1 00:00:24,484 --> 00:00:28,279 Konflik bersenjata berskala besar telah terjadi di Planet Barka. 2 00:00:28,279 --> 00:00:32,283 Keadaan darurat telah diumumkan untuk semua wilayah Barka... 3 00:00:32,283 --> 00:00:36,746 {\an8}Ada rumor pengeboman orbit tanpa pandang bulu di area... 4 00:00:36,746 --> 00:00:40,500 Tuduhan genosida ditujukan kepada Tentara Federasi Perdagangan. 5 00:00:43,211 --> 00:00:46,839 Taktik licik Federasi Perdagangan inilah 6 00:00:46,839 --> 00:00:50,134 yang ditentang oleh Serikat kami! 7 00:00:50,718 --> 00:00:53,805 Karena kami sangat mementingkan saling menghormati kedaulatan, 8 00:00:53,805 --> 00:00:59,185 kami di Unity sangat keberatan dengan sikap biadab Federasi Perdagangan. 9 00:00:59,185 --> 00:01:03,022 Banyak orang di Federasi Perdagangan juga menuntut jawaban... 10 00:01:03,022 --> 00:01:07,360 Laporan pertemuan rahasia pengadilan militer juga terungkap. 11 00:01:14,367 --> 00:01:16,077 Sial. 12 00:01:18,454 --> 00:01:19,997 Apa-apaan ini? 13 00:01:24,627 --> 00:01:25,962 Lepaskan ini. 14 00:01:26,587 --> 00:01:28,131 Lepaskan ini dariku! 15 00:02:02,081 --> 00:02:05,293 YAKITORI 16 00:02:05,668 --> 00:02:06,961 SEMINGGU SEBELUM MISI BARKA 17 00:02:06,961 --> 00:02:09,297 STASIUN MARS, ALIAS "DAPUR" AREA STAF MANAJEMEN 18 00:02:23,561 --> 00:02:26,814 Ayamnya lumayan, 'kan, Pak Akira? 19 00:02:27,565 --> 00:02:31,861 Jadi, bagaimana menurutmu sebagai sesama Yakitori? 20 00:02:32,987 --> 00:02:36,532 Kau suruh Yakitori makan ayam bakar lalu meminta pendapatnya? 21 00:02:37,116 --> 00:02:40,244 Aku datang karena kau bilang mau mentraktir, Pupkin, 22 00:02:40,870 --> 00:02:42,413 tapi seleramu buruk. 23 00:02:42,413 --> 00:02:44,832 Tak ada yang salah dengan kanibalisme semacam ini. 24 00:02:44,832 --> 00:02:46,042 Apa aku salah? 25 00:02:50,171 --> 00:02:51,714 Silakan, Pak. 26 00:02:51,714 --> 00:02:54,425 Hei, boleh aku tanya sesuatu? 27 00:02:57,094 --> 00:03:00,890 Kenapa kami disebut "Yakitori"? 28 00:03:03,142 --> 00:03:06,646 Ternyata awalnya kalian disebut "Kalkun". 29 00:03:06,646 --> 00:03:09,273 "Kalkun"? Itu bukan ayam bakar. 30 00:03:10,024 --> 00:03:13,819 Mungkin karena ada lebih banyak orang Amerika pada awalnya. 31 00:03:14,820 --> 00:03:21,077 Mereka punya tradisi makan kalkun pada hari Thanksgiving, 32 00:03:21,077 --> 00:03:25,748 tapi mereka pun punya acara yang dikenal sebagai pelepasan kalkun presidensial 33 00:03:25,748 --> 00:03:28,876 di mana presiden melepaskan seekor kalkun dari rumah potong. 34 00:03:30,253 --> 00:03:34,507 Mereka bilang kalkun diampuni saat Thanksgiving, 35 00:03:34,507 --> 00:03:37,802 padahal mereka tak dapat apa-apa. 36 00:03:37,802 --> 00:03:39,929 Mereka meributkan itu. 37 00:03:41,764 --> 00:03:43,057 Itu sangat bodoh. 38 00:03:45,434 --> 00:03:49,814 Jadi, bagaimana itu bisa berubah menjadi ayam? 39 00:03:50,606 --> 00:03:56,487 Mereka mengirim pasukan infanteri yang ketakutan dan gosong ke permukaan. 40 00:03:57,780 --> 00:04:02,827 Ada yang bilang ayam gosong adalah yakitori, 41 00:04:02,827 --> 00:04:07,123 jadi istilah itu diadopsi ke dalam bahasa Srilankan. 42 00:04:08,666 --> 00:04:10,209 Kacau sekali. 43 00:04:10,918 --> 00:04:16,090 Federasi Perdagangan memperlakukan Yakitori sebagai alat, bukan tentara. 44 00:04:16,590 --> 00:04:19,010 Bisa dibilang bahan habis pakai. 45 00:04:19,802 --> 00:04:22,305 Tak ada nilainya. 46 00:04:23,889 --> 00:04:25,891 Prajurit yang hidupnya 47 00:04:27,268 --> 00:04:29,770 tak berharga. 48 00:04:35,985 --> 00:04:37,695 Sejujurnya, 49 00:04:38,988 --> 00:04:40,281 aku sangat 50 00:04:41,449 --> 00:04:43,909 membenci ini. 51 00:04:45,953 --> 00:04:48,122 Jadi, kau mau aku berbuat apa? 52 00:04:49,415 --> 00:04:51,125 Berikan aku harapan. 53 00:05:01,052 --> 00:05:03,429 {\an8}SEMINGGU SETELAH INSIDEN BARKA 54 00:05:03,429 --> 00:05:04,889 {\an8}ARMADA FEDERASI PERDAGANGAN 55 00:05:04,889 --> 00:05:07,224 {\an8}PANGKALAN ARMADA MISI KHUSUS DISTRIK BARKA 142 56 00:05:08,184 --> 00:05:11,228 {\an8}PENGADILAN MILITER YANG SAMA 57 00:05:55,981 --> 00:06:02,822 Atas nama kehormatan, keadilan, dan etika Federasi Perdagangan, 58 00:06:03,406 --> 00:06:07,076 aku mengumumkan sidang militer ini dimulai. 59 00:06:09,078 --> 00:06:10,371 Pembela... 60 00:06:12,706 --> 00:06:13,707 Maaf. 61 00:06:16,877 --> 00:06:18,087 Apa ini? 62 00:06:19,755 --> 00:06:24,802 Identitasnya adalah perwira armada misi khusus Distrik Barka 63 00:06:24,802 --> 00:06:28,139 dan perwira marinir Federasi Perdagangan? 64 00:06:31,350 --> 00:06:33,060 Sekadar memastikan, 65 00:06:33,769 --> 00:06:37,189 apa kalian pengacara yang ditunjuk pengadilan? 66 00:06:38,566 --> 00:06:41,986 Pengacara para terdakwa adalah pengacara pribadi. 67 00:06:42,611 --> 00:06:46,574 Apa ada keraguan tentang kredensial kami? 68 00:06:46,574 --> 00:06:47,992 Tidak. 69 00:06:47,992 --> 00:06:51,245 Tak ada masalah jika kredensial kalian layak. 70 00:06:54,331 --> 00:06:55,833 Sekarang, jaksa penuntut 71 00:06:57,042 --> 00:06:58,669 akan memberikan pernyataan pembuka. 72 00:07:00,421 --> 00:07:02,506 Mengenai insiden baru-baru ini, 73 00:07:03,007 --> 00:07:08,554 tampaknya beberapa orang terpilih di Armada Distrik Barka Federasi... 74 00:07:09,180 --> 00:07:12,433 Ini balasannya setelah kami membereskan masalah kalian? 75 00:07:12,433 --> 00:07:14,059 Persetan dengan ini. 76 00:07:15,728 --> 00:07:20,399 Jaksa akan mempresentasikan kasus kita. 77 00:07:21,984 --> 00:07:26,864 Kami ingin memanggil saksi pertama kami, 78 00:07:26,864 --> 00:07:31,410 opsir Federasi Perdagangan yang bertanggung jawab atas unit terdakwa. 79 00:07:31,911 --> 00:07:32,828 Baiklah. 80 00:07:33,662 --> 00:07:36,707 Saksi dipersilakan untuk bersaksi. 81 00:07:47,468 --> 00:07:49,595 Sebutkan nama dan kredensialmu. 82 00:07:50,095 --> 00:07:54,642 Aku pemimpin Unit Manusia Biasa Yurisdiksi Industri Keamanan Antariksa Khusus 83 00:07:54,642 --> 00:07:59,396 yang disahkan oleh perizinan bersama dari PBB 84 00:07:59,396 --> 00:08:03,192 dan Kantor Pemerintahan Umum yang dialihdayakan oleh 85 00:08:03,192 --> 00:08:06,529 Biro Spesies Cerdas Asli Planet yang ditunjuk oleh 86 00:08:06,529 --> 00:08:09,365 Dewan Keamanan Rute Federasi Perdagangan Sistem Pan-Star. 87 00:08:09,907 --> 00:08:11,659 Namaku Vasa Pupkin. 88 00:08:14,453 --> 00:08:18,666 Apa kau bersedia disumpah di depan pengadilan ini? 89 00:08:23,128 --> 00:08:28,509 "Aku bersumpah untuk mengatakan kebenaran sepanjang pengetahuanku 90 00:08:28,509 --> 00:08:31,845 atas kemauan dan kehendakku sendiri." 91 00:08:35,391 --> 00:08:36,350 Baiklah. 92 00:08:37,101 --> 00:08:39,770 Jaksa penuntut bisa mulai bertanya. 93 00:08:41,188 --> 00:08:46,777 Saksi, ini hasil yang sangat disayangkan dan disesalkan. 94 00:08:47,319 --> 00:08:52,449 Memikirkan bahwa Yakitori akan melakukan aksi genosida... 95 00:08:54,326 --> 00:08:59,415 Aku tak pernah membayangkan aksi militer Tentara Federasi Perdagangan 96 00:08:59,999 --> 00:09:02,710 akan memiliki konsekuensi yang menyedihkan. 97 00:09:03,794 --> 00:09:08,966 Saksi, apa pendapat ahlimu tentang masalah ini? 98 00:09:09,550 --> 00:09:13,887 Bukankah ini risiko yang bisa diduga? 99 00:09:14,597 --> 00:09:20,227 Jangan percaya kata mereka setelah mereka bilang Barka tak berbahaya! 100 00:09:21,895 --> 00:09:24,315 Itu tak terduga. 101 00:09:24,815 --> 00:09:31,113 Mereka lulus semua kualifikasi Federasi Perdagangan sebelum dikerahkan. 102 00:09:31,113 --> 00:09:35,075 Namun, sayangnya mereka mengamuk. 103 00:09:35,576 --> 00:09:37,620 Ini nyata. 104 00:09:38,287 --> 00:09:41,624 Saksi, izinkan aku mengonfirmasi. 105 00:09:42,207 --> 00:09:46,086 Apa kau pernah melihat tindakan pembangkangan seperti ini 106 00:09:46,086 --> 00:09:48,380 saat kau mengawasi Yakitori? 107 00:09:49,632 --> 00:09:53,469 Ya. Sayangnya, ada catatan contoh masa lalu 108 00:09:53,469 --> 00:09:56,597 menurut Tentara Federasi Perdagangan. 109 00:09:57,348 --> 00:10:01,644 Misalnya, pencurian besar-besaran ransum Great Satisfaction kami 110 00:10:01,644 --> 00:10:05,773 atau kejadian di mana kucing Bumi disiksa. 111 00:10:06,273 --> 00:10:08,692 - Juga... - Cukup! 112 00:10:10,235 --> 00:10:13,155 Kalau begitu, aku mau tanya sekali lagi. 113 00:10:14,031 --> 00:10:18,077 Apa pernah ada tindakan menyimpang seperti pembantaian tanpa pandang bulu 114 00:10:18,077 --> 00:10:19,953 di distrik kota? 115 00:10:22,039 --> 00:10:24,708 Setahuku tidak. 116 00:10:25,459 --> 00:10:28,170 Apakah benar 117 00:10:28,170 --> 00:10:33,842 ini adalah kasus kekerasan tak pandang bulu tercela pertama 118 00:10:33,842 --> 00:10:38,514 terhadap non-pejuang yang mungkin disebut genosida? 119 00:10:38,514 --> 00:10:39,973 Keberatan! 120 00:10:40,766 --> 00:10:45,688 Saksi tak punya akses ke pengadilan militer rahasia. 121 00:10:46,188 --> 00:10:51,026 Karena itu dia tak bisa memberikan jawaban akurat untuk pertanyaan terakhir. 122 00:10:51,610 --> 00:10:53,278 Diterima. 123 00:10:54,738 --> 00:10:57,616 Mohon ulangi pertanyaannya. 124 00:10:58,867 --> 00:11:00,119 Baiklah. 125 00:11:02,538 --> 00:11:03,622 Saksi, 126 00:11:04,498 --> 00:11:08,001 apa ini anggota Yakitori yang kau rekrut? 127 00:11:09,837 --> 00:11:11,004 Ya. 128 00:11:11,004 --> 00:11:16,009 Aku merekrut Unit K321 di Planet Bumi. 129 00:11:16,009 --> 00:11:17,928 Dengan kata lain, 130 00:11:17,928 --> 00:11:24,309 kau mengakui unit Yakitori di bawah manajemenmu menyebabkan insiden ini? 131 00:11:24,810 --> 00:11:29,898 Tidak. Mereka tak di bawah manajemenku saat itu. 132 00:11:29,898 --> 00:11:31,275 Pada saat kejadian, 133 00:11:31,275 --> 00:11:35,779 mereka berada di bawah komando Armada Misi Barka Federasi Perdagangan. 134 00:11:35,779 --> 00:11:37,823 Hei, Pupkin, kau bajingan! 135 00:11:37,823 --> 00:11:39,908 Kau mau menyelamatkan dirimu sendiri? 136 00:11:40,701 --> 00:11:41,702 Begitu. 137 00:11:42,453 --> 00:11:45,748 Aku mau bertanya lagi kepada saksi. 138 00:11:47,332 --> 00:11:50,169 Apakah unit Yakitori secara keseluruhan 139 00:11:51,503 --> 00:11:54,423 bertanggung jawab atas genosida di Planet Barka? 140 00:11:55,090 --> 00:11:58,927 Seperti kau tahu, Yakitori memasukkan sejumlah langkah pelestarian mental... 141 00:11:58,927 --> 00:12:02,181 Kami tak butuh detail teknis. 142 00:12:03,098 --> 00:12:05,726 Aku akan langsung ke intinya. 143 00:12:05,726 --> 00:12:12,232 Apa genosida hanya mungkin terjadi karena itu Unit K321? 144 00:12:12,232 --> 00:12:17,321 Mungkinkah itu bisa dihindari dengan unit Yakitori lain? 145 00:12:20,199 --> 00:12:23,786 Jika penggunaan senjata berat di distrik kota 146 00:12:24,286 --> 00:12:28,499 dan pengeboman orbit adalah pemicunya, 147 00:12:30,083 --> 00:12:32,211 maka sayangnya, aku harus bilang ya. 148 00:12:32,211 --> 00:12:36,048 Ini poin penting, Saksi. Kami butuh pernyataan yang jelas. 149 00:12:38,926 --> 00:12:41,428 Insiden di Planet Barka 150 00:12:41,428 --> 00:12:47,434 tak terbantahkan terjadi karena Unit K321. 151 00:12:48,268 --> 00:12:50,854 Keparat! 152 00:12:51,355 --> 00:12:53,106 Kau mengkhianati kami! 153 00:12:53,106 --> 00:12:55,901 Kau sengaja melakukan ini pada kami! 154 00:12:58,028 --> 00:13:02,366 SEHARI SEBELUM SIDANG MILITER 155 00:13:03,325 --> 00:13:05,118 Kita berada di titik kritis. 156 00:13:10,749 --> 00:13:12,543 Maaf membuatmu menunggu, Koki. 157 00:13:14,044 --> 00:13:15,921 Kau tampak lelah. 158 00:13:15,921 --> 00:13:16,922 Ya. 159 00:13:18,674 --> 00:13:21,677 Kita tak bisa menyangkal apa yang terjadi. 160 00:13:21,677 --> 00:13:25,305 Karena kita tak bisa, kita butuh kambing hitam. 161 00:13:27,641 --> 00:13:31,436 Cook, aku akan jujur kepadamu. 162 00:13:32,521 --> 00:13:35,357 Situasinya buruk. 163 00:13:36,316 --> 00:13:37,734 Kenapa? 164 00:13:37,734 --> 00:13:43,323 Mereka membuat permintaan pengeboman orbit atas Barka 165 00:13:43,323 --> 00:13:46,994 karena mereka yakin itu tak melanggar aturan pelibatan. 166 00:13:46,994 --> 00:13:52,791 {\an8}Beberapa faksi bahkan meminta pemeriksaan otak. 167 00:13:52,791 --> 00:13:55,335 {\an8}Kurasa tak akan sejauh itu. 168 00:13:55,335 --> 00:13:57,004 Apa? 169 00:13:58,046 --> 00:14:01,925 Maafkan keterusteranganku, tapi boleh aku memberi saran? 170 00:14:07,055 --> 00:14:08,765 Sekarang, pengacara pembela. 171 00:14:10,309 --> 00:14:12,019 Pemeriksaan silangmu. 172 00:14:12,019 --> 00:14:13,896 Sebelum itu, Yang Mulia, 173 00:14:14,980 --> 00:14:17,983 bolehkah aku bertanya kepada jaksa penuntut 174 00:14:17,983 --> 00:14:22,112 tentang kelayakan saksi ini? 175 00:14:22,112 --> 00:14:23,906 Jaksa? 176 00:14:24,573 --> 00:14:25,866 Silakan. 177 00:14:30,162 --> 00:14:32,372 Mengenai saksi ini, 178 00:14:32,372 --> 00:14:38,086 kualifikasi apa yang dia miliki untuk memberikan kesaksian ini? 179 00:14:39,588 --> 00:14:40,839 Apa? 180 00:14:43,592 --> 00:14:45,177 Apakah orang yang bertanggung jawab 181 00:14:45,177 --> 00:14:48,847 atas Unit Manusia Biasa Yurisdiksi Industri Keamanan Antariksa Khusus 182 00:14:48,847 --> 00:14:52,309 yang disahkan oleh perizinan bersama dari PBB 183 00:14:52,309 --> 00:14:54,811 dan Kantor Pemerintahan Umum yang dialihdayakan oleh 184 00:14:54,811 --> 00:14:58,023 Biro Spesies Cerdas Asli Planet yang ditunjuk oleh 185 00:14:58,023 --> 00:15:00,651 Dewan Keamanan Rute Federasi Perdagangan Sistem Pan-Star... 186 00:15:02,361 --> 00:15:04,863 bagian dari departemen pengendalian mutu? 187 00:15:04,863 --> 00:15:07,866 Maaf, tapi apa maksudmu? 188 00:15:08,450 --> 00:15:10,827 Jika boleh jujur, 189 00:15:11,411 --> 00:15:13,705 aku merasa ini sangat aneh sejak awal. 190 00:15:13,705 --> 00:15:16,833 Kenapa sidang ini diadakan? 191 00:15:18,543 --> 00:15:20,921 Kami tak paham alasannya. 192 00:15:20,921 --> 00:15:22,506 Apa? 193 00:15:22,506 --> 00:15:25,717 Apa? Apa rencana anjing-anjing itu? 194 00:15:26,218 --> 00:15:30,514 Aku tak bermaksud menghina otoritas pengadilan ini. 195 00:15:30,514 --> 00:15:33,642 Pembela hanya mempertanyakan 196 00:15:33,642 --> 00:15:36,937 apakah ini pengadilan yang tepat 197 00:15:37,437 --> 00:15:42,401 untuk tuntutan ini. 198 00:15:44,027 --> 00:15:48,448 Bisa jelaskan alasanmu? 199 00:15:49,700 --> 00:15:53,704 Kedengarannya kau tak mengeklaim bahwa para terdakwa tak bersalah. 200 00:15:54,413 --> 00:15:55,831 Tentu. 201 00:15:56,873 --> 00:15:58,333 Hanya karena 202 00:15:58,959 --> 00:16:01,044 para terdakwa yang kau maksud... 203 00:16:03,338 --> 00:16:07,175 di mana tepatnya mereka? 204 00:16:16,184 --> 00:16:17,352 Tenang! 205 00:16:18,437 --> 00:16:19,646 Tenang! 206 00:16:19,646 --> 00:16:22,983 Para terdakwa ada di sana! 207 00:16:23,734 --> 00:16:26,153 Maksudmu kita mengakui 208 00:16:26,153 --> 00:16:29,740 Pak Akira Ihotsu dan rekan Yakitori-nya yang malang 209 00:16:30,240 --> 00:16:33,535 sebagai terdakwa dalam persidangan ini? 210 00:16:33,535 --> 00:16:35,704 Maaf. Apa katamu? 211 00:16:35,704 --> 00:16:39,666 Yang Mulia! Tolong tunggu! 212 00:16:39,666 --> 00:16:42,502 Yakitori secara hukum didefinisikan sebagai 213 00:16:43,628 --> 00:16:44,880 alat. 214 00:16:46,006 --> 00:16:48,967 Kau akan mengadili alat sebagai warga negara? 215 00:16:48,967 --> 00:16:50,177 "Alat"? 216 00:16:50,927 --> 00:16:53,513 Mari anggap "alat" sebagai senjata. 217 00:16:54,139 --> 00:16:56,975 Senjata tak menembak orang. 218 00:16:56,975 --> 00:17:00,228 Seseorang menembakkan senjata. 219 00:17:00,228 --> 00:17:04,691 Dalam kasus seperti itu, orangnya yang harus diadili, bukan senjatanya. 220 00:17:05,734 --> 00:17:07,402 Kalian setuju? 221 00:17:07,402 --> 00:17:09,112 Apa? 222 00:17:09,112 --> 00:17:13,200 Bagaimana bisa menuntut alat, tapi mengabaikan penggunanya? 223 00:17:14,743 --> 00:17:17,370 Kapan kau menuntut klan urusan luar negeri? 224 00:17:19,331 --> 00:17:22,876 Apa ini tak meragukan kewarasan jaksa? 225 00:17:23,960 --> 00:17:26,838 Bagaimana bisa mereka melanggar kepercayaan klan pegawai negeri, 226 00:17:26,838 --> 00:17:28,840 menghina otoritas pengadilan, 227 00:17:28,840 --> 00:17:31,802 dan menyia-nyiakan dana publik tanpa ragu? 228 00:17:35,555 --> 00:17:37,599 Sulit dimengerti. 229 00:17:39,893 --> 00:17:42,854 Tenang! 230 00:17:44,231 --> 00:17:47,192 Aku akan mengajukan penghinaan terhadap pengadilan. 231 00:17:47,192 --> 00:17:48,652 Harap tenang! 232 00:17:48,652 --> 00:17:52,948 Meski mereka tak diadili sebagai Federalis Perdagangan, 233 00:17:52,948 --> 00:17:57,786 mereka jelas melanggar aturan pelibatan sebagai kontraktor militer! 234 00:17:58,537 --> 00:18:00,497 Melanggar aturan pelibatan? 235 00:18:01,873 --> 00:18:05,293 Boleh kuanggap itu sebagai perubahan tuntutan? 236 00:18:05,293 --> 00:18:09,422 Yakitori itu meminta pengeboman orbit! 237 00:18:09,422 --> 00:18:13,760 Itu jelas pelanggaran aturan pelibatan! 238 00:18:14,302 --> 00:18:19,099 Bahkan sebagai alat, mereka terbukti bersalah! 239 00:18:23,979 --> 00:18:25,564 Pak Pupkin. 240 00:18:26,690 --> 00:18:27,566 Ya, Pak. 241 00:18:27,566 --> 00:18:32,654 Apa kau menyuruh Pak Akira Ihotsu dan anggota Unit K321 lainnya 242 00:18:32,654 --> 00:18:35,907 belajar tentang aturan pelibatan militer Federasi Perdagangan 243 00:18:35,907 --> 00:18:37,617 atau masalah hukum lainnya? 244 00:18:38,118 --> 00:18:39,578 Tidak. 245 00:18:39,578 --> 00:18:40,954 Tidak sama sekali? 246 00:18:40,954 --> 00:18:42,455 Tidak sama sekali. 247 00:18:42,455 --> 00:18:43,874 Yang Mulia. 248 00:18:44,499 --> 00:18:49,713 Apakah masuk akal untuk mengenali fitur yang tak diprogram ke dalam alat? 249 00:18:52,257 --> 00:18:56,428 Sebagai Federalis, ketidaktahuan hukum tak membebaskan dari tanggung jawab. 250 00:18:57,053 --> 00:19:03,101 Namun, jika alat yang diperintahkan menghapus ancaman terhadap Tentara 251 00:19:03,768 --> 00:19:07,105 melakukan hal itu, 252 00:19:07,981 --> 00:19:12,068 bukankah tanggung jawabnya jatuh pada mereka yang memberi perintah? 253 00:19:13,987 --> 00:19:16,114 Yang memberi perintah? 254 00:19:18,241 --> 00:19:20,368 Pada saat Insiden Barka, 255 00:19:20,368 --> 00:19:23,705 Tentara Federasi Perdagangan menerima perintah 256 00:19:23,705 --> 00:19:26,875 dari utusan khusus klan urusan luar negeri. 257 00:19:26,875 --> 00:19:28,210 Apa? 258 00:19:28,210 --> 00:19:32,672 Jadi, apa ini artinya mereka mau menyalahkan para kucing? 259 00:19:33,215 --> 00:19:34,549 Ada satu poin lagi. 260 00:19:35,050 --> 00:19:38,011 Semua pembelian alat Tentara Federasi Perdagangan dilakukan 261 00:19:38,011 --> 00:19:40,555 sesuai Peraturan Kode Etik Perdagangan yang Adil 262 00:19:40,555 --> 00:19:43,642 yang ditetapkan oleh klan keuangan dan peradilan. 263 00:19:43,642 --> 00:19:45,143 Itu... 264 00:19:45,143 --> 00:19:49,397 Aku menyiapkan daftar otoritas keuangan dan yudisial yang bertanggung jawab 265 00:19:49,397 --> 00:19:55,028 atas Peraturan Kode Etik Perdagangan yang Adil. 266 00:19:56,029 --> 00:19:58,740 Aku juga punya daftar otoritas klan urusan luar negeri 267 00:19:58,740 --> 00:20:01,660 yang bertanggung jawab atas negosiasi di Barka. 268 00:20:04,120 --> 00:20:08,458 Tampaknya belum ada tuntutan terhadap mereka. 269 00:20:10,502 --> 00:20:13,630 Apa jaksa punya pendapat soal ini? 270 00:20:15,131 --> 00:20:18,218 Astaga! Dia membalikkan keadaan! 271 00:20:19,302 --> 00:20:24,140 Dengan itu, pembela ingin memberikan kesimpulan. 272 00:20:26,601 --> 00:20:33,441 Kenapa sidang ini diadakan sejak awal? 273 00:20:42,075 --> 00:20:43,326 Syukurlah. 274 00:20:49,291 --> 00:20:51,584 Kau lihat wajah jaksa bodoh itu? 275 00:20:51,584 --> 00:20:54,587 - Ya. - Persetan dengan klan urusan luar negeri! 276 00:20:55,797 --> 00:20:57,465 Teman-teman. 277 00:20:57,465 --> 00:20:59,718 Selamat atas pembebasan kalian. 278 00:21:01,136 --> 00:21:02,929 Aku turut senang. 279 00:21:04,889 --> 00:21:05,890 Pupkin. 280 00:21:07,142 --> 00:21:09,936 Terima kasih. 281 00:21:10,687 --> 00:21:13,315 Kalian telah mengukir jalan bagi kami. 282 00:21:14,316 --> 00:21:15,942 Terima kasih untuk apa? 283 00:21:16,693 --> 00:21:19,195 Kami dapat terima kasih, tapi bukan permintaan maaf... 284 00:21:21,614 --> 00:21:23,533 Mantap! Pukul sekali lagi! 285 00:21:28,246 --> 00:21:31,249 Kenapa kau tersenyum? 286 00:21:33,001 --> 00:21:35,420 Mungkin karena aku terharu. 287 00:21:37,922 --> 00:21:39,424 Apa? 288 00:21:39,424 --> 00:21:41,885 Memangnya apa yang kau perbuat? 289 00:21:41,885 --> 00:21:44,179 Kau hanya bersaksi di pengadilan. 290 00:21:46,723 --> 00:21:47,891 Ada apa? 291 00:21:48,433 --> 00:21:49,642 Soal itu, 292 00:21:50,226 --> 00:21:55,732 orang yang menegaskan bahwa Yakitori adalah alat adalah Cook. 293 00:21:56,816 --> 00:21:58,485 Dengan kata lain, 294 00:21:59,152 --> 00:22:01,946 kau merencanakan ini sejak awal? 295 00:22:01,946 --> 00:22:04,866 Tidak. 296 00:22:05,700 --> 00:22:09,371 Kau memanfaatkan kami, 'kan? 297 00:22:11,915 --> 00:22:13,500 Aku ketahuan. 298 00:22:14,542 --> 00:22:18,338 Omong-omong, aku ingin membahas pekerjaan kalian selanjutnya. 299 00:22:18,338 --> 00:22:20,632 Apa? Sudah kembali ke bisnis? 300 00:22:20,632 --> 00:22:23,885 Ini bukan hal yang buruk. 301 00:22:23,885 --> 00:22:25,011 Apa? 302 00:22:25,011 --> 00:22:27,931 Maksudku sesi belajar yang panjang di Mars. 303 00:22:27,931 --> 00:22:29,099 Sesi belajar? 304 00:22:29,099 --> 00:22:30,975 Apa maksudmu? 305 00:22:30,975 --> 00:22:33,144 Mumpung kalian bebas, 306 00:22:33,144 --> 00:22:35,730 kami tak bisa mengabaikan Yakitori yang asing 307 00:22:35,730 --> 00:22:38,858 dengan etika dan moral militer Federasi Perdagangan. 308 00:22:39,943 --> 00:22:43,571 Jadi, kami akan memberi pendidikan yang kalian butuhkan. 309 00:22:43,571 --> 00:22:46,241 Kami baru dapat pemberitahuan dari atas. 310 00:22:47,075 --> 00:22:48,701 Itu masuk akal. 311 00:22:49,202 --> 00:22:51,955 Kembali belajar di Mars seperti dulu? 312 00:22:51,955 --> 00:22:53,456 Konyol sekali. 313 00:22:53,456 --> 00:22:56,418 Aku tak mau berurusan dengan Instruktur Latihan John Doe lagi. 314 00:22:56,418 --> 00:22:57,544 - Tentu. - Ya. 315 00:22:57,544 --> 00:23:00,004 Lalu, bagaimana setelahnya? 316 00:23:00,004 --> 00:23:02,882 Aku tak tahu. 317 00:23:02,882 --> 00:23:06,886 Jika kalian ditugaskan di unit kami lagi, 318 00:23:06,886 --> 00:23:08,513 kalian akan disambut baik. 319 00:23:10,181 --> 00:23:13,768 Lagi pula, kalian adalah umpan terbaik. 320 00:23:13,768 --> 00:23:16,020 Sombong sekali, padahal kami menyelamatkanmu. 321 00:23:42,964 --> 00:23:44,924 {\an8}TIGA BULAN SETELAH SIDANG MILITER 322 00:23:52,015 --> 00:23:55,643 Begitu selesai belajar di Mars, kita dikirim kembali ke Barka? 323 00:23:55,643 --> 00:23:56,853 Sialan! 324 00:23:56,853 --> 00:23:59,647 Di simulasi tak segoyang ini. 325 00:24:00,482 --> 00:24:02,275 Sial. Aku akan muntah. 326 00:24:02,275 --> 00:24:05,278 Bersyukurlah kita tak diserang! 327 00:24:05,278 --> 00:24:06,696 Semuanya, diamlah... 328 00:24:07,322 --> 00:24:08,990 Jangan sampai menggigit lidahmu! 329 00:24:08,990 --> 00:24:10,241 Baru saja kugigit! 330 00:24:29,302 --> 00:24:30,845 Aku akan membunuhmu. 331 00:25:12,428 --> 00:25:14,180 Yang mana duta besar kalian? 332 00:25:18,059 --> 00:25:19,269 Aku. 333 00:25:19,269 --> 00:25:21,896 Dan siapa kalian? 334 00:25:21,896 --> 00:25:24,232 Kalian tak diajari cara memperkenalkan diri? 335 00:25:24,232 --> 00:25:25,858 - Apa katamu? - Akira. 336 00:25:25,858 --> 00:25:28,444 Jangan menimbulkan masalah diplomatik. 337 00:25:28,444 --> 00:25:32,323 Pemberitahuan: Panggilan masuk dari Opsir Rimel. 338 00:25:32,824 --> 00:25:33,658 Ha-ha. 339 00:25:34,909 --> 00:25:36,578 Oke. 340 00:25:37,245 --> 00:25:38,705 Ini K321. 341 00:25:38,705 --> 00:25:40,123 Target aman. 342 00:25:40,623 --> 00:25:42,792 Kuulangi, target aman. 343 00:25:43,459 --> 00:25:45,295 {\an8}Bagus, Yakitori. 344 00:25:45,295 --> 00:25:49,215 Target agak sok, padahal sudah diselamatkan. 345 00:25:50,508 --> 00:25:54,178 Semua duta besar sama saja. 346 00:25:54,178 --> 00:25:55,680 Tersenyumlah dan tahan. 347 00:25:55,680 --> 00:25:59,225 Jadi, kami akan dijemput lift antariksa? 348 00:25:59,225 --> 00:26:02,687 Kami belum merebut kembali ruang kendali lift. 349 00:26:02,687 --> 00:26:07,275 Sayangnya, kami tak bisa memulangkan kalian dengan nyaman. 350 00:26:07,859 --> 00:26:08,693 Sudah kuduga. 351 00:26:08,693 --> 00:26:11,696 Tutup mulutmu, Erland. Siapa kau, Cassandra? 352 00:26:11,696 --> 00:26:14,324 - Kau benar. - Hei, ayolah, kalian berdua. 353 00:26:14,324 --> 00:26:16,034 Bisakah kalian diam? 354 00:26:16,659 --> 00:26:18,786 Apa yang akan kita lakukan? 355 00:26:19,704 --> 00:26:22,165 Ada yang punya ide bagus? 356 00:26:22,165 --> 00:26:25,918 Astaga. Jarang-jarang kau meminta pendapat orang lain. 357 00:26:25,918 --> 00:26:29,297 Kurasa memang benar manusia bisa tumbuh. 358 00:26:29,922 --> 00:26:32,467 Diam! Tak ada yang punya ide bagus? 359 00:26:32,467 --> 00:26:37,513 Kita naik atau turun sendiri. Hanya itu pilihan kita. 360 00:26:37,513 --> 00:26:39,390 Sendiri? 361 00:26:39,390 --> 00:26:42,769 Kau tahu seberapa tinggi lift antariksa? 362 00:26:42,769 --> 00:26:45,271 Ada puluhan kilometer untuk didaki, 363 00:26:45,772 --> 00:26:48,274 tapi jaraknya dekat ke permukaan. 364 00:26:48,274 --> 00:26:50,860 Jadi, kurasa kita turun. 365 00:26:50,860 --> 00:26:52,362 Baiklah. 366 00:26:52,862 --> 00:26:54,947 Cukup bicaranya. Saatnya berangkat. 367 00:27:00,286 --> 00:27:01,329 Ini. 368 00:27:02,372 --> 00:27:03,206 Ini. 369 00:27:03,706 --> 00:27:04,707 Ini. 370 00:27:06,000 --> 00:27:07,043 Ini. 371 00:27:14,676 --> 00:27:16,094 Batu, kertas, gunting! 372 00:27:18,680 --> 00:27:20,723 Benar-benar serampangan! 373 00:27:20,723 --> 00:27:22,433 Persis Shoren... 374 00:27:22,975 --> 00:27:27,313 Tunggulah sampai kita keluar dari sini hidup-hidup sebelum mengeluh. 375 00:27:34,445 --> 00:27:35,571 Akira. 376 00:27:35,571 --> 00:27:36,823 - Siap? - Ya. 377 00:27:49,877 --> 00:27:50,920 Ayo. 378 00:27:55,675 --> 00:27:59,178 Hei, kalian anggota Tentara Federasi Perdagangan, 'kan? 379 00:27:59,178 --> 00:28:00,179 Benar. 380 00:28:00,179 --> 00:28:03,141 Semua orang bilang Tentara Federasi Perdagangan adalah penjahat. 381 00:28:03,141 --> 00:28:05,226 Apa kalian juga orang jahat? 382 00:28:05,226 --> 00:28:07,311 Aduh, menyakitkan. 383 00:28:07,311 --> 00:28:09,814 Yah, kami bukan pembela keadilan, 384 00:28:10,356 --> 00:28:12,817 tapi kami juga tak menganggap diri kami orang jahat. 385 00:28:12,817 --> 00:28:13,901 Benar. 386 00:28:15,069 --> 00:28:17,238 Kami adalah Yakitori. 387 00:28:18,030 --> 00:28:19,866 Pasukan infanteri orbit kalian... 388 00:28:23,161 --> 00:28:24,912 yang sekali pakai. 389 00:29:48,663 --> 00:29:51,040 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia