1 00:00:24,484 --> 00:00:28,279 Sumiklab ang malawakang armadong labanan sa Planet Barka. 2 00:00:28,279 --> 00:00:32,283 Idineklara na ang emergency state sa lahat ng teritoryo ng Barkan... 3 00:00:32,283 --> 00:00:36,746 {\an8}May bali-balita na walang habas ang orbital bombing sa lugar... 4 00:00:36,746 --> 00:00:40,333 Lumutang ang mga akusasyon ng genocide laban sa Trade Federation Army. 5 00:00:43,211 --> 00:00:46,839 Ang mga mapanlinlang na taktika na ito ng Trade Federation. 6 00:00:46,839 --> 00:00:50,134 ay ang nilalabanan ng aming Union! 7 00:00:50,718 --> 00:00:53,805 Habang binibigyang-halaga namin ang respeto sa soberanya, 8 00:00:53,805 --> 00:00:59,185 mariin naming tinututulan sa Unity ang barbarikong pag-uugali ng Trade Federation 9 00:00:59,185 --> 00:01:03,022 Marami sa Trade Federation ang humihingi ng kasagutan... 10 00:01:03,022 --> 00:01:07,360 Naglabasan din ang mga ulat ng lihim na pagpupulong ng military tribunals. 11 00:01:14,367 --> 00:01:16,077 Buwisit. 12 00:01:18,454 --> 00:01:19,997 Ano ito? 13 00:01:24,627 --> 00:01:25,962 Alisin n'yo ito. 14 00:01:26,587 --> 00:01:27,964 Alisin n'yo 'to sa 'kin! 15 00:01:30,800 --> 00:01:32,677 YAKITORI: SOLDIERS OF MISFORTUNE 16 00:02:02,081 --> 00:02:05,293 YAKITORI 17 00:02:05,293 --> 00:02:06,961 1 LINGGO NG PRE-BARKAN DISPATCH 18 00:02:06,961 --> 00:02:09,297 MARS STATION, "THE KITCHEN" MANAGEMENT STAFF AREA 19 00:02:23,561 --> 00:02:26,814 Hindi na masama ang manok, di ba Mr. Akira? 20 00:02:26,814 --> 00:02:31,861 Ano'ng masasabi mo bilang kapwa Yakitori? 21 00:02:33,112 --> 00:02:36,365 Pinapakain mo ng inihaw ng manok ang isang Yakitori ta's magtatanong ka? 22 00:02:37,116 --> 00:02:40,244 Pumunta lang ako kasi sinabi mong bibili ka, Pupkin, 23 00:02:40,870 --> 00:02:42,413 pero sira-ulo ka. 24 00:02:42,413 --> 00:02:44,832 Walang masama sa kanibalismong ito. 25 00:02:44,832 --> 00:02:46,042 Mali ba ako? 26 00:02:50,171 --> 00:02:51,714 Heto na, sir. 27 00:02:51,714 --> 00:02:54,425 Puwede ba kitang tanungin? 28 00:02:54,425 --> 00:02:55,343 Hmm? 29 00:02:57,094 --> 00:03:00,890 Bakit "Yakitori" ang tawag sa amin? 30 00:03:03,142 --> 00:03:06,646 Noong una, "Turkey" ang tawag sa inyo. 31 00:03:06,646 --> 00:03:09,273 "Turkey"? Di iyon inihaw na manok. 32 00:03:10,024 --> 00:03:13,819 Malamang dahil mas marami ang Americans sa umpisa. 33 00:03:14,820 --> 00:03:21,202 May tradisyon silang kumain ng pabo tuwing Thanksgiving holiday, 34 00:03:21,202 --> 00:03:25,706 pero may event ding tinatawag na presidential turkey pardon kung saan 35 00:03:25,706 --> 00:03:28,834 naglalabas ang presidente ng pabo para maiwasan ang katayan. 36 00:03:30,253 --> 00:03:34,507 Tila sinasabi nilang pinalalaya ang mga pabo sa Thanksgiving, 37 00:03:34,507 --> 00:03:37,802 pero di naman sila nakakalaya talaga. 38 00:03:37,802 --> 00:03:39,804 Pinagkaguluhan nila iyon. 39 00:03:41,764 --> 00:03:43,057 Ang tanga naman. 40 00:03:45,434 --> 00:03:49,814 Eh, paano 'yon napalitan sa manok? 41 00:03:50,648 --> 00:03:56,487 Nagpapadala sila ng nanginginig at sunog na orbital infantrymen sa surface. 42 00:03:57,780 --> 00:04:02,827 May nagsabing yakitori ang sunog na manok, 43 00:04:02,827 --> 00:04:07,123 kaya 'yon na 'yong terminong ginamit sa Srilankan. 44 00:04:08,666 --> 00:04:10,209 Mga sira-ulo talaga. 45 00:04:10,960 --> 00:04:16,090 Itinuring ng Trade Federation ang Yakitori bilang kagamitan, hindi sundalo. 46 00:04:16,590 --> 00:04:19,010 Masasabi mong mga consumable. 47 00:04:19,844 --> 00:04:22,305 Halos walang halaga. 48 00:04:23,889 --> 00:04:25,558 Mga sundalo na... 49 00:04:27,310 --> 00:04:29,770 walang halaga ang buhay. 50 00:04:35,985 --> 00:04:37,778 Para sabihin sa 'yo ang totoo, 51 00:04:38,988 --> 00:04:40,281 Ayaw, 52 00:04:41,449 --> 00:04:43,909 ayaw ko ito talaga sa totoo lang. 53 00:04:45,953 --> 00:04:48,122 Eh, ano'ng gusto mong gawin ko? 54 00:04:49,415 --> 00:04:51,125 Bigyan mo 'ko ng pag-asa. 55 00:05:01,052 --> 00:05:03,429 {\an8}ISANG LINGGO MATAPOS ANG BARKAN INCIDENT 56 00:05:03,429 --> 00:05:04,889 {\an8}TRADE FEDERATION HOME FLEET 57 00:05:04,889 --> 00:05:07,224 {\an8}BARKA DISTRICT 142 SPECIAL DISPATCH FLEET BASE 58 00:05:08,184 --> 00:05:11,228 {\an8}LIKEWISE: ANG KORTENG MILITAR 59 00:05:55,981 --> 00:06:02,822 Sa ngalan ng karangalan, pagiging patas, at etika ng Trade Federation, ipinahahayag 60 00:06:03,406 --> 00:06:07,076 kong nasa sesyon ang militar na paglilitis na ito. 61 00:06:09,078 --> 00:06:10,371 Ang nasasakdal... 62 00:06:12,706 --> 00:06:13,707 Paumahin. 63 00:06:16,877 --> 00:06:18,087 Ano ito? 64 00:06:19,755 --> 00:06:24,802 Ang ID ay Trade Federation Barka District special dispatch fleet officers 65 00:06:24,802 --> 00:06:28,139 at Trade Federation marine officers? 66 00:06:31,350 --> 00:06:33,060 Kukumpirmahin ko lang, 67 00:06:33,769 --> 00:06:37,189 mga abogado ba kayong hinirang ng korte? 68 00:06:38,566 --> 00:06:41,986 Mga pribadong abogado ang konseho para sa mga nasasakdal. 69 00:06:42,611 --> 00:06:46,574 May mga pagdududa ba sa mga kredensyal namin? 70 00:06:46,574 --> 00:06:47,992 Wala. 71 00:06:47,992 --> 00:06:51,245 Walang isyu kung maayos ang mga kredensyal n'yo. 72 00:06:54,331 --> 00:06:58,627 Ngayon, ang tagapaglitis ay maaaring magbigay ng pambungad na pahayag 73 00:07:00,421 --> 00:07:02,506 Tungkol sa kamakailang insidente, 74 00:07:03,007 --> 00:07:08,554 tila may ilang pili sa Trade Federation Barka District Fleet... 75 00:07:09,221 --> 00:07:12,057 Ito ang pasasalamat namin sa pagsagip sa inyo? 76 00:07:12,558 --> 00:07:14,560 Punyeta. 77 00:07:15,728 --> 00:07:20,399 Sisimulan na ng tagapaglitis ang pagpresenta ng kaso. 78 00:07:21,984 --> 00:07:26,864 Nais naming tawagin ang aming unang testigo, 79 00:07:26,864 --> 00:07:31,452 ang Trade Federation officer na namamahala sa unit ng mga nasasakdal. 80 00:07:31,952 --> 00:07:32,828 Sige. 81 00:07:33,662 --> 00:07:36,624 Maaari bang manindigan ang testigo? 82 00:07:47,468 --> 00:07:49,678 Sabihin ang iyong pangalan at kredensyal. 83 00:07:50,179 --> 00:07:54,642 Ako ang namamahala sa Space Security Industry Jurisdiction Ordinary Person Unit 84 00:07:54,642 --> 00:07:59,396 pinahintulutan ng joint licensing authority ng United Nations 85 00:07:59,396 --> 00:08:03,192 at Office of the Government-General, na in-outsource ng 86 00:08:03,192 --> 00:08:06,529 Planetary Native Intelligent Species Bureau, na itinalaga ng 87 00:08:06,529 --> 00:08:09,365 Pan-Star System Trade Federation Route Security Council. 88 00:08:09,907 --> 00:08:11,659 Ako si Vasa Pupkin. 89 00:08:14,453 --> 00:08:18,666 Handa ka bang manumpa sa korteng ito? 90 00:08:23,170 --> 00:08:28,509 "Nanunumpa akong magsasabi ng totoo sa abot ng aking kaalaman 91 00:08:28,509 --> 00:08:31,929 sa aking sariling kalooban at testamento." 92 00:08:35,391 --> 00:08:36,350 Sige. 93 00:08:37,142 --> 00:08:39,770 Puwede nang simulan ng tagapaglitis ang pagtatanong. 94 00:08:41,272 --> 00:08:46,777 Testigo, napakalungkot at nakapanghihinayang ang resultang ito. 95 00:08:47,319 --> 00:08:52,449 Di ko lubos maisip na gagawa ng genocide ang Yakitori... 96 00:08:54,326 --> 00:08:59,415 Di ko pinangarap na ang aksyong militar ng Trade Federation Army 97 00:08:59,999 --> 00:09:02,293 ay magbubunga ng ganito. 98 00:09:03,794 --> 00:09:08,966 Testigo, ano ang iyong ekspertong opinyon tungkol dito? 99 00:09:09,550 --> 00:09:13,887 Hindi ba ito naisip agad na panganib? 100 00:09:14,513 --> 00:09:20,311 Di ako makapaniwala sa sinasabi nila, matapos sabihing walang panganib sa Barka! 101 00:09:21,895 --> 00:09:24,315 Hindi ito naisip agad. 102 00:09:24,815 --> 00:09:31,113 Nakapasa silang lahat sa kwalipikasyon ng Trade Federation bago sila na-deploy. 103 00:09:31,113 --> 00:09:35,075 Gayunpaman, nagwala silang lahat. 104 00:09:35,576 --> 00:09:37,620 Iyon ang katotohanan. 105 00:09:38,370 --> 00:09:41,624 Testigo, hayaan mong kumpirmahin ko. 106 00:09:42,249 --> 00:09:46,086 Nakakita ka na ba ng ganitong pagsuway dati 107 00:09:46,086 --> 00:09:48,380 noong pinangangasiwaan mo ang Yakitori? 108 00:09:49,632 --> 00:09:53,469 Oo. Sa kasamaang palad, may mga dati nang rekord 109 00:09:53,469 --> 00:09:56,597 ayon sa Trade Federation Army. 110 00:09:57,389 --> 00:10:01,644 Halimbawa, ang malakihang pagnanakaw ng mga rasyon ng Great Satisfaction, 111 00:10:01,644 --> 00:10:05,773 o 'yong pagkakataon na inabuso ang pusang galing sa Earth. 112 00:10:06,273 --> 00:10:08,692 - At saka... - Tama na! 113 00:10:10,277 --> 00:10:13,155 Tatanungin kita ulit. 114 00:10:14,031 --> 00:10:18,077 Nagkaroon na ba ng paglihis gaya ng walang habas na masaker 115 00:10:18,077 --> 00:10:19,953 sa distrito ng lungsod? 116 00:10:22,039 --> 00:10:24,708 Wala sa pagkakaalam ko. 117 00:10:25,501 --> 00:10:28,170 Tama bang sabihing ito ang 118 00:10:28,170 --> 00:10:33,842 kauna-unahang karumal-dumal na kaso ng walang habas na karahasan 119 00:10:33,842 --> 00:10:38,514 laban sa mga non-combatant na maaaring tawaging genocide? 120 00:10:38,514 --> 00:10:39,973 Objection! 121 00:10:40,766 --> 00:10:45,688 Walang access ang testigo sa secret court-martial precedents. 122 00:10:46,188 --> 00:10:51,026 Kaya hindi siya makakapagbigay ng tamang sagot sa huling tanong. 123 00:10:51,652 --> 00:10:53,320 Sustained. 124 00:10:54,738 --> 00:10:57,616 Ibahin mo ang tanong. 125 00:10:58,867 --> 00:11:00,119 Sige. 126 00:11:02,579 --> 00:11:03,622 Testigo, 127 00:11:04,498 --> 00:11:08,001 ito ba ang mga miyembro ng Yakitori na ni-recruit mo? 128 00:11:09,837 --> 00:11:11,004 Oo. 129 00:11:11,004 --> 00:11:16,009 Ni-recruit ko ang Unit K321 sa Planet Earth. 130 00:11:16,009 --> 00:11:17,928 Sa madaling salita, 131 00:11:17,928 --> 00:11:24,309 inaamin mong itong Yakitori unit na nasa pamamahala mo ang dahilan ng insidente? 132 00:11:24,810 --> 00:11:29,898 Hindi. Wala sila sa ilalim ng pamamahala ko noon. 133 00:11:29,898 --> 00:11:31,275 Nang magkaroon ng insidente, 134 00:11:31,275 --> 00:11:35,779 nasa ilalim sila ng utos ng Trade Federation Barkan Dispatch Fleet. 135 00:11:35,779 --> 00:11:37,865 Hoy, Pupkin, gago ka! 136 00:11:37,865 --> 00:11:39,908 Sinusubukan mo bang iligtas ang sarili mo?! 137 00:11:40,701 --> 00:11:41,827 Ganoon pala. 138 00:11:42,453 --> 00:11:45,748 Tatanungin ko ulit ang tetigo. 139 00:11:47,332 --> 00:11:50,169 Sa kabuuan, ang Yakitori unit ba ay 140 00:11:51,503 --> 00:11:54,423 responsable sa genocide sa Planet Barka? 141 00:11:55,090 --> 00:11:58,927 Ang masasabi ko, ang Yakitori ay may ilang hakbang para sa mental preservation... 142 00:11:58,927 --> 00:12:02,181 Di namin kailangan ang mga teknikal na detalye. 143 00:12:03,098 --> 00:12:05,350 Dederetsahin ko na. 144 00:12:05,851 --> 00:12:12,232 Nagkaroon ba ng genocide dahil sa Unit K321? 145 00:12:12,232 --> 00:12:17,321 Naiwasan kaya ito sakaling ibang Yakitori unit ang ginamit? 146 00:12:20,199 --> 00:12:23,786 Kung sa paggamit ng mabibigat na armas sa distrito ng lungsod 147 00:12:24,286 --> 00:12:28,499 at orbital bombardment ang nag-trigger, 148 00:12:30,167 --> 00:12:32,211 sa kasamaang-palad, oo. 149 00:12:32,211 --> 00:12:36,048 Mahalaga ito, Testigo. Kailangan namin ng malinaw na pahayag. 150 00:12:38,926 --> 00:12:41,428 Ang insidente sa Planet Barka 151 00:12:41,428 --> 00:12:47,434 ay walang dudang nangyari dahil sa Unit K321. 152 00:12:48,268 --> 00:12:50,854 Punyetang gago ka! 153 00:12:51,355 --> 00:12:53,106 Pinagtaksilan mo kami! 154 00:12:53,106 --> 00:12:55,901 Alam mong ginawa mo ito sa amin! 155 00:12:58,028 --> 00:13:02,366 ISANG ARAW BAGO ANG PAGLILITIS SA COURT MARTIAL 156 00:13:03,325 --> 00:13:05,118 Nasa kritikal na punto tayo. 157 00:13:10,916 --> 00:13:12,543 Pasensiya na't pinaghintay kita. 158 00:13:14,086 --> 00:13:15,921 Mukhang pagod ka. 159 00:13:15,921 --> 00:13:16,922 Oo. 160 00:13:18,674 --> 00:13:21,677 Di natin maitatanggi ang nangyari. 161 00:13:21,677 --> 00:13:25,305 At dahil talo tayo sa kaso, kailangan natin ng pagsangkalan. 162 00:13:27,641 --> 00:13:31,436 Cook, tatapatin kita. 163 00:13:32,521 --> 00:13:35,357 Hindi maganda ang sitwasyon. 164 00:13:36,316 --> 00:13:37,734 Bakit? 165 00:13:37,734 --> 00:13:43,323 Humiling sila ng orbital bombardment ng Barka dahil naniniwala silang 166 00:13:43,323 --> 00:13:46,994 di ito lumalabag sa anumang rules of engagement. 167 00:13:46,994 --> 00:13:52,791 {\an8}Nanawagan pa nga ang ilang faction para suriin ang brain dissection. 168 00:13:52,791 --> 00:13:55,335 {\an8}Tingin ko, di na aabot sa ganoon. 169 00:13:55,335 --> 00:13:57,004 Ano? Huh? 170 00:13:58,046 --> 00:14:01,925 Pasensiya na, pero puwede ba akong magmungkahi? 171 00:14:07,055 --> 00:14:08,682 Ngayon, ang depensa. 172 00:14:10,309 --> 00:14:12,019 Ang cross-examination mo. 173 00:14:12,019 --> 00:14:13,896 Bago 'yan, Your Honor, 174 00:14:14,980 --> 00:14:17,983 maaari ko bang tanungin ang tagapaglitis 175 00:14:17,983 --> 00:14:22,112 sa pagkakarapat-dapat ng testigong ito? 176 00:14:22,112 --> 00:14:23,906 Ang tagapaglitis? 177 00:14:24,573 --> 00:14:25,866 Malaya silang magtanong. 178 00:14:30,162 --> 00:14:32,372 Tungkol sa testigong ito, 179 00:14:32,372 --> 00:14:38,086 ano'ng mga kuwalipikasyong mayroon siya para magbigay ng testimonya? 180 00:14:39,588 --> 00:14:40,756 Huh?! 181 00:14:43,592 --> 00:14:45,177 Ang namamahala ba sa 182 00:14:45,177 --> 00:14:48,847 Special Space Security Industry Jurisdiction Ordinary Person Unit na 183 00:14:48,847 --> 00:14:52,309 pinahintulutan ng joint licensing authority ng United Nations 184 00:14:52,309 --> 00:14:54,811 at Office of the Government-General na in-outsource ng 185 00:14:54,811 --> 00:14:58,023 Planetary Native Intelligent Species Bureau na itinalaga ng 186 00:14:58,023 --> 00:15:00,567 Pan-Star System Trade Federation Route Security Councl... 187 00:15:02,361 --> 00:15:04,863 bahagi ng quality control department? 188 00:15:04,863 --> 00:15:07,866 Paumanhin, pero ano ang punto mo? 189 00:15:08,450 --> 00:15:10,827 Hayaan mong deretsahin ko, 190 00:15:11,411 --> 00:15:13,705 sa simula pa lang ay napapa-isip na ako. 191 00:15:13,705 --> 00:15:16,917 Unang-una, bakit ba ginawa ang paglilitis na ito? 192 00:15:18,543 --> 00:15:20,921 Di namin talaga maintindihan kung bakit. 193 00:15:20,921 --> 00:15:22,506 Ano?! 194 00:15:22,506 --> 00:15:25,717 Ano? Ano'ng binabalak ng mga aso? 195 00:15:26,218 --> 00:15:30,514 Di ko hinahamak ang awtoridad ng korteng ito. 196 00:15:30,514 --> 00:15:33,642 Nagtatanong lamang ang nasasakdal 197 00:15:33,642 --> 00:15:36,937 kung ito ba ang nararapat na hukuman 198 00:15:37,437 --> 00:15:42,401 para litisin ang mga kasong ito. 199 00:15:44,069 --> 00:15:48,448 Maaari mo bang ipaliwanag ang katuwiran mo? 200 00:15:49,700 --> 00:15:53,704 Tila di mo naman sinasabing inosente ang mga nasasakdal. 201 00:15:54,413 --> 00:15:55,831 Oo naman. 202 00:15:56,873 --> 00:15:58,333 Iyon ay dahil... 203 00:15:58,959 --> 00:16:01,044 ang mga nasasakdal na binanggit mo... 204 00:16:03,422 --> 00:16:07,175 ay nasaan nga ba? 205 00:16:16,184 --> 00:16:17,519 Order of the court! 206 00:16:18,437 --> 00:16:19,646 Order of the court! 207 00:16:19,646 --> 00:16:22,983 Hayan ang mga nasasakdal! 208 00:16:23,734 --> 00:16:26,153 Ibig mong sabihin ay kikilalanin namin 209 00:16:26,153 --> 00:16:29,740 Si Mr. Akira Ihotsu at ang kaawa-awa niyang Yakitoris 210 00:16:30,240 --> 00:16:33,535 bilang mga nasasakdal sa paglilitis na ito? 211 00:16:33,535 --> 00:16:35,704 Paumanhin. Ano'ng sinabi mo? 212 00:16:35,704 --> 00:16:39,666 Your Honor! Sandali lang. 213 00:16:39,666 --> 00:16:42,502 Ang mga Yakitori ay legal na tinukoy 214 00:16:43,628 --> 00:16:44,880 bilang kagamitan. 215 00:16:46,006 --> 00:16:48,967 Uusigin n'yo ang kagamitan bilang mamamayan? 216 00:16:48,967 --> 00:16:50,177 "Kagamitan"? 217 00:16:50,927 --> 00:16:53,513 Isaalang-alang natin ang "kagamitan" bilang baril. 218 00:16:54,139 --> 00:16:56,975 Ang baril ay di pinapaputukan ang tao. 219 00:16:56,975 --> 00:17:00,228 Ang tao ang nagpapaputok sa baril. 220 00:17:00,228 --> 00:17:04,691 At kung ganoon, ang tao ang dapat litisin hindi ang baril. 221 00:17:05,734 --> 00:17:07,402 Di ba kayo sang-ayon? 222 00:17:07,402 --> 00:17:09,112 Ano?! 223 00:17:09,112 --> 00:17:13,200 Paano n'yo kakasuhan ang kagamitan, at di papansinin ang gumagamit nito? 224 00:17:14,743 --> 00:17:17,370 Kailan n'yo kakasuhan ang foreign affairs clan? 225 00:17:19,331 --> 00:17:22,876 Di ba nito kinukuwestiyon ang katinuan ng tagapaglitis? 226 00:17:24,127 --> 00:17:26,838 Bakit nila sinisira ang tiwala ng civil service clan, 227 00:17:26,838 --> 00:17:28,840 insultuhin ang awtoridad ng korte, 228 00:17:28,840 --> 00:17:31,802 at lustayin ang pampublikong pondo nang di nag-iisip? 229 00:17:35,555 --> 00:17:37,599 Mahirap unawain iyon. 230 00:17:39,893 --> 00:17:42,854 Order of the court! Order of the court! 231 00:17:44,272 --> 00:17:46,733 Kakasuhan ko kayo sa korteng ito! 232 00:17:47,234 --> 00:17:48,652 Manahimik kayo! 233 00:17:48,652 --> 00:17:52,948 Bagama't di sila lilitisin bilang Trade Federalists, 234 00:17:52,948 --> 00:17:57,786 malinaw na nilabag nila ang rules of engagement bilang military contractors! 235 00:17:58,537 --> 00:18:00,497 Nilabag ang rules of engagement? 236 00:18:01,873 --> 00:18:05,293 Maaari ko bang kunin 'yan bilang pagbabago sa isinampang kaso? 237 00:18:05,293 --> 00:18:09,422 Hiniling ng mga Yakitori na 'yan ang orbital bombardment! 238 00:18:09,422 --> 00:18:13,760 Malinaw na paglabag iyan sa rules of engagement! 239 00:18:14,302 --> 00:18:19,099 Kahit na ang kagamitan sila, halatang kasalanan nila iyon! 240 00:18:23,979 --> 00:18:25,564 Mr. Pupkin. 241 00:18:26,690 --> 00:18:27,566 Opo, sir. 242 00:18:27,566 --> 00:18:32,737 Isinailalim mo ba si Mr. Akira Ihotsu at ang iba pang miyembro ng Unit K321 243 00:18:32,737 --> 00:18:35,907 sa mga kurso ng military rules of engagement ng Trade Federation 244 00:18:35,907 --> 00:18:37,450 o iba pang legal na usapin? 245 00:18:38,118 --> 00:18:39,578 Hindi. 246 00:18:39,578 --> 00:18:40,954 Hindi talaga? 247 00:18:40,954 --> 00:18:42,455 'Yon ang totoo. 248 00:18:42,455 --> 00:18:43,832 Your Honor. 249 00:18:44,499 --> 00:18:49,713 Makatwiran bang kilalanin ang mga feature na di naka-program sa kagamitan? 250 00:18:52,257 --> 00:18:56,428 Bilang Trade Federalists, ang kamangmangan sa batas ay di magliligtas sa pananagutan. 251 00:18:57,095 --> 00:19:03,101 Gayunman, kung inutos ng kagamitan na alisin ang banta sa Trade Federation Army 252 00:19:03,768 --> 00:19:07,105 at ginawa talaga iyon, 253 00:19:07,981 --> 00:19:12,027 hindi ba mapupunta ang responsibilidad sa mga nagbigay ng utos? 254 00:19:13,987 --> 00:19:16,114 Sa mga nagbigay ng utos? 255 00:19:18,241 --> 00:19:20,368 Sa panahon ng Barkan Incident, 256 00:19:20,368 --> 00:19:23,705 Ang Trade Federation Army ay kumukuha ng utos mula sa 257 00:19:23,705 --> 00:19:26,875 special envoy ng foreign affairs clan. 258 00:19:26,875 --> 00:19:28,210 Huh? 259 00:19:28,210 --> 00:19:32,672 Ibig bang sabihin, sinisisi nila ang mga pusa? 260 00:19:33,215 --> 00:19:34,549 May isa pa akong punto. 261 00:19:35,050 --> 00:19:38,011 Lahat ng pagbili ng kagamitan sa Trade Federation Army ay ginagawa 262 00:19:38,011 --> 00:19:40,555 alinsunod sa Fair Trade Code of Conduct Regulations 263 00:19:40,555 --> 00:19:43,642 na ibinalangkas ng financial at judiciary clans. 264 00:19:43,642 --> 00:19:45,143 'Yan ay... 265 00:19:45,143 --> 00:19:49,356 Narito ang listahan ng mga awtoridad sa pananalapi at panghukuman 266 00:19:49,356 --> 00:19:55,028 na responsable sa Fair Trade Code of Conduct Regulations. 267 00:19:56,029 --> 00:19:58,740 May listahan din ako ng foreign affairs clan authority 268 00:19:58,740 --> 00:20:01,451 na namamahala sa negosasyon sa Barka. 269 00:20:04,120 --> 00:20:08,458 Tila wala pang naisampang kaso sa kanila. 270 00:20:10,502 --> 00:20:13,546 May naisip ba ang tagapaglitis tungkol dito? 271 00:20:15,131 --> 00:20:18,218 Ang galing! Nabaligtad niya ang sitwasyon! 272 00:20:19,302 --> 00:20:24,140 Dahil diyan, nais ng nasasakdal na ibigay ang aming konklusyon. 273 00:20:26,601 --> 00:20:33,358 Unang-una, bakit ba ginawa ang paglilitis na ito? 274 00:20:42,075 --> 00:20:43,326 Hay, salamat naman. 275 00:20:49,291 --> 00:20:51,584 Nakita n'yo ba'ng mukha ng tangang tagapaglitis? 276 00:20:51,584 --> 00:20:54,462 - Oo. - Mga kupal na foreign affairs clan! 277 00:20:55,797 --> 00:20:57,465 Mga minamahal ko. 278 00:20:57,465 --> 00:20:59,718 Binabati ko kayo sa pagpanalo n'yo. 279 00:21:01,136 --> 00:21:02,929 Masaya ako para sa inyo. 280 00:21:04,889 --> 00:21:05,890 Pupkin. 281 00:21:07,142 --> 00:21:09,936 Salamat. 282 00:21:10,687 --> 00:21:13,315 Kayo ang gumawa ng landas para sa amin. 283 00:21:14,316 --> 00:21:15,942 Salamat para saan? 284 00:21:16,693 --> 00:21:19,029 Pinasasalamatan mo kami pero di humihingi ng tawad... 285 00:21:21,614 --> 00:21:23,533 Ganyan nga! Bigyan mo pa ng isa. 286 00:21:28,246 --> 00:21:31,207 Ano'ng nginingiti-ngiti mo? 287 00:21:33,001 --> 00:21:35,420 Siguro dahil naantig ako. 288 00:21:37,922 --> 00:21:39,424 Ano? 289 00:21:39,424 --> 00:21:41,926 May ginawa ka ba? 290 00:21:41,926 --> 00:21:44,179 Nagbigay ka lang ng testimonya sa korte! 291 00:21:46,723 --> 00:21:47,891 Ano 'yon? 292 00:21:48,433 --> 00:21:49,642 Tungkol diyan, 293 00:21:50,310 --> 00:21:55,732 ang nagsabi na kagamitan ang Yakitori ay si Cook. 294 00:21:56,816 --> 00:21:58,485 Sa madaling salita, 295 00:21:59,152 --> 00:22:01,946 pinlano mo ito sa simula pa lang?! 296 00:22:01,946 --> 00:22:04,866 Hindi. Di ko 'yon ginawa. 297 00:22:05,700 --> 00:22:09,371 Ginamit mo lang kami, hindi ba? 298 00:22:11,915 --> 00:22:13,500 Nahuli mo 'ko doon. 299 00:22:14,542 --> 00:22:18,338 Gusto ko sanang banggitin ang susunod n'yong trabaho. 300 00:22:18,338 --> 00:22:20,632 Ano? Trabaho na ulit? 301 00:22:20,632 --> 00:22:23,885 Di na masamang deal ito kung tutuusin. 302 00:22:23,885 --> 00:22:25,011 Huh? 303 00:22:25,011 --> 00:22:27,931 Isang mahabang pag-aaral sa Mars ang sinasabi ko. 304 00:22:27,931 --> 00:22:29,099 Study session? 305 00:22:29,099 --> 00:22:30,975 Ano'ng ibig mong sabihin? 306 00:22:30,975 --> 00:22:33,061 Dahil napawalang-sala kayo, 307 00:22:33,061 --> 00:22:35,730 di namin puwedeng balewalain ang Yakitoris na di pamilyar 308 00:22:35,730 --> 00:22:38,733 sa etika at moralidad ng militar ng Trade Federation. 309 00:22:39,943 --> 00:22:43,571 Kaya, bibigyan namin kayo ng edukasyong kailangan n'yo. 310 00:22:43,571 --> 00:22:46,241 Nakatanggap kami ng abiso mula sa itaas. 311 00:22:47,075 --> 00:22:48,701 Kaya pala. 312 00:22:49,202 --> 00:22:51,955 Balik sa pag-aaral sa Mars tulad ng dati? 313 00:22:51,955 --> 00:22:53,456 Joke ba 'to. 314 00:22:53,456 --> 00:22:56,418 Ayaw ko nang makita ulit si Drill Instructor John Doe. 315 00:22:56,418 --> 00:22:57,544 - Ako rin. - Oo. 316 00:22:57,544 --> 00:23:00,004 Pagkatapos noon, ano na? 317 00:23:00,004 --> 00:23:02,882 Eh, hindi ko alam. 318 00:23:02,882 --> 00:23:06,970 Kung maa-assign kayo ulit sa unit namin, 319 00:23:06,970 --> 00:23:08,513 welcome na welcome kayo. 320 00:23:10,181 --> 00:23:13,768 Kayo ang pinakamahusay na decoy sa lahat. 321 00:23:13,768 --> 00:23:16,146 Akala mo kung sino kaming iniligtas. 322 00:23:42,881 --> 00:23:44,924 {\an8}3 BUWAN MATAPOS ANG PAGDINIG SA COURT MARTIAL 323 00:23:52,015 --> 00:23:55,643 Pagkatapos ng pag-aaral natin sa Mars, ibabalik tayo sa Barka? 324 00:23:55,643 --> 00:23:56,853 Putik! 325 00:23:56,853 --> 00:23:59,647 Di naman yumanig nang ganito sa simulation natin. 326 00:24:00,482 --> 00:24:02,275 Naku. Masusuka yata ako. 327 00:24:02,275 --> 00:24:05,278 Magpasalamat ka na lang na di tayo inaatake! 328 00:24:05,278 --> 00:24:06,696 Manahimik nga kayong lahat... 329 00:24:07,322 --> 00:24:08,990 'Wag n'yong kakagatin ang dila n'yo! 330 00:24:08,990 --> 00:24:10,158 Kakakagat ko lang! 331 00:24:29,302 --> 00:24:30,845 Papatayin ko kayo. 332 00:25:12,428 --> 00:25:14,180 Sino sa inyo ang ambassador? 333 00:25:17,892 --> 00:25:19,269 Ako iyon. 334 00:25:19,269 --> 00:25:21,896 At sino naman kayo? 335 00:25:21,896 --> 00:25:24,232 Wala bang nagturo sa inyong magpakilala? 336 00:25:24,232 --> 00:25:25,858 - Ano'ng sabi mo? - Akira. 337 00:25:25,858 --> 00:25:28,444 'Wag kang gagawa ng diplomatikong isyu. 338 00:25:28,444 --> 00:25:32,156 Notification: Incoming call mula kay Officer Rimel. 339 00:25:32,657 --> 00:25:33,658 Ha-ha. 340 00:25:34,909 --> 00:25:36,578 Sige na nga. 341 00:25:37,245 --> 00:25:38,705 Ito ang K321. 342 00:25:38,705 --> 00:25:40,123 Ligtas na ang target. 343 00:25:40,623 --> 00:25:42,792 Inuulit ko, ligtas na ang target. 344 00:25:43,459 --> 00:25:45,295 {\an8}Magaling, Yakitoris. 345 00:25:45,295 --> 00:25:49,215 Nagmamaktol ang target dahil nailigtas sila. 346 00:25:50,508 --> 00:25:54,178 Ganyan ang lahat ng ambassador. 347 00:25:54,178 --> 00:25:55,680 Ngitian mo lang at tiisin. 348 00:25:55,680 --> 00:25:59,225 Papadalhan ba kami ng space elevator para sunduin? 349 00:25:59,225 --> 00:26:02,687 Di pa namin nakukuha ang control room ng elevator. 350 00:26:02,687 --> 00:26:07,275 Kaya sa kasamaang-palad, di namin kayo mabibigyan ng komportableng biyahe. 351 00:26:07,859 --> 00:26:08,693 Sabi ko na, eh. 352 00:26:08,693 --> 00:26:11,696 Tikom mo ang bibig mo, Erland. Sino ka, si Cassandra? 353 00:26:11,696 --> 00:26:14,324 - Tama ka. - Ano ba kayong dalawa. 354 00:26:14,324 --> 00:26:16,034 Manahimik kayo?! 355 00:26:16,659 --> 00:26:18,786 Ano'ng gagawin natin dito? 356 00:26:19,704 --> 00:26:22,165 May magandang ideya ba kayo? 357 00:26:22,165 --> 00:26:25,918 Naku. Himalang humihingi ka ng opinyon ng iba. 358 00:26:25,918 --> 00:26:29,297 Totoo naman siguro na nagbabago ang tao. 359 00:26:29,922 --> 00:26:32,467 Tumahimik ka! Walang may magandang ideya? 360 00:26:32,467 --> 00:26:37,513 Baka umakyat o bumaba tayo. 'Yon lang ang opsiyon natin. 361 00:26:37,513 --> 00:26:39,390 Tayo-tayo lang? 362 00:26:39,390 --> 00:26:42,769 Alam mo ba kung gaano kataas ang space elevator? 363 00:26:42,769 --> 00:26:45,271 Dose-dosenang kilometro ang haba noon, 364 00:26:45,772 --> 00:26:48,274 pero mabilis lang ang pababa. 365 00:26:48,274 --> 00:26:50,860 Eh, maghahagdan tayo pababa. 366 00:26:50,860 --> 00:26:52,362 Sige. 367 00:26:52,862 --> 00:26:54,947 Tama na usapan. Oras nang kumilos. 368 00:27:00,286 --> 00:27:01,329 Heto. 369 00:27:02,372 --> 00:27:03,206 Heto. 370 00:27:03,706 --> 00:27:04,540 Heto. 371 00:27:06,000 --> 00:27:07,043 Heto. 372 00:27:14,676 --> 00:27:16,094 Bato, bato, pik! 373 00:27:18,680 --> 00:27:20,723 Ang delikado niyan! 374 00:27:20,723 --> 00:27:22,433 Walang pinagkaiba sa Shoren... 375 00:27:22,975 --> 00:27:27,313 Maghintay ka kaya hanggang sa makaalis kami rito nang buhay bago ka magreklamo? 376 00:27:34,445 --> 00:27:35,571 Akira. 377 00:27:35,571 --> 00:27:36,823 - Handa na? - Oo. 378 00:27:49,877 --> 00:27:50,920 Tara. 379 00:27:55,675 --> 00:27:59,178 Uy, kayo ang Trade Federation Army, tama? 380 00:27:59,178 --> 00:28:00,179 Tama. 381 00:28:00,179 --> 00:28:03,141 Sabi ng lahat na ang Trade Federation Army ang masasama. 382 00:28:03,141 --> 00:28:05,226 Masasama rin ba kayo? 383 00:28:05,226 --> 00:28:07,311 Aray, ang sakit naman noon. 384 00:28:07,311 --> 00:28:09,814 Di kami tagapagtanggol ng hustisya. 385 00:28:10,356 --> 00:28:12,817 Pero hindi rin naman kami masasama. 386 00:28:12,817 --> 00:28:13,901 'Yon ang totoo. 387 00:28:15,069 --> 00:28:17,238 Kami ang Yakitoris. 388 00:28:18,156 --> 00:28:19,866 Ang inyong mga patapon... 389 00:28:23,161 --> 00:28:24,537 na orbital infantrymen! 390 00:29:49,163 --> 00:29:51,040 {\an8}Tagapagsalin ng Subtitle: Eric Hernandez