1 00:00:10,845 --> 00:00:13,681 KOTA MEKSIKO 2 00:00:34,160 --> 00:00:35,619 Lagi dalam semenit. 3 00:01:04,482 --> 00:01:06,567 Ini. Baru sampai. 4 00:01:06,650 --> 00:01:08,736 Kami butuh bantuan keamanan. 5 00:01:08,819 --> 00:01:10,821 Kami kirim ke belakang panggung. 6 00:01:10,905 --> 00:01:12,698 Model memasuki belakang panggung... 7 00:01:22,124 --> 00:01:25,544 Hei, aku punya kopi susu tanpa lemak tripel venti, mau? 8 00:01:25,628 --> 00:01:28,088 Terima kasih. Aku suka Cartier-mu. 9 00:01:28,172 --> 00:01:31,967 Ini? Kurasa aku mencurinya saat pesta di St. Barth! 10 00:01:32,051 --> 00:01:33,511 Itu dia. 11 00:01:33,594 --> 00:01:36,096 "Camila Urquiza, janda yang patah hati." 12 00:01:37,723 --> 00:01:40,518 -Yang benar saja. -Lupakanlah, Sayang. 13 00:01:41,560 --> 00:01:43,312 Ayo bersulang. Kemarilah. 14 00:01:46,565 --> 00:01:47,566 Apa? 15 00:01:49,109 --> 00:01:51,612 -Apa ini? Untukku? -Tentu saja. 16 00:01:52,988 --> 00:01:55,616 Kau bisa ganti yang lama, sudah penuh goresan. 17 00:01:57,368 --> 00:01:58,786 Cobalah. 18 00:02:03,624 --> 00:02:07,461 -Maaf... -Tidak, biar saja! 19 00:02:08,378 --> 00:02:09,922 Siapa pun bisa keliru. 20 00:02:10,005 --> 00:02:12,508 Itu ucapan orang yang tak punya apa pun. 21 00:02:15,469 --> 00:02:16,470 Ayo! 22 00:02:38,492 --> 00:02:42,121 Kau bisa ke atas? Tolong gantikan seprai kotor. 23 00:02:43,789 --> 00:02:44,790 Itu saja? 24 00:02:46,500 --> 00:02:48,627 -Sepertinya begitu. -Apa imbalannya? 25 00:02:49,712 --> 00:02:50,754 Imbalannya? 26 00:02:51,797 --> 00:02:53,048 Kau tahu yang aku mau. 27 00:02:56,719 --> 00:02:58,178 Kau meniduri Lupe! 28 00:02:58,262 --> 00:03:00,389 Apa maksudmu, Sayang? Di rumahmu? 29 00:03:00,472 --> 00:03:02,808 Di meja dapur marmer hitamku! 30 00:03:06,520 --> 00:03:07,771 Biar kujelaskan... 31 00:03:09,440 --> 00:03:10,357 Tenanglah. 32 00:03:11,108 --> 00:03:12,318 Sial! 33 00:03:14,528 --> 00:03:16,113 Kamera itu salah. 34 00:03:16,196 --> 00:03:18,741 -Tidak. -Salah. 35 00:03:18,824 --> 00:03:20,326 -Tak mungkin salah. -Tidak! 36 00:03:25,623 --> 00:03:27,082 Jangan coba-coba! 37 00:03:37,426 --> 00:03:38,385 Hei! Permisi. 38 00:03:39,053 --> 00:03:40,596 Kau membawanya ke mana? 39 00:03:41,221 --> 00:03:42,139 Apa maksudmu? 40 00:03:42,222 --> 00:03:44,099 Orang Olivia Palermo menelepon. 41 00:03:44,183 --> 00:03:47,394 Mereka menunggu ini di Standard untuk syuting Testino. 42 00:03:47,478 --> 00:03:48,312 Semuanya? 43 00:03:49,355 --> 00:03:50,189 Tunggu. 44 00:03:50,272 --> 00:03:52,149 Palermo ingin motif hewan? 45 00:03:52,232 --> 00:03:53,442 Mana kutahu! 46 00:03:53,525 --> 00:03:54,944 Kau ingin meneleponnya? 47 00:03:55,027 --> 00:03:56,028 Atau mungkin Mario? 48 00:03:56,111 --> 00:03:57,780 Untuk memastikannya. 49 00:03:57,863 --> 00:03:59,281 Ya, akan kulakukan. 50 00:04:05,371 --> 00:04:08,707 Bajingan, teganya kau. 51 00:04:12,461 --> 00:04:15,130 Dengan Lupe! Kau memilih dengan Lupe! 52 00:04:15,214 --> 00:04:17,048 Aku akan merindukanmu, Sayang! 53 00:04:17,632 --> 00:04:19,468 Aku tak ingin melihatmu lagi! 54 00:04:20,886 --> 00:04:21,803 Sial! 55 00:04:45,202 --> 00:04:49,081 Kemalangan 56 00:04:50,249 --> 00:04:55,045 Kirim tiga kemasan produk Urqui apa saja 57 00:04:55,129 --> 00:04:57,881 dan ikuti kontes kami. 58 00:04:57,965 --> 00:05:00,551 Menangkan minuman gratis sepanjang tahun 59 00:05:00,634 --> 00:05:02,636 atau liburan di Karibia untuk berdua. 60 00:05:03,095 --> 00:05:05,347 Urqui menantimu. 61 00:05:09,476 --> 00:05:10,644 Berhenti, Berengsek! 62 00:05:10,728 --> 00:05:11,979 Itu milikku, kembalikan! 63 00:05:12,062 --> 00:05:13,355 Hei, tidak! 64 00:05:14,314 --> 00:05:15,190 Bocah... 65 00:05:16,025 --> 00:05:17,651 Ini baju bersih terakhirku. 66 00:05:19,653 --> 00:05:22,072 Bertambah masalahku. Sungguh sial. 67 00:05:30,289 --> 00:05:33,332 Satu hot dog dan satu tiket lotre. 68 00:05:38,756 --> 00:05:39,631 Semuanya 92. 69 00:05:40,340 --> 00:05:42,551 Saus tomat dan moster juga. 70 00:05:42,968 --> 00:05:44,595 Kurang sepuluh peso. 71 00:05:45,679 --> 00:05:47,848 -Tidak. -Ya. 72 00:05:48,307 --> 00:05:49,641 -Tidak. -Ya. 73 00:05:55,856 --> 00:05:57,399 Dengar, Bung. 74 00:05:58,400 --> 00:06:00,569 Aku bekerja dua tahun di toko seperti ini. 75 00:06:01,070 --> 00:06:03,489 Aku sering menambah biaya dan mengantonginya. 76 00:06:03,572 --> 00:06:04,448 Aku mengerti. 77 00:06:05,074 --> 00:06:07,868 Namun, hariku sial. 78 00:06:07,951 --> 00:06:10,162 Aku mau saus tomat di hot dogku. Itu saja. 79 00:06:11,538 --> 00:06:13,624 BIAYA TAMBAHAN SAUS $10 TERIMA KASIH! 80 00:06:41,819 --> 00:06:43,070 Nyaris. 81 00:06:47,116 --> 00:06:48,534 Semoga lain kali beruntung. 82 00:06:49,576 --> 00:06:51,036 Semoga sukses. 83 00:06:53,122 --> 00:06:54,331 Terima kasih sudah beli. 84 00:06:55,582 --> 00:06:57,084 Belajar apa, Bu? 85 00:06:57,543 --> 00:06:59,086 Aku muak. 86 00:07:00,462 --> 00:07:02,047 Muak dengan kehidupan. 87 00:07:02,131 --> 00:07:03,006 Lola. 88 00:07:03,090 --> 00:07:04,883 PULAU CHACACHACARE TRINIDAD DAN TOBAGO 89 00:07:04,967 --> 00:07:06,593 Segera! Jangan minum pil itu. 90 00:07:06,677 --> 00:07:09,012 Sebentar, kalau tidak... 91 00:07:09,096 --> 00:07:10,347 Kau bicara apa? 92 00:07:10,848 --> 00:07:12,516 Benar, apa masalahnya? 93 00:07:13,016 --> 00:07:16,103 Aku serius, uangku tak cukup untuk saus tomat. 94 00:07:16,186 --> 00:07:17,104 Sial! 95 00:07:17,729 --> 00:07:19,481 Baiklah, dua hal. 96 00:07:19,982 --> 00:07:22,734 Saus tomat buruk bagi kesehatanmu 97 00:07:22,818 --> 00:07:24,444 dan aku tak punya uang. 98 00:07:24,987 --> 00:07:28,866 Mungkin Flavio bisa memberiku pekerjaan di sana 99 00:07:28,949 --> 00:07:30,868 dan aku akan tinggal bersamamu. 100 00:07:30,951 --> 00:07:32,244 Aku putramu, bukan? 101 00:07:34,538 --> 00:07:36,373 Kau sudah dewasa, Sayang. 102 00:07:37,166 --> 00:07:39,668 Di sini pun, aku... 103 00:07:39,751 --> 00:07:41,128 menemukan diriku kembali. 104 00:07:41,712 --> 00:07:43,839 Diriku yang baru ini 105 00:07:43,922 --> 00:07:45,215 tak punya anak. 106 00:07:45,591 --> 00:07:46,884 Namun, aku sayang kau. 107 00:07:47,426 --> 00:07:49,178 Entahlah. 108 00:07:49,595 --> 00:07:51,305 Temukan dirimu kembali. 109 00:07:51,805 --> 00:07:52,639 Kau pasti bisa. 110 00:07:52,723 --> 00:07:53,932 Lola, ayo. 111 00:07:54,016 --> 00:07:55,683 -Aku datang. -Mulai menggelitik. 112 00:07:55,767 --> 00:07:58,061 Aku datang! Sayangku, 113 00:07:58,145 --> 00:07:59,396 aku harus pergi. 114 00:08:00,606 --> 00:08:02,649 Jaga pola makanmu, ya? 115 00:08:02,733 --> 00:08:03,692 Sampai jumpa. 116 00:08:25,505 --> 00:08:27,549 CAMILA DE URQUIZA MENGENANG SUAMINYA 117 00:08:53,992 --> 00:08:54,826 Hai, Sayang. 118 00:08:54,910 --> 00:08:55,994 -Hai. -Hai. 119 00:08:56,703 --> 00:08:58,747 Kau benar-benar gila. 120 00:09:01,291 --> 00:09:03,669 KTP Meksiko. Seperti permintaanmu. 121 00:09:09,424 --> 00:09:11,635 Benar. Ini uangnya. 122 00:09:13,887 --> 00:09:14,721 Hanya ini? 123 00:09:14,805 --> 00:09:17,140 Berapa yang kau harapkan? Itu Toyota 2010. 124 00:09:18,600 --> 00:09:19,726 Baiklah. Kalau ini? 125 00:09:20,727 --> 00:09:22,729 -Mungkin 1.000. -Apa? 126 00:09:22,813 --> 00:09:24,481 Ini Cartier. 127 00:09:24,564 --> 00:09:25,440 Ini. 128 00:09:27,651 --> 00:09:29,361 Apa itu Dana Galleon? 129 00:09:30,654 --> 00:09:32,489 Tak penting. 3.000. 130 00:09:34,283 --> 00:09:35,158 Separuhnya. 131 00:09:36,201 --> 00:09:39,288 Di Meksiko, uang lebih dibutuhkan dari Cartier. 132 00:09:39,371 --> 00:09:40,497 Baiklah. Sial. 133 00:09:43,000 --> 00:09:44,126 Aku akan merindukanmu. 134 00:09:44,209 --> 00:09:45,836 -Victoria... -Apa? 135 00:09:45,919 --> 00:09:48,088 Sekali lagi, tetapi dengan perasaan. 136 00:09:48,171 --> 00:09:49,423 Siapa itu Victoria? 137 00:09:49,965 --> 00:09:51,675 Aku Marie Claire sekarang! 138 00:10:07,357 --> 00:10:08,317 Coba kutebak. 139 00:10:09,234 --> 00:10:10,819 Mereka mengusirmu lagi. 140 00:10:13,113 --> 00:10:14,698 Kau tak punya tempat tinggal. 141 00:10:16,867 --> 00:10:18,910 Tak punya uang. 142 00:10:22,122 --> 00:10:23,582 Julio, kita sepakat tak lagi. 143 00:10:24,374 --> 00:10:25,250 Aku tahu. 144 00:10:26,376 --> 00:10:27,753 Lucía, lihat aku. 145 00:10:28,295 --> 00:10:29,504 Betapa kurusnya aku. 146 00:10:30,505 --> 00:10:32,424 Di luar juga dingin. 147 00:10:33,550 --> 00:10:35,427 Kau tak ingin aku tidur di luar. 148 00:10:40,140 --> 00:10:41,266 Kau malaikatku. 149 00:10:41,600 --> 00:10:42,851 Kau selalu ada. 150 00:10:43,310 --> 00:10:44,644 Tak pernah mengecewakanku. 151 00:10:47,272 --> 00:10:48,690 Saat aku berdoa ke Yesus, 152 00:10:49,191 --> 00:10:50,525 siapa yang kudoakan? 153 00:10:51,318 --> 00:10:52,319 Selalu kau. 154 00:10:53,070 --> 00:10:54,154 Kau tahu, bukan? 155 00:10:56,323 --> 00:10:58,116 Hei. Terakhir kali. 156 00:11:00,494 --> 00:11:01,578 Jawab saja ya. 157 00:11:04,206 --> 00:11:05,165 Aku boleh masuk. 