1
00:00:24,484 --> 00:00:28,279
Konflik bersenjata besar-besaran
telah tercetus di Planet Barka.
2
00:00:28,279 --> 00:00:32,283
Darurat telah diisytiharkan
di semua wilayah Barka...
3
00:00:32,283 --> 00:00:36,746
{\an8}Ada khabar angin tentang pengeboman
besar-besaran dari orbit di sana...
4
00:00:36,746 --> 00:00:40,541
Tentera Persekutuan Dagang
dituduh melakukan genosid.
5
00:00:43,211 --> 00:00:46,839
Taktik menipu
oleh Persekutuan Dagang inilah
6
00:00:46,839 --> 00:00:50,134
yang ditentang oleh Kesatuan kami!
7
00:00:50,718 --> 00:00:53,805
Sebagai pihak Kesatuan
yang menghormati kedaulatan,
8
00:00:53,805 --> 00:00:59,185
kami mengutuk sekeras-kerasnya
kekejaman Persekutuan Dagang.
9
00:00:59,185 --> 00:01:03,022
Ramai ahli Persekutuan Dagang
juga mahukan jawapan...
10
00:01:03,022 --> 00:01:07,360
Mesyuarat rahsia tribunal tentera
juga telah terbongkar.
11
00:01:14,367 --> 00:01:16,077
Tak guna.
12
00:01:18,454 --> 00:01:19,997
Apa ini?
13
00:01:24,627 --> 00:01:25,962
Tanggalkannya.
14
00:01:26,587 --> 00:01:27,964
Tanggalkan benda ini!
15
00:01:30,800 --> 00:01:32,510
YAKITORI
16
00:02:02,081 --> 00:02:05,293
YAKITORI
17
00:02:05,668 --> 00:02:06,961
SEMINGGU SEBELUM KE BARKA
18
00:02:06,961 --> 00:02:09,297
STESEN MARIKH ATAU "DAPUR"
KAWASAN STAF PENGURUSAN
19
00:02:23,519 --> 00:02:26,814
Ayam ini sedap juga, bukan?
20
00:02:26,814 --> 00:02:31,861
Jadi, apa pendapat awak sebagai Yakitori?
21
00:02:33,112 --> 00:02:36,365
Awak minta pendapat Yakitori
lepas suruh dia makan yakitori?
22
00:02:37,116 --> 00:02:40,244
Saya datang kerana awak kata
awak nak belanja, Pupkin.
23
00:02:40,828 --> 00:02:42,413
Awak memang peliklah.
24
00:02:42,413 --> 00:02:46,042
Kanibalisme seperti ini tak salah, bukan?
25
00:02:50,171 --> 00:02:51,714
Nah, encik.
26
00:02:51,714 --> 00:02:54,425
Boleh saya tanya sesuatu?
27
00:02:54,425 --> 00:02:55,343
Apa?
28
00:02:57,094 --> 00:03:00,890
Kenapa kami dipanggil "Yakitori"?
29
00:03:03,142 --> 00:03:06,646
Sebenarnya kamu digelar
"Turkey" pada mulanya.
30
00:03:06,646 --> 00:03:09,273
Ayam belanda? Itu bukan ayam panggang.
31
00:03:10,024 --> 00:03:13,819
Nama itu diberi sebab ada
ramai orang Amerika pada mulanya.
32
00:03:14,820 --> 00:03:21,202
Mereka ada tradisi makan ayam belanda
semasa Hari Kesyukuran.
33
00:03:21,202 --> 00:03:25,706
Ada juga acara pengampunan
ayam belanda oleh presiden.
34
00:03:25,706 --> 00:03:28,834
Ertinya, seekor ayam belanda
akan terselamat daripada disembelih.
35
00:03:30,253 --> 00:03:34,507
Askar-askar itu kata ayam belanda
diampunkan pada Hari Kesyukuran,
36
00:03:34,507 --> 00:03:37,802
tapi mereka tak dapat apa-apa pun.
37
00:03:37,802 --> 00:03:39,804
Mereka merungut tentang hal itu.
38
00:03:41,764 --> 00:03:43,057
Bodoh betul.
39
00:03:45,434 --> 00:03:49,814
Jadi, kenapa nama itu ditukar?
40
00:03:50,648 --> 00:03:56,487
Askar orbit yang menggigil
dan hangus dihantar berperang.
41
00:03:57,780 --> 00:04:02,827
Ada orang kata ayam hangus ialah yakitori,
42
00:04:02,827 --> 00:04:07,123
jadi istilah itu diserap
oleh bahasa Srilankan.
43
00:04:08,666 --> 00:04:10,209
Memang pelik.
44
00:04:10,960 --> 00:04:16,090
Persekutuan Dagang anggap Yakitori
sebagai peralatan, bukan askar.
45
00:04:16,590 --> 00:04:19,010
Malah boleh dikatakan macam komoditi.
46
00:04:19,844 --> 00:04:22,305
Yang bersepah-sepah.
47
00:04:23,889 --> 00:04:25,558
Askar yang nyawanya...
48
00:04:27,310 --> 00:04:29,770
tak bernilai langsung.
49
00:04:35,985 --> 00:04:37,695
Sebenarnya,
50
00:04:38,988 --> 00:04:40,281
saya benar-benar
51
00:04:41,449 --> 00:04:43,909
benci perkara ini.
52
00:04:45,953 --> 00:04:48,122
Jadi, awak nak saya buat apa?
53
00:04:49,415 --> 00:04:51,125
Beri saya harapan.
54
00:05:01,052 --> 00:05:03,429
{\an8}SEMINGGU SELEPAS INSIDEN BARKA
55
00:05:03,429 --> 00:05:04,889
{\an8}ARMADA PERSEKUTUAN DAGANG
56
00:05:04,889 --> 00:05:07,224
{\an8}DAERAH 142 BARKA
PANGKALAN ARMADA MISI KHAS
57
00:05:08,184 --> 00:05:11,228
{\an8}MAHKAMAH TENTERA
58
00:05:55,981 --> 00:06:02,822
Dengan nama maruah,
keadilan dan etika Persekutuan Dagang,
59
00:06:03,406 --> 00:06:07,076
saya dengan ini mengisytiharkan
perbicaraan tentera bermula.
60
00:06:09,078 --> 00:06:10,371
Pihak pembela...
61
00:06:12,706 --> 00:06:13,707
Maafkan saya.
62
00:06:16,877 --> 00:06:18,087
Apa ini?
63
00:06:19,755 --> 00:06:24,802
ID mereka ialah pegawai operasi khas
Persekutuan Dagang Daerah Barka
64
00:06:24,802 --> 00:06:28,139
dan pegawai marin Persekutuan Dagang?
65
00:06:31,350 --> 00:06:33,060
Saya mahu sahkan,
66
00:06:33,769 --> 00:06:37,189
adakah awak peguam yang dilantik mahkamah?
67
00:06:38,566 --> 00:06:41,986
Peguam untuk defendan
ialah peguam persendirian.
68
00:06:42,611 --> 00:06:46,574
Ada apa-apa keraguan
tentang kelayakan kami?
69
00:06:46,574 --> 00:06:47,992
Tidak.
70
00:06:47,992 --> 00:06:51,245
Tiada masalah
asalkan kelayakan awak diiktiraf.
71
00:06:54,331 --> 00:06:58,627
Sekarang, pihak pendakwa dipersilakan
memberi kenyataan pembukaan.
72
00:07:00,421 --> 00:07:02,506
Berkaitan insiden baru-baru ini,
73
00:07:03,007 --> 00:07:08,554
ada beberapa orang dalam armada
Persekutuan Dagang Daerah Barka
74
00:07:09,138 --> 00:07:12,057
Ini penghargaan yang kami dapat
kerana bantu kamu?
75
00:07:12,558 --> 00:07:14,059
Celaka betul.
76
00:07:15,728 --> 00:07:20,399
Pihak pendakwa akan mula
membentangkan kes kami.
77
00:07:21,984 --> 00:07:26,864
Kami mahu panggil saksi pertama,
78
00:07:26,864 --> 00:07:31,452
pegawai Persekutuan Dagang
yang menguruskan unit defendan.
79
00:07:31,952 --> 00:07:32,828
Baiklah.
80
00:07:33,662 --> 00:07:36,624
Boleh saksi itu naik ke kandang saksi?
81
00:07:47,468 --> 00:07:49,678
Sila nyatakan nama dan kelayakan.
82
00:07:50,179 --> 00:07:54,642
Saya uruskan Industri Keselamatan
Angkasa Khas, Unit Manusia Biasa
83
00:07:54,642 --> 00:07:59,396
yang diberi kuasa oleh
Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu
84
00:07:59,396 --> 00:08:03,192
dan Pejabat Ketua Kerajaan,
yang diberi kontrak oleh
85
00:08:03,192 --> 00:08:06,237
Biro Spesies Pintar Asal Planet,
yang dilantik oleh
86
00:08:06,237 --> 00:08:09,365
Majlis Keselamatan Laluan
Persekutuan Dagang Sistem Antara Bintang.
87
00:08:09,907 --> 00:08:11,659
Nama saya Vasa Pupkin.
88
00:08:14,453 --> 00:08:18,666
Awak sanggup bersumpah di mahkamah ini?
89
00:08:23,170 --> 00:08:28,509
"Saya bersumpah untuk bercakap benar
berdasarkan pengetahuan saya
90
00:08:28,509 --> 00:08:31,887
atas kehendak dan kerelaan saya sendiri."
91
00:08:35,391 --> 00:08:36,350
Baiklah.
92
00:08:37,142 --> 00:08:39,770
Pihak pendakwa boleh mula menyoal.
93
00:08:41,272 --> 00:08:46,777
Tuan saksi, kejadian yang berlaku
amatlah malang dan patut dikesali.
94
00:08:47,319 --> 00:08:52,449
Tak sangka Yakitori boleh lakukan genosid...
95
00:08:54,326 --> 00:08:55,828
Saya tak pernah jangka
96
00:08:55,828 --> 00:08:59,415
tindakan ketenteraan
Tentera Persekutuan Dagang
97
00:08:59,999 --> 00:09:02,293
akan membawa akibat yang begitu buruk.
98
00:09:03,794 --> 00:09:08,966
Sebagai pakar,
apa pendapat awak tentang hal ini?
99
00:09:09,550 --> 00:09:13,887
Adakah ini risiko yang tak boleh dijangka?
100
00:09:14,513 --> 00:09:20,644
Jangan percaya cakap mereka!
Mereka pernah kata Barka tak bahaya!
101
00:09:21,895 --> 00:09:24,315
Ia memang tak dijangka.
102
00:09:24,815 --> 00:09:31,113
Mereka lulus semua kelayakan
Persekutuan Dagang sebelum ditugaskan.
103
00:09:31,113 --> 00:09:35,075
Tapi malangnya mereka mengganas.
104
00:09:35,576 --> 00:09:37,620
Inilah realitinya.
105
00:09:38,370 --> 00:09:41,624
Tuan saksi, benarkan saya sahkan.
106
00:09:42,249 --> 00:09:46,086
Pernahkah awak lihat
perbuatan ingkar begitu
107
00:09:46,086 --> 00:09:48,380
sepanjang menyelia Yakitori?
108
00:09:49,632 --> 00:09:53,469
Ya. Malangnya, ada rekod sebelum ini
109
00:09:53,469 --> 00:09:56,597
menurut Tentera Persekutuan Dagang.
110
00:09:57,389 --> 00:10:01,644
Sebagai contoh,
kecurian besar-besaran Cukup Puas
111
00:10:01,644 --> 00:10:05,773
atau semasa kucing Bumi didera.
112
00:10:06,273 --> 00:10:08,692
- Mereka juga...
- Cukup!
113
00:10:10,277 --> 00:10:13,155
Biar saya tanya sekali lagi.
114
00:10:14,031 --> 00:10:18,077
Pernahkah ada perbuatan ingkar
seperti pembunuhan sembarangan
115
00:10:18,077 --> 00:10:19,953
di kawasan bandar?
116
00:10:22,039 --> 00:10:24,708
Setahu saya, tidak.
117
00:10:25,501 --> 00:10:28,170
Betulkah jika saya kata
118
00:10:28,170 --> 00:10:33,842
ini kes pertama keganasan membabi buta
119
00:10:33,842 --> 00:10:38,514
terhadap penduduk awam
yang boleh dipanggil genosid?
120
00:10:38,514 --> 00:10:39,973
Bantahan!
121
00:10:40,766 --> 00:10:45,688
Saksi tiada akses kepada
kes mahkamah tentera yang rahsia.
122
00:10:46,188 --> 00:10:51,026
Oleh itu, dia tak boleh beri
jawapan tepat kepada soalan terakhir.
123
00:10:51,652 --> 00:10:53,320
Bantahan diterima.
124
00:10:54,738 --> 00:10:57,616
Sila tukar soalan itu.
125
00:10:58,867 --> 00:11:00,119
Baiklah.
126
00:11:02,579 --> 00:11:03,622
Tuan saksi,
127
00:11:04,498 --> 00:11:08,001
adakah mereka ini
ahli Yakitori yang awak rekrut?
128
00:11:09,837 --> 00:11:11,004
Ya.
129
00:11:11,004 --> 00:11:16,009
Saya rekrut Unit K321 di Planet Bumi.
130
00:11:16,009 --> 00:11:17,928
Dalam erti kata lain,
131
00:11:17,928 --> 00:11:21,765
awak mengaku unit Yakitori
bawah pengurusan awak
132
00:11:21,765 --> 00:11:24,309
menyebabkan insiden ini?
133
00:11:24,810 --> 00:11:25,936
Tak.
134
00:11:25,936 --> 00:11:29,898
Mereka bukan bawah
pengurusan saya ketika itu.
135
00:11:29,898 --> 00:11:31,275
Pada masa insiden,
136
00:11:31,275 --> 00:11:35,779
mereka bawah arahan
Armada Operasi Barka Persekutuan Dagang.
137
00:11:35,779 --> 00:11:37,865
Hei, Pupkin, celaka betul!
138
00:11:37,865 --> 00:11:39,908
Awak nak selamatkan diri sendiri?
139
00:11:40,701 --> 00:11:41,827
Begitu.
140
00:11:42,453 --> 00:11:45,748
Biar saya tanya saksi lagi.
141
00:11:47,332 --> 00:11:50,169
Adakah unit Yakitori secara keseluruhan
142
00:11:51,420 --> 00:11:54,965
bertanggungjawab atas genosid
di Planet Barka?
143
00:11:54,965 --> 00:11:58,927
Yakitori diajar beberapa langkah
penjagaan mental...
144
00:11:58,927 --> 00:12:02,181
Tak perlulah butiran teknikal.
145
00:12:03,098 --> 00:12:05,768
Biar saya berterus terang saja.
146
00:12:05,768 --> 00:12:12,232
Adakah genosid itu
cuma berlaku kerana Unit K321?
147
00:12:12,232 --> 00:12:17,321
Mungkinkah ia dapat dielakkan
dengan unit Yakitori lain?
148
00:12:20,199 --> 00:12:23,786
Jika penggunaan senjata berat
di kawasan bandar
149
00:12:24,286 --> 00:12:28,499
dan pengeboman dari orbit
ialah penyebabnya,
150
00:12:30,167 --> 00:12:32,211
malangnya saya perlu setuju.
151
00:12:32,211 --> 00:12:36,048
Ini perkara penting.
Kami perlukan kenyataan yang jelas.
152
00:12:38,926 --> 00:12:41,428
Insiden di Planet Barka
153
00:12:41,428 --> 00:12:47,434
sememangnya berlaku kerana Unit K321.
154
00:12:48,268 --> 00:12:50,854
Celaka betul!
155
00:12:51,355 --> 00:12:53,106
Awak khianati kami!
156
00:12:53,106 --> 00:12:55,901
Awak sengaja buat begini kepada kami!
157
00:12:58,028 --> 00:13:02,366
SEHARI SEBELUM
PERBICARAAN MAHKAMAH TENTERA
158
00:13:03,325 --> 00:13:05,118
Ini waktu yang kritikal.
159
00:13:10,874 --> 00:13:12,543
Maaf buat awak tunggu, Cef.
160
00:13:14,086 --> 00:13:15,921
Awak nampak letih.
161
00:13:15,921 --> 00:13:16,922
Ya.
162
00:13:18,674 --> 00:13:21,677
Kita tak boleh nafikan hal yang berlaku.
163
00:13:21,677 --> 00:13:25,305
Oleh sebab itu,
kita perlukan kambing hitam.
164
00:13:27,641 --> 00:13:31,436
Cef, biar saya berterus terang.
165
00:13:32,521 --> 00:13:35,357
Situasi ini memang teruk.
166
00:13:36,316 --> 00:13:37,734
Kenapa pula?
167
00:13:37,734 --> 00:13:43,323
Mereka buat permohonan
pengeboman Barka dari orbit
168
00:13:43,323 --> 00:13:46,994
kerana mereka percaya
itu tak melanggar peraturan perang.
169
00:13:46,994 --> 00:13:52,791
{\an8}Ada pihak yang minta
otak mereka dibedah dan diperiksa.
170
00:13:52,791 --> 00:13:55,335
{\an8}Saya tak rasa ia akan pergi sejauh itu.
171
00:13:55,335 --> 00:13:57,004
Apa?
172
00:13:58,046 --> 00:14:01,925
Maafkan saya,
tapi boleh saya buat cadangan?
173
00:14:07,055 --> 00:14:08,682
Sekarang, pihak pembela.
174
00:14:10,267 --> 00:14:12,019
Buatlah pemeriksaan balas.
175
00:14:12,019 --> 00:14:13,896
Sebelum itu, Yang Arif,
176
00:14:14,980 --> 00:14:17,983
boleh saya soal pihak pendakwa
177
00:14:17,983 --> 00:14:22,112
tentang kelayakan saksi ini?
178
00:14:22,112 --> 00:14:23,906
Pihak pendakwa?
179
00:14:24,573 --> 00:14:25,866
Silakan.
180
00:14:30,162 --> 00:14:32,372
Berkenaan saksi ini,
181
00:14:32,372 --> 00:14:38,086
apa kelayakan yang dia ada
untuk beri keterangan ini?
182
00:14:39,588 --> 00:14:40,756
Apa?
183
00:14:43,592 --> 00:14:45,177
Adakah penyelia
184
00:14:45,177 --> 00:14:48,847
Industri Keselamatan Angkasa Khas,
Unit Manusia Biasa,
185
00:14:48,847 --> 00:14:52,309
yang diberi kuasa oleh
Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu
186
00:14:52,309 --> 00:14:54,811
dan Pejabat Ketua Kerajaan,
yang diberi kontrak oleh
187
00:14:54,811 --> 00:14:57,606
Biro Spesies Pintar Asal Planet,
yang dilantik oleh
188
00:14:57,606 --> 00:15:00,692
Majlis Keselamatan Laluan
Persekutuan Dagang Sistem Antara Bintang...
189
00:15:02,319 --> 00:15:04,863
sebahagian daripada jabatan kawalan mutu?
190
00:15:04,863 --> 00:15:07,866
Maaf, tapi apa maksud awak?
191
00:15:08,450 --> 00:15:10,827
Sebenarnya,
192
00:15:11,411 --> 00:15:13,705
dari awal lagi saya tertanya-tanya.
193
00:15:13,705 --> 00:15:16,917
Kenapa perbicaraan ini diadakan?
194
00:15:18,543 --> 00:15:20,921
Kami tak faham sebabnya.
195
00:15:20,921 --> 00:15:22,506
Apa?
196
00:15:22,506 --> 00:15:25,717
Apa? Apa taktik anjing itu?
197
00:15:26,218 --> 00:15:30,514
Saya tak bermaksud
mahu melawan mahkamah ini.
198
00:15:30,514 --> 00:15:33,642
Pihak pembela cuma mempersoalkan
199
00:15:33,642 --> 00:15:36,937
sama ada ini mahkamah yang sesuai
200
00:15:37,437 --> 00:15:42,401
untuk membicarakan pertuduhan ini.
201
00:15:44,027 --> 00:15:48,448
Boleh jelaskan hujah awak?
202
00:15:49,700 --> 00:15:53,704
Bunyinya tak macam awak membela defendan.
203
00:15:54,413 --> 00:15:55,831
Sudah tentu.
204
00:15:56,873 --> 00:15:58,333
Jawapannya mudah.
205
00:15:58,959 --> 00:16:01,044
Di mana sebenarnya...
206
00:16:03,422 --> 00:16:07,175
defendan yang awak katakan ini?
207
00:16:16,184 --> 00:16:17,352
Bertenang, semua!
208
00:16:18,437 --> 00:16:19,646
Bertenang, semua!
209
00:16:19,646 --> 00:16:22,983
Para defendan ada di sana!
210
00:16:23,734 --> 00:16:26,153
Jadi, adakah kita perlu mengiktiraf
211
00:16:26,153 --> 00:16:29,740
En. Akira Ihotsu
dan rakan Yakitorinya yang hina
212
00:16:30,240 --> 00:16:33,535
sebagai defendan dalam perbicaraan ini?
213
00:16:33,535 --> 00:16:35,704
Maafkan saya. Apa?
214
00:16:35,704 --> 00:16:39,666
Yang Arif! Tunggu!
215
00:16:39,666 --> 00:16:42,502
Takrif Yakitori dari segi undang-undang
216
00:16:43,628 --> 00:16:45,297
adalah sebagai peralatan.
217
00:16:46,006 --> 00:16:48,967
Bolehkah peralatan dihukum seperti rakyat?
218
00:16:48,967 --> 00:16:50,177
Peralatan?
219
00:16:50,927 --> 00:16:53,513
Contohnya, pistol.
220
00:16:54,139 --> 00:16:56,975
Pistol tak tembak orang.
221
00:16:56,975 --> 00:17:00,228
Orang guna pistol untuk menembak.
222
00:17:00,228 --> 00:17:04,691
Jadi, oranglah yang patut dibicarakan,
bukannya pistol.
223
00:17:05,734 --> 00:17:07,402
Setuju?
224
00:17:07,402 --> 00:17:09,112
Apa?
225
00:17:09,112 --> 00:17:13,450
Kenapa peralatan yang didakwa,
bukan penggunanya?
226
00:17:14,743 --> 00:17:17,370
Bila kamu akan dakwa
puak hal ehwal luar negara?
227
00:17:19,331 --> 00:17:22,876
Waraskah tindakan pihak pendakwa?
228
00:17:24,127 --> 00:17:26,838
Kenapa mereka langgar kepercayaan
puak perkhidmatan awam,
229
00:17:26,838 --> 00:17:28,840
menghina kuasa mahkamah
230
00:17:28,840 --> 00:17:31,802
dan bazirkan dana awam
tanpa berfikir langsung?
231
00:17:35,555 --> 00:17:37,599
Memang sukar nak faham.
232
00:17:39,893 --> 00:17:42,854
Bertenang, semua!
233
00:17:44,272 --> 00:17:46,733
Atau kamu akan didakwa menghina mahkamah!
234
00:17:47,234 --> 00:17:48,652
Diam!
235
00:17:48,652 --> 00:17:52,948
Walaupun mereka tak boleh dibicarakan
sebagai Ahli Persekutuan Dagang,
236
00:17:52,948 --> 00:17:57,786
mereka jelas melanggar peraturan perang
sebagai kontraktor tentera!
237
00:17:58,537 --> 00:18:00,497
Melanggar peraturan perang?
238
00:18:01,873 --> 00:18:05,293
Boleh saya anggap itu
sebagai perubahan dakwaan?
239
00:18:05,293 --> 00:18:09,422
Yakitori memohon pengeboman dari orbit!
240
00:18:09,422 --> 00:18:13,760
Itu melanggar peraturan perang
yang sangat jelas!
241
00:18:14,302 --> 00:18:19,099
Jelas sekali mereka peralatan yang rosak!
242
00:18:23,979 --> 00:18:25,564
En. Pupkin.
243
00:18:26,690 --> 00:18:27,566
Ya, tuan.
244
00:18:27,566 --> 00:18:32,737
Adakah awak menyuruh En. Akira Ihotsu
dan ahli Unit K321 yang lain
245
00:18:32,737 --> 00:18:37,450
belajar tentang peraturan perang
atau perundangan Persekutuan Dagang?
246
00:18:38,118 --> 00:18:39,578
Tidak.
247
00:18:39,578 --> 00:18:40,954
Tidak?
248
00:18:40,954 --> 00:18:42,455
Tak langsung.
249
00:18:42,455 --> 00:18:43,832
Yang Arif.
250
00:18:44,499 --> 00:18:49,713
Patutkah kita ambil kira ciri
yang tak diprogramkan dalam peralatan?
251
00:18:52,257 --> 00:18:54,384
Ahli Persekutuan Dagang
yang jahil undang-undang
252
00:18:54,384 --> 00:18:56,428
tak terkecuali daripada tanggungjawab.
253
00:18:57,095 --> 00:18:59,347
Namun, jika peralatan yang diarahkan
254
00:18:59,347 --> 00:19:03,101
untuk hapuskan ancaman
terhadap Tentera Persekutuan Dagang
255
00:19:03,768 --> 00:19:07,105
mengikut arahan itu,
256
00:19:07,981 --> 00:19:12,027
bukankah tanggungjawab itu patut dipikul
oleh pihak yang beri arahan?
257
00:19:13,987 --> 00:19:16,114
Pihak yang beri arahan?
258
00:19:18,241 --> 00:19:20,368
Semasa Insiden Barka,
259
00:19:20,368 --> 00:19:23,705
Tentera Persekutuan Dagang menerima arahan
260
00:19:23,705 --> 00:19:26,875
daripada utusan khas
puak hal ehwal luar negara.
261
00:19:26,875 --> 00:19:28,210
Apa?
262
00:19:28,210 --> 00:19:32,672
Maksudnya, mereka nak salahkan kucing?
263
00:19:33,215 --> 00:19:34,507
Ada satu hujah lagi.
264
00:19:35,008 --> 00:19:38,011
Semua pembelian peralatan
Tentera Persekutuan Dagang
265
00:19:38,011 --> 00:19:40,722
dibuat mengikut Peraturan
Kod Tingkah Laku Perdagangan Adil
266
00:19:40,722 --> 00:19:43,642
yang digariskan
oleh puak kewangan dan kehakiman.
267
00:19:43,642 --> 00:19:45,143
Itu...
268
00:19:45,143 --> 00:19:49,356
Ini senarai pihak berkuasa
puak kewangan dan kehakiman
269
00:19:49,356 --> 00:19:55,028
yang bertanggungjawab untuk Peraturan
Kod Tingkah Laku Perdagangan Adil.
270
00:19:56,029 --> 00:19:59,407
Saya juga ada senarai pihak berkuasa
puak hal ehwal luar negara
271
00:19:59,407 --> 00:20:01,451
yang uruskan rundingan di Barka.
272
00:20:04,120 --> 00:20:08,458
Nampaknya belum ada dakwaan
terhadap mereka lagi.
273
00:20:10,502 --> 00:20:13,546
Apa pendapat pihak pendakwa
tentang hal ini?
274
00:20:15,131 --> 00:20:18,218
Hebatnya! Dia berjaya ubah keadaan!
275
00:20:19,302 --> 00:20:24,140
Dengan itu, pihak pembela
telah membuat kesimpulan.
276
00:20:26,601 --> 00:20:33,358
Kenapa perbicaraan ini diadakan?
277
00:20:42,075 --> 00:20:43,326
Syukurlah.
278
00:20:49,291 --> 00:20:51,584
Awak nampak muka pendakwa bodoh itu?
279
00:20:51,584 --> 00:20:54,462
- Ya.
- Pergi mati puak hal ehwal luar negara!
280
00:20:55,797 --> 00:20:57,465
Kawan-kawan,
281
00:20:57,465 --> 00:20:59,718
syabas kerana dibebaskan.
282
00:21:01,136 --> 00:21:02,929
Saya tumpang gembira.
283
00:21:04,889 --> 00:21:05,890
Pupkin.
284
00:21:07,142 --> 00:21:09,936
Terima kasih.
285
00:21:10,687 --> 00:21:13,315
Kamu membuka jalan untuk kita.
286
00:21:14,316 --> 00:21:15,942
Terima kasih untuk apa?
287
00:21:16,693 --> 00:21:19,029
Kenapa awak tak minta maaf...
288
00:21:21,614 --> 00:21:23,533
Bagus! Tumbuk lagi!
289
00:21:28,246 --> 00:21:31,207
Kenapa awak tersenyum?
290
00:21:33,001 --> 00:21:35,420
Mungkin sebab saya terharu.
291
00:21:37,922 --> 00:21:39,424
Apa?
292
00:21:39,424 --> 00:21:41,885
Apa sangatlah yang awak buat pun?
293
00:21:41,885 --> 00:21:44,262
Awak cuma beri keterangan di mahkamah!
294
00:21:46,723 --> 00:21:47,891
Ada apa?
295
00:21:48,433 --> 00:21:49,642
Sebenarnya,
296
00:21:50,310 --> 00:21:54,064
orang yang beritahu kami
bahawa Yakitori ialah peralatan
297
00:21:54,064 --> 00:21:55,732
ialah Cef.
298
00:21:56,816 --> 00:21:58,485
Dalam erti kata lain,
299
00:21:59,152 --> 00:22:01,946
awak rancang ini dari awal lagi?
300
00:22:01,946 --> 00:22:04,866
Tidak. Tak.
301
00:22:05,700 --> 00:22:09,371
Awak guna kami, bukan?
302
00:22:11,915 --> 00:22:13,500
Betul, sebenarnya.
303
00:22:14,542 --> 00:22:18,338
Apa-apa pun, saya nak bincang
tentang tugasan seterusnya.
304
00:22:18,338 --> 00:22:20,632
Apa? Dah ada tugas?
305
00:22:20,632 --> 00:22:23,885
Kerjanya menarik juga.
306
00:22:23,885 --> 00:22:25,011
Apa?
307
00:22:25,011 --> 00:22:27,931
Ada sesi belajar yang lama di Marikh.
308
00:22:27,931 --> 00:22:29,099
Sesi belajar?
309
00:22:29,099 --> 00:22:30,975
Apa maksud awak?
310
00:22:30,975 --> 00:22:33,019
Walaupun kamu dibebaskan,
311
00:22:33,019 --> 00:22:35,730
kita tak boleh abaikan
Yakitori yang tak tahu
312
00:22:35,730 --> 00:22:38,775
tentang moral dan etika
tentera Persekutuan Dagang.
313
00:22:39,943 --> 00:22:43,571
Jadi, kami akan beri
pendidikan yang kamu perlukan.
314
00:22:43,571 --> 00:22:46,241
Kami baru dapat notis pihak atasan.
315
00:22:47,075 --> 00:22:48,701
Masuk akal juga.
316
00:22:49,202 --> 00:22:51,955
Kembali belajar di Marikh
seperti dulu-dulu?
317
00:22:51,955 --> 00:22:53,331
Teruknya.
318
00:22:53,331 --> 00:22:56,418
Saya tak nak belajar
dengan Jurulatih John Doe lagi.
319
00:22:56,418 --> 00:22:57,544
- Betul.
- Ya.
320
00:22:57,544 --> 00:23:00,004
Jadi, selepas itu pula?
321
00:23:00,004 --> 00:23:02,882
Saya tak tahu.
322
00:23:02,882 --> 00:23:08,513
Jika kamu ditugaskan ke unit kami lagi,
kami amat alu-alukannya.
323
00:23:10,181 --> 00:23:13,768
Sebab kamu umpan yang paling bagus.
324
00:23:13,768 --> 00:23:16,020
Sudahlah, kami yang selamatkan kamu.
325
00:23:43,006 --> 00:23:44,924
{\an8}TIGA BULAN SELEPAS PERBICARAAN
326
00:23:52,015 --> 00:23:55,643
Baru habis belajar di Marikh,
kita terus dihantar ke Barka?
327
00:23:55,643 --> 00:23:56,853
Tak guna!
328
00:23:56,853 --> 00:23:59,647
Semasa simulasi, tak bergegar seteruk ini.
329
00:24:00,482 --> 00:24:02,275
Alamak. Saya nak muntah.
330
00:24:02,275 --> 00:24:05,278
Bersyukurlah kita tak diserang!
331
00:24:05,278 --> 00:24:06,696
Diamlah semua!
332
00:24:07,322 --> 00:24:08,990
Jangan tergigit lidah!
333
00:24:08,990 --> 00:24:10,116
Dah tergigit pun!
334
00:24:29,302 --> 00:24:30,845
Saya akan bunuh awak.
335
00:25:12,428 --> 00:25:14,180
Siapa duta?
336
00:25:18,059 --> 00:25:19,269
Sayalah orangnya.
337
00:25:19,269 --> 00:25:21,896
Siapa pula kamu?
338
00:25:21,896 --> 00:25:24,232
Tak ada siapa ajar kamu kenalkan diri?
339
00:25:24,232 --> 00:25:25,858
- Apa awak cakap?
- Akira.
340
00:25:25,858 --> 00:25:28,444
Cuba jangan timbulkan isu diplomatik.
341
00:25:28,444 --> 00:25:32,323
Pemberitahuan. Panggilan masuk
daripada Pegawai Rimel.
342
00:25:34,909 --> 00:25:36,578
Okey.
343
00:25:37,245 --> 00:25:38,705
Ini K321.
344
00:25:38,705 --> 00:25:40,123
Sasaran telah selamat.
345
00:25:40,623 --> 00:25:42,792
Saya ulang, sasaran selamat.
346
00:25:43,459 --> 00:25:45,295
{\an8}Syabas, Yakitori.
347
00:25:45,295 --> 00:25:49,215
Dia agak biadab
walaupun kami selamatkan dia.
348
00:25:50,508 --> 00:25:54,178
Semua duta sama saja.
349
00:25:54,178 --> 00:25:55,263
Tahan sajalah.
350
00:25:55,763 --> 00:25:59,225
Adakah lif angkasa akan dihantar
untuk jemput kami?
351
00:25:59,225 --> 00:26:02,687
Kami belum dapat kawal semula
bilik kawalan lif.
352
00:26:02,687 --> 00:26:07,775
Jadi malangnya,
kamu tak dapat pulang dengan selesa.
353
00:26:07,775 --> 00:26:08,693
Saya dah agak.
354
00:26:08,693 --> 00:26:11,696
Diamlah, Erland.
Awak ingat awak tukang tilik?
355
00:26:11,696 --> 00:26:14,324
- Betul juga.
- Hei, janganlah begitu.
356
00:26:14,324 --> 00:26:16,034
Boleh kamu diam?
357
00:26:16,659 --> 00:26:18,786
Apa kita nak buat di sini?
358
00:26:19,704 --> 00:26:22,165
Kamu ada idea?
359
00:26:22,165 --> 00:26:25,918
Peliknya, awak jarang
minta pendapat orang lain.
360
00:26:25,918 --> 00:26:29,297
Nampaknya manusia boleh berubah.
361
00:26:29,922 --> 00:26:32,467
Diam! Tiada sesiapa ada idea?
362
00:26:32,467 --> 00:26:37,513
Kita boleh naik atau turun sendiri.
Itu saja pilihan kita.
363
00:26:37,513 --> 00:26:39,390
Kita sendiri?
364
00:26:39,390 --> 00:26:42,769
Awak tahu betapa tingginya lif angkasa?
365
00:26:42,769 --> 00:26:45,271
Kita perlu panjat puluhan kilometer,
366
00:26:45,772 --> 00:26:48,274
tapi jika kita turun, jaraknya dekat saja.
367
00:26:48,274 --> 00:26:50,860
Jadi, kita turunlah.
368
00:26:50,860 --> 00:26:52,362
Okey.
369
00:26:52,862 --> 00:26:54,989
Cukuplah bercakap. Mari pergi.
370
00:27:00,286 --> 00:27:01,329
Nah.
371
00:27:02,372 --> 00:27:03,206
Nah.
372
00:27:03,706 --> 00:27:04,540
Nah.
373
00:27:06,000 --> 00:27:07,043
Nah.
374
00:27:14,676 --> 00:27:16,094
Batu, kertas, gunting!
375
00:27:18,680 --> 00:27:20,723
Kelam-kabut betul!
376
00:27:20,723 --> 00:27:22,433
Shoren memang begitu...
377
00:27:22,975 --> 00:27:27,313
Boleh kita keluar dengan selamat dulu
sebelum awak merungut?
378
00:27:34,445 --> 00:27:35,571
Akira.
379
00:27:35,571 --> 00:27:36,823
- Sedia?
- Ya.
380
00:27:49,877 --> 00:27:50,920
Mari.
381
00:27:55,675 --> 00:27:59,178
Hei, kamu bersama
Tentera Persekutuan Dagang, bukan?
382
00:27:59,178 --> 00:28:00,179
Betul.
383
00:28:00,179 --> 00:28:03,182
Semua orang kata
Tentera Persekutuan Dagang jahat.
384
00:28:03,182 --> 00:28:05,226
Kamu pun jahat juga?
385
00:28:05,226 --> 00:28:07,311
Aduh, kecil hati saya.
386
00:28:07,311 --> 00:28:09,814
Kami bukan pembela keadilan.
387
00:28:10,356 --> 00:28:12,817
Tapi kami tak anggap diri kami jahat.
388
00:28:12,817 --> 00:28:13,901
Betul.
389
00:28:15,069 --> 00:28:17,238
Kami Yakitori.
390
00:28:18,156 --> 00:28:19,866
Tentera orbit...
391
00:28:23,161 --> 00:28:24,537
yang dipakai buang!
392
00:29:49,288 --> 00:29:51,040
{\an8}Terjemahan sari kata oleh MMA