1 00:00:24,484 --> 00:00:27,779 Un grave conflit armé a éclaté sur la planète Barka. 2 00:00:28,362 --> 00:00:32,283 L'état d'urgence a été déclaré sur tous les territoires barkiens. 3 00:00:32,283 --> 00:00:36,746 Des rumeurs de bombardements orbitaux aveugles... 4 00:00:36,746 --> 00:00:40,333 L'armée de la Fédération est accusée de génocide. 5 00:00:43,211 --> 00:00:46,839 Ces tactiques trompeuses de la Fédération du commerce 6 00:00:46,839 --> 00:00:50,134 sont exactement ce que combat le Syndicat ! 7 00:00:50,718 --> 00:00:53,805 Le Syndicat est attaché au respect de la souveraineté 8 00:00:53,805 --> 00:00:59,185 et s'oppose aux actes barbares de la Fédération du commerce. 9 00:00:59,185 --> 00:01:03,022 Des explications sont demandées au sein de la Fédération... 10 00:01:03,022 --> 00:01:06,859 Des tribunaux militaires se seraient réunis en secret. 11 00:01:14,367 --> 00:01:15,785 Bon sang... 12 00:01:18,454 --> 00:01:19,831 C'est quoi, ce bordel ? 13 00:01:24,627 --> 00:01:25,962 Enlevez-moi ça. 14 00:01:26,587 --> 00:01:27,964 Enlevez-moi ça ! 15 00:01:30,800 --> 00:01:32,510 YAKITORI: SOLDIERS OF MISFORTUNE 16 00:02:02,081 --> 00:02:05,293 YAKITORI 17 00:02:05,668 --> 00:02:07,378 UNE SEMAINE AVANT BARKA 18 00:02:07,378 --> 00:02:09,297 STATION MARTIENNE "LA CUISINE" 19 00:02:23,561 --> 00:02:26,814 Ce poulet n'est pas si mal, M. Akira. 20 00:02:27,648 --> 00:02:31,611 Qu'en pensez-vous en tant que Yakitori ? 21 00:02:33,112 --> 00:02:36,240 Vous demandez à un Yakitori son avis sur un yakitori ? 22 00:02:37,116 --> 00:02:40,077 Je suis venu parce que vous payez le repas, Pupkin. 23 00:02:40,870 --> 00:02:42,413 Mais vous êtes un tordu. 24 00:02:42,413 --> 00:02:44,832 Ce genre de cannibalisme est autorisé. 25 00:02:44,832 --> 00:02:45,875 N'est-ce pas ? 26 00:02:50,171 --> 00:02:51,714 Tenez, monsieur. 27 00:02:51,714 --> 00:02:54,425 Je peux vous poser une question ? 28 00:02:57,094 --> 00:03:00,890 Pourquoi on nous appelle "Yakitori" ? 29 00:03:03,142 --> 00:03:06,646 À ce qu'il paraît, au début, on vous appelait "Dinde". 30 00:03:06,646 --> 00:03:09,273 "Dinde" ? Ce n'est pas du poulet grillé. 31 00:03:10,024 --> 00:03:13,444 Probablement parce qu'au début, il avait plus d'Américains. 32 00:03:14,820 --> 00:03:20,701 Ils mangent de la dinde lors leur fête de Thanksgiving, 33 00:03:21,285 --> 00:03:25,706 mais ils ont aussi la tradition de la grâce présidentielle de la dinde, 34 00:03:25,706 --> 00:03:28,459 où le président sauve une dinde de l'abattoir. 35 00:03:30,253 --> 00:03:34,507 Les soldats ont fait remarquer que des dindes étaient graciées, 36 00:03:34,507 --> 00:03:37,760 mais qu'eux n'obtenaient jamais rien. 37 00:03:37,760 --> 00:03:39,929 Ils en ont fait toute une histoire. 38 00:03:41,764 --> 00:03:42,765 C'est débile. 39 00:03:45,434 --> 00:03:49,814 Et comment est-on passés de la dinde au poulet ? 40 00:03:50,648 --> 00:03:56,195 Ils envoient au sol des fantassins terrorisés au poil roussi. 41 00:03:57,780 --> 00:04:02,410 Quelqu'un a comparé cette volaille grillée à un yakitori 42 00:04:02,910 --> 00:04:06,914 et le terme a été adopté en srilankais. 43 00:04:08,666 --> 00:04:10,209 C'est tordu. 44 00:04:10,960 --> 00:04:15,881 Pour la Fédération, les Yakitoris sont des équipements, pas des soldats. 45 00:04:16,590 --> 00:04:18,759 Des équipements jetables. 46 00:04:19,844 --> 00:04:22,305 Une ressource sans grande valeur. 47 00:04:23,889 --> 00:04:25,558 Des soldats dont la vie... 48 00:04:27,310 --> 00:04:29,478 ne vaut rien. 49 00:04:35,985 --> 00:04:37,320 À vrai dire, 50 00:04:38,988 --> 00:04:40,072 ce système, 51 00:04:41,449 --> 00:04:43,701 je ne le supporte pas. 52 00:04:45,953 --> 00:04:48,122 Que voulez-vous que j'y fasse ? 53 00:04:49,415 --> 00:04:51,125 Donnez-moi de l'espoir. 54 00:05:01,052 --> 00:05:03,429 {\an8}UNE SEMAINE APRÈS L'INCIDENT DE BARKA 55 00:05:03,429 --> 00:05:05,473 {\an8}FLOTTE DE LA FÉDÉRATION 56 00:05:05,473 --> 00:05:07,224 {\an8}DISTRICT 142 DE BARKA 57 00:05:08,184 --> 00:05:11,228 {\an8}DE MÊME : TRIBUNAL MILITAIRE 58 00:05:55,981 --> 00:06:02,530 Au nom de l'honneur, de l'équité et de l'éthique de la Fédération, 59 00:06:03,406 --> 00:06:06,534 je déclare ce tribunal militaire ouvert. 60 00:06:09,078 --> 00:06:10,037 La défense... 61 00:06:12,706 --> 00:06:13,707 Excusez-moi. 62 00:06:16,877 --> 00:06:17,837 Quoi ? 63 00:06:19,755 --> 00:06:24,301 Les identifiants appartiennent à des officiers de la flotte spéciale 64 00:06:24,885 --> 00:06:27,888 et à des marines de la Fédération du commerce ? 65 00:06:31,350 --> 00:06:32,852 Pour confirmation, 66 00:06:33,769 --> 00:06:36,689 êtes-vous des avocats commis d'office ? 67 00:06:38,566 --> 00:06:41,694 Les avocats des accusés sont des avocats privés. 68 00:06:42,611 --> 00:06:46,574 Doutez-vous de nos références ? 69 00:06:46,574 --> 00:06:47,491 Non. 70 00:06:48,075 --> 00:06:51,036 Si vous êtes en règle, il n'y a pas de problème. 71 00:06:54,331 --> 00:06:55,708 L'accusation peut faire 72 00:06:57,084 --> 00:06:58,586 sa déclaration liminaire. 73 00:07:00,421 --> 00:07:02,381 Relativement à l'incident, 74 00:07:03,007 --> 00:07:08,554 il semblerait que certains éléments de la flotte du district de Barka... 75 00:07:09,221 --> 00:07:11,765 C'est comme ça que vous nous remerciez ? 76 00:07:12,558 --> 00:07:13,851 Sérieusement ? 77 00:07:15,728 --> 00:07:20,107 L'accusation va maintenant présenter son dossier. 78 00:07:21,984 --> 00:07:26,864 Nous aimerions appeler notre premier témoin, 79 00:07:26,864 --> 00:07:31,452 l'officier de la Fédération responsable de l'unité des accusés. 80 00:07:31,952 --> 00:07:32,786 Très bien. 81 00:07:33,662 --> 00:07:36,499 Le témoin est appelé à la barre. 82 00:07:47,468 --> 00:07:49,470 Nom et qualifications ? 83 00:07:50,179 --> 00:07:54,642 Je suis responsable de l'unité des personnes ordinaires, 84 00:07:54,642 --> 00:07:59,396 sous l'autorité conjointe des Nations Unies 85 00:07:59,396 --> 00:08:02,775 et du Bureau du gouvernement général, 86 00:08:02,775 --> 00:08:06,529 sous-traitée par le Bureau des espèces indigènes intelligentes 87 00:08:06,529 --> 00:08:09,365 et désignée par la Fédération du commerce. 88 00:08:09,907 --> 00:08:11,659 Je m'appelle Vasa Pupkin. 89 00:08:14,453 --> 00:08:18,666 Êtes-vous prêt à prêter serment ? 90 00:08:23,170 --> 00:08:28,050 "Je jure de dire la vérité dans la limite de mes connaissances. 91 00:08:28,592 --> 00:08:31,929 "Je confirme parler de mon plein gré." 92 00:08:35,391 --> 00:08:36,225 Bien. 93 00:08:37,142 --> 00:08:39,770 Le témoin est à l'accusation. 94 00:08:41,272 --> 00:08:46,777 Témoin, nous traitons aujourd'hui un événement des plus regrettables. 95 00:08:47,319 --> 00:08:51,991 L'idée que des Yakitori puissent commettre un génocide... 96 00:08:54,326 --> 00:08:59,415 Je n'aurais jamais imaginé que l'action militaire de la Fédération 97 00:09:00,040 --> 00:09:02,084 se solderait par un tel désastre. 98 00:09:03,794 --> 00:09:08,966 Témoin, quel est votre avis d'expert sur la question ? 99 00:09:09,550 --> 00:09:13,887 Ce risque n'était-il pas prévisible ? 100 00:09:14,513 --> 00:09:20,311 Ces menteurs avaient prétendu que Barka ne posait aucun risque ! 101 00:09:21,895 --> 00:09:24,189 Ce n'était pas prévisible, non. 102 00:09:24,815 --> 00:09:31,113 Ces éléments ont suivi la formation complète de la Fédération. 103 00:09:31,113 --> 00:09:35,075 Pourtant, ils sont devenus incontrôlables. 104 00:09:35,576 --> 00:09:37,328 C'est la réalité. 105 00:09:38,370 --> 00:09:41,415 Témoin, permettez-moi de confirmer. 106 00:09:42,249 --> 00:09:46,086 Aviez-vous déjà constaté de tels actes de défiance 107 00:09:46,086 --> 00:09:48,380 dans l'exercice de vos fonctions ? 108 00:09:49,632 --> 00:09:53,469 Oui. Malheureusement, d'après la Fédération du commerce, 109 00:09:53,469 --> 00:09:56,305 de tels faits ont déjà été constatés. 110 00:09:57,389 --> 00:10:01,644 Je peux citer le vol de nos rations de Grande Satisfaction 111 00:10:01,644 --> 00:10:05,648 et un cas de maltraitance sur un chat terrien. 112 00:10:06,273 --> 00:10:08,233 - Et aussi... - Assez ! 113 00:10:10,277 --> 00:10:12,905 Je vais reformuler ma question. 114 00:10:14,031 --> 00:10:17,660 Avez-vous déjà constaté un acte aussi grave que le massacre 115 00:10:18,160 --> 00:10:19,787 de toute une population ? 116 00:10:22,039 --> 00:10:24,500 À ma connaissance, c'est une première. 117 00:10:25,501 --> 00:10:28,170 Vous confirmez donc 118 00:10:28,170 --> 00:10:33,842 qu'il s'agit d'un premier cas de violence aveugle 119 00:10:33,842 --> 00:10:38,514 contre des non-combattants, que l'on pourrait qualifier de génocide ? 120 00:10:38,514 --> 00:10:39,765 Objection ! 121 00:10:40,766 --> 00:10:45,479 Le témoin n'a pas accès aux archives secrètes de la cour martiale. 122 00:10:46,188 --> 00:10:51,026 Il ne peut donc pas répondre avec précision à la dernière question. 123 00:10:51,652 --> 00:10:53,070 Objection retenue. 124 00:10:54,738 --> 00:10:57,491 Veuillez reformuler la question. 125 00:10:58,867 --> 00:10:59,952 Très bien. 126 00:11:02,579 --> 00:11:03,455 Témoin, 127 00:11:04,998 --> 00:11:08,001 ces Yakitori sont bien ceux que vous avez recrutés ? 128 00:11:09,837 --> 00:11:11,004 Oui. 129 00:11:11,004 --> 00:11:16,009 J'ai recruté l'unité K321 sur la planète Terre. 130 00:11:16,009 --> 00:11:17,928 En d'autres termes, 131 00:11:17,928 --> 00:11:24,309 vous admettez être responsable des actes de cette unité de Yakitoris ? 132 00:11:24,810 --> 00:11:29,898 Non. Au moment de l'incident, ils n'étaient pas sous ma responsabilité. 133 00:11:29,898 --> 00:11:31,275 À ce moment-là, 134 00:11:31,859 --> 00:11:35,779 ils étaient sous le commandement de la flotte spéciale de Barka. 135 00:11:35,779 --> 00:11:37,489 Pupkin, enfoiré ! 136 00:11:37,990 --> 00:11:39,908 Tu essaies de sauver ta peau ? 137 00:11:40,701 --> 00:11:41,618 Je vois. 138 00:11:42,453 --> 00:11:45,414 Je vais de nouveau reformuler ma question. 139 00:11:47,332 --> 00:11:50,085 Cette unité de Yakitoris 140 00:11:51,503 --> 00:11:54,631 est-elle responsable du génocide de la planète Barka ? 141 00:11:55,132 --> 00:11:58,927 Les Yakitoris bénéficient de mesures de préservation mentale... 142 00:11:58,927 --> 00:12:02,055 Oubliez les détails techniques inutiles. 143 00:12:03,098 --> 00:12:05,350 Je vais aller droit au but. 144 00:12:05,851 --> 00:12:12,232 Ce génocide a-t-il été rendu possible par la nature de cette unité ? 145 00:12:12,232 --> 00:12:17,154 Aurait-on pu l'éviter en envoyant une autre unité de Yakitoris ? 146 00:12:20,199 --> 00:12:23,702 Si l'utilisation d'armes lourdes dans l'enceinte de la ville 147 00:12:24,286 --> 00:12:28,332 et le bombardement orbital en ont été les déclencheurs, 148 00:12:30,167 --> 00:12:32,211 malheureusement, je dirais oui. 149 00:12:32,211 --> 00:12:36,048 Ce point est crucial. Il nous faut une déclaration claire. 150 00:12:38,926 --> 00:12:41,428 L'incident sur la planète Barka 151 00:12:41,428 --> 00:12:47,434 s'est indiscutablement produit à cause de l'unité K321. 152 00:12:48,268 --> 00:12:50,854 Salopard de mes deux ! 153 00:12:51,355 --> 00:12:53,106 Tu nous as trahis ! 154 00:12:53,106 --> 00:12:55,901 Et tu l'as fait sciemment ! 155 00:12:58,028 --> 00:13:02,366 LA VEILLE DU PROCÈS EN COUR MARTIALE 156 00:13:03,325 --> 00:13:04,827 Le moment est critique. 157 00:13:10,916 --> 00:13:12,543 Désolé pour ce retard. 158 00:13:14,086 --> 00:13:15,921 Vous semblez épuisé. 159 00:13:15,921 --> 00:13:16,922 Oui. 160 00:13:18,674 --> 00:13:21,176 On ne pourra pas nier les faits. 161 00:13:21,760 --> 00:13:25,305 Par conséquent, il nous faut un bouc émissaire. 162 00:13:27,641 --> 00:13:31,061 Cuistot, je vais être franc avec toi. 163 00:13:32,521 --> 00:13:35,023 La situation est grave. 164 00:13:36,316 --> 00:13:37,734 Pourquoi ? 165 00:13:37,734 --> 00:13:43,323 Ils ont demandé le bombardement orbital de Barka 166 00:13:43,323 --> 00:13:46,493 en pensant ne violer aucune règle d'engagement. 167 00:13:47,077 --> 00:13:52,791 Certaines factions demandent même des dissections cérébrales pour vérifier. 168 00:13:52,791 --> 00:13:55,335 Je ne pense pas que ça ira jusque-là. 169 00:13:55,335 --> 00:13:57,004 Quoi ? Hein ? 170 00:13:58,046 --> 00:14:01,800 Excusez mon franc-parler, mais puis-je faire une suggestion ? 171 00:14:07,014 --> 00:14:08,640 La parole est à la défense. 172 00:14:10,267 --> 00:14:11,602 Contre-interrogatoire. 173 00:14:12,102 --> 00:14:13,645 Avant cela, Présidente, 174 00:14:14,980 --> 00:14:17,983 puis-je interroger l'accusation 175 00:14:17,983 --> 00:14:21,695 sur le bien-fondé de la présence de ce témoin ? 176 00:14:22,195 --> 00:14:23,488 L'accusation ? 177 00:14:24,573 --> 00:14:25,741 Je vous écoute. 178 00:14:30,162 --> 00:14:31,872 Ce témoin, 179 00:14:32,456 --> 00:14:38,086 quelles sont ses qualifications pour témoigner ? 180 00:14:39,588 --> 00:14:40,672 Quoi ? 181 00:14:43,592 --> 00:14:48,055 Il est le responsable de l'Unité des personnes ordinaires, 182 00:14:48,055 --> 00:14:51,016 sous l'autorité conjointe des Nations Unies 183 00:14:51,016 --> 00:14:54,061 et du Bureau du gouvernement général, 184 00:14:54,061 --> 00:14:58,023 sous-traitée par le Bureau des espèces indigènes intelligentes 185 00:14:58,023 --> 00:15:00,025 et désignée par le département... 186 00:15:02,361 --> 00:15:04,863 de contrôle qualité de la Fédération ? 187 00:15:04,863 --> 00:15:07,866 Excusez-moi, mais où voulez-vous en venir ? 188 00:15:08,450 --> 00:15:10,661 Si je puis me permettre, 189 00:15:11,411 --> 00:15:13,705 je trouve tout cela très curieux. 190 00:15:13,705 --> 00:15:16,458 Pourquoi ce procès a-t-il lieu ? 191 00:15:18,543 --> 00:15:20,921 Nous n'en comprenons pas la raison. 192 00:15:21,505 --> 00:15:22,506 Comment ça ? 193 00:15:23,090 --> 00:15:25,550 Quoi ? À quoi jouent ces chiens ? 194 00:15:26,218 --> 00:15:30,514 Loin de moi l'idée de faire outrage à l'autorité de cette cour. 195 00:15:31,098 --> 00:15:33,642 La défense se demande simplement 196 00:15:33,642 --> 00:15:36,937 si ce tribunal est le mieux placé 197 00:15:37,437 --> 00:15:42,401 pour juger ces accusations. 198 00:15:44,069 --> 00:15:48,156 Pouvez-vous expliquer votre raisonnement ? 199 00:15:49,700 --> 00:15:53,704 Vous ne semblez pas prétendre que les accusés sont innocents. 200 00:15:54,413 --> 00:15:55,455 Bien sûr. 201 00:15:56,873 --> 00:15:58,041 Tout simplement... 202 00:15:58,959 --> 00:16:00,836 parce que les accusés... 203 00:16:03,422 --> 00:16:07,175 où sont-ils exactement ? 204 00:16:16,184 --> 00:16:17,352 Silence ! 205 00:16:18,437 --> 00:16:19,646 Silence ! 206 00:16:20,230 --> 00:16:22,983 Les accusés sont là, devant nous ! 207 00:16:23,734 --> 00:16:26,153 Vous nous demandez donc de reconnaître 208 00:16:26,153 --> 00:16:29,656 M. Akira Ihotsu et ses pitoyables comparses 209 00:16:30,240 --> 00:16:33,535 comme étant les accusés de ce procès ? 210 00:16:33,535 --> 00:16:35,704 Je vous demande pardon ? 211 00:16:35,704 --> 00:16:39,666 Madame la Présidente ! Attendez ! 212 00:16:39,666 --> 00:16:42,294 Les Yakitoris sont légalement définis comme... 213 00:16:43,670 --> 00:16:44,796 de l'équipement. 214 00:16:46,006 --> 00:16:48,967 Peut-on accuser l'équipement au tribunal ? 215 00:16:48,967 --> 00:16:50,177 "De l'équipement" ? 216 00:16:50,927 --> 00:16:53,346 Imaginons que l'équipement soit une arme. 217 00:16:54,139 --> 00:16:56,475 Une arme ne peut pas tirer seule. 218 00:16:57,059 --> 00:17:00,228 Il faut une personne pour appuyer sur la détente. 219 00:17:00,228 --> 00:17:04,316 Et c'est cette personne que l'on juge, pas l'arme. 220 00:17:05,734 --> 00:17:07,402 Vous n'êtes pas d'accord ? 221 00:17:07,402 --> 00:17:09,112 Quoi ? 222 00:17:09,696 --> 00:17:12,908 Vous accusez l'équipement, mais pas l'utilisateur... 223 00:17:14,701 --> 00:17:17,370 le clan des affaires étrangères. 224 00:17:19,331 --> 00:17:22,876 Cela pousse à douter de la santé mentale de l'accusation, 225 00:17:24,127 --> 00:17:26,838 qui se moque du clan de la fonction publique, 226 00:17:26,838 --> 00:17:28,840 insulte l'autorité de la cour 227 00:17:28,840 --> 00:17:31,802 et dilapide les fonds publics ! 228 00:17:35,555 --> 00:17:37,390 J'ai du mal à comprendre. 229 00:17:39,893 --> 00:17:42,687 Silence dans la salle ! 230 00:17:44,272 --> 00:17:46,733 Je vous accuserai d'outrage à la cour ! 231 00:17:47,234 --> 00:17:48,652 Silence dans la salle ! 232 00:17:48,652 --> 00:17:52,948 S'ils ne peuvent pas être jugés comme des membres de la Fédération, 233 00:17:52,948 --> 00:17:57,786 ils ont enfreint les règles d'engagement en tant que contractants militaires ! 234 00:17:58,537 --> 00:18:00,163 Les règles d'engagement ? 235 00:18:01,873 --> 00:18:05,293 Dois-je comprendre que les charges ont changé ? 236 00:18:05,293 --> 00:18:09,422 Ces Yakitoris ont demandé un bombardement orbital ! 237 00:18:09,422 --> 00:18:13,760 Il s'agit d'une violation manifeste des règles d'engagement ! 238 00:18:14,302 --> 00:18:19,015 Même en tant qu'équipement, il est évident qu'ils sont défectueux ! 239 00:18:23,979 --> 00:18:25,147 Monsieur Pupkin. 240 00:18:26,690 --> 00:18:27,566 Oui. 241 00:18:27,566 --> 00:18:32,737 Monsieur Akira Ihotsu et les autres membres de l'unité K321 242 00:18:32,737 --> 00:18:35,907 ont-ils suivi des cours sur les règles d'engagement 243 00:18:35,907 --> 00:18:37,325 de la Fédération ? 244 00:18:38,118 --> 00:18:39,578 Non, pas le moindre. 245 00:18:39,578 --> 00:18:40,954 Pas le moindre ? 246 00:18:40,954 --> 00:18:42,455 Pas le moindre. 247 00:18:42,455 --> 00:18:43,832 Madame la Présidente. 248 00:18:44,499 --> 00:18:49,713 Vous noterez que cette fonction n'a pas été programmée dans l'équipement. 249 00:18:52,257 --> 00:18:56,052 Aucun membre de la Fédération n'est censé ignorer la loi. 250 00:18:57,095 --> 00:19:02,851 Cependant, si l'équipement chargé d'éliminer les ennemis de la Fédération 251 00:19:03,768 --> 00:19:06,938 s'est contenté de faire ce qu'on attendait de lui, 252 00:19:07,981 --> 00:19:12,027 la responsabilité n'incombe-t-elle pas aux donneurs d'ordres ? 253 00:19:13,987 --> 00:19:16,114 Les donneurs d'ordres ? 254 00:19:18,241 --> 00:19:20,368 Au moment de l'incident de Barka, 255 00:19:20,368 --> 00:19:23,705 l'armée de la Fédération recevait ses ordres 256 00:19:23,705 --> 00:19:26,875 de l'émissaire du clan des affaires étrangères. 257 00:19:26,875 --> 00:19:28,210 Quoi ? 258 00:19:28,210 --> 00:19:32,672 Ça veut dire qu'ils accusent les chats ? 259 00:19:33,215 --> 00:19:34,382 Dernier point. 260 00:19:35,050 --> 00:19:38,011 Tous les achats d'équipement de l'armée sont faits 261 00:19:38,011 --> 00:19:40,555 en suivant le code du commerce équitable 262 00:19:40,555 --> 00:19:43,642 défini par les clans financier et judiciaire. 263 00:19:43,642 --> 00:19:45,143 C'est... 264 00:19:45,143 --> 00:19:49,356 Voici la liste des autorités des clans financier et judiciaire 265 00:19:49,356 --> 00:19:55,028 qui sont responsables du code du commerce équitable. 266 00:19:55,946 --> 00:19:58,823 Et celle des autorités des affaires étrangères 267 00:19:58,823 --> 00:20:01,326 responsables des négociations à Barka. 268 00:20:04,621 --> 00:20:08,458 Il semble qu'aucune accusation n'ait encore été portée contre eux. 269 00:20:10,502 --> 00:20:13,546 L'accusation a-t-elle quelque chose à répondre ? 270 00:20:15,131 --> 00:20:18,218 La vache ! Il a retourné la situation ! 271 00:20:19,302 --> 00:20:23,890 Sur ce, la défense aimerait présenter ses conclusions. 272 00:20:26,601 --> 00:20:33,358 Pourquoi ce procès a-t-il lieu ? 273 00:20:42,075 --> 00:20:43,326 Merci, mon Dieu. 274 00:20:49,291 --> 00:20:51,584 Vous avez vu la tête du procureur ? 275 00:20:51,584 --> 00:20:54,462 - Oui. - On emmerde les affaires étrangères ! 276 00:20:55,797 --> 00:20:57,382 Mes chers amis. 277 00:20:57,382 --> 00:20:59,718 Félicitations pour votre acquittement. 278 00:21:01,136 --> 00:21:02,929 Je suis content pour vous. 279 00:21:04,889 --> 00:21:05,724 Pupkin. 280 00:21:07,642 --> 00:21:09,561 Merci. 281 00:21:10,687 --> 00:21:13,315 Vous nous avez ouvert la voie. 282 00:21:14,316 --> 00:21:15,650 Merci pour quoi ? 283 00:21:16,651 --> 00:21:19,279 On a vos remerciements, mais pas vos excuses. 284 00:21:21,614 --> 00:21:23,533 Ouais ! Encore ! 285 00:21:28,747 --> 00:21:31,207 Pourquoi vous souriez comme ça ? 286 00:21:33,001 --> 00:21:35,295 Sûrement parce que je suis ému. 287 00:21:37,881 --> 00:21:39,424 Quoi ? 288 00:21:39,424 --> 00:21:41,468 Vous avez accompli quoi ? 289 00:21:42,010 --> 00:21:44,179 Vous n'avez fait que témoigner ! 290 00:21:46,723 --> 00:21:47,891 Quoi ? 291 00:21:48,433 --> 00:21:49,517 À ce sujet, 292 00:21:50,310 --> 00:21:55,607 c'est le Cuistot qui a fait remarquer que les Yakitoris étaient des équipements. 293 00:21:56,816 --> 00:21:58,360 Autrement dit, 294 00:21:59,152 --> 00:22:01,946 vous aviez tout prévu depuis le début ? 295 00:22:01,946 --> 00:22:04,699 Non. Pas du tout. 296 00:22:05,700 --> 00:22:09,079 En gros, vous vous êtes servi de nous ? 297 00:22:11,915 --> 00:22:13,083 C'est vrai. 298 00:22:14,542 --> 00:22:18,338 Bref, je voulais vous parler de votre prochaine mission. 299 00:22:18,338 --> 00:22:20,632 Quoi ? Déjà ? 300 00:22:20,632 --> 00:22:23,885 Vous allez apprécier, vous verrez. 301 00:22:25,095 --> 00:22:27,931 Il s'agit d'une longue session d'étude sur Mars. 302 00:22:27,931 --> 00:22:30,975 - Une session d'étude ? - Comment ça ? 303 00:22:30,975 --> 00:22:33,186 Même si vous avez été acquittés, 304 00:22:33,186 --> 00:22:35,730 vous restez des Yakitoris ignorant tout 305 00:22:35,730 --> 00:22:38,817 de l'éthique militaire de la Fédération du commerce. 306 00:22:39,943 --> 00:22:43,571 Nous devons vous offrir la formation qui vous manque. 307 00:22:43,571 --> 00:22:46,241 Les ordres viennent d'en haut. 308 00:22:47,200 --> 00:22:48,576 C'est logique. 309 00:22:49,702 --> 00:22:51,955 Sur Mars, comme au bon vieux temps ? 310 00:22:51,955 --> 00:22:53,456 Quelle blague ! 311 00:22:53,456 --> 00:22:56,418 Pitié, pas l'instructeur John Doe ! 312 00:22:56,418 --> 00:22:57,544 C'est clair ! 313 00:22:57,544 --> 00:22:59,504 Et après ? 314 00:23:00,088 --> 00:23:02,882 Honnêtement, je ne sais pas. 315 00:23:02,882 --> 00:23:06,928 Si vous êtes de nouveau affectés à notre unité, 316 00:23:06,928 --> 00:23:08,513 vous serez les bienvenus. 317 00:23:10,181 --> 00:23:13,768 Vous faites les meilleures diversions ! 318 00:23:13,768 --> 00:23:16,020 On vous a sauvés, quand même. 319 00:23:43,006 --> 00:23:44,924 {\an8}TROIS MOIS APRÈS LE PROCÈS 320 00:23:52,015 --> 00:23:55,643 La formation à peine terminée, on nous renvoie sur Barka ? 321 00:23:55,643 --> 00:23:56,853 Merde ! 322 00:23:56,853 --> 00:23:59,647 En simulation, ça ne tremblait pas autant. 323 00:24:00,482 --> 00:24:02,275 Putain, je vais gerber ! 324 00:24:02,275 --> 00:24:05,278 Au moins, on ne se fait pas bombarder ! 325 00:24:05,278 --> 00:24:06,696 Fermez-la et... 326 00:24:07,322 --> 00:24:09,949 - Ne vous mordez pas la langue. - Trop tard ! 327 00:24:29,302 --> 00:24:30,845 Je vais te tuer. 328 00:25:12,428 --> 00:25:14,180 Lequel est l'ambassadeur ? 329 00:25:18,059 --> 00:25:19,269 C'est moi. 330 00:25:19,269 --> 00:25:24,232 Et vous, qui êtes-vous ? On ne vous a pas appris à vous présenter ? 331 00:25:24,232 --> 00:25:25,858 - Attends... - Akira. 332 00:25:25,858 --> 00:25:28,444 Ne cause pas de problème diplomatique. 333 00:25:28,444 --> 00:25:32,323 Notification : appel entrant de l'officier Rimel. 334 00:25:32,824 --> 00:25:33,658 Ha-ha ! 335 00:25:34,909 --> 00:25:36,202 D'accord. 336 00:25:37,245 --> 00:25:38,705 Ici K321. 337 00:25:38,705 --> 00:25:40,039 Cible sécurisée. 338 00:25:40,623 --> 00:25:42,625 Je répète, cible sécurisée. 339 00:25:43,459 --> 00:25:45,295 Bien joué, Yakitoris. 340 00:25:45,295 --> 00:25:48,631 Et ce n'est pas la reconnaissance qui l'étouffe. 341 00:25:50,508 --> 00:25:54,178 Les ambassadeurs, tous les mêmes ! 342 00:25:54,178 --> 00:25:55,346 Fais bonne figure. 343 00:25:55,847 --> 00:25:59,225 Et sinon, on nous envoie un ascenseur spatial ? 344 00:25:59,225 --> 00:26:02,687 On n'a pas encore repris le contrôle de l'ascenseur. 345 00:26:02,687 --> 00:26:07,275 Malheureusement, votre retour ne sera pas de tout repos. 346 00:26:07,859 --> 00:26:08,693 Forcément. 347 00:26:08,693 --> 00:26:11,696 La ferme, Erland ! Fais pas ta Cassandre. 348 00:26:11,696 --> 00:26:14,324 - Bien envoyé ! - Ça suffit, vous deux. 349 00:26:14,324 --> 00:26:16,034 Fermez-la ! 350 00:26:16,659 --> 00:26:18,578 On fait quoi, maintenant ? 351 00:26:19,704 --> 00:26:22,165 Quelqu'un a une idée ? 352 00:26:22,165 --> 00:26:25,918 Incroyable, il nous demande notre avis ! 353 00:26:25,918 --> 00:26:29,297 Finalement, les humains sont capables d'apprendre. 354 00:26:29,922 --> 00:26:32,467 La ferme ! Alors, cette idée ? 355 00:26:32,467 --> 00:26:37,513 On monte ou on descend nous-mêmes. Ce sont nos seules options. 356 00:26:37,513 --> 00:26:38,973 Nous-mêmes ? 357 00:26:39,474 --> 00:26:42,727 Tu connais la hauteur d'un ascenseur spatial ? 358 00:26:42,727 --> 00:26:45,313 Il y a des dizaines de kilomètres vers le haut, 359 00:26:45,813 --> 00:26:48,358 mais seulement quelques-uns vers la surface. 360 00:26:48,358 --> 00:26:50,860 Dans ce cas, je suppose qu'on descend. 361 00:26:50,860 --> 00:26:52,153 D'accord. 362 00:26:52,862 --> 00:26:54,572 Assez parlé. En route. 363 00:27:00,286 --> 00:27:01,329 Tiens. 364 00:27:02,372 --> 00:27:03,206 Tiens. 365 00:27:03,706 --> 00:27:04,540 Tiens. 366 00:27:06,000 --> 00:27:07,043 Tiens. 367 00:27:14,676 --> 00:27:16,094 Pierre, feuille, ciseaux ! 368 00:27:18,680 --> 00:27:20,723 Quel manque de rigueur ! 369 00:27:20,723 --> 00:27:22,433 Je reconnais bien là... 370 00:27:22,975 --> 00:27:27,313 Attendez qu'on s'en sorte vivants avant de vous plaindre ! 371 00:27:34,445 --> 00:27:35,571 Akira. 372 00:27:35,571 --> 00:27:36,823 - Prêt ? - Oui. 373 00:27:49,877 --> 00:27:50,920 Allons-y. 374 00:27:55,675 --> 00:27:59,178 Vous êtes de l'armée de la Fédération du commerce ? 375 00:27:59,178 --> 00:28:00,179 C'est ça. 376 00:28:00,179 --> 00:28:03,141 La Fédération, c'est les méchants. 377 00:28:03,141 --> 00:28:05,226 Du coup, vous êtes méchants ? 378 00:28:05,226 --> 00:28:07,311 Oh, ça me blesse ! 379 00:28:07,311 --> 00:28:09,897 On n'est pas des défenseurs de la justice, 380 00:28:10,398 --> 00:28:12,817 mais on n'est pas méchants pour autant. 381 00:28:12,817 --> 00:28:13,901 C'est vrai. 382 00:28:15,069 --> 00:28:16,821 On est des Yakitoris. 383 00:28:18,156 --> 00:28:19,866 Des fantassins orbitaux... 384 00:28:23,161 --> 00:28:24,537 jetables ! 385 00:29:49,288 --> 00:29:51,040 {\an8}Sous-titres : Alix Paupy