1 00:00:24,484 --> 00:00:28,279 ‎Un conflict armat de amploare ‎a izbucnit pe planeta Barka. 2 00:00:28,279 --> 00:00:32,283 ‎S-a declarat stare de urgență ‎pe toate teritoriile barkane... 3 00:00:32,283 --> 00:00:36,746 ‎Există zvonuri cum că ar fi avut loc ‎bombardamente orbitale generale... 4 00:00:36,746 --> 00:00:40,333 ‎Au apărut acuzații de genocid ‎împotriva armatei Federației. 5 00:00:43,211 --> 00:00:46,839 ‎Acestor tactici înșelătoare ‎ale Federației Comerțului 6 00:00:46,839 --> 00:00:50,134 ‎li se opune Uniunea noastră! 7 00:00:50,718 --> 00:00:53,805 ‎Întrucât punem preț ‎pe respectul pentru suveranitate, 8 00:00:53,805 --> 00:00:59,185 ‎noi, Unity, protestăm cu tărie ‎comportamentul barbar al Federației. 9 00:00:59,185 --> 00:01:03,022 ‎Mulți din Federația Comerțului cer ‎și răspunsuri... 10 00:01:03,022 --> 00:01:07,360 ‎Zvonuri despre tribunale militare adunate ‎în secret au ieșit la iveală. 11 00:01:14,367 --> 00:01:16,077 ‎La naiba! 12 00:01:18,454 --> 00:01:19,997 ‎Ce naiba e asta? 13 00:01:24,627 --> 00:01:25,962 ‎Dați-mi-le jos! 14 00:01:26,587 --> 00:01:27,964 ‎Dați-le jos de pe mine! 15 00:01:30,800 --> 00:01:32,510 ‎YAKITORI 16 00:02:02,081 --> 00:02:05,293 ‎YAKITORI 17 00:02:05,877 --> 00:02:09,297 ‎O SĂPTĂMÂNĂ ÎNAINTEA TRIMITERII PE BARKA ‎„BUCĂTĂRIA” 18 00:02:23,561 --> 00:02:26,814 ‎Puiul nu e rău deloc, nu-i așa, dle Akira? 19 00:02:26,814 --> 00:02:31,861 ‎Deci, ce părere ai ca Yakitori? 20 00:02:33,112 --> 00:02:36,532 ‎Îi oferi unui Yakitori pui la grătar, ‎apoi îi ceri părerea? 21 00:02:37,116 --> 00:02:40,328 ‎Am venit doar pentru că ai spus ‎că faci cinste, Pupkin, 22 00:02:40,870 --> 00:02:42,413 ‎dar ești tare sucit. 23 00:02:42,413 --> 00:02:46,042 ‎Nu e nimic în neregulă ‎cu canibalismul ăsta. Nu-i așa? 24 00:02:50,171 --> 00:02:51,714 ‎Poftiți, domnule! 25 00:02:51,714 --> 00:02:54,425 ‎Pot să te întreb ceva? 26 00:02:54,425 --> 00:02:55,343 ‎Ce? 27 00:02:57,094 --> 00:03:00,890 ‎De ce ni se spune „Yakitori”? 28 00:03:03,142 --> 00:03:06,646 ‎Se pare ‎că vă numeați „Curcani” la început. 29 00:03:06,646 --> 00:03:09,273 ‎„Curcani”? Deci nu „pui la grătar”. 30 00:03:10,024 --> 00:03:13,819 ‎Probabil pentru că erau ‎mai mulți americani la început. 31 00:03:14,820 --> 00:03:21,202 ‎Au o tradiție de a mânca curcan ‎la sărbătoarea de Ziua Recunoștinței, 32 00:03:21,202 --> 00:03:25,706 ‎dar există și un eveniment cunoscut ‎ca grațierea prezidențială a curcanului, 33 00:03:25,706 --> 00:03:28,834 ‎când președintele eliberează ‎un curcan de la abator. 34 00:03:30,253 --> 00:03:34,507 ‎Soldații ar fi spus că și curcanii ‎mai scapă de Ziua Recunoștinței, 35 00:03:34,507 --> 00:03:37,802 ‎doar ei nu scapă niciodată. 36 00:03:37,802 --> 00:03:39,804 ‎S-au plâns mult. 37 00:03:41,764 --> 00:03:43,057 ‎Ce prostie! 38 00:03:45,434 --> 00:03:49,814 ‎Cum s-a transformat numele în „pui”? 39 00:03:50,648 --> 00:03:56,487 ‎Sunt trimiși la înaintare ‎infanteriști orbitali speriați și fripți. 40 00:03:57,780 --> 00:04:02,827 ‎Cineva a zis că puiul fript e ‎yakitori, 41 00:04:02,827 --> 00:04:07,123 ‎așa că termenul a fost adoptat ‎în srilankeză. 42 00:04:08,666 --> 00:04:10,209 ‎O ciudățenie. 43 00:04:10,960 --> 00:04:16,090 ‎Federația îi tratează pe Yakitori ‎ca pe echipamente, nu ca pe soldați. 44 00:04:16,590 --> 00:04:19,010 ‎Ai putea spune ‎chiar bunuri consumabile. 45 00:04:19,844 --> 00:04:22,305 ‎Se găsesc cu duzina. 46 00:04:23,889 --> 00:04:25,558 ‎Soldați ale căror vieți... 47 00:04:27,310 --> 00:04:29,770 ‎nu valorează nimic. 48 00:04:35,985 --> 00:04:37,695 ‎Sincer, 49 00:04:38,988 --> 00:04:40,281 ‎eu 50 00:04:41,449 --> 00:04:43,909 ‎urăsc asta din suflet. 51 00:04:45,953 --> 00:04:48,122 ‎Și ce vrei să fac eu? 52 00:04:49,415 --> 00:04:51,125 ‎Să-mi dai puțină speranță! 53 00:05:01,052 --> 00:05:03,429 {\an8}‎LA O SĂPTĂMÂNĂ DUPĂ INCIDENTUL BARKAN 54 00:05:03,429 --> 00:05:04,889 {\an8}‎FLOTA FEDERAȚIEI 55 00:05:04,889 --> 00:05:07,224 {\an8}‎BAZA FLOTEI SPECIALE DE COORDONARE 56 00:05:08,184 --> 00:05:11,228 {\an8}‎TRIBUNALUL MILITAR 57 00:05:55,981 --> 00:06:02,822 ‎În numele onoarei, corectitudinii ‎și eticii Federației Comerțului, 58 00:06:03,406 --> 00:06:07,076 ‎declar deschisă ‎ședința tribunalului militar. 59 00:06:09,078 --> 00:06:10,371 ‎Apărarea... 60 00:06:12,706 --> 00:06:13,707 ‎Scuzați-mă! 61 00:06:16,877 --> 00:06:18,087 ‎Ce-i asta? 62 00:06:19,755 --> 00:06:24,802 ‎E formată din ofițerii flotei speciale ‎de coordonare din districtul Barka 63 00:06:24,802 --> 00:06:28,139 ‎și pușcașii marini ‎ai Federației Comerțului? 64 00:06:31,350 --> 00:06:33,060 ‎Îmi puteți confirma 65 00:06:33,769 --> 00:06:37,189 ‎dacă sunteți avocați din oficiu? 66 00:06:38,566 --> 00:06:41,986 ‎Avocații acuzaților sunt avocați privați. 67 00:06:42,611 --> 00:06:46,574 ‎Există îndoieli ‎cu privire la acreditările noastre? 68 00:06:46,574 --> 00:06:47,992 ‎Nu. 69 00:06:47,992 --> 00:06:51,245 ‎Nu există nicio problemă ‎dacă aveți acreditări. 70 00:06:54,331 --> 00:06:55,833 ‎Acuzarea poate susține 71 00:06:57,084 --> 00:06:58,627 ‎pledoaria de deschidere. 72 00:07:00,421 --> 00:07:02,506 ‎În legătură cu incidentul recent, 73 00:07:03,007 --> 00:07:08,554 ‎se pare că anumiți soldați ‎din flota barkană a Federației Comerțului... 74 00:07:09,221 --> 00:07:12,057 ‎Asta ne e răsplata ‎după ce am salvat situația? 75 00:07:12,558 --> 00:07:14,059 ‎Ce porcărie! 76 00:07:15,728 --> 00:07:20,399 ‎Acuzarea va începe acum ‎să prezinte cazul. 77 00:07:21,984 --> 00:07:26,864 ‎Vrem să-l chemăm pe primul martor: 78 00:07:26,864 --> 00:07:31,452 ‎ofițerul Federației Comerțului ‎care e responsabil de unitatea acuzaților. 79 00:07:31,952 --> 00:07:32,828 ‎Prea bine. 80 00:07:33,662 --> 00:07:36,624 ‎Martorul va depune mărturie? 81 00:07:47,468 --> 00:07:49,678 ‎Spuneți-vă numele și acreditările! 82 00:07:50,179 --> 00:07:54,808 ‎Mă ocup de Unitatea de Pământeni aflată ‎sub Jurisdicția Industriei Securității, 83 00:07:54,808 --> 00:07:59,396 ‎sub autoritatea comună a ONU 84 00:07:59,396 --> 00:08:03,192 ‎și a Biroului Guvernului-General, 85 00:08:03,192 --> 00:08:06,529 ‎înființată ‎de Oficiul Speciilor Native Inteligente 86 00:08:06,529 --> 00:08:09,365 ‎din cadrul Consiliului de Securitate ‎al Sistemului Pan-Star. 87 00:08:09,907 --> 00:08:11,659 ‎Mă numesc Vasa Pupkin. 88 00:08:14,453 --> 00:08:18,666 ‎Sunteți dispus să depuneți jurământ ‎în fața acestui tribunal? 89 00:08:23,170 --> 00:08:28,509 ‎„Jur să spun adevărul așa cum îl știu, 90 00:08:28,509 --> 00:08:31,929 ‎din proprie voință și nesilit de nimeni.” 91 00:08:35,391 --> 00:08:36,350 ‎Prea bine. 92 00:08:37,142 --> 00:08:39,770 ‎Acuzarea poate începe interogatoriul. 93 00:08:41,272 --> 00:08:46,777 ‎Dle martor, e un rezultat ‎cât se poate de nefericit și regretabil. 94 00:08:47,319 --> 00:08:52,449 ‎Gândul că Yakitori va comite ‎acte de genocid... 95 00:08:54,326 --> 00:08:59,415 ‎Nu m-am gândit niciodată ‎că acțiunea militară a armatei Federației 96 00:08:59,999 --> 00:09:02,293 ‎va avea consecințe așa de deplorabile. 97 00:09:03,794 --> 00:09:08,966 ‎Dle martor, ce părere aveți ‎ca expert în această privință? 98 00:09:09,550 --> 00:09:13,887 ‎Nu era un risc previzibil? 99 00:09:14,513 --> 00:09:20,311 ‎Doar n-ai cum să-i crezi ‎după ce au zis că Barka e un loc sigur! 100 00:09:21,895 --> 00:09:24,315 ‎Nu era previzibil. 101 00:09:24,815 --> 00:09:31,113 ‎Au trecut toate testele Federației ‎înainte să fie trimiși în luptă. 102 00:09:31,113 --> 00:09:35,075 ‎Totuși, din păcate, au luat-o razna. 103 00:09:35,576 --> 00:09:37,620 ‎Asta e realitatea. 104 00:09:38,370 --> 00:09:41,624 ‎Dle martor, vă rog să-mi confirmați! 105 00:09:42,249 --> 00:09:46,086 ‎Ați mai văzut astfel de acte de sfidare 106 00:09:46,086 --> 00:09:48,380 ‎când i-ați supravegheat pe Yakitori? 107 00:09:49,632 --> 00:09:53,469 ‎Da. Din păcate, ‎s-au înregistrat exemple anterioare 108 00:09:53,469 --> 00:09:56,597 ‎conform armatei Federației Comerțului. 109 00:09:57,389 --> 00:10:01,644 ‎De exemplu, furtul la scară largă ‎al rațiilor de Satisfacție Garantată 110 00:10:01,644 --> 00:10:05,773 ‎sau un caz în care o pisică ‎de pe Pământ a fost abuzată. 111 00:10:06,273 --> 00:10:08,692 ‎- De asemenea... ‎- Ajunge! 112 00:10:10,277 --> 00:10:13,155 ‎Vă mai întreb o dată. 113 00:10:14,031 --> 00:10:18,077 ‎A existat vreodată un act de abatere ‎precum masacrul general 114 00:10:18,077 --> 00:10:19,953 ‎din cartier? 115 00:10:22,039 --> 00:10:24,708 ‎Nu, din câte știu eu. 116 00:10:25,501 --> 00:10:28,170 ‎E corect să spunem 117 00:10:28,170 --> 00:10:33,842 ‎că acesta este primul caz ‎de violență generală 118 00:10:33,842 --> 00:10:38,514 ‎împotriva civililor ‎care poate fi considerat genocid? 119 00:10:38,514 --> 00:10:39,973 ‎Obiecție! 120 00:10:40,766 --> 00:10:45,688 ‎Martorul nu are acces ‎la precedente secrete ale curții marțiale. 121 00:10:46,188 --> 00:10:51,026 ‎Prin urmare, nu poate da ‎un răspuns corect la ultima întrebare. 122 00:10:51,652 --> 00:10:53,320 ‎Se admite. 123 00:10:54,738 --> 00:10:57,616 ‎Vă rog să reformulați întrebarea! 124 00:10:58,867 --> 00:11:00,119 ‎Prea bine. 125 00:11:02,579 --> 00:11:03,622 ‎Dle martor, 126 00:11:04,498 --> 00:11:08,001 ‎aceștia sunt membrii Yakitori ‎pe care i-ați recrutat? 127 00:11:09,837 --> 00:11:11,004 ‎Da. 128 00:11:11,004 --> 00:11:16,009 ‎Am recrutat unitatea K321 ‎pe planeta Pământ. 129 00:11:16,009 --> 00:11:17,928 ‎Cu alte cuvinte, 130 00:11:17,928 --> 00:11:24,309 ‎recunoașteți că unitatea Yakitori aflată ‎sub conducerea dv. a provocat incidentul? 131 00:11:24,810 --> 00:11:29,898 ‎Nu. Nu era sub conducerea mea atunci. 132 00:11:29,898 --> 00:11:35,779 ‎La momentul incidentului, era sub comanda ‎flotei de coordonare barkane a Federației. 133 00:11:35,779 --> 00:11:37,865 ‎Pupkin, ticălosule! 134 00:11:37,865 --> 00:11:39,908 ‎Încerci să-ți salvezi pielea? 135 00:11:40,701 --> 00:11:41,827 ‎Înțeleg. 136 00:11:42,453 --> 00:11:45,748 ‎Îl voi întreba din nou pe martor. 137 00:11:47,332 --> 00:11:50,169 ‎Unitatea Yakitori a fost responsabilă 138 00:11:51,503 --> 00:11:54,423 ‎de genocidul de pe planeta Barka? 139 00:11:55,090 --> 00:11:58,927 ‎După cum știți, Yakitori includ ‎o serie de măsuri de conservare... 140 00:11:58,927 --> 00:12:02,181 ‎Nu avem nevoie de detalii tehnice. 141 00:12:03,098 --> 00:12:05,350 ‎Voi trece la subiect. 142 00:12:05,851 --> 00:12:12,232 ‎Genocidul a fost posibil ‎doar pentru că era unitatea K321? 143 00:12:12,232 --> 00:12:17,321 ‎Ar fi putut fi evitat ‎cu o altă unitate Yakitori? 144 00:12:20,199 --> 00:12:23,786 ‎Dacă folosirea armamentului greu ‎în cartier 145 00:12:24,286 --> 00:12:28,499 ‎și bombardamentul orbital ‎au fost declanșatoarele, 146 00:12:30,167 --> 00:12:32,211 ‎atunci, din păcate, ar trebui să spun da. 147 00:12:32,211 --> 00:12:36,048 ‎Ăsta e un punct crucial. ‎Avem nevoie de o declarație clară. 148 00:12:38,926 --> 00:12:41,428 ‎Incidentul de pe planeta Barka 149 00:12:41,428 --> 00:12:47,434 ‎s-a produs incontestabil ‎din cauza unității K321. 150 00:12:48,268 --> 00:12:50,854 ‎Ticălos nenorocit! 151 00:12:51,355 --> 00:12:53,106 ‎Ne-ai trădat! 152 00:12:53,106 --> 00:12:55,901 ‎Ne-ai făcut asta cu bună știință! 153 00:12:58,028 --> 00:13:02,366 ‎CU O ZI ÎNAINTE DE CURTEA MARȚIALĂ 154 00:13:03,325 --> 00:13:05,118 ‎Suntem într-un moment critic. 155 00:13:10,916 --> 00:13:12,543 ‎Scuze că am întârziat. 156 00:13:14,086 --> 00:13:15,921 ‎Pari obosit. 157 00:13:15,921 --> 00:13:16,922 ‎Da. 158 00:13:18,674 --> 00:13:21,677 ‎Nu putem nega ce s-a întâmplat. 159 00:13:21,677 --> 00:13:25,305 ‎Dacă nu putem, ‎ne trebuie un țap ispășitor. 160 00:13:27,641 --> 00:13:31,436 ‎Bucătarule, voi fi sincer cu tine. 161 00:13:32,521 --> 00:13:35,357 ‎Situația nu e bună deloc. 162 00:13:36,316 --> 00:13:37,734 ‎De ce? 163 00:13:37,734 --> 00:13:43,323 ‎Au solicitat ‎un bombardament orbital asupra Barka 164 00:13:43,323 --> 00:13:46,994 ‎pentru că ei credeau ‎că nu încalcă regulile de luptă. 165 00:13:46,994 --> 00:13:52,791 ‎Unele facțiuni chiar cer ‎disecții pe creier. 166 00:13:52,791 --> 00:13:55,335 ‎Nu credeam că se va ajunge aici. 167 00:13:55,335 --> 00:13:57,004 ‎Poftim? Ce? 168 00:13:58,046 --> 00:14:01,925 ‎Scuze că-s așa de direct, ‎dar pot să-ți ofer o sugestie? 169 00:14:07,055 --> 00:14:08,682 ‎Acum, apărarea. 170 00:14:10,309 --> 00:14:12,019 ‎Contrainterogatoriul. 171 00:14:12,019 --> 00:14:14,104 ‎Înainte de asta, onorată instanță, 172 00:14:14,980 --> 00:14:17,983 ‎pot interoga acuzarea 173 00:14:17,983 --> 00:14:22,112 ‎în privința eligibilității acestui martor? 174 00:14:22,112 --> 00:14:23,906 ‎Acuzarea? 175 00:14:24,573 --> 00:14:25,866 ‎Sigur că da. 176 00:14:30,162 --> 00:14:32,372 ‎Referitor la acest martor, 177 00:14:32,372 --> 00:14:38,086 ‎ce calificări are ‎ca să depună această mărturie? 178 00:14:39,588 --> 00:14:40,756 ‎Ce? 179 00:14:43,592 --> 00:14:45,177 ‎Persoana care se ocupă 180 00:14:45,177 --> 00:14:48,847 ‎de Unitatea de Pământeni aflată ‎sub Jurisdicția Industriei Securității, 181 00:14:48,847 --> 00:14:52,309 ‎sub autoritatea comună a ONU 182 00:14:52,309 --> 00:14:54,811 ‎și a Biroului Guvernului-General, 183 00:14:54,811 --> 00:14:58,023 ‎înființată ‎de Oficiul Speciilor Native Inteligente 184 00:14:58,023 --> 00:15:00,817 ‎din cadrul Consiliului de Securitate ‎al Sistemului Pan-Star... 185 00:15:02,361 --> 00:15:04,863 ‎face parte ‎din departamentul de control al calității? 186 00:15:04,863 --> 00:15:07,866 ‎Îmi pare rău, dar ce vreți să spuneți? 187 00:15:08,450 --> 00:15:10,827 ‎Dacă-mi permiteți, 188 00:15:11,411 --> 00:15:13,705 ‎mi s-a părut curios de la început. 189 00:15:13,705 --> 00:15:16,917 ‎De ce are loc acest proces? 190 00:15:18,543 --> 00:15:20,921 ‎Nu înțelegem de ce. 191 00:15:20,921 --> 00:15:22,506 ‎Poftim? 192 00:15:22,506 --> 00:15:25,717 ‎Ce? Ce pun la cale câinii? 193 00:15:26,218 --> 00:15:30,514 ‎Nu vreau să spun asta ca sfidare ‎la adresa autorității tribunalului. 194 00:15:30,514 --> 00:15:33,642 ‎Apărarea doar se întreabă 195 00:15:33,642 --> 00:15:36,937 ‎dacă aceasta este instanța potrivită 196 00:15:37,437 --> 00:15:42,401 ‎unde să fie judecate aceste acuzații. 197 00:15:44,069 --> 00:15:48,448 ‎Vreți să ne explicați raționamentul? 198 00:15:49,700 --> 00:15:53,704 ‎Nu pare că pretindeți ‎că acuzații ar fi nevinovați. 199 00:15:54,413 --> 00:15:55,831 ‎Desigur. 200 00:15:56,873 --> 00:15:58,333 ‎Pur și simplu... 201 00:15:58,959 --> 00:16:01,294 ‎pentru că acuzații despre care vorbiți... 202 00:16:03,422 --> 00:16:07,175 ‎unde sunt mai exact? 203 00:16:16,184 --> 00:16:17,352 ‎Liniște în sală! 204 00:16:18,437 --> 00:16:19,646 ‎Liniște în sală! 205 00:16:19,646 --> 00:16:22,983 ‎Acuzații sunt acolo! 206 00:16:23,734 --> 00:16:26,153 ‎Vreți să-i recunoaștem 207 00:16:26,153 --> 00:16:29,740 ‎pe dl Akira Ihotsu ‎și pe ceilalți Yakitori amărâți 208 00:16:30,240 --> 00:16:33,535 ‎drept acuzații din acest proces? 209 00:16:33,535 --> 00:16:35,704 ‎Nu înțeleg. Poftim? 210 00:16:35,704 --> 00:16:39,666 ‎Onorată Instanță! Așteptați, vă rog! 211 00:16:39,666 --> 00:16:42,502 ‎Yakitori sunt definiți legal 212 00:16:43,628 --> 00:16:44,880 ‎ca echipamente. 213 00:16:46,006 --> 00:16:48,967 ‎Ați da în judecată echipamentele ‎ca pe cetățeni? 214 00:16:48,967 --> 00:16:50,177 ‎„Echipamente”? 215 00:16:50,927 --> 00:16:53,513 ‎Să considerăm „echipamentele” o armă! 216 00:16:54,139 --> 00:16:56,975 ‎Nu arma împușcă o persoană. 217 00:16:56,975 --> 00:17:00,228 ‎Ci persoana trage cu arma. 218 00:17:00,228 --> 00:17:04,691 ‎Într-un asemenea caz, ‎persoana ar trebui judecată, nu arma. 219 00:17:05,734 --> 00:17:07,402 ‎Sunteți de acord? 220 00:17:07,402 --> 00:17:09,112 ‎Poftim? 221 00:17:09,112 --> 00:17:13,200 ‎Cum ați putut acuza echipamentul ‎și nu pe cei care l-au folosit? 222 00:17:14,743 --> 00:17:17,370 ‎Când veți acuza clanul afacerilor externe? 223 00:17:19,331 --> 00:17:22,876 ‎Asta nu pune la îndoială ‎sănătatea mintală a acuzării? 224 00:17:24,127 --> 00:17:26,838 ‎Cum să trădeze încrederea ‎clanului funcționarilor publici, 225 00:17:26,838 --> 00:17:31,802 ‎să insulte autoritatea tribunalului ‎și să irosească fondurile publice așa? 226 00:17:35,555 --> 00:17:37,599 ‎E greu de înțeles. 227 00:17:39,893 --> 00:17:42,854 ‎Liniște în sală! 228 00:17:44,272 --> 00:17:46,733 ‎Vă voi acuza de sfidare a curții! 229 00:17:47,234 --> 00:17:48,652 ‎Liniște! 230 00:17:48,652 --> 00:17:52,948 ‎Deși nu pot fi judecați ‎în calitate de cetățeni ai Federației, 231 00:17:52,948 --> 00:17:57,786 ‎e clar că au încălcat regulile de luptă ‎în calitate de contractori militari! 232 00:17:58,537 --> 00:18:00,497 ‎Au încălcat regulile de luptă? 233 00:18:01,873 --> 00:18:05,293 ‎Pot să consider asta ‎ca o schimbare a acuzațiilor? 234 00:18:05,293 --> 00:18:09,422 ‎Acei Yakitori au solicitat ‎un bombardament orbital! 235 00:18:09,422 --> 00:18:13,760 ‎E o încălcare clară și fără echivoc ‎a regulilor de luptă! 236 00:18:14,302 --> 00:18:19,099 ‎Inclusiv ca echipamente, ‎e evident că sunt defecte! 237 00:18:23,979 --> 00:18:25,564 ‎Dle Pupkin. 238 00:18:26,690 --> 00:18:27,566 ‎Da, domnule. 239 00:18:27,566 --> 00:18:32,737 ‎I-ați pus pe dl Akira Ihotsu ‎și pe ceilalți membri ai unității K321 240 00:18:32,737 --> 00:18:37,450 ‎să urmeze cursuri despre regulile de luptă ‎sau alte probleme juridice? 241 00:18:38,118 --> 00:18:39,578 ‎Nu. 242 00:18:39,578 --> 00:18:40,954 ‎Deloc? 243 00:18:40,954 --> 00:18:42,455 ‎Deloc. 244 00:18:42,455 --> 00:18:43,832 ‎Onorată Instanță. 245 00:18:44,499 --> 00:18:49,713 ‎E rezonabil să recunoaștem ‎trăsături neprogramate în echipament? 246 00:18:52,257 --> 00:18:56,428 ‎Ca cetățeni, necunoașterea ‎legii nu i-ar scuti de responsabilitate. 247 00:18:57,095 --> 00:19:03,101 ‎Totuși, dacă echipamentul trimis ‎să elimine amenințările împotriva armatei 248 00:19:03,768 --> 00:19:07,105 ‎ar face tocmai asta, 249 00:19:07,981 --> 00:19:12,027 ‎n-ar fi responsabilitatea ‎celor care au dat ordinele? 250 00:19:13,987 --> 00:19:16,114 ‎Care au dat ordinele? 251 00:19:18,241 --> 00:19:20,368 ‎La momentul incidentului barkan, 252 00:19:20,368 --> 00:19:23,705 ‎armata Federației Comerciale primea ordine 253 00:19:23,705 --> 00:19:26,875 ‎de la trimisul special ‎al clanului afacerilor externe. 254 00:19:26,875 --> 00:19:28,210 ‎Ce? 255 00:19:28,210 --> 00:19:32,672 ‎Asta înseamnă că dau vina pe pisici? 256 00:19:33,215 --> 00:19:34,966 ‎Mai am ceva de adăugat. 257 00:19:34,966 --> 00:19:38,011 ‎Toate achizițiile de echipament ‎ale Federației 258 00:19:38,011 --> 00:19:40,555 ‎se fac conform Regulamentului ‎Comerțului Echitabil 259 00:19:40,555 --> 00:19:43,642 ‎prezentat ‎de clanurile financiar și judiciar. 260 00:19:43,642 --> 00:19:45,143 ‎Asta... 261 00:19:45,143 --> 00:19:49,356 ‎Am pregătit o listă cu autoritățile ‎clanurilor financiar și judiciar 262 00:19:49,356 --> 00:19:55,028 ‎responsabile de Regulamentul ‎Comerțului Echitabil. 263 00:19:56,029 --> 00:19:58,740 ‎Am și o listă cu autoritățile ‎clanului afacerilor externe 264 00:19:58,740 --> 00:20:01,451 ‎care se ocupă de negocierile din Barka. 265 00:20:04,120 --> 00:20:08,458 ‎Se pare că încă nu au fost acuzate. 266 00:20:10,502 --> 00:20:13,546 ‎Acuzarea are ceva de spus ‎în privința asta? 267 00:20:15,131 --> 00:20:18,218 ‎Măiculiță! A întors-o! 268 00:20:19,302 --> 00:20:24,140 ‎Cu asta, apărarea ar vrea ‎să-și spună concluzia. 269 00:20:26,601 --> 00:20:33,358 ‎De ce are loc acest proces? 270 00:20:42,075 --> 00:20:43,326 ‎Slavă Domnului! 271 00:20:49,291 --> 00:20:51,584 ‎Ați văzut fața tâmpitului de procuror? 272 00:20:51,584 --> 00:20:54,462 ‎- Da. ‎- La naiba cu clanul afacerilor externe! 273 00:20:55,797 --> 00:20:57,465 ‎Dragii mei. 274 00:20:57,465 --> 00:20:59,718 ‎Felicitări pentru achitare! 275 00:21:01,136 --> 00:21:02,929 ‎Chiar mă bucur pentru voi. 276 00:21:04,889 --> 00:21:05,890 ‎Pupkin! 277 00:21:07,142 --> 00:21:09,936 ‎Mulțumesc. 278 00:21:10,687 --> 00:21:13,315 ‎Ne-ați deschis calea. 279 00:21:14,316 --> 00:21:15,942 ‎Mulțumesc pentru ce? 280 00:21:16,693 --> 00:21:19,029 ‎Ne mulțumești, dar nu-ți ceri scuze... 281 00:21:21,614 --> 00:21:23,533 ‎Da! Mai dă-i una! 282 00:21:28,246 --> 00:21:31,207 ‎De ce zâmbești? 283 00:21:33,001 --> 00:21:35,420 ‎Probabil pentru că sunt mișcat. 284 00:21:37,922 --> 00:21:39,424 ‎Poftim? 285 00:21:39,424 --> 00:21:41,926 ‎Ce naiba ai făcut? 286 00:21:41,926 --> 00:21:44,179 ‎Doar ai depus mărturie la tribunal! 287 00:21:46,723 --> 00:21:47,891 ‎Ce e? 288 00:21:48,433 --> 00:21:49,642 ‎În legătură cu asta, 289 00:21:50,310 --> 00:21:55,732 ‎Bucătarul a subliniat faptul ‎că Yakitori sunt echipamente. 290 00:21:56,816 --> 00:21:58,485 ‎Cu alte cuvinte, 291 00:21:59,152 --> 00:22:01,946 ‎ai plănuit asta de la bun început? 292 00:22:01,946 --> 00:22:04,866 ‎Nu, nu am plănuit. 293 00:22:05,700 --> 00:22:09,371 ‎Te-ai folosit de noi, nu? 294 00:22:11,915 --> 00:22:13,500 ‎M-ați prins. 295 00:22:14,542 --> 00:22:18,338 ‎Oricum, voiam să vorbim ‎despre următoarea misiune. 296 00:22:18,338 --> 00:22:20,632 ‎Ce? Deja ne întoarcem la lucru? 297 00:22:20,632 --> 00:22:23,885 ‎Nu e o misiune grea. 298 00:22:23,885 --> 00:22:25,011 ‎Ce? 299 00:22:25,011 --> 00:22:28,056 ‎E vorba despre o perioadă lungă ‎de studiu pe Marte. 300 00:22:28,056 --> 00:22:29,099 ‎De studiu? 301 00:22:29,099 --> 00:22:30,975 ‎Cum adică? 302 00:22:30,975 --> 00:22:33,186 ‎Deși ați fost achitați, 303 00:22:33,186 --> 00:22:35,730 ‎nu putem ignora ‎Yakitori care nu cunosc 304 00:22:35,730 --> 00:22:38,733 ‎etica și principiile militare ‎ale Federației. 305 00:22:39,943 --> 00:22:43,571 ‎Așa că vă vom oferi ‎educația de care aveți nevoie. 306 00:22:43,571 --> 00:22:46,241 ‎Tocmai am fost informați de superiori. 307 00:22:47,075 --> 00:22:48,701 ‎E logic. 308 00:22:49,202 --> 00:22:51,955 ‎Ne întoarcem pe Marte ‎ca în vremurile bune? 309 00:22:51,955 --> 00:22:53,456 ‎Ce glumă! 310 00:22:53,456 --> 00:22:56,418 ‎Nu vreau să-l mai văd ‎pe instructorul John Doe. 311 00:22:56,418 --> 00:22:57,544 ‎- Sigur. ‎- Da. 312 00:22:57,544 --> 00:23:00,004 ‎Și după? 313 00:23:00,004 --> 00:23:02,882 ‎Nu știu. 314 00:23:02,882 --> 00:23:06,970 ‎Dacă veți mai fi repartizați vreodată ‎în unitatea noastră, 315 00:23:06,970 --> 00:23:08,513 ‎veți fi bineveniți. 316 00:23:10,181 --> 00:23:13,768 ‎Doar sunteți cea mai bună momeală. 317 00:23:13,768 --> 00:23:16,020 ‎Vorbe mari după ce noi v-am salvat. 318 00:23:43,006 --> 00:23:44,924 {\an8}‎TREI LUNI DUPĂ CURTEA MARȚIALĂ 319 00:23:52,015 --> 00:23:55,643 ‎Imediat ce terminăm studiile, ‎suntem trimiși înapoi pe Barka? 320 00:23:55,643 --> 00:23:56,853 ‎La naiba! 321 00:23:56,853 --> 00:23:59,647 ‎N-a tremurat atât ‎în timpul simulările noastre. 322 00:24:00,482 --> 00:24:02,275 ‎La naiba! Îmi vine să vomit. 323 00:24:02,275 --> 00:24:05,278 ‎Ziceți mersi că nu suntem atacați! 324 00:24:05,278 --> 00:24:06,696 ‎Gura odată... 325 00:24:07,322 --> 00:24:08,990 ‎Să nu vă mușcați limba! 326 00:24:08,990 --> 00:24:10,116 ‎Prea târziu! 327 00:24:29,302 --> 00:24:30,845 ‎Te omor. 328 00:25:12,428 --> 00:25:14,180 ‎Cine e ambasadorul? 329 00:25:18,059 --> 00:25:19,269 ‎Eu. 330 00:25:19,269 --> 00:25:21,896 ‎Și voi cine sunteți? 331 00:25:21,896 --> 00:25:24,315 ‎Nu v-a învățat nimeni să vă prezentați? 332 00:25:24,315 --> 00:25:25,858 ‎- Ce naiba spui? ‎- Akira. 333 00:25:25,858 --> 00:25:28,570 ‎Încearcă să nu provoci ‎un scandal diplomatic! 334 00:25:28,570 --> 00:25:32,323 ‎Înștiințare: apel de la ofițerul Rimel. 335 00:25:32,824 --> 00:25:33,658 ‎Ha-ha. 336 00:25:34,909 --> 00:25:36,578 ‎Bine. 337 00:25:37,245 --> 00:25:38,705 ‎Suntem K321. 338 00:25:38,705 --> 00:25:40,123 ‎Țintă asigurată. 339 00:25:40,623 --> 00:25:42,792 ‎Repet, țintă asigurată. 340 00:25:43,459 --> 00:25:45,295 ‎Bravo, Yakitori! 341 00:25:45,295 --> 00:25:49,215 ‎Ținta e cam țâfnoasă ‎după ce că tocmai am salvat-o. 342 00:25:50,508 --> 00:25:54,178 ‎Toți ambasadorii sunt la fel. 343 00:25:54,178 --> 00:25:55,263 ‎Ia și îndură! 344 00:25:55,763 --> 00:25:59,225 ‎Deci, ne trimiteți un lift spațial? 345 00:25:59,225 --> 00:26:02,687 ‎Încă nu am recucerit ‎camera de control a liftului. 346 00:26:02,687 --> 00:26:07,275 ‎Așa că, din păcate, nu vă vom putea oferi ‎o călătorie confortabilă. 347 00:26:07,859 --> 00:26:08,693 ‎Mă gândeam eu. 348 00:26:08,693 --> 00:26:11,696 ‎Gura, Erland! Cine ești tu, Cassandra? 349 00:26:11,696 --> 00:26:14,324 ‎- Ai dreptate. ‎- Terminați! 350 00:26:14,324 --> 00:26:16,034 ‎Tăceți odată? 351 00:26:16,659 --> 00:26:18,786 ‎Și acum ce facem? 352 00:26:19,704 --> 00:26:22,165 ‎Are cineva o idee bună? 353 00:26:22,165 --> 00:26:25,918 ‎Măi să fie! ‎Nu prea ceri tu părerile altora. 354 00:26:25,918 --> 00:26:29,297 ‎Deci e adevărat că oamenii pot evolua. 355 00:26:29,922 --> 00:26:32,467 ‎Gura! Nimeni nu are o idee bună? 356 00:26:32,467 --> 00:26:37,513 ‎Ori urcăm, ori coborâm singuri. ‎Astea sunt singurele opțiuni. 357 00:26:37,513 --> 00:26:39,390 ‎Singuri? 358 00:26:39,390 --> 00:26:42,769 ‎Știi cât de înalt e un lift spațial? 359 00:26:42,769 --> 00:26:45,271 ‎Sunt zeci de kilometri de urcat, 360 00:26:45,772 --> 00:26:48,274 ‎dar doar câțiva de coborât. 361 00:26:48,274 --> 00:26:50,860 ‎Deci coborâm. 362 00:26:50,860 --> 00:26:52,362 ‎Bine. 363 00:26:52,862 --> 00:26:54,947 ‎Gata cu vorbăria! Să plecăm! 364 00:27:00,286 --> 00:27:01,329 ‎Poftim! 365 00:27:02,372 --> 00:27:03,206 ‎Poftim! 366 00:27:03,706 --> 00:27:04,540 ‎Poftim! 367 00:27:06,000 --> 00:27:07,043 ‎Poftim! 368 00:27:14,676 --> 00:27:16,094 ‎Piatră, foarfecă, hârtie! 369 00:27:18,680 --> 00:27:20,723 ‎Ce aleatoriu! 370 00:27:20,723 --> 00:27:22,433 ‎Așa faceți voi, Shoren... 371 00:27:22,975 --> 00:27:27,313 ‎Ce-ar fi să aștepți până scăpăm de aici ‎cu viață înainte să te plângi? 372 00:27:34,445 --> 00:27:35,571 ‎Akira. 373 00:27:35,571 --> 00:27:36,823 ‎- Gata? ‎- Da. 374 00:27:49,877 --> 00:27:50,920 ‎Să mergem! 375 00:27:55,675 --> 00:27:59,178 ‎Sunteți din armata ‎Federației Comerțului, nu? 376 00:27:59,178 --> 00:28:00,179 ‎Așa e. 377 00:28:00,179 --> 00:28:03,141 ‎Toți spun că armata Federației e rea. 378 00:28:03,141 --> 00:28:05,226 ‎Și voi sunteți răi? 379 00:28:05,226 --> 00:28:07,311 ‎M-a durut. 380 00:28:07,311 --> 00:28:09,814 ‎Nu suntem apărătorii dreptății, 381 00:28:10,356 --> 00:28:12,817 ‎dar nici nu ne considerăm răi. 382 00:28:12,817 --> 00:28:13,901 ‎Așa e. 383 00:28:15,069 --> 00:28:17,238 ‎Suntem Yakitori. 384 00:28:18,156 --> 00:28:19,866 ‎Infanteriști orbitali... 385 00:28:23,161 --> 00:28:24,537 ‎de unică folosință! 386 00:29:49,288 --> 00:29:51,040 {\an8}‎Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă