1
00:00:24,484 --> 00:00:27,779
Un grave conflit armé
a éclaté sur la planète Barka.
2
00:00:28,362 --> 00:00:32,283
L'état d'urgence a été déclaré
sur tous les territoires barkiens.
3
00:00:32,283 --> 00:00:36,746
Des rumeurs
de bombardements orbitaux aveugles...
4
00:00:36,746 --> 00:00:40,333
L'armée de la Fédération
est accusée de génocide.
5
00:00:43,211 --> 00:00:46,839
Ces tactiques trompeuses
de la Fédération du commerce
6
00:00:46,839 --> 00:00:50,134
sont exactement
ce que combat le Syndicat !
7
00:00:50,718 --> 00:00:53,805
Le Syndicat est attaché
au respect de la souveraineté
8
00:00:53,805 --> 00:00:59,185
et s'oppose aux actes barbares
de la Fédération du commerce.
9
00:00:59,185 --> 00:01:03,022
Des explications sont demandées
au sein de la Fédération...
10
00:01:03,022 --> 00:01:06,859
Des tribunaux militaires
se seraient réunis en secret.
11
00:01:14,367 --> 00:01:15,785
Bon sang...
12
00:01:18,454 --> 00:01:19,831
C'est quoi, ce bordel ?
13
00:01:24,627 --> 00:01:25,962
Enlevez-moi ça.
14
00:01:26,587 --> 00:01:27,964
Enlevez-moi ça !
15
00:01:30,800 --> 00:01:32,510
YAKITORI: SOLDIERS OF MISFORTUNE
16
00:02:02,081 --> 00:02:05,293
YAKITORI
17
00:02:05,668 --> 00:02:07,378
UNE SEMAINE AVANT BARKA
18
00:02:07,378 --> 00:02:09,297
STATION MARTIENNE "LA CUISINE"
19
00:02:23,561 --> 00:02:26,814
Ce poulet n'est pas si mal, M. Akira.
20
00:02:27,648 --> 00:02:31,611
Qu'en pensez-vous en tant que Yakitori ?
21
00:02:33,112 --> 00:02:36,240
Vous demandez à un Yakitori
son avis sur un yakitori ?
22
00:02:37,116 --> 00:02:40,077
Je suis venu
parce que vous payez le repas, Pupkin.
23
00:02:40,870 --> 00:02:42,413
Mais vous êtes un tordu.
24
00:02:42,413 --> 00:02:44,832
Ce genre de cannibalisme est autorisé.
25
00:02:44,832 --> 00:02:45,875
N'est-ce pas ?
26
00:02:50,171 --> 00:02:51,714
Tenez, monsieur.
27
00:02:51,714 --> 00:02:54,425
Je peux vous poser une question ?
28
00:02:57,094 --> 00:03:00,890
Pourquoi on nous appelle "Yakitori" ?
29
00:03:03,142 --> 00:03:06,646
À ce qu'il paraît,
au début, on vous appelait "Dinde".
30
00:03:06,646 --> 00:03:09,273
"Dinde" ? Ce n'est pas du poulet grillé.
31
00:03:10,024 --> 00:03:13,444
Probablement parce qu'au début,
il avait plus d'Américains.
32
00:03:14,820 --> 00:03:20,701
Ils mangent de la dinde
lors leur fête de Thanksgiving,
33
00:03:21,285 --> 00:03:25,706
mais ils ont aussi la tradition
de la grâce présidentielle de la dinde,
34
00:03:25,706 --> 00:03:28,459
où le président sauve
une dinde de l'abattoir.
35
00:03:30,253 --> 00:03:34,507
Les soldats ont fait remarquer
que des dindes étaient graciées,
36
00:03:34,507 --> 00:03:37,760
mais qu'eux n'obtenaient jamais rien.
37
00:03:37,760 --> 00:03:39,929
Ils en ont fait toute une histoire.
38
00:03:41,764 --> 00:03:42,765
C'est débile.
39
00:03:45,434 --> 00:03:49,814
Et comment est-on passés
de la dinde au poulet ?
40
00:03:50,648 --> 00:03:56,195
Ils envoient au sol
des fantassins terrorisés au poil roussi.
41
00:03:57,780 --> 00:04:02,410
Quelqu'un a comparé
cette volaille grillée à un yakitori
42
00:04:02,910 --> 00:04:06,914
et le terme a été adopté en srilankais.
43
00:04:08,666 --> 00:04:10,209
C'est tordu.
44
00:04:10,960 --> 00:04:15,881
Pour la Fédération, les Yakitoris
sont des équipements, pas des soldats.
45
00:04:16,590 --> 00:04:18,759
Des équipements jetables.
46
00:04:19,844 --> 00:04:22,305
Une ressource sans grande valeur.
47
00:04:23,889 --> 00:04:25,558
Des soldats dont la vie...
48
00:04:27,310 --> 00:04:29,478
ne vaut rien.
49
00:04:35,985 --> 00:04:37,320
À vrai dire,
50
00:04:38,988 --> 00:04:40,072
ce système,
51
00:04:41,449 --> 00:04:43,701
je ne le supporte pas.
52
00:04:45,953 --> 00:04:48,122
Que voulez-vous que j'y fasse ?
53
00:04:49,415 --> 00:04:51,125
Donnez-moi de l'espoir.
54
00:05:01,052 --> 00:05:03,429
{\an8}UNE SEMAINE APRÈS L'INCIDENT DE BARKA
55
00:05:03,429 --> 00:05:05,473
{\an8}FLOTTE DE LA FÉDÉRATION
56
00:05:05,473 --> 00:05:07,224
{\an8}DISTRICT 142 DE BARKA
57
00:05:08,184 --> 00:05:11,228
{\an8}DE MÊME : TRIBUNAL MILITAIRE
58
00:05:55,981 --> 00:06:02,530
Au nom de l'honneur, de l'équité
et de l'éthique de la Fédération,
59
00:06:03,406 --> 00:06:06,534
je déclare ce tribunal militaire ouvert.
60
00:06:09,078 --> 00:06:10,037
La défense...
61
00:06:12,706 --> 00:06:13,707
Excusez-moi.
62
00:06:16,877 --> 00:06:17,837
Quoi ?
63
00:06:19,755 --> 00:06:24,301
Les identifiants appartiennent
à des officiers de la flotte spéciale
64
00:06:24,885 --> 00:06:27,888
et à des marines
de la Fédération du commerce ?
65
00:06:31,350 --> 00:06:32,852
Pour confirmation,
66
00:06:33,769 --> 00:06:36,689
êtes-vous des avocats commis d'office ?
67
00:06:38,566 --> 00:06:41,694
Les avocats des accusés
sont des avocats privés.
68
00:06:42,611 --> 00:06:46,574
Doutez-vous de nos références ?
69
00:06:46,574 --> 00:06:47,491
Non.
70
00:06:48,075 --> 00:06:51,036
Si vous êtes en règle,
il n'y a pas de problème.
71
00:06:54,331 --> 00:06:55,708
L'accusation peut faire
72
00:06:57,084 --> 00:06:58,586
sa déclaration liminaire.
73
00:07:00,421 --> 00:07:02,381
Relativement à l'incident,
74
00:07:03,007 --> 00:07:08,554
il semblerait que certains éléments
de la flotte du district de Barka...
75
00:07:09,221 --> 00:07:11,765
C'est comme ça que vous nous remerciez ?
76
00:07:12,558 --> 00:07:13,851
Sérieusement ?
77
00:07:15,728 --> 00:07:20,107
L'accusation va maintenant
présenter son dossier.
78
00:07:21,984 --> 00:07:26,864
Nous aimerions appeler
notre premier témoin,
79
00:07:26,864 --> 00:07:31,452
l'officier de la Fédération
responsable de l'unité des accusés.
80
00:07:31,952 --> 00:07:32,786
Très bien.
81
00:07:33,662 --> 00:07:36,499
Le témoin est appelé à la barre.
82
00:07:47,468 --> 00:07:49,470
Nom et qualifications ?
83
00:07:50,179 --> 00:07:54,642
Je suis responsable
de l'unité des personnes ordinaires,
84
00:07:54,642 --> 00:07:59,396
sous l'autorité conjointe
des Nations Unies
85
00:07:59,396 --> 00:08:02,775
et du Bureau du gouvernement général,
86
00:08:02,775 --> 00:08:06,529
sous-traitée par le Bureau
des espèces indigènes intelligentes
87
00:08:06,529 --> 00:08:09,365
et désignée par la Fédération du commerce.
88
00:08:09,907 --> 00:08:11,659
Je m'appelle Vasa Pupkin.
89
00:08:14,453 --> 00:08:18,666
Êtes-vous prêt à prêter serment ?
90
00:08:23,170 --> 00:08:28,050
"Je jure de dire la vérité
dans la limite de mes connaissances.
91
00:08:28,592 --> 00:08:31,929
"Je confirme parler de mon plein gré."
92
00:08:35,391 --> 00:08:36,225
Bien.
93
00:08:37,142 --> 00:08:39,770
Le témoin est à l'accusation.
