1
00:00:24,484 --> 00:00:28,279
Sumiklab ang malawakang armadong labanan
sa Planet Barka.
2
00:00:28,279 --> 00:00:32,283
Idineklara na ang emergency state
sa lahat ng teritoryo ng Barkan...
3
00:00:32,283 --> 00:00:36,746
{\an8}May bali-balita na walang habas
ang orbital bombing sa lugar...
4
00:00:36,746 --> 00:00:40,333
Lumutang ang mga akusasyon ng genocide
laban sa Trade Federation Army.
5
00:00:43,211 --> 00:00:46,839
Ang mga mapanlinlang na taktika na ito
ng Trade Federation.
6
00:00:46,839 --> 00:00:50,134
ay ang nilalabanan ng aming Union!
7
00:00:50,718 --> 00:00:53,805
Habang binibigyang-halaga namin
ang respeto sa soberanya,
8
00:00:53,805 --> 00:00:59,185
mariin naming tinututulan sa Unity ang
barbarikong pag-uugali ng Trade Federation
9
00:00:59,185 --> 00:01:03,022
Marami sa Trade Federation
ang humihingi ng kasagutan...
10
00:01:03,022 --> 00:01:07,360
Naglabasan din ang mga ulat ng lihim
na pagpupulong ng military tribunals.
11
00:01:14,367 --> 00:01:16,077
Buwisit.
12
00:01:18,454 --> 00:01:19,997
Ano ito?
13
00:01:24,627 --> 00:01:25,962
Alisin n'yo ito.
14
00:01:26,587 --> 00:01:27,964
Alisin n'yo 'to sa 'kin!
15
00:01:30,800 --> 00:01:32,677
YAKITORI: SOLDIERS OF MISFORTUNE
16
00:02:02,081 --> 00:02:05,293
YAKITORI
17
00:02:05,293 --> 00:02:06,961
1 LINGGO NG PRE-BARKAN DISPATCH
18
00:02:06,961 --> 00:02:09,297
MARS STATION, "THE KITCHEN"
MANAGEMENT STAFF AREA
19
00:02:23,561 --> 00:02:26,814
Hindi na masama ang manok,
di ba Mr. Akira?
20
00:02:26,814 --> 00:02:31,861
Ano'ng masasabi mo bilang kapwa Yakitori?
21
00:02:33,112 --> 00:02:36,365
Pinapakain mo ng inihaw ng manok
ang isang Yakitori ta's magtatanong ka?
22
00:02:37,116 --> 00:02:40,244
Pumunta lang ako
kasi sinabi mong bibili ka, Pupkin,
23
00:02:40,870 --> 00:02:42,413
pero sira-ulo ka.
24
00:02:42,413 --> 00:02:44,832
Walang masama sa kanibalismong ito.
25
00:02:44,832 --> 00:02:46,042
Mali ba ako?
26
00:02:50,171 --> 00:02:51,714
Heto na, sir.
27
00:02:51,714 --> 00:02:54,425
Puwede ba kitang tanungin?
28
00:02:54,425 --> 00:02:55,343
Hmm?
29
00:02:57,094 --> 00:03:00,890
Bakit "Yakitori" ang tawag sa amin?
30
00:03:03,142 --> 00:03:06,646
Noong una, "Turkey" ang tawag sa inyo.
31
00:03:06,646 --> 00:03:09,273
"Turkey"? Di iyon inihaw na manok.
32
00:03:10,024 --> 00:03:13,819
Malamang dahil mas marami
ang Americans sa umpisa.
33
00:03:14,820 --> 00:03:21,202
May tradisyon silang kumain ng pabo
tuwing Thanksgiving holiday,
34
00:03:21,202 --> 00:03:25,706
pero may event ding tinatawag na
presidential turkey pardon kung saan
35
00:03:25,706 --> 00:03:28,834
naglalabas ang presidente ng pabo
para maiwasan ang katayan.
36
00:03:30,253 --> 00:03:34,507
Tila sinasabi nilang pinalalaya
ang mga pabo sa Thanksgiving,
37
00:03:34,507 --> 00:03:37,802
pero di naman sila nakakalaya talaga.
38
00:03:37,802 --> 00:03:39,804
Pinagkaguluhan nila iyon.
39
00:03:41,764 --> 00:03:43,057
Ang tanga naman.
40
00:03:45,434 --> 00:03:49,814
Eh, paano 'yon napalitan sa manok?
41
00:03:50,648 --> 00:03:56,487
Nagpapadala sila ng nanginginig at
sunog na orbital infantrymen sa surface.
42
00:03:57,780 --> 00:04:02,827
May nagsabing yakitori ang sunog na manok,
43
00:04:02,827 --> 00:04:07,123
kaya 'yon na 'yong terminong ginamit
sa Srilankan.
44
00:04:08,666 --> 00:04:10,209
Mga sira-ulo talaga.
45
00:04:10,960 --> 00:04:16,090
Itinuring ng Trade Federation ang Yakitori
bilang kagamitan, hindi sundalo.
46
00:04:16,590 --> 00:04:19,010
Masasabi mong mga consumable.
47
00:04:19,844 --> 00:04:22,305
Halos walang halaga.
48
00:04:23,889 --> 00:04:25,558
Mga sundalo na...
49
00:04:27,310 --> 00:04:29,770
walang halaga ang buhay.
50
00:04:35,985 --> 00:04:37,778
Para sabihin sa 'yo ang totoo,
51
00:04:38,988 --> 00:04:40,281
Ayaw,
52
00:04:41,449 --> 00:04:43,909
ayaw ko ito talaga sa totoo lang.
53
00:04:45,953 --> 00:04:48,122
Eh, ano'ng gusto mong gawin ko?
54
00:04:49,415 --> 00:04:51,125
Bigyan mo 'ko ng pag-asa.
55
00:05:01,052 --> 00:05:03,429
{\an8}ISANG LINGGO MATAPOS ANG BARKAN INCIDENT
56
00:05:03,429 --> 00:05:04,889
{\an8}TRADE FEDERATION HOME FLEET
57
00:05:04,889 --> 00:05:07,224
{\an8}BARKA DISTRICT 142
SPECIAL DISPATCH FLEET BASE
58
00:05:08,184 --> 00:05:11,228
{\an8}LIKEWISE: ANG KORTENG MILITAR
59
00:05:55,981 --> 00:06:02,822
Sa ngalan ng karangalan, pagiging patas,
at etika ng Trade Federation, ipinahahayag
60
00:06:03,406 --> 00:06:07,076
kong nasa sesyon
ang militar na paglilitis na ito.
61
00:06:09,078 --> 00:06:10,371
Ang nasasakdal...
62
00:06:12,706 --> 00:06:13,707
Paumahin.
63
00:06:16,877 --> 00:06:18,087
Ano ito?
64
00:06:19,755 --> 00:06:24,802
Ang ID ay Trade Federation Barka District
special dispatch fleet officers
65
00:06:24,802 --> 00:06:28,139
at Trade Federation marine officers?
66
00:06:31,350 --> 00:06:33,060
Kukumpirmahin ko lang,
67
00:06:33,769 --> 00:06:37,189
mga abogado ba kayong hinirang ng korte?
68
00:06:38,566 --> 00:06:41,986
Mga pribadong abogado
ang konseho para sa mga nasasakdal.
69
00:06:42,611 --> 00:06:46,574
May mga pagdududa ba
sa mga kredensyal namin?
70
00:06:46,574 --> 00:06:47,992
Wala.
71
00:06:47,992 --> 00:06:51,245
Walang isyu kung maayos
ang mga kredensyal n'yo.
72
00:06:54,331 --> 00:06:58,627
Ngayon, ang tagapaglitis ay maaaring
magbigay ng pambungad na pahayag
73
00:07:00,421 --> 00:07:02,506
Tungkol sa kamakailang insidente,
74
00:07:03,007 --> 00:07:08,554
tila may ilang pili
sa Trade Federation Barka District Fleet...
75
00:07:09,221 --> 00:07:12,057
Ito ang pasasalamat namin
sa pagsagip sa inyo?
76
00:07:12,558 --> 00:07:14,560
Punyeta.
77
00:07:15,728 --> 00:07:20,399
Sisimulan na ng tagapaglitis
ang pagpresenta ng kaso.
78
00:07:21,984 --> 00:07:26,864
Nais naming tawagin
ang aming unang testigo,
79
00:07:26,864 --> 00:07:31,452
ang Trade Federation officer
na namamahala sa unit ng mga nasasakdal.
80
00:07:31,952 --> 00:07:32,828
Sige.
81
00:07:33,662 --> 00:07:36,624
Maaari bang manindigan ang testigo?
82
00:07:47,468 --> 00:07:49,678
Sabihin ang iyong pangalan at kredensyal.
83
00:07:50,179 --> 00:07:54,642
Ako ang namamahala sa Space Security
Industry Jurisdiction Ordinary Person Unit
84
00:07:54,642 --> 00:07:59,396
pinahintulutan ng joint licensing
authority ng United Nations
85
00:07:59,396 --> 00:08:03,192
at Office of the Government-General,
na in-outsource ng
86
00:08:03,192 --> 00:08:06,529
Planetary Native Intelligent
Species Bureau, na itinalaga ng
87
00:08:06,529 --> 00:08:09,365
Pan-Star System Trade Federation
Route Security Council.
88
00:08:09,907 --> 00:08:11,659
Ako si Vasa Pupkin.
89
00:08:14,453 --> 00:08:18,666
Handa ka bang manumpa sa korteng ito?
90
00:08:23,170 --> 00:08:28,509
"Nanunumpa akong magsasabi ng totoo
sa abot ng aking kaalaman
91
00:08:28,509 --> 00:08:31,929
sa aking sariling kalooban at testamento."
92
00:08:35,391 --> 00:08:36,350
Sige.
93
00:08:37,142 --> 00:08:39,770
Puwede nang simulan ng tagapaglitis
ang pagtatanong.
94
00:08:41,272 --> 00:08:46,777
Testigo, napakalungkot
at nakapanghihinayang ang resultang ito.
95
00:08:47,319 --> 00:08:52,449
Di ko lubos maisip na gagawa ng genocide
ang Yakitori...
96
00:08:54,326 --> 00:08:59,415
Di ko pinangarap na ang aksyong militar
ng Trade Federation Army
97
00:08:59,999 --> 00:09:02,293
ay magbubunga ng ganito.
98
00:09:03,794 --> 00:09:08,966
Testigo, ano ang iyong ekspertong opinyon
tungkol dito?
99
00:09:09,550 --> 00:09:13,887
Hindi ba ito naisip agad na panganib?
100
00:09:14,513 --> 00:09:20,311
Di ako makapaniwala sa sinasabi nila,
matapos sabihing walang panganib sa Barka!
101
00:09:21,895 --> 00:09:24,315
Hindi ito naisip agad.
102
00:09:24,815 --> 00:09:31,113
Nakapasa silang lahat sa kwalipikasyon
ng Trade Federation bago sila na-deploy.
103
00:09:31,113 --> 00:09:35,075
Gayunpaman, nagwala silang lahat.
104
00:09:35,576 --> 00:09:37,620
Iyon ang katotohanan.
105
00:09:38,370 --> 00:09:41,624
Testigo, hayaan mong kumpirmahin ko.
106
00:09:42,249 --> 00:09:46,086
Nakakita ka na ba
ng ganitong pagsuway dati
107
00:09:46,086 --> 00:09:48,380
noong pinangangasiwaan mo ang Yakitori?
108
00:09:49,632 --> 00:09:53,469
Oo. Sa kasamaang palad,
may mga dati nang rekord
109
00:09:53,469 --> 00:09:56,597
ayon sa Trade Federation Army.
110
00:09:57,389 --> 00:10:01,644
Halimbawa, ang malakihang pagnanakaw
ng mga rasyon ng Great Satisfaction,
111
00:10:01,644 --> 00:10:05,773
o 'yong pagkakataon na inabuso
ang pusang galing sa Earth.
112
00:10:06,273 --> 00:10:08,692
- At saka...
- Tama na!
113
00:10:10,277 --> 00:10:13,155
Tatanungin kita ulit.
114
00:10:14,031 --> 00:10:18,077
Nagkaroon na ba ng paglihis
gaya ng walang habas na masaker
115
00:10:18,077 --> 00:10:19,953
sa distrito ng lungsod?
116
00:10:22,039 --> 00:10:24,708
Wala sa pagkakaalam ko.
117
00:10:25,501 --> 00:10:28,170
Tama bang sabihing ito ang
118
00:10:28,170 --> 00:10:33,842
kauna-unahang karumal-dumal na kaso
ng walang habas na karahasan
119
00:10:33,842 --> 00:10:38,514
laban sa mga non-combatant
na maaaring tawaging genocide?
120
00:10:38,514 --> 00:10:39,973
Objection!
121
00:10:40,766 --> 00:10:45,688
Walang access ang testigo
sa secret court-martial precedents.
122
00:10:46,188 --> 00:10:51,026
Kaya hindi siya makakapagbigay
ng tamang sagot sa huling tanong.
123
00:10:51,652 --> 00:10:53,320
Sustained.
124
00:10:54,738 --> 00:10:57,616
Ibahin mo ang tanong.
125
00:10:58,867 --> 00:11:00,119
Sige.
126
00:11:02,579 --> 00:11:03,622
Testigo,
127
00:11:04,498 --> 00:11:08,001
ito ba ang mga miyembro ng Yakitori
na ni-recruit mo?
128
00:11:09,837 --> 00:11:11,004
Oo.
129
00:11:11,004 --> 00:11:16,009
Ni-recruit ko ang Unit K321
sa Planet Earth.
130
00:11:16,009 --> 00:11:17,928
Sa madaling salita,
131
00:11:17,928 --> 00:11:24,309
inaamin mong itong Yakitori unit na nasa
pamamahala mo ang dahilan ng insidente?
132
00:11:24,810 --> 00:11:29,898
Hindi. Wala sila
sa ilalim ng pamamahala ko noon.
133
00:11:29,898 --> 00:11:31,275
Nang magkaroon ng insidente,
134
00:11:31,275 --> 00:11:35,779
nasa ilalim sila ng utos
ng Trade Federation Barkan Dispatch Fleet.
135
00:11:35,779 --> 00:11:37,865
Hoy, Pupkin, gago ka!
136
00:11:37,865 --> 00:11:39,908
Sinusubukan mo bang iligtas
ang sarili mo?!
137
00:11:40,701 --> 00:11:41,827
Ganoon pala.
138
00:11:42,453 --> 00:11:45,748
Tatanungin ko ulit ang tetigo.
139
00:11:47,332 --> 00:11:50,169
Sa kabuuan, ang Yakitori unit ba ay
140
00:11:51,503 --> 00:11:54,423
responsable sa genocide sa Planet Barka?
141
00:11:55,090 --> 00:11:58,927
Ang masasabi ko, ang Yakitori ay may
ilang hakbang para sa mental preservation...
142
00:11:58,927 --> 00:12:02,181
Di namin kailangan
ang mga teknikal na detalye.
143
00:12:03,098 --> 00:12:05,350
Dederetsahin ko na.
144
00:12:05,851 --> 00:12:12,232
Nagkaroon ba ng genocide
dahil sa Unit K321?
145
00:12:12,232 --> 00:12:17,321
Naiwasan kaya ito sakaling
ibang Yakitori unit ang ginamit?
146
00:12:20,199 --> 00:12:23,786
Kung sa paggamit ng mabibigat na armas
sa distrito ng lungsod
147
00:12:24,286 --> 00:12:28,499
at orbital bombardment ang nag-trigger,
148
00:12:30,167 --> 00:12:32,211
sa kasamaang-palad, oo.
149
00:12:32,211 --> 00:12:36,048
Mahalaga ito, Testigo.
Kailangan namin ng malinaw na pahayag.
150
00:12:38,926 --> 00:12:41,428
Ang insidente sa Planet Barka
151
00:12:41,428 --> 00:12:47,434
ay walang dudang nangyari
dahil sa Unit K321.
152
00:12:48,268 --> 00:12:50,854
Punyetang gago ka!
153
00:12:51,355 --> 00:12:53,106
Pinagtaksilan mo kami!
154
00:12:53,106 --> 00:12:55,901
Alam mong ginawa mo ito sa amin!
155
00:12:58,028 --> 00:13:02,366
ISANG ARAW BAGO ANG PAGLILITIS
SA COURT MARTIAL
156
00:13:03,325 --> 00:13:05,118
Nasa kritikal na punto tayo.
157
00:13:10,916 --> 00:13:12,543
Pasensiya na't pinaghintay kita.
158
00:13:14,086 --> 00:13:15,921
Mukhang pagod ka.
159
00:13:15,921 --> 00:13:16,922
Oo.
160
00:13:18,674 --> 00:13:21,677
Di natin maitatanggi ang nangyari.
161
00:13:21,677 --> 00:13:25,305
At dahil talo tayo sa kaso,
kailangan natin ng pagsangkalan.
162
00:13:27,641 --> 00:13:31,436
Cook, tatapatin kita.
163
00:13:32,521 --> 00:13:35,357
Hindi maganda ang sitwasyon.
164
00:13:36,316 --> 00:13:37,734
Bakit?
165
00:13:37,734 --> 00:13:43,323
Humiling sila ng orbital bombardment
ng Barka dahil naniniwala silang
166
00:13:43,323 --> 00:13:46,994
di ito lumalabag
sa anumang rules of engagement.
167
00:13:46,994 --> 00:13:52,791
{\an8}Nanawagan pa nga ang ilang faction
para suriin ang brain dissection.
168
00:13:52,791 --> 00:13:55,335
{\an8}Tingin ko, di na aabot sa ganoon.
169
00:13:55,335 --> 00:13:57,004
Ano? Huh?
170
00:13:58,046 --> 00:14:01,925
Pasensiya na, pero puwede ba akong
magmungkahi?
171
00:14:07,055 --> 00:14:08,682
Ngayon, ang depensa.
172
00:14:10,309 --> 00:14:12,019
Ang cross-examination mo.
173
00:14:12,019 --> 00:14:13,896
Bago 'yan, Your Honor,
174
00:14:14,980 --> 00:14:17,983
maaari ko bang tanungin ang tagapaglitis
175
00:14:17,983 --> 00:14:22,112
sa pagkakarapat-dapat ng testigong ito?
176
00:14:22,112 --> 00:14:23,906
Ang tagapaglitis?
177
00:14:24,573 --> 00:14:25,866
Malaya silang magtanong.
178
00:14:30,162 --> 00:14:32,372
Tungkol sa testigong ito,
179
00:14:32,372 --> 00:14:38,086
ano'ng mga kuwalipikasyong mayroon siya
para magbigay ng testimonya?
180
00:14:39,588 --> 00:14:40,756
Huh?!
181
00:14:43,592 --> 00:14:45,177
Ang namamahala ba sa
182
00:14:45,177 --> 00:14:48,847
Special Space Security Industry
Jurisdiction Ordinary Person Unit na
183
00:14:48,847 --> 00:14:52,309
pinahintulutan ng joint licensing
authority ng United Nations
184
00:14:52,309 --> 00:14:54,811
at Office of the Government-General
na in-outsource ng
185
00:14:54,811 --> 00:14:58,023
Planetary Native Intelligent Species
Bureau na itinalaga ng
186
00:14:58,023 --> 00:15:00,567
Pan-Star System Trade Federation
Route Security Councl...
187
00:15:02,361 --> 00:15:04,863
bahagi ng quality control department?
188
00:15:04,863 --> 00:15:07,866
Paumanhin, pero ano ang punto mo?
189
00:15:08,450 --> 00:15:10,827
Hayaan mong deretsahin ko,
190
00:15:11,411 --> 00:15:13,705
sa simula pa lang ay napapa-isip na ako.
191
00:15:13,705 --> 00:15:16,917
Unang-una, bakit ba ginawa
ang paglilitis na ito?
192
00:15:18,543 --> 00:15:20,921
Di namin talaga maintindihan kung bakit.
193
00:15:20,921 --> 00:15:22,506
Ano?!
194
00:15:22,506 --> 00:15:25,717
Ano? Ano'ng binabalak ng mga aso?
195
00:15:26,218 --> 00:15:30,514
Di ko hinahamak ang awtoridad
ng korteng ito.
196
00:15:30,514 --> 00:15:33,642
Nagtatanong lamang ang nasasakdal
197
00:15:33,642 --> 00:15:36,937
kung ito ba ang nararapat na hukuman
198
00:15:37,437 --> 00:15:42,401
para litisin ang mga kasong ito.
199
00:15:44,069 --> 00:15:48,448
Maaari mo bang ipaliwanag
ang katuwiran mo?
200
00:15:49,700 --> 00:15:53,704
Tila di mo naman sinasabing inosente
ang mga nasasakdal.
201
00:15:54,413 --> 00:15:55,831
Oo naman.
202
00:15:56,873 --> 00:15:58,333
Iyon ay dahil...
203
00:15:58,959 --> 00:16:01,044
ang mga nasasakdal na binanggit mo...
204
00:16:03,422 --> 00:16:07,175
ay nasaan nga ba?
205
00:16:16,184 --> 00:16:17,519
Order of the court!
206
00:16:18,437 --> 00:16:19,646
Order of the court!
207
00:16:19,646 --> 00:16:22,983
Hayan ang mga nasasakdal!
208
00:16:23,734 --> 00:16:26,153
Ibig mong sabihin ay kikilalanin namin
209
00:16:26,153 --> 00:16:29,740
Si Mr. Akira Ihotsu
at ang kaawa-awa niyang Yakitoris
210
00:16:30,240 --> 00:16:33,535
bilang mga nasasakdal
sa paglilitis na ito?
211
00:16:33,535 --> 00:16:35,704
Paumanhin. Ano'ng sinabi mo?
212
00:16:35,704 --> 00:16:39,666
Your Honor! Sandali lang.
213
00:16:39,666 --> 00:16:42,502
Ang mga Yakitori ay legal na tinukoy
214
00:16:43,628 --> 00:16:44,880
bilang kagamitan.
215
00:16:46,006 --> 00:16:48,967
Uusigin n'yo ang kagamitan
bilang mamamayan?
216
00:16:48,967 --> 00:16:50,177
"Kagamitan"?
217
00:16:50,927 --> 00:16:53,513
Isaalang-alang natin
ang "kagamitan" bilang baril.
218
00:16:54,139 --> 00:16:56,975
Ang baril ay di pinapaputukan ang tao.
219
00:16:56,975 --> 00:17:00,228
Ang tao ang nagpapaputok sa baril.
220
00:17:00,228 --> 00:17:04,691
At kung ganoon, ang tao ang dapat litisin
hindi ang baril.
221
00:17:05,734 --> 00:17:07,402
Di ba kayo sang-ayon?
222
00:17:07,402 --> 00:17:09,112
Ano?!
223
00:17:09,112 --> 00:17:13,200
Paano n'yo kakasuhan ang kagamitan,
at di papansinin ang gumagamit nito?
224
00:17:14,743 --> 00:17:17,370
Kailan n'yo kakasuhan
ang foreign affairs clan?
225
00:17:19,331 --> 00:17:22,876
Di ba nito kinukuwestiyon
ang katinuan ng tagapaglitis?
226
00:17:24,127 --> 00:17:26,838
Bakit nila sinisira
ang tiwala ng civil service clan,
227
00:17:26,838 --> 00:17:28,840
insultuhin ang awtoridad ng korte,
228
00:17:28,840 --> 00:17:31,802
at lustayin ang pampublikong pondo
nang di nag-iisip?
229
00:17:35,555 --> 00:17:37,599
Mahirap unawain iyon.
230
00:17:39,893 --> 00:17:42,854
Order of the court! Order of the court!
231
00:17:44,272 --> 00:17:46,733
Kakasuhan ko kayo sa korteng ito!
232
00:17:47,234 --> 00:17:48,652
Manahimik kayo!
233
00:17:48,652 --> 00:17:52,948
Bagama't di sila lilitisin
bilang Trade Federalists,
234
00:17:52,948 --> 00:17:57,786
malinaw na nilabag nila ang rules
of engagement bilang military contractors!
235
00:17:58,537 --> 00:18:00,497
Nilabag ang rules of engagement?
236
00:18:01,873 --> 00:18:05,293
Maaari ko bang kunin 'yan
bilang pagbabago sa isinampang kaso?
237
00:18:05,293 --> 00:18:09,422
Hiniling ng mga Yakitori na 'yan
ang orbital bombardment!
238
00:18:09,422 --> 00:18:13,760
Malinaw na paglabag iyan
sa rules of engagement!
239
00:18:14,302 --> 00:18:19,099
Kahit na ang kagamitan sila,
halatang kasalanan nila iyon!
240
00:18:23,979 --> 00:18:25,564
Mr. Pupkin.
241
00:18:26,690 --> 00:18:27,566
Opo, sir.
242
00:18:27,566 --> 00:18:32,737
Isinailalim mo ba si Mr. Akira Ihotsu
at ang iba pang miyembro ng Unit K321
243
00:18:32,737 --> 00:18:35,907
sa mga kurso ng military rules
of engagement ng Trade Federation
244
00:18:35,907 --> 00:18:37,450
o iba pang legal na usapin?
245
00:18:38,118 --> 00:18:39,578
Hindi.
246
00:18:39,578 --> 00:18:40,954
Hindi talaga?
247
00:18:40,954 --> 00:18:42,455
'Yon ang totoo.
248
00:18:42,455 --> 00:18:43,832
Your Honor.
249
00:18:44,499 --> 00:18:49,713
Makatwiran bang kilalanin ang mga feature
na di naka-program sa kagamitan?
250
00:18:52,257 --> 00:18:56,428
Bilang Trade Federalists, ang kamangmangan
sa batas ay di magliligtas sa pananagutan.
251
00:18:57,095 --> 00:19:03,101
Gayunman, kung inutos ng kagamitan na
alisin ang banta sa Trade Federation Army
252
00:19:03,768 --> 00:19:07,105
at ginawa talaga iyon,
253
00:19:07,981 --> 00:19:12,027
hindi ba mapupunta ang responsibilidad
sa mga nagbigay ng utos?
254
00:19:13,987 --> 00:19:16,114
Sa mga nagbigay ng utos?
255
00:19:18,241 --> 00:19:20,368
Sa panahon ng Barkan Incident,
256
00:19:20,368 --> 00:19:23,705
Ang Trade Federation Army
ay kumukuha ng utos mula sa
257
00:19:23,705 --> 00:19:26,875
special envoy ng foreign affairs clan.
258
00:19:26,875 --> 00:19:28,210
Huh?
259
00:19:28,210 --> 00:19:32,672
Ibig bang sabihin,
sinisisi nila ang mga pusa?
260
00:19:33,215 --> 00:19:34,549
May isa pa akong punto.
261
00:19:35,050 --> 00:19:38,011
Lahat ng pagbili ng kagamitan
sa Trade Federation Army ay ginagawa
262
00:19:38,011 --> 00:19:40,555
alinsunod sa Fair Trade
Code of Conduct Regulations
263
00:19:40,555 --> 00:19:43,642
na ibinalangkas ng financial
at judiciary clans.
264
00:19:43,642 --> 00:19:45,143
'Yan ay...
265
00:19:45,143 --> 00:19:49,356
Narito ang listahan ng mga awtoridad
sa pananalapi at panghukuman
266
00:19:49,356 --> 00:19:55,028
na responsable sa Fair Trade
Code of Conduct Regulations.
267
00:19:56,029 --> 00:19:58,740
May listahan din ako
ng foreign affairs clan authority
268
00:19:58,740 --> 00:20:01,451
na namamahala sa negosasyon sa Barka.
269
00:20:04,120 --> 00:20:08,458
Tila wala pang naisampang kaso sa kanila.
270
00:20:10,502 --> 00:20:13,546
May naisip ba ang tagapaglitis
tungkol dito?
271
00:20:15,131 --> 00:20:18,218
Ang galing! Nabaligtad niya ang sitwasyon!
272
00:20:19,302 --> 00:20:24,140
Dahil diyan, nais ng nasasakdal
na ibigay ang aming konklusyon.
273
00:20:26,601 --> 00:20:33,358
Unang-una, bakit ba ginawa
ang paglilitis na ito?
274
00:20:42,075 --> 00:20:43,326
Hay, salamat naman.
275
00:20:49,291 --> 00:20:51,584
Nakita n'yo ba'ng mukha
ng tangang tagapaglitis?
276
00:20:51,584 --> 00:20:54,462
- Oo.
- Mga kupal na foreign affairs clan!
277
00:20:55,797 --> 00:20:57,465
Mga minamahal ko.
278
00:20:57,465 --> 00:20:59,718
Binabati ko kayo sa pagpanalo n'yo.
279
00:21:01,136 --> 00:21:02,929
Masaya ako para sa inyo.
280
00:21:04,889 --> 00:21:05,890
Pupkin.
281
00:21:07,142 --> 00:21:09,936
Salamat.
282
00:21:10,687 --> 00:21:13,315
Kayo ang gumawa ng landas para sa amin.
283
00:21:14,316 --> 00:21:15,942
Salamat para saan?
284
00:21:16,693 --> 00:21:19,029
Pinasasalamatan mo kami
pero di humihingi ng tawad...
285
00:21:21,614 --> 00:21:23,533
Ganyan nga! Bigyan mo pa ng isa.
286
00:21:28,246 --> 00:21:31,207
Ano'ng nginingiti-ngiti mo?
287
00:21:33,001 --> 00:21:35,420
Siguro dahil naantig ako.
288
00:21:37,922 --> 00:21:39,424
Ano?
289
00:21:39,424 --> 00:21:41,926
May ginawa ka ba?
290
00:21:41,926 --> 00:21:44,179
Nagbigay ka lang ng testimonya sa korte!
291
00:21:46,723 --> 00:21:47,891
Ano 'yon?
292
00:21:48,433 --> 00:21:49,642
Tungkol diyan,
293
00:21:50,310 --> 00:21:55,732
ang nagsabi na kagamitan ang Yakitori
ay si Cook.
294
00:21:56,816 --> 00:21:58,485
Sa madaling salita,
295
00:21:59,152 --> 00:22:01,946
pinlano mo ito sa simula pa lang?!
296
00:22:01,946 --> 00:22:04,866
Hindi. Di ko 'yon ginawa.
297
00:22:05,700 --> 00:22:09,371
Ginamit mo lang kami, hindi ba?
298
00:22:11,915 --> 00:22:13,500
Nahuli mo 'ko doon.
299
00:22:14,542 --> 00:22:18,338
Gusto ko sanang banggitin
ang susunod n'yong trabaho.
300
00:22:18,338 --> 00:22:20,632
Ano? Trabaho na ulit?
301
00:22:20,632 --> 00:22:23,885
Di na masamang deal ito kung tutuusin.
302
00:22:23,885 --> 00:22:25,011
Huh?
303
00:22:25,011 --> 00:22:27,931
Isang mahabang pag-aaral sa Mars
ang sinasabi ko.
304
00:22:27,931 --> 00:22:29,099
Study session?
305
00:22:29,099 --> 00:22:30,975
Ano'ng ibig mong sabihin?
306
00:22:30,975 --> 00:22:33,061
Dahil napawalang-sala kayo,
307
00:22:33,061 --> 00:22:35,730
di namin puwedeng balewalain
ang Yakitoris na di pamilyar
308
00:22:35,730 --> 00:22:38,733
sa etika at moralidad ng militar
ng Trade Federation.
309
00:22:39,943 --> 00:22:43,571
Kaya, bibigyan namin kayo
ng edukasyong kailangan n'yo.
310
00:22:43,571 --> 00:22:46,241
Nakatanggap kami ng abiso mula sa itaas.
311
00:22:47,075 --> 00:22:48,701
Kaya pala.
312
00:22:49,202 --> 00:22:51,955
Balik sa pag-aaral sa Mars tulad ng dati?
313
00:22:51,955 --> 00:22:53,456
Joke ba 'to.
314
00:22:53,456 --> 00:22:56,418
Ayaw ko nang makita ulit
si Drill Instructor John Doe.
315
00:22:56,418 --> 00:22:57,544
- Ako rin.
- Oo.
316
00:22:57,544 --> 00:23:00,004
Pagkatapos noon, ano na?
317
00:23:00,004 --> 00:23:02,882
Eh, hindi ko alam.
318
00:23:02,882 --> 00:23:06,970
Kung maa-assign kayo ulit sa unit namin,
319
00:23:06,970 --> 00:23:08,513
welcome na welcome kayo.
320
00:23:10,181 --> 00:23:13,768
Kayo ang pinakamahusay na decoy sa lahat.
321
00:23:13,768 --> 00:23:16,146
Akala mo kung sino kaming iniligtas.
322
00:23:42,881 --> 00:23:44,924
{\an8}3 BUWAN MATAPOS ANG PAGDINIG
SA COURT MARTIAL
323
00:23:52,015 --> 00:23:55,643
Pagkatapos ng pag-aaral natin sa Mars,
ibabalik tayo sa Barka?
324
00:23:55,643 --> 00:23:56,853
Putik!
325
00:23:56,853 --> 00:23:59,647
Di naman yumanig nang ganito
sa simulation natin.
326
00:24:00,482 --> 00:24:02,275
Naku. Masusuka yata ako.
327
00:24:02,275 --> 00:24:05,278
Magpasalamat ka na lang
na di tayo inaatake!
328
00:24:05,278 --> 00:24:06,696
Manahimik nga kayong lahat...
329
00:24:07,322 --> 00:24:08,990
'Wag n'yong kakagatin ang dila n'yo!
330
00:24:08,990 --> 00:24:10,158
Kakakagat ko lang!
331
00:24:29,302 --> 00:24:30,845
Papatayin ko kayo.
332
00:25:12,428 --> 00:25:14,180
Sino sa inyo ang ambassador?
333
00:25:17,892 --> 00:25:19,269
Ako iyon.
334
00:25:19,269 --> 00:25:21,896
At sino naman kayo?
335
00:25:21,896 --> 00:25:24,232
Wala bang nagturo sa inyong magpakilala?
336
00:25:24,232 --> 00:25:25,858
- Ano'ng sabi mo?
- Akira.
337
00:25:25,858 --> 00:25:28,444
'Wag kang gagawa ng diplomatikong isyu.
338
00:25:28,444 --> 00:25:32,156
Notification:
Incoming call mula kay Officer Rimel.
339
00:25:32,657 --> 00:25:33,658
Ha-ha.
340
00:25:34,909 --> 00:25:36,578
Sige na nga.
341
00:25:37,245 --> 00:25:38,705
Ito ang K321.
342
00:25:38,705 --> 00:25:40,123
Ligtas na ang target.
343
00:25:40,623 --> 00:25:42,792
Inuulit ko, ligtas na ang target.
344
00:25:43,459 --> 00:25:45,295
{\an8}Magaling, Yakitoris.
345
00:25:45,295 --> 00:25:49,215
Nagmamaktol ang target
dahil nailigtas sila.
346
00:25:50,508 --> 00:25:54,178
Ganyan ang lahat ng ambassador.
347
00:25:54,178 --> 00:25:55,680
Ngitian mo lang at tiisin.
348
00:25:55,680 --> 00:25:59,225
Papadalhan ba kami
ng space elevator para sunduin?
349
00:25:59,225 --> 00:26:02,687
Di pa namin nakukuha
ang control room ng elevator.
350
00:26:02,687 --> 00:26:07,275
Kaya sa kasamaang-palad, di namin kayo
mabibigyan ng komportableng biyahe.
351
00:26:07,859 --> 00:26:08,693
Sabi ko na, eh.
352
00:26:08,693 --> 00:26:11,696
Tikom mo ang bibig mo, Erland.
Sino ka, si Cassandra?
353
00:26:11,696 --> 00:26:14,324
- Tama ka.
- Ano ba kayong dalawa.
354
00:26:14,324 --> 00:26:16,034
Manahimik kayo?!
355
00:26:16,659 --> 00:26:18,786
Ano'ng gagawin natin dito?
356
00:26:19,704 --> 00:26:22,165
May magandang ideya ba kayo?
357
00:26:22,165 --> 00:26:25,918
Naku. Himalang humihingi ka
ng opinyon ng iba.
358
00:26:25,918 --> 00:26:29,297
Totoo naman siguro na nagbabago ang tao.
359
00:26:29,922 --> 00:26:32,467
Tumahimik ka! Walang may magandang ideya?
360
00:26:32,467 --> 00:26:37,513
Baka umakyat o bumaba tayo.
'Yon lang ang opsiyon natin.
361
00:26:37,513 --> 00:26:39,390
Tayo-tayo lang?
362
00:26:39,390 --> 00:26:42,769
Alam mo ba kung gaano kataas
ang space elevator?
363
00:26:42,769 --> 00:26:45,271
Dose-dosenang kilometro ang haba noon,
364
00:26:45,772 --> 00:26:48,274
pero mabilis lang ang pababa.
365
00:26:48,274 --> 00:26:50,860
Eh, maghahagdan tayo pababa.
366
00:26:50,860 --> 00:26:52,362
Sige.
367
00:26:52,862 --> 00:26:54,947
Tama na usapan. Oras nang kumilos.
368
00:27:00,286 --> 00:27:01,329
Heto.
369
00:27:02,372 --> 00:27:03,206
Heto.
370
00:27:03,706 --> 00:27:04,540
Heto.
371
00:27:06,000 --> 00:27:07,043
Heto.
372
00:27:14,676 --> 00:27:16,094
Bato, bato, pik!
373
00:27:18,680 --> 00:27:20,723
Ang delikado niyan!
374
00:27:20,723 --> 00:27:22,433
Walang pinagkaiba sa Shoren...
375
00:27:22,975 --> 00:27:27,313
Maghintay ka kaya hanggang sa makaalis
kami rito nang buhay bago ka magreklamo?
376
00:27:34,445 --> 00:27:35,571
Akira.
377
00:27:35,571 --> 00:27:36,823
- Handa na?
- Oo.
378
00:27:49,877 --> 00:27:50,920
Tara.
379
00:27:55,675 --> 00:27:59,178
Uy, kayo ang Trade Federation Army, tama?
380
00:27:59,178 --> 00:28:00,179
Tama.
381
00:28:00,179 --> 00:28:03,141
Sabi ng lahat na ang Trade Federation Army
ang masasama.
382
00:28:03,141 --> 00:28:05,226
Masasama rin ba kayo?
383
00:28:05,226 --> 00:28:07,311
Aray, ang sakit naman noon.
384
00:28:07,311 --> 00:28:09,814
Di kami tagapagtanggol ng hustisya.
385
00:28:10,356 --> 00:28:12,817
Pero hindi rin naman kami masasama.
386
00:28:12,817 --> 00:28:13,901
'Yon ang totoo.
387
00:28:15,069 --> 00:28:17,238
Kami ang Yakitoris.
388
00:28:18,156 --> 00:28:19,866
Ang inyong mga patapon...
389
00:28:23,161 --> 00:28:24,537
na orbital infantrymen!
390
00:29:49,163 --> 00:29:51,040
{\an8}Tagapagsalin ng Subtitle: Eric Hernandez