158 00:11:08,001 --> 00:11:09,836 Daftar Forbes diterbitkan lagi. 159 00:11:09,920 --> 00:11:12,547 Kalangan kaya di dunia makin kaya, 160 00:11:12,631 --> 00:11:14,257 kita pun makin miskin. 161 00:11:14,341 --> 00:11:15,801 Sepuluh besar tak berubah, 162 00:11:15,884 --> 00:11:17,844 teman kita, Tío Slim, masih di sana. 163 00:11:17,928 --> 00:11:21,223 Namun, ada kuda hitam yang mendapatkan sisanya: 164 00:11:21,640 --> 00:11:22,849 Keluarga Urquiza. 165 00:11:22,933 --> 00:11:26,144 Donat, Toko Urqui, roti, dan bir. 166 00:11:26,228 --> 00:11:29,564 Jika makan dan minum itu, atau dalam kaleng, itulah Urqui. 167 00:11:39,366 --> 00:11:40,867 Jangan lagi, Julio. 168 00:11:42,285 --> 00:11:44,496 Kali ini, aku berjanji. 169 00:11:46,706 --> 00:11:47,624 Aku punya rencana. 170 00:11:48,125 --> 00:11:49,501 -Sungguh? -Ya. 171 00:11:49,584 --> 00:11:50,544 Rencana apa? 172 00:11:51,420 --> 00:11:52,754 Kau tahu Keluarga Urquiza? 173 00:11:55,549 --> 00:11:57,968 Itulah yang menarik. 174 00:11:58,051 --> 00:12:00,011 Si kaya makin kaya setelah wafat. 175 00:12:01,138 --> 00:12:05,142 Federico Urquiza, sang ayah, wafat karena serangan jantung dua bulan lalu. 176 00:12:05,225 --> 00:12:07,436 Sekarang semua bertanya 177 00:12:07,519 --> 00:12:10,188 siapa raja gluten Meksiko selanjutnya? 178 00:12:10,272 --> 00:12:13,233 Semua bertaruh pada putra sulung dan pewarisnya, 179 00:12:13,316 --> 00:12:15,444 pria lajang idaman, Fede Urquiza, 180 00:12:15,527 --> 00:12:18,280 yang lebih fokus membangun museum 181 00:12:18,363 --> 00:12:19,865 daripada kekayaan keluarga. 182 00:12:20,449 --> 00:12:23,618 Kita harus melihat bagaimana nasib Camila de Urquiza, 183 00:12:23,702 --> 00:12:29,082 wanita anggun nomor satu di bisnisnya, setelah sang suaminya wafat, 184 00:12:29,166 --> 00:12:33,336 atau Inés, si anak tengah, melanggar kemapanan para keluarga kaya 185 00:12:33,420 --> 00:12:35,547 dengan menikahi Chumpi Mendoza 186 00:12:36,047 --> 00:12:39,301 yang konon kekayaan barunya berasal dari usaha udang, 187 00:12:39,384 --> 00:12:41,928 tetapi sebagian orang tak meyakininya. 188 00:12:42,012 --> 00:12:44,264 Lalu Rafaela, Urquiza yang termuda. 189 00:12:44,347 --> 00:12:46,892 Katanya dia tak bodoh, 190 00:12:46,975 --> 00:12:49,603 tetapi terlihat berpesta pora di Instagram-nya, 191 00:12:49,686 --> 00:12:51,688 mengonsumsi tak hanya mezcal. 192 00:12:51,771 --> 00:12:54,608 Kambing hitam dalam keluarga itu sangatlah menarik. 193 00:12:54,691 --> 00:12:58,028 Para sepupu, Balbina Urquiza, Direktur Komunikasi, 194 00:12:58,111 --> 00:12:59,821 dan Julián, saudara kembarnya. 195 00:13:00,197 --> 00:13:03,450 Keduanya memiliki masa lalu mengenaskan. 196 00:13:03,909 --> 00:13:05,452 Itu benar. 197 00:13:05,535 --> 00:13:07,913 Ayah mereka tewas kecelakaan pesawat. 198 00:13:07,996 --> 00:13:10,582 Konon dia terbang dalam keadaan mabuk. 199 00:13:10,665 --> 00:13:12,292 Kini aku penasaran 200 00:13:12,375 --> 00:13:15,086 siapa yang akan menangkan hati Urquiza Jr. 201 00:13:15,170 --> 00:13:17,255 dan menjadi ratu donat. 202 00:13:17,339 --> 00:13:19,007 SETELAH ANTONIO SIMONIAN 203 00:13:19,090 --> 00:13:20,717 RUNTUHNYA DANA GALLEON 204 00:13:27,098 --> 00:13:29,559 -Tidak, Julio, kumohon. Kenapa... -Kenapa? 205 00:13:29,643 --> 00:13:32,145 Kenapa kau tak mencari pekerjaan normal? 206 00:13:32,729 --> 00:13:33,897 -Sungguh? -Ya. 207 00:13:33,980 --> 00:13:35,190 Kau bisa kerja di sini. 208 00:13:40,654 --> 00:13:41,571 Apa itu? 209 00:13:42,822 --> 00:13:43,657 Milik siapa? 210 00:13:44,908 --> 00:13:46,493 Milik pelanggan. 211 00:13:47,452 --> 00:13:49,246 Pelanggan yang sangat baik. 212 00:13:49,871 --> 00:13:51,039 Dia baru meninggal. 213 00:13:52,290 --> 00:13:53,290 Sendirian. 214 00:13:53,375 --> 00:13:56,169 Lajang, kau tahu cerita semacam itu. 215 00:13:57,212 --> 00:13:59,214 Tak ada yang mengambilnya. 216 00:14:00,799 --> 00:14:03,093 Sudah berapa lama di sini? 217 00:14:03,552 --> 00:14:04,427 Mungkin... 218 00:14:05,095 --> 00:14:06,137 dua bulan. Lebih. 219 00:14:06,763 --> 00:14:07,597 Wah! 220 00:14:10,559 --> 00:14:11,393 Tidak... 221 00:14:11,893 --> 00:14:12,727 Wajahmu! 222 00:14:15,814 --> 00:14:16,648 Hei... 223 00:14:18,233 --> 00:14:21,027 Katun Pima. Setidaknya 200 kerapatan benang. 224 00:14:22,362 --> 00:14:23,738 Kampuh Prancis. 225 00:14:26,032 --> 00:14:27,534 Kerah Napoli. 226 00:14:27,617 --> 00:14:31,079 Dijahit sesuai pesanan, mungkin di Madrid atau Milan. 227 00:14:31,162 --> 00:14:33,707 Bagaimana kau bisa tahu semua itu? 228 00:14:37,210 --> 00:14:38,628 Aku pernah punya beberapa. 229 00:14:49,180 --> 00:14:52,183 "M. M." Apa maksudnya? 230 00:14:52,684 --> 00:14:54,269 Miguel Montefusco. 231 00:14:55,395 --> 00:14:56,521 Panggilannya Michi. 232 00:14:57,063 --> 00:14:57,939 Michi. 233 00:14:59,357 --> 00:15:01,401 -Untukmu saja. -Sungguh? 234 00:15:01,484 --> 00:15:03,862 Camila Urquiza tak asal pilih. 235 00:15:08,533 --> 00:15:11,328 Pergilah sebelum sif pagi dan kunci pintunya. 236 00:15:11,411 --> 00:15:12,245 Terima kasih. 237 00:15:15,248 --> 00:15:16,082 Semoga berhasil. 238 00:15:18,918 --> 00:15:20,545 Miguel Montefusco. 239 00:16:28,321 --> 00:16:30,407 Hai. Michi Montefusco. 240 00:16:30,490 --> 00:16:32,409 Senang bertemu kau, Marie Claire. 241 00:16:39,290 --> 00:16:41,835 PINGGIRAN KOTA MEKSIKO 8 JAM KEMUDIAN 242 00:16:41,918 --> 00:16:43,920 SELAMAT DATANG 243 00:17:16,911 --> 00:17:18,579 GRUP URQUI 244 00:17:23,835 --> 00:17:28,131 Yayasan Urquiza dengan tegas berkomitmen melestarikan lingkungan. 245 00:17:28,798 --> 00:17:32,135 Kami berharap Anda mendaur ulang gelas sampanye Anda. 246 00:17:33,386 --> 00:17:35,263 Hei, Jagoan! 247 00:17:35,346 --> 00:17:37,682 Sangat mirip dengan ayahmu. 248 00:17:38,266 --> 00:17:39,726 Permainanmu bagus, Fede. 249 00:17:39,809 --> 00:17:42,520 Permainan luar biasa. Babak terakhir sungguh tipis. 250 00:17:42,604 --> 00:17:44,522 -Bagus sekali. -Kita kalah. 251 00:17:45,648 --> 00:17:48,234 FEDERICO URQUIZA PEWARIS YANG TAK PERCAYA DIRI 252 00:17:48,318 --> 00:17:49,986 -Terima kasih. -Terakhir... 253 00:17:50,069 --> 00:17:50,945 Fede! 254 00:17:53,823 --> 00:17:55,033 Permainan yang bagus. 255 00:17:55,867 --> 00:17:57,619 -Abaikan dia. -Beri aku satu. 256 00:17:57,702 --> 00:17:58,620 Ya, Bung. 257 00:17:58,703 --> 00:18:00,997 RAFAELA URQUIZA KESAYANGAN AYAH 258 00:18:01,080 --> 00:18:02,499 Dia berengsek. 259 00:18:03,750 --> 00:18:04,959 Biar kupotret. 260 00:18:06,711 --> 00:18:07,545 Rafaela. 261 00:18:08,505 --> 00:18:09,422 Kau sudah selesai? 262 00:18:09,506 --> 00:18:10,965 Kenapa? Buru-buru? 263 00:18:11,966 --> 00:18:13,468 Ibuku. 264 00:18:14,594 --> 00:18:16,346 Selalu sangat inklusif dan liberal. 265 00:18:18,556 --> 00:18:20,058 Kau tak mengejutkanku... 266 00:18:20,767 --> 00:18:21,935 Kau membosankan. 267 00:18:22,018 --> 00:18:24,395 CAMILA DE URQUIZA JANDA YANG DISALAHPAHAMI 268 00:18:26,564 --> 00:18:28,650 Fede! Bagus sekali! 269 00:18:28,733 --> 00:18:30,693 Sayang! 270 00:18:31,444 --> 00:18:33,780 Siapa sangka, pemain polo! 271 00:18:33,863 --> 00:18:35,573 Kenapa "siapa sangka"? 272 00:18:35,657 --> 00:18:38,243 -Aku hanya berkata, Sayang. -Jangan katakan. 273 00:18:38,326 --> 00:18:40,119 -Jangan terlalu sensitif. -Fede! 274 00:18:44,999 --> 00:18:46,543 Tidak, kau bermain bagus. 275 00:18:47,252 --> 00:18:48,795 Foto pasangan berbahagia. 276 00:18:48,878 --> 00:18:50,839 Ingin dengan lidah? 277 00:18:50,922 --> 00:18:53,383 -Menekan Tamagotchi? -Terserah kau. 278 00:18:53,925 --> 00:18:56,928 INÉS URQUIZA, SAUDARI TAK DIANGGAP CHUMPI MENDOZA, BANGSAWAN CULIACÁN 279 00:18:57,387 --> 00:18:59,472 Sayang, hentikan! Jangan itu. 280 00:18:59,556 --> 00:19:01,975 -Kapan pernikahannya? -Tiga bulan lagi. 281 00:19:02,058 --> 00:19:04,394 -Selamat. -Untuk selanjutnya... Tunggu. 282 00:19:04,477 --> 00:19:06,896 Hei... 283 00:19:06,980 --> 00:19:10,108 Akhir pekan ini semuanya diundang ke pesta pertunangan. 284 00:19:10,191 --> 00:19:11,651 -Asyik! -Kau juga. 285 00:19:14,612 --> 00:19:17,240 Ny. Urquiza, boleh ambil foto keluarga? 286 00:19:17,323 --> 00:19:19,742 Tentu saja, ide yang bagus. 287 00:19:19,826 --> 00:19:21,202 -Rafaela, -Ya, tentu. 288 00:19:21,286 --> 00:19:24,163 -Inés, foto keluarga. -Baiklah, Bu. 289 00:19:24,831 --> 00:19:26,291 -Baiklah. -Fede. 290 00:19:28,167 --> 00:19:29,669 Lalu temanmu? 291 00:19:31,045 --> 00:19:32,547 -Ibu. -Apa? 292 00:19:33,631 --> 00:19:34,799 Kenapa ada Chumpi? 293 00:19:34,883 --> 00:19:36,926 -Karena ini, Rafa. -Ya. 294 00:19:37,010 --> 00:19:38,761 Kemarilah, Rafaela. 295 00:19:41,514 --> 00:19:43,391 -Kenapa? Ini tak adil. -Kuberi tahu. 296 00:19:43,474 --> 00:19:44,601 Keluarga. 297 00:19:45,435 --> 00:19:46,811 -Bibi. -Fede. 298 00:19:46,895 --> 00:19:48,938 -Leticia. -Mereka kalah. 299 00:19:49,439 --> 00:19:50,899 Sudah diduga. 300 00:19:50,982 --> 00:19:52,692 Kukira kau tak datang. 301 00:19:52,775 --> 00:19:55,069 Ada hal yang lebih penting. 302 00:19:55,153 --> 00:19:57,322 Perusahaan saudaraku prioritasku. 303 00:19:57,697 --> 00:19:59,908 LETICIA URQUIZA BIBI YANG BERKUASA 304 00:20:00,783 --> 00:20:03,077 -Prioritas utamaku, Sayang. -Tentu saja. 305 00:20:03,161 --> 00:20:04,829 Begitu. Lebih rapat lagi. 306 00:20:04,913 --> 00:20:06,539 -Senyum. -Lihat mereka tersenyum. 307 00:20:07,540 --> 00:20:10,001 Jelas tak ada foto atau polo bagi kita. 308 00:20:10,835 --> 00:20:12,795 BALBINA URQUIZA SEPUPU YANG SAKIT HATI 309 00:20:14,380 --> 00:20:15,465 Entahlah. 310 00:20:16,507 --> 00:20:18,217 Katun itu terlihat gatal. 311 00:20:18,718 --> 00:20:20,637 JULIÁN URQUIZA BAYANGAN BALBINA 312 00:20:21,471 --> 00:20:22,388 Sayang. 313 00:20:22,472 --> 00:20:24,057 Intinya bukan polo. 314 00:20:24,140 --> 00:20:27,852 Intinya mereka ada di sana, para dermawan, berpose untuk foto, 315 00:20:27,936 --> 00:20:29,520 sementara kita di sini, 316 00:20:30,104 --> 00:20:30,939 hanya menonton. 317 00:20:32,190 --> 00:20:33,316 Aku lebih suka itu. 318 00:20:33,399 --> 00:20:36,027 Ingat pesta mereka untuk mengenang Ayah dan Ibu? 319 00:20:36,527 --> 00:20:37,403 Tidak. 320 00:20:37,904 --> 00:20:38,821 Aku ingat. 321 00:20:39,489 --> 00:20:40,865 Tak ada canapé lobster. 322 00:20:43,409 --> 00:20:44,953 Aku akan membeli kuda. 323 00:20:45,453 --> 00:20:46,454 Kau ingin sesuatu? 324 00:20:48,414 --> 00:20:49,332 Baiklah. 325 00:21:18,903 --> 00:21:19,779 Terima kasih. 326 00:21:25,785 --> 00:21:27,036 -Hei! -Hei. 327 00:21:27,120 --> 00:21:29,080 -Kau tak dari sini, bukan? -Tidak. 328 00:21:29,163 --> 00:21:30,581 -Apa terlihat jelas? -Tidak. 329 00:21:30,665 --> 00:21:34,127 Aku kenal semua dan tak pernah melihatmu. Kau dengan siapa? 330 00:21:36,963 --> 00:21:37,797 Apa itu penting? 331 00:21:38,715 --> 00:21:43,261 Kau tipe wanita yang jawab pertanyaan dengan pertanyaan? 332 00:21:44,220 --> 00:21:45,513 Mungkin. Ya. 333 00:21:46,305 --> 00:21:47,306 Siapa namamu? 334 00:21:47,682 --> 00:21:48,891 Marie Claire Lebrun. 335 00:21:48,975 --> 00:21:50,977 Marie Claire, enchanté. 336 00:21:51,644 --> 00:21:52,729 Je m'appelle Andrés. 337 00:21:53,229 --> 00:21:54,689 Kau teman Fede, bukan? 338 00:21:54,772 --> 00:21:56,024 Sebenarnya bukan. 339 00:21:56,399 --> 00:21:57,233 Aku benci dia. 340 00:21:59,318 --> 00:22:01,821 Hanya bercanda! Dia seperti saudara. 341 00:22:01,904 --> 00:22:05,825 Kami sekolah di Swiss dan melakukan komuni pertama kami bersama. Kenapa? 342 00:22:06,617 --> 00:22:09,871 Kurasa kau akan datang ke pesta pertunangan mereka. 343 00:22:09,954 --> 00:22:11,330 Ke Careyes? Ya. 344 00:22:11,789 --> 00:22:12,874 Itu membosankan, 345 00:22:12,957 --> 00:22:15,501 tetapi lebih baik dari rencana Culiacán. 346 00:22:15,585 --> 00:22:17,086 Aku tak akan ikut itu. 347 00:22:17,712 --> 00:22:20,173 Aku akan beralasan nenekku wafat. 348 00:22:21,674 --> 00:22:22,800 Aku ke kamar mandi. 349 00:22:22,884 --> 00:22:24,218 -Kau tahu di mana? -Ya. 350 00:22:44,405 --> 00:22:46,115 Terima kasih. 351 00:22:47,784 --> 00:22:48,618 Terima kasih. 352 00:22:55,958 --> 00:22:56,876 Kau? 353 00:22:57,251 --> 00:22:59,253 Kenapa kau tak minum? 354 00:22:59,337 --> 00:23:00,922 Menunggu kau bawakan. 355 00:23:01,380 --> 00:23:03,424 Kau beruntung. 356 00:23:04,383 --> 00:23:06,094 -Terima kasih. -Michi Montefusco. 357 00:23:07,720 --> 00:23:09,806 -Balbina Urquiza. -Suatu kehormatan. 358 00:23:11,849 --> 00:23:12,683 Urquiza... 359 00:23:13,184 --> 00:23:14,185 Wah. 360 00:23:14,268 --> 00:23:16,437 Pesta yang luar biasa. Selamat! 361 00:23:17,772 --> 00:23:19,524 Turut berduka cita soal ayahmu. 362 00:23:19,607 --> 00:23:20,441 Ayahku? 363 00:23:21,484 --> 00:23:23,027 Tidak... 364 00:23:23,111 --> 00:23:25,279 Pestaku lebih menyenangkan. 365 00:23:26,489 --> 00:23:28,491 Jandanya... bibiku. 366 00:23:31,494 --> 00:23:32,453 Lalu kau? 367 00:23:33,204 --> 00:23:35,373 Dari mana asalmu? Logatmu itu? 368 00:23:36,666 --> 00:23:38,334 Sana sini. 369 00:23:38,960 --> 00:23:40,795 Dari seluruh dunia. Pengembara. 370 00:23:41,546 --> 00:23:42,713 Kenapa kau di sini? 371 00:23:43,589 --> 00:23:45,550 Seperti semua, membantu Meksiko. 372 00:23:46,050 --> 00:23:48,052 Benar, seperti semua. 373 00:23:48,136 --> 00:23:51,430 Aku bisa memikirkan beberapa hal yang bisa kau bantu. 374 00:23:53,141 --> 00:23:54,016 Sungguh? 375 00:23:54,934 --> 00:23:57,436 Ada apa, Balbis? Minuman seloki? 376 00:23:57,520 --> 00:23:59,939 Minuman seloki sudah kuno. 377 00:24:00,022 --> 00:24:02,191 -Pria ini mengganggumu? -Selalu. 378 00:24:02,275 --> 00:24:04,026 -Ada apa? -Pergi. 379 00:24:04,110 --> 00:24:05,987 Kenapa kau selalu mengganggu? 380 00:24:06,070 --> 00:24:08,030 Permisi sebentar. 381 00:24:08,114 --> 00:24:09,240 -Lihat? -Selalu. 382 00:24:09,323 --> 00:24:10,658 Kau sangat mabuk. 383 00:24:10,741 --> 00:24:12,285 -Tidak. -Ingin raket? 384 00:24:12,368 --> 00:24:15,580 -Ayo ambil. -Kau selalu menyela orang lain 385 00:24:15,663 --> 00:24:17,498 -saat semua berjalan lancar. -Ayo. 386 00:24:29,552 --> 00:24:30,469 Kau sedang apa? 387 00:24:31,554 --> 00:24:33,055 Rehat. 388 00:24:33,139 --> 00:24:34,056 Baiklah. 389 00:24:35,600 --> 00:24:36,642 Aku ingin pergi. 390 00:24:37,602 --> 00:24:39,478 Pergilah. Kau sudah bermain. 391 00:24:40,605 --> 00:24:43,399 Aku sudah melatih pidatoku selama dua minggu. 392 00:24:45,151 --> 00:24:47,695 Sial, kau bersikap seperti seorang ayah. 393 00:24:50,823 --> 00:24:52,283 Seharusnya kau bermain. 394 00:24:53,618 --> 00:24:55,203 Sial, Chumpi saja bermain. 395 00:24:55,286 --> 00:24:56,871 Di timmu? Mustahil. 396 00:24:56,954 --> 00:24:57,955 Aku benci polo. 397 00:24:59,040 --> 00:25:01,125 Setidaknya ayahku mengajarimu. 398 00:25:02,710 --> 00:25:03,628 Benar. 399 00:25:07,173 --> 00:25:08,090 Kau mau? 400 00:25:10,134 --> 00:25:11,719 Tidak ada yang lebih keras? 401 00:25:11,802 --> 00:25:14,096 Sial, ini keras. 402 00:25:14,180 --> 00:25:17,600 Aku berinvestasi di "Amazon untuk ganja," Trippage. 403 00:25:19,268 --> 00:25:20,436 Dengan uang apa? 404 00:25:20,519 --> 00:25:22,063 Dana perwalian, apa lagi? 405 00:25:22,939 --> 00:25:24,941 Aku habiskan semua untuk museum. 406 00:25:25,691 --> 00:25:26,525 Benar. 407 00:25:26,609 --> 00:25:28,194 Ayahku tak memberi apa pun. 408 00:25:28,277 --> 00:25:30,279 Apa? Dia memberimu dana perwalian. 409 00:25:30,780 --> 00:25:32,031 Itu memang uangku. 410 00:25:32,114 --> 00:25:33,491 Bukan milik perusahaan. 411 00:25:34,325 --> 00:25:36,035 Cristina menyuruhku donasi pesut 412 00:25:36,118 --> 00:25:37,787 lima juta, lalu hentikan uangku. 413 00:25:38,704 --> 00:25:40,539 Boleh... 414 00:25:40,623 --> 00:25:42,792 -Minta maté? -Bola itu penyebab keributan. 415 00:25:42,875 --> 00:25:44,252 Ya. 416 00:25:44,335 --> 00:25:45,586 Hai. 417 00:25:45,670 --> 00:25:47,004 -Apa kabar? -Hai. 418 00:25:47,505 --> 00:25:49,048 Boleh aku minta maté? 419 00:25:49,131 --> 00:25:50,383 -Ya. -Terima kasih. 420 00:25:51,759 --> 00:25:53,177 Hasil pertandingannya tipis. 421 00:25:53,261 --> 00:25:55,471 -Ya. -Para bajingan itu melawan. 422 00:25:56,806 --> 00:25:58,724 -Siapa namanya? Urquiza? -Ya. 423 00:25:58,808 --> 00:26:02,186 Lebih baik mati daripada dikalahkan orang Meksiko. 424 00:26:03,771 --> 00:26:05,898 -Bukankah begitu? -Ya. 425 00:26:06,440 --> 00:26:07,650 Lalu pacarmu? 426 00:26:07,733 --> 00:26:10,611 Mengeluh soal foto, jadi kusuruh dia pergi. 427 00:26:12,071 --> 00:26:14,240 Kudengar ayahnya bisa saja menang. 428 00:26:14,323 --> 00:26:16,867 Kami punya kesepakatan dengan ayahnya, tetapi... 429 00:26:17,410 --> 00:26:18,619 putranya tak tahu. 430 00:26:19,870 --> 00:26:20,830 -Benar. -Ya. 431 00:26:22,665 --> 00:26:24,834 Berhenti, Bodoh. 432 00:26:24,917 --> 00:26:25,876 Satu sudah cukup. 433 00:26:25,960 --> 00:26:27,586 Ibuku sedang mencari kita. 434 00:26:27,670 --> 00:26:29,880 Inés, jangan bersikap terlalu tegang. 435 00:26:29,964 --> 00:26:31,966 -Beri dia Ritalin. -Kami datang. 436 00:26:32,049 --> 00:26:33,592 -Apa? -Apa? 437 00:26:33,676 --> 00:26:35,386 Cepat, mereka akan berikan hadiah. 438 00:26:35,469 --> 00:26:37,596 -Baik! -Fede, ini bukan soal dirimu. 439 00:26:37,680 --> 00:26:40,182 Ini pertunanganku meskipun kau tak peduli. 440 00:26:40,266 --> 00:26:41,559 Jangan mulai. 441 00:26:41,642 --> 00:26:43,978 Aku menawarkan bermain dan kau menolak. 442 00:26:44,061 --> 00:26:45,563 Aku ingin memilih lagu. 443 00:26:45,646 --> 00:26:46,480 Baiklah... 444 00:26:46,564 --> 00:26:48,774 Bukanlah pesta tanpa reggaeton! 445 00:26:48,858 --> 00:26:50,609 Fede, bersikaplah dewasa! 446 00:26:50,693 --> 00:26:51,902 Dasar bodoh! 447 00:26:51,986 --> 00:26:54,363 Inés, reggaeton bukan musik! 448 00:26:54,447 --> 00:26:55,865 -Ayo, Rafa. -Ya. 449 00:26:55,948 --> 00:26:56,824 Dewasalah. 450 00:26:57,575 --> 00:26:58,617 Kau saja, Bodoh. 451 00:26:59,535 --> 00:27:00,703 Kembalikan... 452 00:27:01,162 --> 00:27:02,955 Kau akan menjadi sangat teler. 453 00:27:04,332 --> 00:27:05,207 Hentikan! 454 00:27:05,708 --> 00:27:07,668 Ambil piala pecundangmu itu. 455 00:27:08,919 --> 00:27:10,087 Sungguh menyebalkan. 456 00:27:16,510 --> 00:27:17,511 Sial. 457 00:27:19,388 --> 00:27:20,431 Sial, Bung. 458 00:27:21,849 --> 00:27:23,768 Ya... 459 00:27:24,226 --> 00:27:25,728 Tes. 460 00:27:26,520 --> 00:27:27,730 Tes. 461 00:27:28,397 --> 00:27:30,066 Para hadirin, 462 00:27:30,733 --> 00:27:33,903 pidato resmi... 463 00:27:41,994 --> 00:27:42,995 Satu, dua... 464 00:27:44,747 --> 00:27:46,457 Apa kabar, Semua? 465 00:27:50,336 --> 00:27:52,588 Selamat sore... 466 00:27:53,214 --> 00:27:54,465 Piala ini 467 00:27:55,049 --> 00:27:56,175 seharusnya... 468 00:27:56,258 --> 00:27:58,803 Untukku, tetapi... 469 00:27:59,845 --> 00:28:00,888 kami kalah! 470 00:28:09,397 --> 00:28:10,606 -Hentikan. -Berikan. 471 00:28:12,191 --> 00:28:16,529 Terima kasih. Segalanya selalu lebih baik dengan lawan yang baik. 472 00:28:16,612 --> 00:28:19,281 -Selamat dan terima kasih. -Terima kasih! 473 00:28:19,782 --> 00:28:22,034 -Terima kasih! -Chumpi, turunkan dia! 474 00:28:22,118 --> 00:28:25,538 Aku tidak percaya itu direktur utama Urqui yang baru. 475 00:28:25,621 --> 00:28:27,498 Lihat ke sana untuk dipotret. 476 00:28:27,581 --> 00:28:29,458 Betapa kami merindukan Federico. 477 00:28:29,917 --> 00:28:32,461 -Mereka berbeda. -Tentu saja. 478 00:28:32,545 --> 00:28:33,921 Benar-benar berbeda. 479 00:28:35,631 --> 00:28:37,007 -Sangat berbeda. -Sangat. 480 00:28:37,091 --> 00:28:38,175 Tidak. 481 00:28:39,218 --> 00:28:40,136 Sangat. 482 00:28:40,886 --> 00:28:45,474 Yayasan ini selalu merupakan hal yang paling penting untuk ayahku. 483 00:28:49,353 --> 00:28:50,813 Ya... 484 00:28:51,981 --> 00:28:56,360 Sebenarnya semua ini hanyalah tipuan untuk menghindari pajak. 485 00:29:00,614 --> 00:29:03,951 Dia tak peduli, seperti kalian semua. 486 00:29:08,247 --> 00:29:09,248 Ayahku... 487 00:29:11,542 --> 00:29:13,794 benci kalah. 488 00:29:14,545 --> 00:29:15,754 Kami kalah, Ayah. 489 00:29:17,047 --> 00:29:20,551 Aku yakin kau tak bangga kepadaku. 490 00:29:22,553 --> 00:29:23,512 Benar, Bu? 491 00:29:24,889 --> 00:29:25,890 Aku sayang Ibu. 492 00:29:27,433 --> 00:29:29,560 Selera yang bagus... 493 00:29:29,643 --> 00:29:30,895 Kau berkeringat... 494 00:29:30,978 --> 00:29:32,521 Ya, berkeringat, tetapi... 495 00:29:34,231 --> 00:29:36,066 Aku ingin memberitahumu sesuatu. 496 00:29:36,817 --> 00:29:39,778 Sampanyenya hangat. 497 00:29:39,862 --> 00:29:42,573 -Ya... -Namun, makanannya 498 00:29:42,656 --> 00:29:43,782 cukup lezat. 499 00:29:45,326 --> 00:29:46,702 -Permisi. -Pada akhirnya, 500 00:29:47,828 --> 00:29:50,998 siapa yang peduli dengan menang dan kalah? 501 00:29:51,874 --> 00:29:54,001 Hal terpenting kita semua di sini 502 00:29:54,084 --> 00:29:55,628 mendukung obesitas! 503 00:29:58,130 --> 00:29:58,964 Fede... 504 00:30:04,887 --> 00:30:06,805 Hebat! Genius! 505 00:30:06,889 --> 00:30:08,140 Terima kasih. 506 00:30:09,433 --> 00:30:10,518 Genius! 507 00:30:11,018 --> 00:30:13,229 Terima kasih! 508 00:30:15,940 --> 00:30:17,024 Terima kasih. 509 00:30:21,237 --> 00:30:23,489 Bu, tamu pestanya bertambah. 510 00:30:24,281 --> 00:30:26,158 Apa? Seramai apa? 511 00:30:26,659 --> 00:30:27,785 Entahlah. Ramai. 512 00:30:28,577 --> 00:30:34,416 Coba tebak. Sepupu Chumpi membawa kembang api banteng seperti di pekan raya. 513 00:30:35,042 --> 00:30:37,836 Tak mungkin. Tidak di rumahku. Tidak. 514 00:30:37,920 --> 00:30:40,297 Katakan ke Chumpi. Dia yang biayai pestanya. 515 00:30:41,131 --> 00:30:43,842 Aku bukan pengantar pesanmu. Kau beri tahu Chumpi. 516 00:30:43,926 --> 00:30:47,263 Jika ini pestanya, dia bisa undang siapa pun yang dia mau. 517 00:30:48,180 --> 00:30:50,349 Ayahmu akan menganggap itu kampungan. 518 00:30:50,432 --> 00:30:51,976 Bu, Ayah sudah tiada. 519 00:30:52,059 --> 00:30:54,520 Kau bisa berpendapat sendiri sekarang. 520 00:30:58,190 --> 00:31:00,192 Ini! Hai, Bibi. 521 00:31:00,818 --> 00:31:02,111 Dia marah. 522 00:31:03,404 --> 00:31:04,697 Cincin apa itu? 523 00:31:04,780 --> 00:31:06,532 Apa sedang tren di Culiacán? 524 00:31:06,615 --> 00:31:08,033 -Hentikan. -Tidak, serius. 525 00:31:08,117 --> 00:31:10,160 -Itu pertanyaan sungguhan. -Pergi. 526 00:31:10,244 --> 00:31:12,496 Maaf, aku tak sengaja menguping. 527 00:31:12,580 --> 00:31:13,998 Aku sangat suka zamrud. 528 00:31:14,081 --> 00:31:16,834 Berlian sudah agak umum. 529 00:31:17,668 --> 00:31:18,877 -Bukankah begitu? -Ya. 530 00:31:18,961 --> 00:31:20,504 -Maaf mengganggu. -Tidak. 531 00:31:20,588 --> 00:31:22,131 Kau kenal dia? 532 00:31:23,007 --> 00:31:24,633 -Aku suka. -Aku ingin beli kuda. 533 00:31:24,717 --> 00:31:25,884 Tak boleh kubeli. 534 00:31:34,768 --> 00:31:40,024 Yayasan Urquiza berkomitmen untuk melestarikan lingkungan hidup, 535 00:31:40,107 --> 00:31:43,694 harap ingat untuk mendaur ulang gelas sampanyemu. 536 00:31:44,737 --> 00:31:45,904 Apa tak melelahkan? 537 00:31:50,034 --> 00:31:50,951 Apa? 538 00:31:51,785 --> 00:31:53,412 Begitu banyak tekanan. 539 00:31:57,291 --> 00:31:58,667 Maaf, apa aku mengenalmu? 540 00:32:00,711 --> 00:32:01,920 Michi Montefusco. 541 00:32:02,755 --> 00:32:03,756 Suatu kehormatan. 542 00:32:07,676 --> 00:32:09,136 Entah apa maksudmu. 543 00:32:10,262 --> 00:32:11,263 Anak-Anak. 544 00:32:12,181 --> 00:32:14,558 Awalnya sayang sampai akhirnya benci. 545 00:32:16,560 --> 00:32:18,145 Kau tahu apa soal itu? 546 00:32:19,772 --> 00:32:20,898 Kau masih kecil. 547 00:32:25,194 --> 00:32:26,195 Tidak. 548 00:32:32,159 --> 00:32:33,118 Kau mau? 549 00:32:44,588 --> 00:32:45,506 Nikmat, bukan? 550 00:32:50,260 --> 00:32:51,220 Satu lagi? 551 00:33:00,521 --> 00:33:02,106 -Bersulang. -Bersulang. 552 00:33:16,578 --> 00:33:17,496 Selamat tinggal... 553 00:33:19,665 --> 00:33:22,334 Michi Montefusco. 554 00:33:33,011 --> 00:33:34,722 -Permisi. -Bung. 555 00:33:36,348 --> 00:33:37,599 Kami sedang bicara. 556 00:33:38,976 --> 00:33:40,310 Apa katanya? 557 00:33:47,526 --> 00:33:49,486 Aku harus kembali ke pesta, maaf. 558 00:33:49,570 --> 00:33:51,363 Kau tahu untuk mengalahkan 559 00:33:52,156 --> 00:33:55,159 orang seperti ini, kau harus menyuapnya. 560 00:33:58,412 --> 00:34:00,789 -Sepertinya. -Ayahku selalu menang. 561 00:34:02,207 --> 00:34:03,208 Tepat sekali. 562 00:34:08,755 --> 00:34:09,672 Sial. 563 00:34:10,841 --> 00:34:11,842 Sial. 564 00:34:19,433 --> 00:34:20,768 Betapa memalukan... 565 00:34:21,393 --> 00:34:22,478 Aku tak begini. 566 00:34:23,020 --> 00:34:24,396 Sungguh, maaf. 567 00:34:27,107 --> 00:34:29,359 -Apa kita saling mengenal? -Kurasa tidak. 568 00:34:30,152 --> 00:34:32,070 Marie Claire Lebrun. 569 00:34:32,154 --> 00:34:34,447 -Federico Urquiza. -Senang berkenalan. 570 00:34:34,947 --> 00:34:37,367 -Kau tersesat. -Tidak. 571 00:34:37,451 --> 00:34:39,411 Aku pergi untuk melihatmu dari jauh. 572 00:34:41,246 --> 00:34:43,165 Apa rencanamu hari Sabtu? 573 00:34:44,792 --> 00:34:45,751 Tergantung. 574 00:34:47,210 --> 00:34:48,545 Kau ikut ke Careyes? 575 00:34:48,629 --> 00:34:50,380 Pesta pertunangan saudariku. 576 00:34:51,590 --> 00:34:53,509 Semua akan datang. 577 00:34:53,592 --> 00:34:55,511 Ya, aku dengar. Tampak menyenangkan. 578 00:34:56,762 --> 00:34:59,848 -Ikutlah. -Aku tak akan pergi tanpa undangan. 579 00:34:59,932 --> 00:35:03,060 Ikutlah, kau bisa melihatku lebih dekat. 580 00:35:03,143 --> 00:35:06,230 Aku peringatkan kuda tak bisa bicara. 581 00:35:06,313 --> 00:35:07,356 Baiklah. 582 00:35:07,815 --> 00:35:12,152 -Aku akan pertimbangkan kalau begitu. -Baiklah, Marie Claire Lebrun. 583 00:35:13,445 --> 00:35:14,404 Awas. 584 00:35:16,365 --> 00:35:17,908 Dari dekat, matahari membakar. 585 00:35:20,244 --> 00:35:21,328 Aku menyukainya. 586 00:35:42,808 --> 00:35:44,726 -Cukup, hei! -Nomor pelat? 587 00:35:44,810 --> 00:35:46,311 Ada seseorang di depan! 588 00:35:46,395 --> 00:35:47,855 -Kau lihat? -Aku melihatmu. 589 00:35:48,772 --> 00:35:50,107 Hei, Cantik! 590 00:35:50,607 --> 00:35:53,193 Ada 300 orang di belakangmu! 591 00:36:02,828 --> 00:36:03,829 Julio... 592 00:36:05,038 --> 00:36:06,957 Kau, aku, anak-anak... 593 00:36:07,040 --> 00:36:09,084 Ini situasi terburuk, Mike... 594 00:36:09,167 --> 00:36:10,544 -Tidak... -Habislah kita. 595 00:36:10,627 --> 00:36:11,628 Pencuri! 596 00:36:11,712 --> 00:36:12,838 Ini FBI! 597 00:36:49,583 --> 00:36:52,878 Kemalangan 598 00:38:59,880 --> 00:39:01,882 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti 599 00:39:01,965 --> 00:39:03,967 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti