1 00:00:24,484 --> 00:00:28,279 Konflik bersenjata besar-besaran telah tercetus di Planet Barka. 2 00:00:28,279 --> 00:00:32,283 Darurat telah diisytiharkan di semua wilayah Barka... 3 00:00:32,283 --> 00:00:36,746 {\an8}Ada khabar angin tentang pengeboman besar-besaran dari orbit di sana... 4 00:00:36,746 --> 00:00:40,541 Tentera Persekutuan Dagang dituduh melakukan genosid. 5 00:00:43,211 --> 00:00:46,839 Taktik menipu oleh Persekutuan Dagang inilah 6 00:00:46,839 --> 00:00:50,134 yang ditentang oleh Kesatuan kami! 7 00:00:50,718 --> 00:00:53,805 Sebagai pihak Kesatuan yang menghormati kedaulatan, 8 00:00:53,805 --> 00:00:59,185 kami mengutuk sekeras-kerasnya kekejaman Persekutuan Dagang. 9 00:00:59,185 --> 00:01:03,022 Ramai ahli Persekutuan Dagang juga mahukan jawapan... 10 00:01:03,022 --> 00:01:07,360 Mesyuarat rahsia tribunal tentera juga telah terbongkar. 11 00:01:14,367 --> 00:01:16,077 Tak guna. 12 00:01:18,454 --> 00:01:19,997 Apa ini? 13 00:01:24,627 --> 00:01:25,962 Tanggalkannya. 14 00:01:26,587 --> 00:01:27,964 Tanggalkan benda ini! 15 00:01:30,800 --> 00:01:32,510 YAKITORI 16 00:02:02,081 --> 00:02:05,293 YAKITORI 17 00:02:05,668 --> 00:02:06,961 SEMINGGU SEBELUM KE BARKA 18 00:02:06,961 --> 00:02:09,297 STESEN MARIKH ATAU "DAPUR" KAWASAN STAF PENGURUSAN 19 00:02:23,519 --> 00:02:26,814 Ayam ini sedap juga, bukan? 20 00:02:26,814 --> 00:02:31,861 Jadi, apa pendapat awak sebagai Yakitori? 21 00:02:33,112 --> 00:02:36,365 Awak minta pendapat Yakitori lepas suruh dia makan yakitori? 22 00:02:37,116 --> 00:02:40,244 Saya datang kerana awak kata awak nak belanja, Pupkin. 23 00:02:40,828 --> 00:02:42,413 Awak memang peliklah. 24 00:02:42,413 --> 00:02:46,042 Kanibalisme seperti ini tak salah, bukan? 25 00:02:50,171 --> 00:02:51,714 Nah, encik. 26 00:02:51,714 --> 00:02:54,425 Boleh saya tanya sesuatu? 27 00:02:54,425 --> 00:02:55,343 Apa? 28 00:02:57,094 --> 00:03:00,890 Kenapa kami dipanggil "Yakitori"? 29 00:03:03,142 --> 00:03:06,646 Sebenarnya kamu digelar "Turkey" pada mulanya. 30 00:03:06,646 --> 00:03:09,273 Ayam belanda? Itu bukan ayam panggang. 31 00:03:10,024 --> 00:03:13,819 Nama itu diberi sebab ada ramai orang Amerika pada mulanya. 32 00:03:14,820 --> 00:03:21,202 Mereka ada tradisi makan ayam belanda semasa Hari Kesyukuran. 33 00:03:21,202 --> 00:03:25,706 Ada juga acara pengampunan ayam belanda oleh presiden. 34 00:03:25,706 --> 00:03:28,834 Ertinya, seekor ayam belanda akan terselamat daripada disembelih. 35 00:03:30,253 --> 00:03:34,507 Askar-askar itu kata ayam belanda diampunkan pada Hari Kesyukuran, 36 00:03:34,507 --> 00:03:37,802 tapi mereka tak dapat apa-apa pun. 37 00:03:37,802 --> 00:03:39,804 Mereka merungut tentang hal itu. 38 00:03:41,764 --> 00:03:43,057 Bodoh betul. 39 00:03:45,434 --> 00:03:49,814 Jadi, kenapa nama itu ditukar? 40 00:03:50,648 --> 00:03:56,487 Askar orbit yang menggigil dan hangus dihantar berperang. 41 00:03:57,780 --> 00:04:02,827 Ada orang kata ayam hangus ialah yakitori, 42 00:04:02,827 --> 00:04:07,123 jadi istilah itu diserap oleh bahasa Srilankan. 43 00:04:08,666 --> 00:04:10,209 Memang pelik. 44 00:04:10,960 --> 00:04:16,090 Persekutuan Dagang anggap Yakitori sebagai peralatan, bukan askar. 45 00:04:16,590 --> 00:04:19,010 Malah boleh dikatakan macam komoditi. 46 00:04:19,844 --> 00:04:22,305 Yang bersepah-sepah. 47 00:04:23,889 --> 00:04:25,558 Askar yang nyawanya... 48 00:04:27,310 --> 00:04:29,770 tak bernilai langsung. 49 00:04:35,985 --> 00:04:37,695 Sebenarnya, 50 00:04:38,988 --> 00:04:40,281 saya benar-benar 51 00:04:41,449 --> 00:04:43,909 benci perkara ini. 52 00:04:45,953 --> 00:04:48,122 Jadi, awak nak saya buat apa? 53 00:04:49,415 --> 00:04:51,125 Beri saya harapan. 54 00:05:01,052 --> 00:05:03,429 {\an8}SEMINGGU SELEPAS INSIDEN BARKA 55 00:05:03,429 --> 00:05:04,889 {\an8}ARMADA PERSEKUTUAN DAGANG 56 00:05:04,889 --> 00:05:07,224 {\an8}DAERAH 142 BARKA PANGKALAN ARMADA MISI KHAS 57 00:05:08,184 --> 00:05:11,228 {\an8}MAHKAMAH TENTERA 58 00:05:55,981 --> 00:06:02,822 Dengan nama maruah, keadilan dan etika Persekutuan Dagang, 59 00:06:03,406 --> 00:06:07,076 saya dengan ini mengisytiharkan perbicaraan tentera bermula. 60 00:06:09,078 --> 00:06:10,371 Pihak pembela... 61 00:06:12,706 --> 00:06:13,707 Maafkan saya. 62 00:06:16,877 --> 00:06:18,087 Apa ini? 63 00:06:19,755 --> 00:06:24,802 ID mereka ialah pegawai operasi khas Persekutuan Dagang Daerah Barka 64 00:06:24,802 --> 00:06:28,139 dan pegawai marin Persekutuan Dagang? 65 00:06:31,350 --> 00:06:33,060 Saya mahu sahkan, 66 00:06:33,769 --> 00:06:37,189 adakah awak peguam yang dilantik mahkamah? 67 00:06:38,566 --> 00:06:41,986 Peguam untuk defendan ialah peguam persendirian. 68 00:06:42,611 --> 00:06:46,574 Ada apa-apa keraguan tentang kelayakan kami? 69 00:06:46,574 --> 00:06:47,992 Tidak. 70 00:06:47,992 --> 00:06:51,245 Tiada masalah asalkan kelayakan awak diiktiraf. 71 00:06:54,331 --> 00:06:58,627 Sekarang, pihak pendakwa dipersilakan memberi kenyataan pembukaan. 72 00:07:00,421 --> 00:07:02,506 Berkaitan insiden baru-baru ini, 73 00:07:03,007 --> 00:07:08,554 ada beberapa orang dalam armada Persekutuan Dagang Daerah Barka 74 00:07:09,138 --> 00:07:12,057 Ini penghargaan yang kami dapat kerana bantu kamu? 75 00:07:12,558 --> 00:07:14,059 Celaka betul. 76 00:07:15,728 --> 00:07:20,399 Pihak pendakwa akan mula membentangkan kes kami. 77 00:07:21,984 --> 00:07:26,864 Kami mahu panggil saksi pertama, 78 00:07:26,864 --> 00:07:31,452 pegawai Persekutuan Dagang yang menguruskan unit defendan. 79 00:07:31,952 --> 00:07:32,828 Baiklah. 80 00:07:33,662 --> 00:07:36,624 Boleh saksi itu naik ke kandang saksi? 81 00:07:47,468 --> 00:07:49,678 Sila nyatakan nama dan kelayakan. 82 00:07:50,179 --> 00:07:54,642 Saya uruskan Industri Keselamatan Angkasa Khas, Unit Manusia Biasa 83 00:07:54,642 --> 00:07:59,396 yang diberi kuasa oleh Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu 84 00:07:59,396 --> 00:08:03,192 dan Pejabat Ketua Kerajaan, yang diberi kontrak oleh 85 00:08:03,192 --> 00:08:06,237 Biro Spesies Pintar Asal Planet, yang dilantik oleh 86 00:08:06,237 --> 00:08:09,365 Majlis Keselamatan Laluan Persekutuan Dagang Sistem Antara Bintang. 87 00:08:09,907 --> 00:08:11,659 Nama saya Vasa Pupkin. 88 00:08:14,453 --> 00:08:18,666 Awak sanggup bersumpah di mahkamah ini? 89 00:08:23,170 --> 00:08:28,509 "Saya bersumpah untuk bercakap benar berdasarkan pengetahuan saya 90 00:08:28,509 --> 00:08:31,887 atas kehendak dan kerelaan saya sendiri." 91 00:08:35,391 --> 00:08:36,350 Baiklah. 92 00:08:37,142 --> 00:08:39,770 Pihak pendakwa boleh mula menyoal. 93 00:08:41,272 --> 00:08:46,777 Tuan saksi, kejadian yang berlaku amatlah malang dan patut dikesali. 94 00:08:47,319 --> 00:08:52,449 Tak sangka Yakitori boleh lakukan genosid... 95 00:08:54,326 --> 00:08:55,828 Saya tak pernah jangka 96 00:08:55,828 --> 00:08:59,415 tindakan ketenteraan Tentera Persekutuan Dagang 97 00:08:59,999 --> 00:09:02,293 akan membawa akibat yang begitu buruk. 98 00:09:03,794 --> 00:09:08,966 Sebagai pakar, apa pendapat awak tentang hal ini? 99 00:09:09,550 --> 00:09:13,887 Adakah ini risiko yang tak boleh dijangka? 100 00:09:14,513 --> 00:09:20,644 Jangan percaya cakap mereka! Mereka pernah kata Barka tak bahaya! 101 00:09:21,895 --> 00:09:24,315 Ia memang tak dijangka. 102 00:09:24,815 --> 00:09:31,113 Mereka lulus semua kelayakan Persekutuan Dagang sebelum ditugaskan. 103 00:09:31,113 --> 00:09:35,075 Tapi malangnya mereka mengganas. 104 00:09:35,576 --> 00:09:37,620 Inilah realitinya. 105 00:09:38,370 --> 00:09:41,624 Tuan saksi, benarkan saya sahkan. 106 00:09:42,249 --> 00:09:46,086 Pernahkah awak lihat perbuatan ingkar begitu 107 00:09:46,086 --> 00:09:48,380 sepanjang menyelia Yakitori? 108 00:09:49,632 --> 00:09:53,469 Ya. Malangnya, ada rekod sebelum ini 109 00:09:53,469 --> 00:09:56,597 menurut Tentera Persekutuan Dagang. 110 00:09:57,389 --> 00:10:01,644 Sebagai contoh, kecurian besar-besaran Cukup Puas 111 00:10:01,644 --> 00:10:05,773 atau semasa kucing Bumi didera. 112 00:10:06,273 --> 00:10:08,692 - Mereka juga... - Cukup! 113 00:10:10,277 --> 00:10:13,155 Biar saya tanya sekali lagi. 114 00:10:14,031 --> 00:10:18,077 Pernahkah ada perbuatan ingkar seperti pembunuhan sembarangan 115 00:10:18,077 --> 00:10:19,953 di kawasan bandar? 116 00:10:22,039 --> 00:10:24,708 Setahu saya, tidak. 117 00:10:25,501 --> 00:10:28,170 Betulkah jika saya kata 118 00:10:28,170 --> 00:10:33,842 ini kes pertama keganasan membabi buta 119 00:10:33,842 --> 00:10:38,514 terhadap penduduk awam yang boleh dipanggil genosid? 120 00:10:38,514 --> 00:10:39,973 Bantahan! 121 00:10:40,766 --> 00:10:45,688 Saksi tiada akses kepada kes mahkamah tentera yang rahsia. 122 00:10:46,188 --> 00:10:51,026 Oleh itu, dia tak boleh beri jawapan tepat kepada soalan terakhir. 123 00:10:51,652 --> 00:10:53,320 Bantahan diterima. 124 00:10:54,738 --> 00:10:57,616 Sila tukar soalan itu. 125 00:10:58,867 --> 00:11:00,119 Baiklah. 126 00:11:02,579 --> 00:11:03,622 Tuan saksi, 127 00:11:04,498 --> 00:11:08,001 adakah mereka ini ahli Yakitori yang awak rekrut? 128 00:11:09,837 --> 00:11:11,004 Ya. 129 00:11:11,004 --> 00:11:16,009 Saya rekrut Unit K321 di Planet Bumi. 130 00:11:16,009 --> 00:11:17,928 Dalam erti kata lain, 131 00:11:17,928 --> 00:11:21,765 awak mengaku unit Yakitori bawah pengurusan awak 132 00:11:21,765 --> 00:11:24,309 menyebabkan insiden ini? 133 00:11:24,810 --> 00:11:25,936 Tak. 134 00:11:25,936 --> 00:11:29,898 Mereka bukan bawah pengurusan saya ketika itu. 135 00:11:29,898 --> 00:11:31,275 Pada masa insiden, 136 00:11:31,275 --> 00:11:35,779 mereka bawah arahan Armada Operasi Barka Persekutuan Dagang. 137 00:11:35,779 --> 00:11:37,865 Hei, Pupkin, celaka betul! 138 00:11:37,865 --> 00:11:39,908 Awak nak selamatkan diri sendiri? 139 00:11:40,701 --> 00:11:41,827 Begitu. 140 00:11:42,453 --> 00:11:45,748 Biar saya tanya saksi lagi. 141 00:11:47,332 --> 00:11:50,169 Adakah unit Yakitori secara keseluruhan 142 00:11:51,420 --> 00:11:54,965 bertanggungjawab atas genosid di Planet Barka? 143 00:11:54,965 --> 00:11:58,927 Yakitori diajar beberapa langkah penjagaan mental... 144 00:11:58,927 --> 00:12:02,181 Tak perlulah butiran teknikal. 145 00:12:03,098 --> 00:12:05,768 Biar saya berterus terang saja. 146 00:12:05,768 --> 00:12:12,232 Adakah genosid itu cuma berlaku kerana Unit K321? 147 00:12:12,232 --> 00:12:17,321 Mungkinkah ia dapat dielakkan dengan unit Yakitori lain? 148 00:12:20,199 --> 00:12:23,786 Jika penggunaan senjata berat di kawasan bandar 149 00:12:24,286 --> 00:12:28,499 dan pengeboman dari orbit ialah penyebabnya, 150 00:12:30,167 --> 00:12:32,211 malangnya saya perlu setuju. 151 00:12:32,211 --> 00:12:36,048 Ini perkara penting. Kami perlukan kenyataan yang jelas. 152 00:12:38,926 --> 00:12:41,428 Insiden di Planet Barka 153 00:12:41,428 --> 00:12:47,434 sememangnya berlaku kerana Unit K321. 154 00:12:48,268 --> 00:12:50,854 Celaka betul! 155 00:12:51,355 --> 00:12:53,106 Awak khianati kami! 156 00:12:53,106 --> 00:12:55,901 Awak sengaja buat begini kepada kami! 157 00:12:58,028 --> 00:13:02,366 SEHARI SEBELUM PERBICARAAN MAHKAMAH TENTERA 158 00:13:03,325 --> 00:13:05,118 Ini waktu yang kritikal. 159 00:13:10,874 --> 00:13:12,543 Maaf buat awak tunggu, Cef. 160 00:13:14,086 --> 00:13:15,921 Awak nampak letih. 161 00:13:15,921 --> 00:13:16,922 Ya. 162 00:13:18,674 --> 00:13:21,677 Kita tak boleh nafikan hal yang berlaku. 163 00:13:21,677 --> 00:13:25,305 Oleh sebab itu, kita perlukan kambing hitam. 164 00:13:27,641 --> 00:13:31,436 Cef, biar saya berterus terang. 165 00:13:32,521 --> 00:13:35,357 Situasi ini memang teruk. 166 00:13:36,316 --> 00:13:37,734 Kenapa pula? 167 00:13:37,734 --> 00:13:43,323 Mereka buat permohonan pengeboman Barka dari orbit 168 00:13:43,323 --> 00:13:46,994 kerana mereka percaya itu tak melanggar peraturan perang. 169 00:13:46,994 --> 00:13:52,791 {\an8}Ada pihak yang minta otak mereka dibedah dan diperiksa. 170 00:13:52,791 --> 00:13:55,335 {\an8}Saya tak rasa ia akan pergi sejauh itu. 171 00:13:55,335 --> 00:13:57,004 Apa? 172 00:13:58,046 --> 00:14:01,925 Maafkan saya, tapi boleh saya buat cadangan? 173 00:14:07,055 --> 00:14:08,682 Sekarang, pihak pembela. 174 00:14:10,267 --> 00:14:12,019 Buatlah pemeriksaan balas. 175 00:14:12,019 --> 00:14:13,896 Sebelum itu, Yang Arif, 176 00:14:14,980 --> 00:14:17,983 boleh saya soal pihak pendakwa 177 00:14:17,983 --> 00:14:22,112 tentang kelayakan saksi ini? 178 00:14:22,112 --> 00:14:23,906 Pihak pendakwa? 179 00:14:24,573 --> 00:14:25,866 Silakan. 180 00:14:30,162 --> 00:14:32,372 Berkenaan saksi ini, 181 00:14:32,372 --> 00:14:38,086 apa kelayakan yang dia ada untuk beri keterangan ini? 182 00:14:39,588 --> 00:14:40,756 Apa? 183 00:14:43,592 --> 00:14:45,177 Adakah penyelia 184 00:14:45,177 --> 00:14:48,847 Industri Keselamatan Angkasa Khas, Unit Manusia Biasa, 185 00:14:48,847 --> 00:14:52,309 yang diberi kuasa oleh Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu 186 00:14:52,309 --> 00:14:54,811 dan Pejabat Ketua Kerajaan, yang diberi kontrak oleh 187 00:14:54,811 --> 00:14:57,606 Biro Spesies Pintar Asal Planet, yang dilantik oleh 188 00:14:57,606 --> 00:15:00,692 Majlis Keselamatan Laluan Persekutuan Dagang Sistem Antara Bintang... 189 00:15:02,319 --> 00:15:04,863 sebahagian daripada jabatan kawalan mutu? 190 00:15:04,863 --> 00:15:07,866 Maaf, tapi apa maksud awak? 191 00:15:08,450 --> 00:15:10,827 Sebenarnya, 192 00:15:11,411 --> 00:15:13,705 dari awal lagi saya tertanya-tanya. 193 00:15:13,705 --> 00:15:16,917 Kenapa perbicaraan ini diadakan? 194 00:15:18,543 --> 00:15:20,921 Kami tak faham sebabnya. 195 00:15:20,921 --> 00:15:22,506 Apa? 196 00:15:22,506 --> 00:15:25,717 Apa? Apa taktik anjing itu? 197 00:15:26,218 --> 00:15:30,514 Saya tak bermaksud mahu melawan mahkamah ini. 198 00:15:30,514 --> 00:15:33,642 Pihak pembela cuma mempersoalkan 199 00:15:33,642 --> 00:15:36,937 sama ada ini mahkamah yang sesuai 200 00:15:37,437 --> 00:15:42,401 untuk membicarakan pertuduhan ini. 201 00:15:44,027 --> 00:15:48,448 Boleh jelaskan hujah awak? 202 00:15:49,700 --> 00:15:53,704 Bunyinya tak macam awak membela defendan. 203 00:15:54,413 --> 00:15:55,831 Sudah tentu. 204 00:15:56,873 --> 00:15:58,333 Jawapannya mudah. 205 00:15:58,959 --> 00:16:01,044 Di mana sebenarnya... 206 00:16:03,422 --> 00:16:07,175 defendan yang awak katakan ini? 207 00:16:16,184 --> 00:16:17,352 Bertenang, semua! 208 00:16:18,437 --> 00:16:19,646 Bertenang, semua! 209 00:16:19,646 --> 00:16:22,983 Para defendan ada di sana! 210 00:16:23,734 --> 00:16:26,153 Jadi, adakah kita perlu mengiktiraf 211 00:16:26,153 --> 00:16:29,740 En. Akira Ihotsu dan rakan Yakitorinya yang hina 212 00:16:30,240 --> 00:16:33,535 sebagai defendan dalam perbicaraan ini? 213 00:16:33,535 --> 00:16:35,704 Maafkan saya. Apa? 214 00:16:35,704 --> 00:16:39,666 Yang Arif! Tunggu! 215 00:16:39,666 --> 00:16:42,502 Takrif Yakitori dari segi undang-undang 216 00:16:43,628 --> 00:16:45,297 adalah sebagai peralatan. 217 00:16:46,006 --> 00:16:48,967 Bolehkah peralatan dihukum seperti rakyat? 218 00:16:48,967 --> 00:16:50,177 Peralatan? 219 00:16:50,927 --> 00:16:53,513 Contohnya, pistol. 220 00:16:54,139 --> 00:16:56,975 Pistol tak tembak orang. 221 00:16:56,975 --> 00:17:00,228 Orang guna pistol untuk menembak. 222 00:17:00,228 --> 00:17:04,691 Jadi, oranglah yang patut dibicarakan, bukannya pistol. 223 00:17:05,734 --> 00:17:07,402 Setuju? 224 00:17:07,402 --> 00:17:09,112 Apa? 225 00:17:09,112 --> 00:17:13,450 Kenapa peralatan yang didakwa, bukan penggunanya? 226 00:17:14,743 --> 00:17:17,370 Bila kamu akan dakwa puak hal ehwal luar negara? 227 00:17:19,331 --> 00:17:22,876 Waraskah tindakan pihak pendakwa? 228 00:17:24,127 --> 00:17:26,838 Kenapa mereka langgar kepercayaan puak perkhidmatan awam, 229 00:17:26,838 --> 00:17:28,840 menghina kuasa mahkamah 230 00:17:28,840 --> 00:17:31,802 dan bazirkan dana awam tanpa berfikir langsung? 231 00:17:35,555 --> 00:17:37,599 Memang sukar nak faham. 232 00:17:39,893 --> 00:17:42,854 Bertenang, semua! 233 00:17:44,272 --> 00:17:46,733 Atau kamu akan didakwa menghina mahkamah! 234 00:17:47,234 --> 00:17:48,652 Diam! 235 00:17:48,652 --> 00:17:52,948 Walaupun mereka tak boleh dibicarakan sebagai Ahli Persekutuan Dagang, 236 00:17:52,948 --> 00:17:57,786 mereka jelas melanggar peraturan perang sebagai kontraktor tentera! 237 00:17:58,537 --> 00:18:00,497 Melanggar peraturan perang? 238 00:18:01,873 --> 00:18:05,293 Boleh saya anggap itu sebagai perubahan dakwaan? 239 00:18:05,293 --> 00:18:09,422 Yakitori memohon pengeboman dari orbit! 240 00:18:09,422 --> 00:18:13,760 Itu melanggar peraturan perang yang sangat jelas! 241 00:18:14,302 --> 00:18:19,099 Jelas sekali mereka peralatan yang rosak! 242 00:18:23,979 --> 00:18:25,564 En. Pupkin. 243 00:18:26,690 --> 00:18:27,566 Ya, tuan. 244 00:18:27,566 --> 00:18:32,737 Adakah awak menyuruh En. Akira Ihotsu dan ahli Unit K321 yang lain 245 00:18:32,737 --> 00:18:37,450 belajar tentang peraturan perang atau perundangan Persekutuan Dagang? 246 00:18:38,118 --> 00:18:39,578 Tidak. 247 00:18:39,578 --> 00:18:40,954 Tidak? 248 00:18:40,954 --> 00:18:42,455 Tak langsung. 249 00:18:42,455 --> 00:18:43,832 Yang Arif. 250 00:18:44,499 --> 00:18:49,713 Patutkah kita ambil kira ciri yang tak diprogramkan dalam peralatan? 251 00:18:52,257 --> 00:18:54,384 Ahli Persekutuan Dagang yang jahil undang-undang 252 00:18:54,384 --> 00:18:56,428 tak terkecuali daripada tanggungjawab. 253 00:18:57,095 --> 00:18:59,347 Namun, jika peralatan yang diarahkan 254 00:18:59,347 --> 00:19:03,101 untuk hapuskan ancaman terhadap Tentera Persekutuan Dagang 255 00:19:03,768 --> 00:19:07,105 mengikut arahan itu, 256 00:19:07,981 --> 00:19:12,027 bukankah tanggungjawab itu patut dipikul oleh pihak yang beri arahan? 257 00:19:13,987 --> 00:19:16,114 Pihak yang beri arahan? 258 00:19:18,241 --> 00:19:20,368 Semasa Insiden Barka, 259 00:19:20,368 --> 00:19:23,705 Tentera Persekutuan Dagang menerima arahan 260 00:19:23,705 --> 00:19:26,875 daripada utusan khas puak hal ehwal luar negara. 261 00:19:26,875 --> 00:19:28,210 Apa? 262 00:19:28,210 --> 00:19:32,672 Maksudnya, mereka nak salahkan kucing? 263 00:19:33,215 --> 00:19:34,507 Ada satu hujah lagi. 264 00:19:35,008 --> 00:19:38,011 Semua pembelian peralatan Tentera Persekutuan Dagang 265 00:19:38,011 --> 00:19:40,722 dibuat mengikut Peraturan Kod Tingkah Laku Perdagangan Adil 266 00:19:40,722 --> 00:19:43,642 yang digariskan oleh puak kewangan dan kehakiman. 267 00:19:43,642 --> 00:19:45,143 Itu... 268 00:19:45,143 --> 00:19:49,356 Ini senarai pihak berkuasa puak kewangan dan kehakiman 269 00:19:49,356 --> 00:19:55,028 yang bertanggungjawab untuk Peraturan Kod Tingkah Laku Perdagangan Adil. 270 00:19:56,029 --> 00:19:59,407 Saya juga ada senarai pihak berkuasa puak hal ehwal luar negara 271 00:19:59,407 --> 00:20:01,451 yang uruskan rundingan di Barka. 272 00:20:04,120 --> 00:20:08,458 Nampaknya belum ada dakwaan terhadap mereka lagi. 273 00:20:10,502 --> 00:20:13,546 Apa pendapat pihak pendakwa tentang hal ini? 274 00:20:15,131 --> 00:20:18,218 Hebatnya! Dia berjaya ubah keadaan! 275 00:20:19,302 --> 00:20:24,140 Dengan itu, pihak pembela telah membuat kesimpulan. 276 00:20:26,601 --> 00:20:33,358 Kenapa perbicaraan ini diadakan? 277 00:20:42,075 --> 00:20:43,326 Syukurlah. 278 00:20:49,291 --> 00:20:51,584 Awak nampak muka pendakwa bodoh itu? 279 00:20:51,584 --> 00:20:54,462 - Ya. - Pergi mati puak hal ehwal luar negara! 280 00:20:55,797 --> 00:20:57,465 Kawan-kawan, 281 00:20:57,465 --> 00:20:59,718 syabas kerana dibebaskan. 282 00:21:01,136 --> 00:21:02,929 Saya tumpang gembira. 283 00:21:04,889 --> 00:21:05,890 Pupkin. 284 00:21:07,142 --> 00:21:09,936 Terima kasih. 285 00:21:10,687 --> 00:21:13,315 Kamu membuka jalan untuk kita. 286 00:21:14,316 --> 00:21:15,942 Terima kasih untuk apa? 287 00:21:16,693 --> 00:21:19,029 Kenapa awak tak minta maaf... 288 00:21:21,614 --> 00:21:23,533 Bagus! Tumbuk lagi! 289 00:21:28,246 --> 00:21:31,207 Kenapa awak tersenyum? 290 00:21:33,001 --> 00:21:35,420 Mungkin sebab saya terharu. 291 00:21:37,922 --> 00:21:39,424 Apa? 292 00:21:39,424 --> 00:21:41,885 Apa sangatlah yang awak buat pun? 293 00:21:41,885 --> 00:21:44,262 Awak cuma beri keterangan di mahkamah! 294 00:21:46,723 --> 00:21:47,891 Ada apa? 295 00:21:48,433 --> 00:21:49,642 Sebenarnya, 296 00:21:50,310 --> 00:21:54,064 orang yang beritahu kami bahawa Yakitori ialah peralatan 297 00:21:54,064 --> 00:21:55,732 ialah Cef. 298 00:21:56,816 --> 00:21:58,485 Dalam erti kata lain, 299 00:21:59,152 --> 00:22:01,946 awak rancang ini dari awal lagi? 300 00:22:01,946 --> 00:22:04,866 Tidak. Tak. 301 00:22:05,700 --> 00:22:09,371 Awak guna kami, bukan? 302 00:22:11,915 --> 00:22:13,500 Betul, sebenarnya. 303 00:22:14,542 --> 00:22:18,338 Apa-apa pun, saya nak bincang tentang tugasan seterusnya. 304 00:22:18,338 --> 00:22:20,632 Apa? Dah ada tugas? 305 00:22:20,632 --> 00:22:23,885 Kerjanya menarik juga. 306 00:22:23,885 --> 00:22:25,011 Apa? 307 00:22:25,011 --> 00:22:27,931 Ada sesi belajar yang lama di Marikh. 308 00:22:27,931 --> 00:22:29,099 Sesi belajar? 309 00:22:29,099 --> 00:22:30,975 Apa maksud awak? 310 00:22:30,975 --> 00:22:33,019 Walaupun kamu dibebaskan, 311 00:22:33,019 --> 00:22:35,730 kita tak boleh abaikan Yakitori yang tak tahu 312 00:22:35,730 --> 00:22:38,775 tentang moral dan etika tentera Persekutuan Dagang. 313 00:22:39,943 --> 00:22:43,571 Jadi, kami akan beri pendidikan yang kamu perlukan. 314 00:22:43,571 --> 00:22:46,241 Kami baru dapat notis pihak atasan. 315 00:22:47,075 --> 00:22:48,701 Masuk akal juga. 316 00:22:49,202 --> 00:22:51,955 Kembali belajar di Marikh seperti dulu-dulu? 317 00:22:51,955 --> 00:22:53,331 Teruknya. 318 00:22:53,331 --> 00:22:56,418 Saya tak nak belajar dengan Jurulatih John Doe lagi. 319 00:22:56,418 --> 00:22:57,544 - Betul. - Ya. 320 00:22:57,544 --> 00:23:00,004 Jadi, selepas itu pula? 321 00:23:00,004 --> 00:23:02,882 Saya tak tahu. 322 00:23:02,882 --> 00:23:08,513 Jika kamu ditugaskan ke unit kami lagi, kami amat alu-alukannya. 323 00:23:10,181 --> 00:23:13,768 Sebab kamu umpan yang paling bagus. 324 00:23:13,768 --> 00:23:16,020 Sudahlah, kami yang selamatkan kamu. 325 00:23:43,006 --> 00:23:44,924 {\an8}TIGA BULAN SELEPAS PERBICARAAN 326 00:23:52,015 --> 00:23:55,643 Baru habis belajar di Marikh, kita terus dihantar ke Barka? 327 00:23:55,643 --> 00:23:56,853 Tak guna! 328 00:23:56,853 --> 00:23:59,647 Semasa simulasi, tak bergegar seteruk ini. 329 00:24:00,482 --> 00:24:02,275 Alamak. Saya nak muntah. 330 00:24:02,275 --> 00:24:05,278 Bersyukurlah kita tak diserang! 331 00:24:05,278 --> 00:24:06,696 Diamlah semua! 332 00:24:07,322 --> 00:24:08,990 Jangan tergigit lidah! 333 00:24:08,990 --> 00:24:10,116 Dah tergigit pun! 334 00:24:29,302 --> 00:24:30,845 Saya akan bunuh awak. 335 00:25:12,428 --> 00:25:14,180 Siapa duta? 336 00:25:18,059 --> 00:25:19,269 Sayalah orangnya. 337 00:25:19,269 --> 00:25:21,896 Siapa pula kamu? 338 00:25:21,896 --> 00:25:24,232 Tak ada siapa ajar kamu kenalkan diri? 339 00:25:24,232 --> 00:25:25,858 - Apa awak cakap? - Akira. 340 00:25:25,858 --> 00:25:28,444 Cuba jangan timbulkan isu diplomatik. 341 00:25:28,444 --> 00:25:32,323 Pemberitahuan. Panggilan masuk daripada Pegawai Rimel. 342 00:25:34,909 --> 00:25:36,578 Okey. 343 00:25:37,245 --> 00:25:38,705 Ini K321. 344 00:25:38,705 --> 00:25:40,123 Sasaran telah selamat. 345 00:25:40,623 --> 00:25:42,792 Saya ulang, sasaran selamat. 346 00:25:43,459 --> 00:25:45,295 {\an8}Syabas, Yakitori. 347 00:25:45,295 --> 00:25:49,215 Dia agak biadab walaupun kami selamatkan dia. 348 00:25:50,508 --> 00:25:54,178 Semua duta sama saja. 349 00:25:54,178 --> 00:25:55,263 Tahan sajalah. 350 00:25:55,763 --> 00:25:59,225 Adakah lif angkasa akan dihantar untuk jemput kami? 351 00:25:59,225 --> 00:26:02,687 Kami belum dapat kawal semula bilik kawalan lif. 352 00:26:02,687 --> 00:26:07,775 Jadi malangnya, kamu tak dapat pulang dengan selesa. 353 00:26:07,775 --> 00:26:08,693 Saya dah agak. 354 00:26:08,693 --> 00:26:11,696 Diamlah, Erland. Awak ingat awak tukang tilik? 355 00:26:11,696 --> 00:26:14,324 - Betul juga. - Hei, janganlah begitu. 356 00:26:14,324 --> 00:26:16,034 Boleh kamu diam? 357 00:26:16,659 --> 00:26:18,786 Apa kita nak buat di sini? 358 00:26:19,704 --> 00:26:22,165 Kamu ada idea? 359 00:26:22,165 --> 00:26:25,918 Peliknya, awak jarang minta pendapat orang lain. 360 00:26:25,918 --> 00:26:29,297 Nampaknya manusia boleh berubah. 361 00:26:29,922 --> 00:26:32,467 Diam! Tiada sesiapa ada idea? 362 00:26:32,467 --> 00:26:37,513 Kita boleh naik atau turun sendiri. Itu saja pilihan kita. 363 00:26:37,513 --> 00:26:39,390 Kita sendiri? 364 00:26:39,390 --> 00:26:42,769 Awak tahu betapa tingginya lif angkasa? 365 00:26:42,769 --> 00:26:45,271 Kita perlu panjat puluhan kilometer, 366 00:26:45,772 --> 00:26:48,274 tapi jika kita turun, jaraknya dekat saja. 367 00:26:48,274 --> 00:26:50,860 Jadi, kita turunlah. 368 00:26:50,860 --> 00:26:52,362 Okey. 369 00:26:52,862 --> 00:26:54,989 Cukuplah bercakap. Mari pergi. 370 00:27:00,286 --> 00:27:01,329 Nah. 371 00:27:02,372 --> 00:27:03,206 Nah. 372 00:27:03,706 --> 00:27:04,540 Nah. 373 00:27:06,000 --> 00:27:07,043 Nah. 374 00:27:14,676 --> 00:27:16,094 Batu, kertas, gunting! 375 00:27:18,680 --> 00:27:20,723 Kelam-kabut betul! 376 00:27:20,723 --> 00:27:22,433 Shoren memang begitu... 377 00:27:22,975 --> 00:27:27,313 Boleh kita keluar dengan selamat dulu sebelum awak merungut? 378 00:27:34,445 --> 00:27:35,571 Akira. 379 00:27:35,571 --> 00:27:36,823 - Sedia? - Ya. 380 00:27:49,877 --> 00:27:50,920 Mari. 381 00:27:55,675 --> 00:27:59,178 Hei, kamu bersama Tentera Persekutuan Dagang, bukan? 382 00:27:59,178 --> 00:28:00,179 Betul. 383 00:28:00,179 --> 00:28:03,182 Semua orang kata Tentera Persekutuan Dagang jahat. 384 00:28:03,182 --> 00:28:05,226 Kamu pun jahat juga? 385 00:28:05,226 --> 00:28:07,311 Aduh, kecil hati saya. 386 00:28:07,311 --> 00:28:09,814 Kami bukan pembela keadilan. 387 00:28:10,356 --> 00:28:12,817 Tapi kami tak anggap diri kami jahat. 388 00:28:12,817 --> 00:28:13,901 Betul. 389 00:28:15,069 --> 00:28:17,238 Kami Yakitori. 390 00:28:18,156 --> 00:28:19,866 Tentera orbit... 391 00:28:23,161 --> 00:28:24,537 yang dipakai buang! 392 00:29:49,288 --> 00:29:51,040 {\an8}Terjemahan sari kata oleh MMA