:32,737 --> 00:18:37,450
kurssin hyökkäyssäännöistä
tai muista oikeudellisista asioista?
228
00:18:38,118 --> 00:18:39,578
Eivät käyneet.
229
00:18:39,578 --> 00:18:40,954
Eivätkö lainkaan?
230
00:18:40,954 --> 00:18:42,455
Eivät lainkaan.
231
00:18:42,455 --> 00:18:43,832
Arvoisa tuomari.
232
00:18:44,499 --> 00:18:49,713
Onko kohtuullista vaatia ominaisuuksia,
joita välineisiin ei ole ohjelmoitu?
233
00:18:52,257 --> 00:18:56,428
Kauppaliittolaisina lain tietämättömyys
ei vapauttaisi heitä vastuusta,
234
00:18:57,095 --> 00:19:03,101
mutta jos välineet, jotka ohjeistettiin
eliminoimaan Kauppaliiton vastainen uhka,
235
00:19:03,768 --> 00:19:07,105
toimivat niin,
236
00:19:07,981 --> 00:19:12,027
eikö vastuu olisi silloin
käskyn antajalla?
237
00:19:13,987 --> 00:19:16,114
Käskyn antajallako?
238
00:19:18,241 --> 00:19:23,705
Barkanin tapahtumien hetkellä
Kauppaliiton armeija otti käskyjä -
239
00:19:23,705 --> 00:19:26,875
ulkoasiain klaanin erityislähettiläältä.
240
00:19:28,293 --> 00:19:32,672
Tarkoittaako tämä,
että he syyttävät kissoja?
241
00:19:33,215 --> 00:19:34,549
Vielä yksi asia.
242
00:19:35,050 --> 00:19:38,094
Kauppaliiton armeijan
välinehankinnat tehdään -
243
00:19:38,094 --> 00:19:40,555
reilun kaupan käytännesääntöjen mukaan.
244
00:19:40,555 --> 00:19:43,642
jotka talous- ja oikeusklaanit
ovat määritelleet.
245
00:19:43,642 --> 00:19:45,143
Tuo...
246
00:19:45,143 --> 00:19:49,356
Laadin listan
talous- ja oikeusklaanien viranomaisista,
247
00:19:49,356 --> 00:19:55,028
jotka ovat vastuussa
reilun kaupan käytännesäännöistä.
248
00:19:56,029 --> 00:19:58,740
Minulla on myös lista
ulkoasiain klaanin viranomaisista,
249
00:19:58,740 --> 00:20:01,451
jotka vastaavat Barkan neuvotteluista.
250
00:20:04,120 --> 00:20:08,458
Heitä vastaan
ei ole vielä nostettu syytteitä.
251
00:20:10,502 --> 00:20:13,546
Onko syyttäjällä ajatuksia tämän suhteen?
252
00:20:15,131 --> 00:20:18,218
Jessus! Hän käänsi jutun toisinpäin!
253
00:20:19,261 --> 00:20:24,140
Tämän pohjalta puolustus haluaa esittää päätöslauselmansa.
254
00:20:26,601 --> 00:20:33,358
Miksi tämä oikeudenkäynti edes pidetään?
255
00:20:42,075 --> 00:20:43,326
Luojan kiitos.
256
00:20:49,291 --> 00:20:51,584
Näitkö sen typerän syyttäjän kasvot?
257
00:20:51,584 --> 00:20:54,462
Joo.
- Paskat ulkoasiainklaanista!
258
00:20:55,797 --> 00:20:59,718
Rakkaat toverini,
onnittelut vapautuksestanne.
259
00:21:01,136 --> 00:21:02,929
Olen iloinen puolestanne.
260
00:21:04,889 --> 00:21:05,890
Pupkin.
261
00:21:07,142 --> 00:21:09,936
Kiitos teille.
262
00:21:10,687 --> 00:21:13,315
Olette raivanneet meille polun.
263
00:21:14,316 --> 00:21:15,942
Kiitos mistä?
264
00:21:16,609 --> 00:21:19,112
Saamme kiitoksesi
muttemme anteeksipyyntöä...
265
00:21:21,614 --> 00:21:23,533
Iske toisenkin kerran!
266
00:21:28,246 --> 00:21:31,207
Miksi hymyilet?
267
00:21:33,001 --> 00:21:35,503
Varmaan siksi, että olen liikuttunut.
268
00:21:37,922 --> 00:21:39,424
Mitä?
269
00:21:39,424 --> 00:21:44,179
Mitä helvettiä sinä edes teit?
Annoit vain todistuksesi oikeudessa!
270
00:21:46,723 --> 00:21:47,891
Mikä on?
271
00:21:48,433 --> 00:21:49,642
Siitä puhuen...
272
00:21:50,310 --> 00:21:55,732
Kokki tässä oli se, joka huomautti
yakitorien olevan välineistöä.
273
00:21:56,816 --> 00:22:01,946
Toisin sanoen sinä siis suunnittelit
tämän alusta saakka.
274
00:22:01,946 --> 00:22:04,866
Ei, en suunnitellut.
275
00:22:05,700 --> 00:22:09,371
Käytännössä käytit meitä hyväksesi.
276
00:22:11,915 --> 00:22:13,291
Oikeassa olet.
277
00:22:14,542 --> 00:22:18,338
Oli miten oli,
halusin puhua seuraavasta tehtävästänne.
278
00:22:18,338 --> 00:22:20,632
Mitä? Hetikö takaisin asiaan?
279
00:22:20,632 --> 00:22:23,885
Se ei ole huono diili.
280
00:22:25,095 --> 00:22:27,931
Se on pitkä koulutusjaksoa Marsissa.
281
00:22:27,931 --> 00:22:29,099
Koulutustako?
282
00:22:29,099 --> 00:22:30,975
Mitä tarkoitat?
283
00:22:30,975 --> 00:22:34,687
Vaikka teidät vapautettiin,
emme voi sivuuttaa yakitoreja,
284
00:22:34,687 --> 00:22:38,733
jotka eivät tunne
Kauppaliiton sotaetiikkaa ja moraalia.
285
00:22:39,943 --> 00:22:43,571
Meidän on siis tarjottava
tarvittava koulutus.
286
00:22:43,571 --> 00:22:46,241
Saimme käskyn ylhäältä.
287
00:22:47,200 --> 00:22:48,701
Siinä on järkeä.
288
00:22:49,202 --> 00:22:52,038
Takaisin Marsiin
kuin vanhoina hyvinä aikoina.
289
00:22:52,038 --> 00:22:53,456
Mikä vitsi.
290
00:22:53,456 --> 00:22:56,418
En jaksaisi enää kouluttaja John Doea.
291
00:22:56,418 --> 00:22:57,627
Niinpä.
- Joo.
292
00:22:57,627 --> 00:23:00,004
Entä sen jälkeen?
293
00:23:00,004 --> 00:23:02,882
En vielä tiedä.
294
00:23:02,882 --> 00:23:08,513
Jos teidät joskus määrätään yksikköömme,
olette oikein tervetulleita.
295
00:23:10,181 --> 00:23:13,768
Te olette ihan parhaita syöttejä.
296
00:23:13,768 --> 00:23:16,020
Suuria puheita pelastamaltamme.
297
00:23:43,006 --> 00:23:44,924
{\an8}3 KUUKAUTTA OIKEUDENKÄYNNIN JÄLKEEN
298
00:23:52,015 --> 00:23:56,853
Jouduimme takaisin Barkaan heti,
kun koulutus oli ohi! Perhana!
299
00:23:56,853 --> 00:23:59,939
Simulaatioissa ei tärissyt näin paljon.
300
00:24:00,482 --> 00:24:02,275
Voi paska. Minä oksennan.
301
00:24:02,275 --> 00:24:05,278
Olkaa kiitollisia,
ettei päällemme hyökätä!
302
00:24:05,278 --> 00:24:06,696
Turpa kiinni nyt...
303
00:24:07,322 --> 00:24:08,990
Älkää purko kieltänne!
304
00:24:08,990 --> 00:24:10,116
Purin jo!
305
00:24:29,302 --> 00:24:30,845
Tapan teidät.
306
00:25:12,428 --> 00:25:14,180
Kuka teistä on lähettiläs?
307
00:25:18,059 --> 00:25:19,269
Se olen minä.
308
00:25:19,269 --> 00:25:24,232
Keitä te olette?
Eikö kukaan ole opettanut esittäytymään?
309
00:25:24,232 --> 00:25:25,858
Mitä sanoit?
- Akira.
310
00:25:25,858 --> 00:25:28,444
Älä aiheuta diplomaattista selkkausta.
311
00:25:28,444 --> 00:25:32,323
Ilmoitus: saapuva puhelu
upseeri Rimeliltä.
312
00:25:34,909 --> 00:25:36,578
Selvä.
313
00:25:37,245 --> 00:25:38,705
Täällä K321.
314
00:25:38,705 --> 00:25:40,123
Kohde on turvattu.
315
00:25:40,623 --> 00:25:42,792
Toistan. Kohde on turvattu.
316
00:25:43,459 --> 00:25:45,295
{\an8}Hyvää työtä, yakitorit.
317
00:25:45,295 --> 00:25:49,215
Ottaen huomioon, että pelastimme hänet,
kohteella on ikävä asenne.
318
00:25:50,508 --> 00:25:55,263
Kaikki lähettiläät ovat samanlaisia.
Se on vain kestettävä.
319
00:25:55,763 --> 00:25:59,225
Lähetetäänkö meille avaruushissi?
320
00:25:59,225 --> 00:26:02,687
Emme ole vielä vallanneet hissin valvomoa.
321
00:26:02,687 --> 00:26:07,275
Valitettavasti emme siis voi lähettää
teitä rennolle matkalle.
322
00:26:07,859 --> 00:26:10,194
Niin arvelinkin.
- Naama umpeen, Erland.
323
00:26:10,194 --> 00:26:11,696
Oletko Cassandra?
324
00:26:11,696 --> 00:26:14,324
Hyvä huomio.
-Älkää viitsikö.
325
00:26:14,324 --> 00:26:16,034
Turpa kiinni nyt.
326
00:26:16,659 --> 00:26:18,786
Mitä me nyt teemme?
327
00:26:19,579 --> 00:26:22,165
Onko kenelläkään hyviä ideoita?
328
00:26:22,165 --> 00:26:25,918
Jopas. Ei sitä joka päivä kysytä
muiden mielipiteitä.
329
00:26:25,918 --> 00:26:29,297
Ihmiset siis tosiaan voivat kasvaa.
330
00:26:29,922 --> 00:26:32,467
Hiljaa! Eikö kenelläkään ole ideoita?
331
00:26:32,467 --> 00:26:37,513
Kiipeämme joko ylös tai alas omillamme.
Ne ovat ainoat vaihtoehtomme.
332
00:26:37,513 --> 00:26:42,769
Omillammeko? Tiedätkö,
miten korkea avaruushissi on?
333
00:26:42,769 --> 00:26:48,274
Ylös on kymmeniä kilometrejä
mutta alas vain muutama.
334
00:26:48,274 --> 00:26:50,860
Laskeudumme siis kai alas.
335
00:26:50,860 --> 00:26:52,362
Hyvä on.
336
00:26:52,862 --> 00:26:54,947
Puhe riittää. On aika lähteä.
337
00:27:00,286 --> 00:27:01,329
Tässä.
338
00:27:14,676 --> 00:27:16,094
Kivi, paperi, sakset.
339
00:27:18,680 --> 00:27:20,723
Miten umpimähkäistä!
340
00:27:20,723 --> 00:27:22,433
Aivan kuin te Shorenin...
341
00:27:22,975 --> 00:27:27,313
Valita sitten,
kun olemme päässeet elossa pois.
342
00:27:34,445 --> 00:27:36,823
Akira, oletko valmis?
- Olen.
343
00:27:49,877 --> 00:27:50,920
Mennään.
344
00:27:55,675 --> 00:27:59,178
Ettekö te olekin Kauppaliiton armeijasta?
345
00:27:59,178 --> 00:28:00,179
Olemme.
346
00:28:00,179 --> 00:28:03,141
Kaikki sanovat,
että Kauppaliiton armeija on pahis.
347
00:28:03,141 --> 00:28:05,226
Oletteko tekin?
348
00:28:05,226 --> 00:28:07,311
Tuo sattuu.
349
00:28:07,311 --> 00:28:09,814
No, me emme ole oikeuden puolustajia.
350
00:28:10,356 --> 00:28:12,817
Emme kyllä myöskään ole pahiksia.
351
00:28:12,817 --> 00:28:13,901
Totta.
352
00:28:15,069 --> 00:28:17,238
Olemme yakitoreja.
353
00:28:18,156 --> 00:28:19,866
Uhrattavissa olevaa -
354
00:28:23,161 --> 00:28:24,912
jalkaväkeä kiertoradalta.
355
00:29:49,288 --> 00:29:51,040
{\an8}Tekstitys: Antti Rinta-Loppi