1
00:00:24,484 --> 00:00:28,279
Un conflict armat de amploare
a izbucnit pe planeta Barka.
2
00:00:28,279 --> 00:00:32,283
S-a declarat stare de urgență
pe toate teritoriile barkane...
3
00:00:32,283 --> 00:00:36,746
Există zvonuri cum că ar fi avut loc
bombardamente orbitale generale...
4
00:00:36,746 --> 00:00:40,333
Au apărut acuzații de genocid
împotriva armatei Federației.
5
00:00:43,211 --> 00:00:46,839
Acestor tactici înșelătoare
ale Federației Comerțului
6
00:00:46,839 --> 00:00:50,134
li se opune Uniunea noastră!
7
00:00:50,718 --> 00:00:53,805
Întrucât punem preț
pe respectul pentru suveranitate,
8
00:00:53,805 --> 00:00:59,185
noi, Unity, protestăm cu tărie
comportamentul barbar al Federației.
9
00:00:59,185 --> 00:01:03,022
Mulți din Federația Comerțului cer
și răspunsuri...
10
00:01:03,022 --> 00:01:07,360
Zvonuri despre tribunale militare adunate
în secret au ieșit la iveală.
11
00:01:14,367 --> 00:01:16,077
La naiba!
12
00:01:18,454 --> 00:01:19,997
Ce naiba e asta?
13
00:01:24,627 --> 00:01:25,962
Dați-mi-le jos!
14
00:01:26,587 --> 00:01:27,964
Dați-le jos de pe mine!
15
00:01:30,800 --> 00:01:32,510
YAKITORI
16
00:02:02,081 --> 00:02:05,293
YAKITORI
17
00:02:05,877 --> 00:02:09,297
O SĂPTĂMÂNĂ ÎNAINTEA TRIMITERII PE BARKA
„BUCĂTĂRIA”
18
00:02:23,561 --> 00:02:26,814
Puiul nu e rău deloc, nu-i așa, dle Akira?
19
00:02:26,814 --> 00:02:31,861
Deci, ce părere ai ca Yakitori?
20
00:02:33,112 --> 00:02:36,532
Îi oferi unui Yakitori pui la grătar,
apoi îi ceri părerea?
21
00:02:37,116 --> 00:02:40,328
Am venit doar pentru că ai spus
că faci cinste, Pupkin,
22
00:02:40,870 --> 00:02:42,413
dar ești tare sucit.
23
00:02:42,413 --> 00:02:46,042
Nu e nimic în neregulă
cu canibalismul ăsta. Nu-i așa?
24
00:02:50,171 --> 00:02:51,714
Poftiți, domnule!
25
00:02:51,714 --> 00:02:54,425
Pot să te întreb ceva?
26
00:02:54,425 --> 00:02:55,343
Ce?
27
00:02:57,094 --> 00:03:00,890
De ce ni se spune „Yakitori”?
28
00:03:03,142 --> 00:03:06,646
Se pare
că vă numeați „Curcani” la început.
29
00:03:06,646 --> 00:03:09,273
„Curcani”? Deci nu „pui la grătar”.
30
00:03:10,024 --> 00:03:13,819
Probabil pentru că erau
mai mulți americani la început.
31
00:03:14,820 --> 00:03:21,202
Au o tradiție de a mânca curcan
la sărbătoarea de Ziua Recunoștinței,
32
00:03:21,202 --> 00:03:25,706
dar există și un eveniment cunoscut
ca grațierea prezidențială a curcanului,
33
00:03:25,706 --> 00:03:28,834
când președintele eliberează
un curcan de la abator.
34
00:03:30,253 --> 00:03:34,507
Soldații ar fi spus că și curcanii
mai scapă de Ziua Recunoștinței,
35
00:03:34,507 --> 00:03:37,802
doar ei nu scapă niciodată.
36
00:03:37,802 --> 00:03:39,804
S-au plâns mult.
37
00:03:41,764 --> 00:03:43,057
Ce prostie!
38
00:03:45,434 --> 00:03:49,814
Cum s-a transformat numele în „pui”?
39
00:03:50,648 --> 00:03:56,487
Sunt trimiși la înaintare
infanteriști orbitali speriați și fripți.
40
00:03:57,780 --> 00:04:02,827
Cineva a zis că puiul fript e yakitori,
41
00:04:02,827 --> 00:04:07,123
așa că termenul a fost adoptat
în srilankeză.
42
00:04:08,666 --> 00:04:10,209
O ciudățenie.
43
00:04:10,960 --> 00:04:16,090
Federația îi tratează pe Yakitori
ca pe echipamente, nu ca pe soldați.
44
00:04:16,590 --> 00:04:19,010
Ai putea spune
chiar bunuri consumabile.
45
00:04:19,844 --> 00:04:22,305
Se găsesc cu duzina.
46
00:04:23,889 --> 00:04:25,558
Soldați ale căror vieți...
47
00:04:27,310 --> 00:04:29,770
nu valorează nimic.
48
00:04:35,985 --> 00:04:37,695
Sincer,
49
00:04:38,988 --> 00:04:40,281
eu
50
00:04:41,449 --> 00:04:43,909
urăsc asta din suflet.
51
00:04:45,953 --> 00:04:48,122
Și ce vrei să fac eu?
52
00:04:49,415 --> 00:04:51,125
Să-mi dai puțină speranță!
53
00:05:01,052 --> 00:05:03,429
{\an8}LA O SĂPTĂMÂNĂ DUPĂ INCIDENTUL BARKAN
54
00:05:03,429 --> 00:05:04,889
{\an8}FLOTA FEDERAȚIEI
55
00:05:04,889 --> 00:05:07,224
{\an8}BAZA FLOTEI SPECIALE DE COORDONARE
56
00:05:08,184 --> 00:05:11,228
{\an8}TRIBUNALUL MILITAR
57
00:05:55,981 --> 00:06:02,822
În numele onoarei, corectitudinii
și eticii Federației Comerțului,
58
00:06:03,406 --> 00:06:07,076
declar deschisă
ședința tribunalului militar.
59
00:06:09,078 --> 00:06:10,371
Apărarea...
60
00:06:12,706 --> 00:06:13,707
Scuzați-mă!
61
00:06:16,877 --> 00:06:18,087
Ce-i asta?
62
00:06:19,755 --> 00:06:24,802
E formată din ofițerii flotei speciale
de coordonare din districtul Barka
63
00:06:24,802 --> 00:06:28,139
și pușcașii marini
ai Federației Comerțului?
64
00:06:31,350 --> 00:06:33,060
Îmi puteți confirma
65
00:06:33,769 --> 00:06:37,189
dacă sunteți avocați din oficiu?
66
00:06:38,566 --> 00:06:41,986
Avocații acuzaților sunt avocați privați.
67
00:06:42,611 --> 00:06:46,574
Există îndoieli
cu privire la acreditările noastre?
68
00:06:46,574 --> 00:06:47,992
Nu.
69
00:06:47,992 --> 00:06:51,245
Nu există nicio problemă
dacă aveți acreditări.
70
00:06:54,331 --> 00:06:55,833
Acuzarea poate susține
71
00:06:57,084 --> 00:06:58,627
pledoaria de deschidere.
72
00:07:00,421 --> 00:07:02,506
În legătură cu incidentul recent,
73
00:07:03,007 --> 00:07:08,554
se pare că anumiți soldați
din flota barkană a Federației Comerțului...
74
00:07:09,221 --> 00:07:12,057
Asta ne e răsplata
după ce am salvat situația?
75
00:07:12,558 --> 00:07:14,059
Ce porcărie!
76
00:07:15,728 --> 00:07:20,399
Acuzarea va începe acum
să prezinte cazul.
77
00:07:21,984 --> 00:07:26,864
Vrem să-l chemăm pe primul martor:
78
00:07:26,864 --> 00:07:31,452
ofițerul Federației Comerțului
care e responsabil de unitatea acuzaților.
79
00:07:31,952 --> 00:07:32,828
Prea bine.
80
00:07:33,662 --> 00:07:36,624
Martorul va depune mărturie?
81
00:07:47,468 --> 00:07:49,678
Spuneți-vă numele și acreditările!
82
00:07:50,179 --> 00:07:54,808
Mă ocup de Unitatea de Pământeni aflată
sub Jurisdicția Industriei Securității,
83
00:07:54,808 --> 00:07:59,396
sub autoritatea comună a ONU
84
00:07:59,396 --> 00:08:03,192
și a Biroului Guvernului-General,
85
00:08:03,192 --> 00:08:06,529
înființată
de Oficiul Speciilor Native Inteligente
86
00:08:06,529 --> 00:08:09,365
din cadrul Consiliului de Securitate
al Sistemului Pan-Star.
87
00:08:09,907 --> 00:08:11,659
Mă numesc Vasa Pupkin.
88
00:08:14,453 --> 00:08:18,666
Sunteți dispus să depuneți jurământ
în fața acestui tribunal?
89
00:08:23,170 --> 00:08:28,509
„Jur să spun adevărul așa cum îl știu,
90
00:08:28,509 --> 00:08:31,929
din proprie voință și nesilit de nimeni.”
91
00:08:35,391 --> 00:08:36,350
Prea bine.