94
00:08:41,272 --> 00:08:46,777
Témoin, nous traitons aujourd'hui
un événement des plus regrettables.
95
00:08:47,319 --> 00:08:51,991
L'idée que des Yakitori
puissent commettre un génocide...
96
00:08:54,326 --> 00:08:59,415
Je n'aurais jamais imaginé
que l'action militaire de la Fédération
97
00:09:00,040 --> 00:09:02,084
se solderait par un tel désastre.
98
00:09:03,794 --> 00:09:08,966
Témoin, quel est
votre avis d'expert sur la question ?
99
00:09:09,550 --> 00:09:13,887
Ce risque n'était-il pas prévisible ?
100
00:09:14,513 --> 00:09:20,311
Ces menteurs avaient prétendu
que Barka ne posait aucun risque !
101
00:09:21,895 --> 00:09:24,189
Ce n'était pas prévisible, non.
102
00:09:24,815 --> 00:09:31,113
Ces éléments ont suivi
la formation complète de la Fédération.
103
00:09:31,113 --> 00:09:35,075
Pourtant, ils sont devenus incontrôlables.
104
00:09:35,576 --> 00:09:37,328
C'est la réalité.
105
00:09:38,370 --> 00:09:41,415
Témoin, permettez-moi de confirmer.
106
00:09:42,249 --> 00:09:46,086
Aviez-vous déjà constaté
de tels actes de défiance
107
00:09:46,086 --> 00:09:48,380
dans l'exercice de vos fonctions ?
108
00:09:49,632 --> 00:09:53,469
Oui. Malheureusement,
d'après la Fédération du commerce,
109
00:09:53,469 --> 00:09:56,305
de tels faits ont déjà été constatés.
110
00:09:57,389 --> 00:10:01,644
Je peux citer le vol
de nos rations de Grande Satisfaction
111
00:10:01,644 --> 00:10:05,648
et un cas de maltraitance
sur un chat terrien.
112
00:10:06,273 --> 00:10:08,233
- Et aussi...
- Assez !
113
00:10:10,277 --> 00:10:12,905
Je vais reformuler ma question.
114
00:10:14,031 --> 00:10:17,660
Avez-vous déjà constaté
un acte aussi grave que le massacre
115
00:10:18,160 --> 00:10:19,787
de toute une population ?
116
00:10:22,039 --> 00:10:24,500
À ma connaissance, c'est une première.
117
00:10:25,501 --> 00:10:28,170
Vous confirmez donc
118
00:10:28,170 --> 00:10:33,842
qu'il s'agit
d'un premier cas de violence aveugle
119
00:10:33,842 --> 00:10:38,514
contre des non-combattants,
que l'on pourrait qualifier de génocide ?
120
00:10:38,514 --> 00:10:39,765
Objection !
121
00:10:40,766 --> 00:10:45,479
Le témoin n'a pas accès
aux archives secrètes de la cour martiale.
122
00:10:46,188 --> 00:10:51,026
Il ne peut donc pas répondre
avec précision à la dernière question.
123
00:10:51,652 --> 00:10:53,070
Objection retenue.
124
00:10:54,738 --> 00:10:57,491
Veuillez reformuler la question.
125
00:10:58,867 --> 00:10:59,952
Très bien.
126
00:11:02,579 --> 00:11:03,455
Témoin,
127
00:11:04,998 --> 00:11:08,001
ces Yakitori sont bien ceux
que vous avez recrutés ?
128
00:11:09,837 --> 00:11:11,004
Oui.
129
00:11:11,004 --> 00:11:16,009
J'ai recruté l'unité K321
sur la planète Terre.
130
00:11:16,009 --> 00:11:17,928
En d'autres termes,
131
00:11:17,928 --> 00:11:24,309
vous admettez être responsable
des actes de cette unité de Yakitoris ?
132
00:11:24,810 --> 00:11:29,898
Non. Au moment de l'incident,
ils n'étaient pas sous ma responsabilité.
133
00:11:29,898 --> 00:11:31,275
À ce moment-là,
134
00:11:31,859 --> 00:11:35,779
ils étaient sous le commandement
de la flotte spéciale de Barka.
135
00:11:35,779 --> 00:11:37,489
Pupkin, enfoiré !
136
00:11:37,990 --> 00:11:39,908
Tu essaies de sauver ta peau ?
137
00:11:40,701 --> 00:11:41,618
Je vois.
138
00:11:42,453 --> 00:11:45,414
Je vais de nouveau reformuler ma question.
139
00:11:47,332 --> 00:11:50,085
Cette unité de Yakitoris
140
00:11:51,503 --> 00:11:54,631
est-elle responsable
du génocide de la planète Barka ?
141
00:11:55,132 --> 00:11:58,927
Les Yakitoris bénéficient
de mesures de préservation mentale...
142
00:11:58,927 --> 00:12:02,055
Oubliez les détails techniques inutiles.
143
00:12:03,098 --> 00:12:05,350
Je vais aller droit au but.
144
00:12:05,851 --> 00:12:12,232
Ce génocide a-t-il été rendu possible
par la nature de cette unité ?
145
00:12:12,232 --> 00:12:17,154
Aurait-on pu l'éviter
en envoyant une autre unité de Yakitoris ?
146
00:12:20,199 --> 00:12:23,702
Si l'utilisation d'armes lourdes
dans l'enceinte de la ville
147
00:12:24,286 --> 00:12:28,332
et le bombardement orbital
en ont été les déclencheurs,
148
00:12:30,167 --> 00:12:32,211
malheureusement, je dirais oui.
149
00:12:32,211 --> 00:12:36,048
Ce point est crucial.
Il nous faut une déclaration claire.
150
00:12:38,926 --> 00:12:41,428
L'incident sur la planète Barka
151
00:12:41,428 --> 00:12:47,434
s'est indiscutablement produit
à cause de l'unité K321.
152
00:12:48,268 --> 00:12:50,854
Salopard de mes deux !
153
00:12:51,355 --> 00:12:53,106
Tu nous as trahis !
154
00:12:53,106 --> 00:12:55,901
Et tu l'as fait sciemment !
155
00:12:58,028 --> 00:13:02,366
LA VEILLE DU PROCÈS EN COUR MARTIALE
156
00:13:03,325 --> 00:13:04,827
Le moment est critique.
157
00:13:10,916 --> 00:13:12,543
Désolé pour ce retard.
158
00:13:14,086 --> 00:13:15,921
Vous semblez épuisé.
159
00:13:15,921 --> 00:13:16,922
Oui.
160
00:13:18,674 --> 00:13:21,176
On ne pourra pas nier les faits.
161
00:13:21,760 --> 00:13:25,305
Par conséquent,
il nous faut un bouc émissaire.
162
00:13:27,641 --> 00:13:31,061
Cuistot, je vais être franc avec toi.
163
00:13:32,521 --> 00:13:35,023
La situation est grave.
164
00:13:36,316 --> 00:13:37,734
Pourquoi ?
165
00:13:37,734 --> 00:13:43,323
Ils ont demandé
le bombardement orbital de Barka
166
00:13:43,323 --> 00:13:46,493
en pensant ne violer
aucune règle d'engagement.
167
00:13:47,077 --> 00:13:52,791
Certaines factions demandent même
des dissections cérébrales pour vérifier.
168
00:13:52,791 --> 00:13:55,335
Je ne pense pas que ça ira jusque-là.
169
00:13:55,335 --> 00:13:57,004
Quoi ? Hein ?
170
00:13:58,046 --> 00:14:01,800
Excusez mon franc-parler,
mais puis-je faire une suggestion ?
171
00:14:07,014 --> 00:14:08,640
La parole est à la défense.
172
00:14:10,267 --> 00:14:11,602
Contre-interrogatoire.
173
00:14:12,102 --> 00:14:13,645
Avant cela, Présidente,
174
00:14:14,980 --> 00:14:17,983
puis-je interroger l'accusation
175
00:14:17,983 --> 00:14:21,695
sur le bien-fondé
de la présence de ce témoin ?
176
00:14:22,195 --> 00:14:23,488
L'accusation ?
177
00:14:24,573 --> 00:14:25,741
Je vous écoute.
178
00:14:30,162 --> 00:14:31,872
Ce témoin,
179
00:14:32,456 --> 00:14:38,086
quelles sont
ses qualifications pour témoigner ?
180
00:14:39,588 --> 00:14:40,672
Quoi ?
181
00:14:43,592 --> 00:14:48,055
Il est le responsable
de l'Unité des personnes ordinaires,
182
00:14:48,055 --> 00:14:51,016
sous l'autorité conjointe
des Nations Unies
183
00:14:51,016 --> 00:14:54,061
et du Bureau du gouvernement général,
184
00:14:54,061 --> 00:14:58,023
sous-traitée par le Bureau
des espèces indigènes intelligentes
185
00:14:58,023 --> 00:15:00,025
et désignée par le département...
186
00:15:02,361 --> 00:15:04,863
de contrôle qualité de la Fédération ?
187
00:15:04,863 --> 00:15:07,866
Excusez-moi,
mais où voulez-vous en venir ?
188
00:15:08,450 --> 00:15:10,661
Si je puis me permettre,
189
00:15:11,411 --> 00:15:13,705
je trouve tout cela très curieux.
190
00:15:13,705 --> 00:15:16,458
Pourquoi ce procès a-t-il lieu ?
191
00:15:18,543 --> 00:15:20,921
Nous n'en comprenons pas la raison.
192
00:15:21,505 --> 00:15:22,506
Comment ça ?
193
00:15:23,090 --> 00:15:25,550
Quoi ? À quoi jouent ces chiens ?
194
00:15:26,218 --> 00:15:30,514
Loin de moi l'idée de faire outrage
à l'autorité de cette cour.
195
00:15:31,098 --> 00:15:33,642
La défense se demande simplement
196
00:15:33,642 --> 00:15:36,937
si ce tribunal est le mieux placé
197
00:15:37,437 --> 00:15:42,401
pour juger ces accusations.
198
00:15:44,069 --> 00:15:48,156
Pouvez-vous expliquer votre raisonnement ?
199
00:15:49,700 --> 00:15:53,704
Vous ne semblez pas prétendre
que les accusés sont innocents.
200
00:15:54,413 --> 00:15:55,455
Bien sûr.
201
00:15:56,873 --> 00:15:58,041
Tout simplement...
202
00:15:58,959 --> 00:16:00,836
parce que les accusés...
203
00:16:03,422 --> 00:16:07,175
où sont-ils exactement ?
204
00:16:16,184 --> 00:16:17,352
Silence !
205
00:16:18,437 --> 00:16:19,646
Silence !
206
00:16:20,230 --> 00:16:22,983
Les accusés sont là, devant nous !
207
00:16:23,734 --> 00:16:26,153
Vous nous demandez donc de reconnaître
208
00:16:26,153 --> 00:16:29,656
M. Akira Ihotsu
et ses pitoyables comparses
209
00:16:30,240 --> 00:16:33,535
comme étant les accusés de ce procès ?
210
00:16:33,535 --> 00:16:35,704
Je vous demande pardon ?
211
00:16:35,704 --> 00:16:39,666
Madame la Présidente ! Attendez !
212
00:16:39,666 --> 00:16:42,294
Les Yakitoris sont
légalement définis comme...
213
00:16:43,670 --> 00:16:44,796
de l'équipement.
214
00:16:46,006 --> 00:16:48,967
Peut-on accuser l'équipement au tribunal ?
215
00:16:48,967 --> 00:16:50,177
"De l'équipement" ?
216
00:16:50,927 --> 00:16:53,346
Imaginons que l'équipement soit une arme.
217
00:16:54,139 --> 00:16:56,475
Une arme ne peut pas tirer seule.
218
00:16:57,059 --> 00:17:00,228
Il faut une personne
pour appuyer sur la détente.
219
00:17:00,228 --> 00:17:04,316
Et c'est cette personne
que l'on juge, pas l'arme.
220
00:17:05,734 --> 00:17:07,402
Vous n'êtes pas d'accord ?
221
00:17:07,402 --> 00:17:09,112
Quoi ?
222
00:17:09,696 --> 00:17:12,908
Vous accusez l'équipement,
mais pas l'utilisateur...
223
00:17:14,701 --> 00:17:17,370
le clan des affaires étrangères.
224
00:17:19,331 --> 00:17:22,876
Cela pousse à douter
de la santé mentale de l'accusation,
225
00:17:24,127 --> 00:17:26,838
qui se moque
du clan de la fonction publique,
226
00:17:26,838 --> 00:17:28,840
insulte l'autorité de la cour
227
00:17:28,840 --> 00:17:31,802
et dilapide les fonds publics !
228
00:17:35,555 --> 00:17:37,390
J'ai du mal à comprendre.
229
00:17:39,893 --> 00:17:42,687
Silence dans la salle !
230
00:17:44,272 --> 00:17:46,733
Je vous accuserai d'outrage à la cour !
231
00:17:47,234 --> 00:17:48,652
Silence dans la salle !
232
00:17:48,652 --> 00:17:52,948
S'ils ne peuvent pas être jugés
comme des membres de la Fédération,
233
00:17:52,948 --> 00:17:57,786
ils ont enfreint les règles d'engagement
en tant que contractants militaires !
234
00:17:58,537 --> 00:18:00,163
Les règles d'engagement ?
235
00:18:01,873 --> 00:18:05,293
Dois-je comprendre
que les charges ont changé ?
236
00:18:05,293 --> 00:18:09,422
Ces Yakitoris ont demandé
un bombardement orbital !
237
00:18:09,422 --> 00:18:13,760
Il s'agit d'une violation manifeste
des règles d'engagement !
238
00:18:14,302 --> 00:18:19,015
Même en tant qu'équipement,
il est évident qu'ils sont défectueux !
239
00:18:23,979 --> 00:18:25,147
Monsieur Pupkin.
240
00:18:26,690 --> 00:18:27,566
Oui.
241
00:18:27,566 --> 00:18:32,737
Monsieur Akira Ihotsu
et les autres membres de l'unité K321
242
00:18:32,737 --> 00:18:35,907
ont-ils suivi des cours
sur les règles d'engagement
243
00:18:35,907 --> 00:18:37,325
de la Fédération ?
244
00:18:38,118 --> 00:18:39,578
Non, pas le moindre.
245
00:18:39,578 --> 00:18:40,954
Pas le moindre ?
246
00:18:40,954 --> 00:18:42,455
Pas le moindre.
247
00:18:42,455 --> 00:18:43,832
Madame la Présidente.
248
00:18:44,499 --> 00:18:49,713
Vous noterez que cette fonction
n'a pas été programmée dans l'équipement.
249
00:18:52,257 --> 00:18:56,052
Aucun membre de la Fédération
n'est censé ignorer la loi.
250
00:18:57,095 --> 00:19:02,851
Cependant, si l'équipement chargé
d'éliminer les ennemis de la Fédération
251
00:19:03,768 --> 00:19:06,938
s'est contenté de faire
ce qu'on attendait de lui,
252
00:19:07,981 --> 00:19:12,027
la responsabilité n'incombe-t-elle pas
aux donneurs d'ordres ?
253
00:19:13,987 --> 00:19:16,114
Les donneurs d'ordres ?
254
00:19:18,241 --> 00:19:20,368
Au moment de l'incident de Barka,
255
00:19:20,368 --> 00:19:23,705
l'armée de la Fédération
recevait ses ordres
256
00:19:23,705 --> 00:19:26,875
de l'émissaire du clan
des affaires étrangères.
257
00:19:26,875 --> 00:19:28,210
Quoi ?
258
00:19:28,210 --> 00:19:32,672
Ça veut dire qu'ils accusent les chats ?
259
00:19:33,215 --> 00:19:34,382
Dernier point.
260
00:19:35,050 --> 00:19:38,011
Tous les achats d'équipement
de l'armée sont faits
261
00:19:38,011 --> 00:19:40,555
en suivant le code du commerce équitable
262
00:19:40,555 --> 00:19:43,642
défini par les clans
financier et judiciaire.
263
00:19:43,642 --> 00:19:45,143
C'est...
264
00:19:45,143 --> 00:19:49,356
Voici la liste des autorités
des clans financier et judiciaire
265
00:19:49,356 --> 00:19:55,028
qui sont responsables
du code du commerce équitable.
266
00:19:55,946 --> 00:19:58,823
Et celle des autorités
des affaires étrangères
267
00:19:58,823 --> 00:20:01,326
responsables des négociations à Barka.
268
00:20:04,621 --> 00:20:08,458
Il semble qu'aucune accusation
n'ait encore été portée contre eux.
269
00:20:10,502 --> 00:20:13,546
L'accusation a-t-elle
quelque chose à répondre ?
270
00:20:15,131 --> 00:20:18,218
La vache ! Il a retourné la situation !
271
00:20:19,302 --> 00:20:23,890
Sur ce, la défense aimerait
présenter ses conclusions.
272
00:20:26,601 --> 00:20:33,358
Pourquoi ce procès a-t-il lieu ?
273
00:20:42,075 --> 00:20:43,326
Merci, mon Dieu.
274
00:20:49,291 --> 00:20:51,584
Vous avez vu la tête du procureur ?
275
00:20:51,584 --> 00:20:54,462
- Oui.
- On emmerde les affaires étrangères !
276
00:20:55,797 --> 00:20:57,382
Mes chers amis.
277
00:20:57,382 --> 00:20:59,718
Félicitations pour votre acquittement.
278
00:21:01,136 --> 00:21:02,929
Je suis content pour vous.
279
00:21:04,889 --> 00:21:05,724
Pupkin.
280
00:21:07,642 --> 00:21:09,561
Merci.
281
00:21:10,687 --> 00:21:13,315
Vous nous avez ouvert la voie.
282
00:21:14,316 --> 00:21:15,650
Merci pour quoi ?
283
00:21:16,651 --> 00:21:19,279
On a vos remerciements,
mais pas vos excuses.
284
00:21:21,614 --> 00:21:23,533
Ouais ! Encore !
285
00:21:28,747 --> 00:21:31,207
Pourquoi vous souriez comme ça ?
286
00:21:33,001 --> 00:21:35,295
Sûrement parce que je suis ému.
287
00:21:37,881 --> 00:21:39,424
Quoi ?
288
00:21:39,424 --> 00:21:41,468
Vous avez accompli quoi ?
289
00:21:42,010 --> 00:21:44,179
Vous n'avez fait que témoigner !
290
00:21:46,723 --> 00:21:47,891
Quoi ?
291
00:21:48,433 --> 00:21:49,517
À ce sujet,
292
00:21:50,310 --> 00:21:55,607
c'est le Cuistot qui a fait remarquer
que les Yakitoris étaient des équipements.
293
00:21:56,816 --> 00:21:58,360
Autrement dit,
294
00:21:59,152 --> 00:22:01,946
vous aviez tout prévu depuis le début ?
295
00:22:01,946 --> 00:22:04,699
Non. Pas du tout.
296
00:22:05,700 --> 00:22:09,079
En gros, vous vous êtes servi de nous ?
297
00:22:11,915 --> 00:22:13,083
C'est vrai.
298
00:22:14,542 --> 00:22:18,338
Bref, je voulais vous parler
de votre prochaine mission.
299
00:22:18,338 --> 00:22:20,632
Quoi ? Déjà ?
300
00:22:20,632 --> 00:22:23,885
Vous allez apprécier, vous verrez.
301
00:22:25,095 --> 00:22:27,931
Il s'agit d'une longue
session d'étude sur Mars.
302
00:22:27,931 --> 00:22:30,975
- Une session d'étude ?
- Comment ça ?
303
00:22:30,975 --> 00:22:33,186
Même si vous avez été acquittés,
304
00:22:33,186 --> 00:22:35,730
vous restez des Yakitoris ignorant tout
305
00:22:35,730 --> 00:22:38,817
de l'éthique militaire
de la Fédération du commerce.
306
00:22:39,943 --> 00:22:43,571
Nous devons vous offrir
la formation qui vous manque.
307
00:22:43,571 --> 00:22:46,241
Les ordres viennent d'en haut.
308
00:22:47,200 --> 00:22:48,576
C'est logique.
309
00:22:49,702 --> 00:22:51,955
Sur Mars, comme au bon vieux temps ?
310
00:22:51,955 --> 00:22:53,456
Quelle blague !
311
00:22:53,456 --> 00:22:56,418
Pitié, pas l'instructeur John Doe !
312
00:22:56,418 --> 00:22:57,544
C'est clair !
313
00:22:57,544 --> 00:22:59,504
Et après ?
314
00:23:00,088 --> 00:23:02,882
Honnêtement, je ne sais pas.
315
00:23:02,882 --> 00:23:06,928
Si vous êtes de nouveau
affectés à notre unité,
316
00:23:06,928 --> 00:23:08,513
vous serez les bienvenus.
317
00:23:10,181 --> 00:23:13,768
Vous faites les meilleures diversions !
318
00:23:13,768 --> 00:23:16,020
On vous a sauvés, quand même.
319
00:23:43,006 --> 00:23:44,924
{\an8}TROIS MOIS APRÈS LE PROCÈS
320
00:23:52,015 --> 00:23:55,643
La formation à peine terminée,
on nous renvoie sur Barka ?
321
00:23:55,643 --> 00:23:56,853
Merde !
322
00:23:56,853 --> 00:23:59,647
En simulation, ça ne tremblait pas autant.
323
00:24:00,482 --> 00:24:02,275
Putain, je vais gerber !
324
00:24:02,275 --> 00:24:05,278
Au moins, on ne se fait pas bombarder !
325
00:24:05,278 --> 00:24:06,696
Fermez-la et...
326
00:24:07,322 --> 00:24:09,949
- Ne vous mordez pas la langue.
- Trop tard !
327
00:24:29,302 --> 00:24:30,845
Je vais te tuer.
328
00:25:12,428 --> 00:25:14,180
Lequel est l'ambassadeur ?
329
00:25:18,059 --> 00:25:19,269
C'est moi.
330
00:25:19,269 --> 00:25:24,232
Et vous, qui êtes-vous ?
On ne vous a pas appris à vous présenter ?
331
00:25:24,232 --> 00:25:25,858
- Attends...
- Akira.
332
00:25:25,858 --> 00:25:28,444
Ne cause pas de problème diplomatique.
333
00:25:28,444 --> 00:25:32,323
Notification :
appel entrant de l'officier Rimel.
334
00:25:32,824 --> 00:25:33,658
Ha-ha !
335
00:25:34,909 --> 00:25:36,202
D'accord.
336
00:25:37,245 --> 00:25:38,705
Ici K321.
337
00:25:38,705 --> 00:25:40,039
Cible sécurisée.
338
00:25:40,623 --> 00:25:42,625
Je répète, cible sécurisée.
339
00:25:43,459 --> 00:25:45,295
Bien joué, Yakitoris.
340
00:25:45,295 --> 00:25:48,631
Et ce n'est pas
la reconnaissance qui l'étouffe.
341
00:25:50,508 --> 00:25:54,178
Les ambassadeurs, tous les mêmes !
342
00:25:54,178 --> 00:25:55,346
Fais bonne figure.
343
00:25:55,847 --> 00:25:59,225
Et sinon,
on nous envoie un ascenseur spatial ?
344
00:25:59,225 --> 00:26:02,687
On n'a pas encore
repris le contrôle de l'ascenseur.
345
00:26:02,687 --> 00:26:07,275
Malheureusement,
votre retour ne sera pas de tout repos.
346
00:26:07,859 --> 00:26:08,693
Forcément.
347
00:26:08,693 --> 00:26:11,696
La ferme, Erland ! Fais pas ta Cassandre.
348
00:26:11,696 --> 00:26:14,324
- Bien envoyé !
- Ça suffit, vous deux.
349
00:26:14,324 --> 00:26:16,034
Fermez-la !
350
00:26:16,659 --> 00:26:18,578
On fait quoi, maintenant ?
351
00:26:19,704 --> 00:26:22,165
Quelqu'un a une idée ?
352
00:26:22,165 --> 00:26:25,918
Incroyable, il nous demande notre avis !
353
00:26:25,918 --> 00:26:29,297
Finalement, les humains
sont capables d'apprendre.
354
00:26:29,922 --> 00:26:32,467
La ferme ! Alors, cette idée ?
355
00:26:32,467 --> 00:26:37,513
On monte ou on descend nous-mêmes.
Ce sont nos seules options.
356
00:26:37,513 --> 00:26:38,973
Nous-mêmes ?
357
00:26:39,474 --> 00:26:42,727
Tu connais la hauteur
d'un ascenseur spatial ?
358
00:26:42,727 --> 00:26:45,313
Il y a des dizaines
de kilomètres vers le haut,
359
00:26:45,813 --> 00:26:48,358
mais seulement
quelques-uns vers la surface.
360
00:26:48,358 --> 00:26:50,860
Dans ce cas, je suppose qu'on descend.
361
00:26:50,860 --> 00:26:52,153
D'accord.
362
00:26:52,862 --> 00:26:54,572
Assez parlé. En route.
363
00:27:00,286 --> 00:27:01,329
Tiens.
364
00:27:02,372 --> 00:27:03,206
Tiens.
365
00:27:03,706 --> 00:27:04,540
Tiens.
366
00:27:06,000 --> 00:27:07,043
Tiens.
367
00:27:14,676 --> 00:27:16,094
Pierre, feuille, ciseaux !
368
00:27:18,680 --> 00:27:20,723
Quel manque de rigueur !
369
00:27:20,723 --> 00:27:22,433
Je reconnais bien là...
370
00:27:22,975 --> 00:27:27,313
Attendez qu'on s'en sorte vivants
avant de vous plaindre !
371
00:27:34,445 --> 00:27:35,571
Akira.
372
00:27:35,571 --> 00:27:36,823
- Prêt ?
- Oui.
373
00:27:49,877 --> 00:27:50,920
Allons-y.
374
00:27:55,675 --> 00:27:59,178
Vous êtes de l'armée
de la Fédération du commerce ?
375
00:27:59,178 --> 00:28:00,179
C'est ça.
376
00:28:00,179 --> 00:28:03,141
La Fédération, c'est les méchants.
377
00:28:03,141 --> 00:28:05,226
Du coup, vous êtes méchants ?
378
00:28:05,226 --> 00:28:07,311
Oh, ça me blesse !
379
00:28:07,311 --> 00:28:09,897
On n'est pas des défenseurs de la justice,
380
00:28:10,398 --> 00:28:12,817
mais on n'est pas méchants pour autant.
381
00:28:12,817 --> 00:28:13,901
C'est vrai.
382
00:28:15,069 --> 00:28:16,821
On est des Yakitoris.
383
00:28:18,156 --> 00:28:19,866
Des fantassins orbitaux...
384
00:28:23,161 --> 00:28:24,537
jetables !
385
00:29:49,288 --> 00:29:51,040
{\an8}Sous-titres : Alix Paupy