92
00:08:37,142 --> 00:08:39,770
Acuzarea poate începe interogatoriul.
93
00:08:41,272 --> 00:08:46,777
Dle martor, e un rezultat
cât se poate de nefericit și regretabil.
94
00:08:47,319 --> 00:08:52,449
Gândul că Yakitori va comite
acte de genocid...
95
00:08:54,326 --> 00:08:59,415
Nu m-am gândit niciodată
că acțiunea militară a armatei Federației
96
00:08:59,999 --> 00:09:02,293
va avea consecințe așa de deplorabile.
97
00:09:03,794 --> 00:09:08,966
Dle martor, ce părere aveți
ca expert în această privință?
98
00:09:09,550 --> 00:09:13,887
Nu era un risc previzibil?
99
00:09:14,513 --> 00:09:20,311
Doar n-ai cum să-i crezi
după ce au zis că Barka e un loc sigur!
100
00:09:21,895 --> 00:09:24,315
Nu era previzibil.
101
00:09:24,815 --> 00:09:31,113
Au trecut toate testele Federației
înainte să fie trimiși în luptă.
102
00:09:31,113 --> 00:09:35,075
Totuși, din păcate, au luat-o razna.
103
00:09:35,576 --> 00:09:37,620
Asta e realitatea.
104
00:09:38,370 --> 00:09:41,624
Dle martor, vă rog să-mi confirmați!
105
00:09:42,249 --> 00:09:46,086
Ați mai văzut astfel de acte de sfidare
106
00:09:46,086 --> 00:09:48,380
când i-ați supravegheat pe Yakitori?
107
00:09:49,632 --> 00:09:53,469
Da. Din păcate,
s-au înregistrat exemple anterioare
108
00:09:53,469 --> 00:09:56,597
conform armatei Federației Comerțului.
109
00:09:57,389 --> 00:10:01,644
De exemplu, furtul la scară largă
al rațiilor de Satisfacție Garantată
110
00:10:01,644 --> 00:10:05,773
sau un caz în care o pisică
de pe Pământ a fost abuzată.
111
00:10:06,273 --> 00:10:08,692
- De asemenea...
- Ajunge!
112
00:10:10,277 --> 00:10:13,155
Vă mai întreb o dată.
113
00:10:14,031 --> 00:10:18,077
A existat vreodată un act de abatere
precum masacrul general
114
00:10:18,077 --> 00:10:19,953
din cartier?
115
00:10:22,039 --> 00:10:24,708
Nu, din câte știu eu.
116
00:10:25,501 --> 00:10:28,170
E corect să spunem
117
00:10:28,170 --> 00:10:33,842
că acesta este primul caz
de violență generală
118
00:10:33,842 --> 00:10:38,514
împotriva civililor
care poate fi considerat genocid?
119
00:10:38,514 --> 00:10:39,973
Obiecție!
120
00:10:40,766 --> 00:10:45,688
Martorul nu are acces
la precedente secrete ale curții marțiale.
121
00:10:46,188 --> 00:10:51,026
Prin urmare, nu poate da
un răspuns corect la ultima întrebare.
122
00:10:51,652 --> 00:10:53,320
Se admite.
123
00:10:54,738 --> 00:10:57,616
Vă rog să reformulați întrebarea!
124
00:10:58,867 --> 00:11:00,119
Prea bine.
125
00:11:02,579 --> 00:11:03,622
Dle martor,
126
00:11:04,498 --> 00:11:08,001
aceștia sunt membrii Yakitori
pe care i-ați recrutat?
127
00:11:09,837 --> 00:11:11,004
Da.
128
00:11:11,004 --> 00:11:16,009
Am recrutat unitatea K321
pe planeta Pământ.
129
00:11:16,009 --> 00:11:17,928
Cu alte cuvinte,
130
00:11:17,928 --> 00:11:24,309
recunoașteți că unitatea Yakitori aflată
sub conducerea dv. a provocat incidentul?
131
00:11:24,810 --> 00:11:29,898
Nu. Nu era sub conducerea mea atunci.
132
00:11:29,898 --> 00:11:35,779
La momentul incidentului, era sub comanda
flotei de coordonare barkane a Federației.
133
00:11:35,779 --> 00:11:37,865
Pupkin, ticălosule!
134
00:11:37,865 --> 00:11:39,908
Încerci să-ți salvezi pielea?
135
00:11:40,701 --> 00:11:41,827
Înțeleg.
136
00:11:42,453 --> 00:11:45,748
Îl voi întreba din nou pe martor.
137
00:11:47,332 --> 00:11:50,169
Unitatea Yakitori a fost responsabilă
138
00:11:51,503 --> 00:11:54,423
de genocidul de pe planeta Barka?
139
00:11:55,090 --> 00:11:58,927
După cum știți, Yakitori includ
o serie de măsuri de conservare...
140
00:11:58,927 --> 00:12:02,181
Nu avem nevoie de detalii tehnice.
141
00:12:03,098 --> 00:12:05,350
Voi trece la subiect.
142
00:12:05,851 --> 00:12:12,232
Genocidul a fost posibil
doar pentru că era unitatea K321?
143
00:12:12,232 --> 00:12:17,321
Ar fi putut fi evitat
cu o altă unitate Yakitori?
144
00:12:20,199 --> 00:12:23,786
Dacă folosirea armamentului greu
în cartier
145
00:12:24,286 --> 00:12:28,499
și bombardamentul orbital
au fost declanșatoarele,
146
00:12:30,167 --> 00:12:32,211
atunci, din păcate, ar trebui să spun da.
147
00:12:32,211 --> 00:12:36,048
Ăsta e un punct crucial.
Avem nevoie de o declarație clară.
148
00:12:38,926 --> 00:12:41,428
Incidentul de pe planeta Barka
149
00:12:41,428 --> 00:12:47,434
s-a produs incontestabil
din cauza unității K321.
150
00:12:48,268 --> 00:12:50,854
Ticălos nenorocit!
151
00:12:51,355 --> 00:12:53,106
Ne-ai trădat!
152
00:12:53,106 --> 00:12:55,901
Ne-ai făcut asta cu bună știință!
153
00:12:58,028 --> 00:13:02,366
CU O ZI ÎNAINTE DE CURTEA MARȚIALĂ
154
00:13:03,325 --> 00:13:05,118
Suntem într-un moment critic.
155
00:13:10,916 --> 00:13:12,543
Scuze că am întârziat.
156
00:13:14,086 --> 00:13:15,921
Pari obosit.
157
00:13:15,921 --> 00:13:16,922
Da.
158
00:13:18,674 --> 00:13:21,677
Nu putem nega ce s-a întâmplat.
159
00:13:21,677 --> 00:13:25,305
Dacă nu putem,
ne trebuie un țap ispășitor.
160
00:13:27,641 --> 00:13:31,436
Bucătarule, voi fi sincer cu tine.
161
00:13:32,521 --> 00:13:35,357
Situația nu e bună deloc.
162
00:13:36,316 --> 00:13:37,734
De ce?
163
00:13:37,734 --> 00:13:43,323
Au solicitat
un bombardament orbital asupra Barka
164
00:13:43,323 --> 00:13:46,994
pentru că ei credeau
că nu încalcă regulile de luptă.
165
00:13:46,994 --> 00:13:52,791
Unele facțiuni chiar cer
disecții pe creier.
166
00:13:52,791 --> 00:13:55,335
Nu credeam că se va ajunge aici.
167
00:13:55,335 --> 00:13:57,004
Poftim? Ce?
168
00:13:58,046 --> 00:14:01,925
Scuze că-s așa de direct,
dar pot să-ți ofer o sugestie?
169
00:14:07,055 --> 00:14:08,682
Acum, apărarea.
170
00:14:10,309 --> 00:14:12,019
Contrainterogatoriul.
171
00:14:12,019 --> 00:14:14,104
Înainte de asta, onorată instanță,
172
00:14:14,980 --> 00:14:17,983
pot interoga acuzarea
173
00:14:17,983 --> 00:14:22,112
în privința eligibilității acestui martor?
174
00:14:22,112 --> 00:14:23,906
Acuzarea?
175
00:14:24,573 --> 00:14:25,866
Sigur că da.
176
00:14:30,162 --> 00:14:32,372
Referitor la acest martor,
177
00:14:32,372 --> 00:14:38,086
ce calificări are
ca să depună această mărturie?
178
00:14:39,588 --> 00:14:40,756
Ce?
179
00:14:43,592 --> 00:14:45,177
Persoana care se ocupă
180
00:14:45,177 --> 00:14:48,847
de Unitatea de Pământeni aflată
sub Jurisdicția Industriei Securității,
181
00:14:48,847 --> 00:14:52,309
sub autoritatea comună a ONU
182
00:14:52,309 --> 00:14:54,811
și a Biroului Guvernului-General,
183
00:14:54,811 --> 00:14:58,023
înființată
de Oficiul Speciilor Native Inteligente
184
00:14:58,023 --> 00:15:00,817
din cadrul Consiliului de Securitate
al Sistemului Pan-Star...
185
00:15:02,361 --> 00:15:04,863
face parte
din departamentul de control al calității?
186
00:15:04,863 --> 00:15:07,866
Îmi pare rău, dar ce vreți să spuneți?
187
00:15:08,450 --> 00:15:10,827
Dacă-mi permiteți,
188
00:15:11,411 --> 00:15:13,705
mi s-a părut curios de la început.
189
00:15:13,705 --> 00:15:16,917
De ce are loc acest proces?
190
00:15:18,543 --> 00:15:20,921
Nu înțelegem de ce.
191
00:15:20,921 --> 00:15:22,506
Poftim?
192
00:15:22,506 --> 00:15:25,717
Ce? Ce pun la cale câinii?
193
00:15:26,218 --> 00:15:30,514
Nu vreau să spun asta ca sfidare
la adresa autorității tribunalului.
194
00:15:30,514 --> 00:15:33,642
Apărarea doar se întreabă
195
00:15:33,642 --> 00:15:36,937
dacă aceasta este instanța potrivită
196
00:15:37,437 --> 00:15:42,401
unde să fie judecate aceste acuzații.
197
00:15:44,069 --> 00:15:48,448
Vreți să ne explicați raționamentul?
198
00:15:49,700 --> 00:15:53,704
Nu pare că pretindeți
că acuzații ar fi nevinovați.
199
00:15:54,413 --> 00:15:55,831
Desigur.
200
00:15:56,873 --> 00:15:58,333
Pur și simplu...
201
00:15:58,959 --> 00:16:01,294
pentru că acuzații despre care vorbiți...
202
00:16:03,422 --> 00:16:07,175
unde sunt mai exact?
203
00:16:16,184 --> 00:16:17,352
Liniște în sală!
204
00:16:18,437 --> 00:16:19,646
Liniște în sală!
205
00:16:19,646 --> 00:16:22,983
Acuzații sunt acolo!
206
00:16:23,734 --> 00:16:26,153
Vreți să-i recunoaștem
207
00:16:26,153 --> 00:16:29,740
pe dl Akira Ihotsu
și pe ceilalți Yakitori amărâți
208
00:16:30,240 --> 00:16:33,535
drept acuzații din acest proces?
209
00:16:33,535 --> 00:16:35,704
Nu înțeleg. Poftim?
210
00:16:35,704 --> 00:16:39,666
Onorată Instanță! Așteptați, vă rog!
211
00:16:39,666 --> 00:16:42,502
Yakitori sunt definiți legal
212
00:16:43,628 --> 00:16:44,880
ca echipamente.
213
00:16:46,006 --> 00:16:48,967
Ați da în judecată echipamentele
ca pe cetățeni?
214
00:16:48,967 --> 00:16:50,177
„Echipamente”?
215
00:16:50,927 --> 00:16:53,513
Să considerăm „echipamentele” o armă!
216
00:16:54,139 --> 00:16:56,975
Nu arma împușcă o persoană.
217
00:16:56,975 --> 00:17:00,228
Ci persoana trage cu arma.
218
00:17:00,228 --> 00:17:04,691
Într-un asemenea caz,
persoana ar trebui judecată, nu arma.
219
00:17:05,734 --> 00:17:07,402
Sunteți de acord?
220
00:17:07,402 --> 00:17:09,112
Poftim?
221
00:17:09,112 --> 00:17:13,200
Cum ați putut acuza echipamentul
și nu pe cei care l-au folosit?
222
00:17:14,743 --> 00:17:17,370
Când veți acuza clanul afacerilor externe?
223
00:17:19,331 --> 00:17:22,876
Asta nu pune la îndoială
sănătatea mintală a acuzării?
224
00:17:24,127 --> 00:17:26,838
Cum să trădeze încrederea
clanului funcționarilor publici,
225
00:17:26,838 --> 00:17:31,802
să insulte autoritatea tribunalului
și să irosească fondurile publice așa?
226
00:17:35,555 --> 00:17:37,599
E greu de înțeles.
227
00:17:39,893 --> 00:17:42,854
Liniște în sală!
228
00:17:44,272 --> 00:17:46,733
Vă voi acuza de sfidare a curții!
229
00:17:47,234 --> 00:17:48,652
Liniște!
230
00:17:48,652 --> 00:17:52,948
Deși nu pot fi judecați
în calitate de cetățeni ai Federației,
231
00:17:52,948 --> 00:17:57,786
e clar că au încălcat regulile de luptă
în calitate de contractori militari!
232
00:17:58,537 --> 00:18:00,497
Au încălcat regulile de luptă?
233
00:18:01,873 --> 00:18:05,293
Pot să consider asta
ca o schimbare a acuzațiilor?
234
00:18:05,293 --> 00:18:09,422
Acei Yakitori au solicitat
un bombardament orbital!
235
00:18:09,422 --> 00:18:13,760
E o încălcare clară și fără echivoc
a regulilor de luptă!
236
00:18:14,302 --> 00:18:19,099
Inclusiv ca echipamente,
e evident că sunt defecte!
237
00:18:23,979 --> 00:18:25,564
Dle Pupkin.
238
00:18:26,690 --> 00:18:27,566
Da, domnule.
239
00:18:27,566 --> 00:18:32,737
I-ați pus pe dl Akira Ihotsu
și pe ceilalți membri ai unității K321
240
00:18:32,737 --> 00:18:37,450
să urmeze cursuri despre regulile de luptă
sau alte probleme juridice?
241
00:18:38,118 --> 00:18:39,578
Nu.
242
00:18:39,578 --> 00:18:40,954
Deloc?
243
00:18:40,954 --> 00:18:42,455
Deloc.
244
00:18:42,455 --> 00:18:43,832
Onorată Instanță.
245
00:18:44,499 --> 00:18:49,713
E rezonabil să recunoaștem
trăsături neprogramate în echipament?
246
00:18:52,257 --> 00:18:56,428
Ca cetățeni, necunoașterea
legii nu i-ar scuti de responsabilitate.
247
00:18:57,095 --> 00:19:03,101
Totuși, dacă echipamentul trimis
să elimine amenințările împotriva armatei
248
00:19:03,768 --> 00:19:07,105
ar face tocmai asta,
249
00:19:07,981 --> 00:19:12,027
n-ar fi responsabilitatea
celor care au dat ordinele?
250
00:19:13,987 --> 00:19:16,114
Care au dat ordinele?
251
00:19:18,241 --> 00:19:20,368
La momentul incidentului barkan,
252
00:19:20,368 --> 00:19:23,705
armata Federației Comerciale primea ordine
253
00:19:23,705 --> 00:19:26,875
de la trimisul special
al clanului afacerilor externe.
254
00:19:26,875 --> 00:19:28,210
Ce?
255
00:19:28,210 --> 00:19:32,672
Asta înseamnă că dau vina pe pisici?
256
00:19:33,215 --> 00:19:34,966
Mai am ceva de adăugat.
257
00:19:34,966 --> 00:19:38,011
Toate achizițiile de echipament
ale Federației
258
00:19:38,011 --> 00:19:40,555
se fac conform Regulamentului
Comerțului Echitabil
259
00:19:40,555 --> 00:19:43,642
prezentat
de clanurile financiar și judiciar.
260
00:19:43,642 --> 00:19:45,143
Asta...
261
00:19:45,143 --> 00:19:49,356
Am pregătit o listă cu autoritățile
clanurilor financiar și judiciar
262
00:19:49,356 --> 00:19:55,028
responsabile de Regulamentul
Comerțului Echitabil.
263
00:19:56,029 --> 00:19:58,740
Am și o listă cu autoritățile
clanului afacerilor externe
264
00:19:58,740 --> 00:20:01,451
care se ocupă de negocierile din Barka.
265
00:20:04,120 --> 00:20:08,458
Se pare că încă nu au fost acuzate.
266
00:20:10,502 --> 00:20:13,546
Acuzarea are ceva de spus
în privința asta?
267
00:20:15,131 --> 00:20:18,218
Măiculiță! A întors-o!
268
00:20:19,302 --> 00:20:24,140
Cu asta, apărarea ar vrea
să-și spună concluzia.
269
00:20:26,601 --> 00:20:33,358
De ce are loc acest proces?
270
00:20:42,075 --> 00:20:43,326
Slavă Domnului!
271
00:20:49,291 --> 00:20:51,584
Ați văzut fața tâmpitului de procuror?
272
00:20:51,584 --> 00:20:54,462
- Da.
- La naiba cu clanul afacerilor externe!
273
00:20:55,797 --> 00:20:57,465
Dragii mei.
274
00:20:57,465 --> 00:20:59,718
Felicitări pentru achitare!
275
00:21:01,136 --> 00:21:02,929
Chiar mă bucur pentru voi.
276
00:21:04,889 --> 00:21:05,890
Pupkin!
277
00:21:07,142 --> 00:21:09,936
Mulțumesc.
278
00:21:10,687 --> 00:21:13,315
Ne-ați deschis calea.
279
00:21:14,316 --> 00:21:15,942
Mulțumesc pentru ce?
280
00:21:16,693 --> 00:21:19,029
Ne mulțumești, dar nu-ți ceri scuze...
281
00:21:21,614 --> 00:21:23,533
Da! Mai dă-i una!
282
00:21:28,246 --> 00:21:31,207
De ce zâmbești?
283
00:21:33,001 --> 00:21:35,420
Probabil pentru că sunt mișcat.
284
00:21:37,922 --> 00:21:39,424
Poftim?
285
00:21:39,424 --> 00:21:41,926
Ce naiba ai făcut?
286
00:21:41,926 --> 00:21:44,179
Doar ai depus mărturie la tribunal!
287
00:21:46,723 --> 00:21:47,891
Ce e?
288
00:21:48,433 --> 00:21:49,642
În legătură cu asta,
289
00:21:50,310 --> 00:21:55,732
Bucătarul a subliniat faptul
că Yakitori sunt echipamente.
290
00:21:56,816 --> 00:21:58,485
Cu alte cuvinte,
291
00:21:59,152 --> 00:22:01,946
ai plănuit asta de la bun început?
292
00:22:01,946 --> 00:22:04,866
Nu, nu am plănuit.
293
00:22:05,700 --> 00:22:09,371
Te-ai folosit de noi, nu?
294
00:22:11,915 --> 00:22:13,500
M-ați prins.
295
00:22:14,542 --> 00:22:18,338
Oricum, voiam să vorbim
despre următoarea misiune.
296
00:22:18,338 --> 00:22:20,632
Ce? Deja ne întoarcem la lucru?
297
00:22:20,632 --> 00:22:23,885
Nu e o misiune grea.
298
00:22:23,885 --> 00:22:25,011
Ce?
299
00:22:25,011 --> 00:22:28,056
E vorba despre o perioadă lungă
de studiu pe Marte.
300
00:22:28,056 --> 00:22:29,099
De studiu?
301
00:22:29,099 --> 00:22:30,975
Cum adică?
302
00:22:30,975 --> 00:22:33,186
Deși ați fost achitați,
303
00:22:33,186 --> 00:22:35,730
nu putem ignora
Yakitori care nu cunosc
304
00:22:35,730 --> 00:22:38,733
etica și principiile militare
ale Federației.
305
00:22:39,943 --> 00:22:43,571
Așa că vă vom oferi
educația de care aveți nevoie.
306
00:22:43,571 --> 00:22:46,241
Tocmai am fost informați de superiori.
307
00:22:47,075 --> 00:22:48,701
E logic.
308
00:22:49,202 --> 00:22:51,955
Ne întoarcem pe Marte
ca în vremurile bune?
309
00:22:51,955 --> 00:22:53,456
Ce glumă!
310
00:22:53,456 --> 00:22:56,418
Nu vreau să-l mai văd
pe instructorul John Doe.
311
00:22:56,418 --> 00:22:57,544
- Sigur.
- Da.
312
00:22:57,544 --> 00:23:00,004
Și după?
313
00:23:00,004 --> 00:23:02,882
Nu știu.
314
00:23:02,882 --> 00:23:06,970
Dacă veți mai fi repartizați vreodată
în unitatea noastră,
315
00:23:06,970 --> 00:23:08,513
veți fi bineveniți.
316
00:23:10,181 --> 00:23:13,768
Doar sunteți cea mai bună momeală.
317
00:23:13,768 --> 00:23:16,020
Vorbe mari după ce noi v-am salvat.
318
00:23:43,006 --> 00:23:44,924
{\an8}TREI LUNI DUPĂ CURTEA MARȚIALĂ
319
00:23:52,015 --> 00:23:55,643
Imediat ce terminăm studiile,
suntem trimiși înapoi pe Barka?
320
00:23:55,643 --> 00:23:56,853
La naiba!
321
00:23:56,853 --> 00:23:59,647
N-a tremurat atât
în timpul simulările noastre.
322
00:24:00,482 --> 00:24:02,275
La naiba! Îmi vine să vomit.
323
00:24:02,275 --> 00:24:05,278
Ziceți mersi că nu suntem atacați!
324
00:24:05,278 --> 00:24:06,696
Gura odată...
325
00:24:07,322 --> 00:24:08,990
Să nu vă mușcați limba!
326
00:24:08,990 --> 00:24:10,116
Prea târziu!
327
00:24:29,302 --> 00:24:30,845
Te omor.
328
00:25:12,428 --> 00:25:14,180
Cine e ambasadorul?
329
00:25:18,059 --> 00:25:19,269
Eu.
330
00:25:19,269 --> 00:25:21,896
Și voi cine sunteți?
331
00:25:21,896 --> 00:25:24,315
Nu v-a învățat nimeni să vă prezentați?
332
00:25:24,315 --> 00:25:25,858
- Ce naiba spui?
- Akira.
333
00:25:25,858 --> 00:25:28,570
Încearcă să nu provoci
un scandal diplomatic!
334
00:25:28,570 --> 00:25:32,323
Înștiințare: apel de la ofițerul Rimel.
335
00:25:32,824 --> 00:25:33,658
Ha-ha.
336
00:25:34,909 --> 00:25:36,578
Bine.
337
00:25:37,245 --> 00:25:38,705
Suntem K321.
338
00:25:38,705 --> 00:25:40,123
Țintă asigurată.
339
00:25:40,623 --> 00:25:42,792
Repet, țintă asigurată.
340
00:25:43,459 --> 00:25:45,295
Bravo, Yakitori!
341
00:25:45,295 --> 00:25:49,215
Ținta e cam țâfnoasă
după ce că tocmai am salvat-o.
342
00:25:50,508 --> 00:25:54,178
Toți ambasadorii sunt la fel.
343
00:25:54,178 --> 00:25:55,263
Ia și îndură!
344
00:25:55,763 --> 00:25:59,225
Deci, ne trimiteți un lift spațial?
345
00:25:59,225 --> 00:26:02,687
Încă nu am recucerit
camera de control a liftului.
346
00:26:02,687 --> 00:26:07,275
Așa că, din păcate, nu vă vom putea oferi
o călătorie confortabilă.
347
00:26:07,859 --> 00:26:08,693
Mă gândeam eu.
348
00:26:08,693 --> 00:26:11,696
Gura, Erland! Cine ești tu, Cassandra?
349
00:26:11,696 --> 00:26:14,324
- Ai dreptate.
- Terminați!
350
00:26:14,324 --> 00:26:16,034
Tăceți odată?
351
00:26:16,659 --> 00:26:18,786
Și acum ce facem?
352
00:26:19,704 --> 00:26:22,165
Are cineva o idee bună?
353
00:26:22,165 --> 00:26:25,918
Măi să fie!
Nu prea ceri tu părerile altora.
354
00:26:25,918 --> 00:26:29,297
Deci e adevărat că oamenii pot evolua.
355
00:26:29,922 --> 00:26:32,467
Gura! Nimeni nu are o idee bună?
356
00:26:32,467 --> 00:26:37,513
Ori urcăm, ori coborâm singuri.
Astea sunt singurele opțiuni.
357
00:26:37,513 --> 00:26:39,390
Singuri?
358
00:26:39,390 --> 00:26:42,769
Știi cât de înalt e un lift spațial?
359
00:26:42,769 --> 00:26:45,271
Sunt zeci de kilometri de urcat,
360
00:26:45,772 --> 00:26:48,274
dar doar câțiva de coborât.
361
00:26:48,274 --> 00:26:50,860
Deci coborâm.
362
00:26:50,860 --> 00:26:52,362
Bine.
363
00:26:52,862 --> 00:26:54,947
Gata cu vorbăria! Să plecăm!
364
00:27:00,286 --> 00:27:01,329
Poftim!
365
00:27:02,372 --> 00:27:03,206
Poftim!
366
00:27:03,706 --> 00:27:04,540
Poftim!
367
00:27:06,000 --> 00:27:07,043
Poftim!
368
00:27:14,676 --> 00:27:16,094
Piatră, foarfecă, hârtie!
369
00:27:18,680 --> 00:27:20,723
Ce aleatoriu!
370
00:27:20,723 --> 00:27:22,433
Așa faceți voi, Shoren...
371
00:27:22,975 --> 00:27:27,313
Ce-ar fi să aștepți până scăpăm de aici
cu viață înainte să te plângi?
372
00:27:34,445 --> 00:27:35,571
Akira.
373
00:27:35,571 --> 00:27:36,823
- Gata?
- Da.
374
00:27:49,877 --> 00:27:50,920
Să mergem!
375
00:27:55,675 --> 00:27:59,178
Sunteți din armata
Federației Comerțului, nu?
376
00:27:59,178 --> 00:28:00,179
Așa e.
377
00:28:00,179 --> 00:28:03,141
Toți spun că armata Federației e rea.
378
00:28:03,141 --> 00:28:05,226
Și voi sunteți răi?
379
00:28:05,226 --> 00:28:07,311
M-a durut.
380
00:28:07,311 --> 00:28:09,814
Nu suntem apărătorii dreptății,
381
00:28:10,356 --> 00:28:12,817
dar nici nu ne considerăm răi.
382
00:28:12,817 --> 00:28:13,901
Așa e.
383
00:28:15,069 --> 00:28:17,238
Suntem Yakitori.
384
00:28:18,156 --> 00:28:19,866
Infanteriști orbitali...
385
00:28:23,161 --> 00:28:24,537
de unică folosință!
386
00:29:49,288 --> 00:29:51,040
{\an8}Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă