1 00:00:10,845 --> 00:00:13,681 MEKSİKO 2 00:00:34,160 --> 00:00:35,619 Birazdan devamı gelecek. 3 00:01:04,482 --> 00:01:06,567 Burada. Yeni geldi. 4 00:01:06,650 --> 00:01:08,736 Güvenlik desteği gerekecek. 5 00:01:08,819 --> 00:01:10,821 Onları kulise gönderiyoruz. Hadi! 6 00:01:10,905 --> 00:01:12,698 Modeller kulise gidiyor. 7 00:01:22,124 --> 00:01:25,544 İşte, triple venti yağsız sütlü, ister misin? 8 00:01:25,628 --> 00:01:28,088 Sağ ol. Bu arada, Cartier'ne bayıldım. 9 00:01:28,172 --> 00:01:31,967 Buna mı? Galiba Saint Barthélemy'deki bir partiden yürütmüştüm. 10 00:01:32,051 --> 00:01:33,511 İşte orada. 11 00:01:33,594 --> 00:01:36,096 "Camila Urquiza, kalbi kırık dul." 12 00:01:37,723 --> 00:01:40,518 -Yok artık. -Bırak şunu aşkım. 13 00:01:41,560 --> 00:01:43,312 Kadeh kaldıralım. Gel buraya. 14 00:01:46,565 --> 00:01:47,566 O ne? 15 00:01:49,109 --> 00:01:51,612 -Bu da nesi? Benim için mi? -Tabii ki. 16 00:01:52,988 --> 00:01:55,616 O eski ve çizik olanı değiştir diye. 17 00:01:57,368 --> 00:01:58,786 Denesene. 18 00:02:03,624 --> 00:02:07,461 -Pardon... -Hayır, bırak! 19 00:02:08,378 --> 00:02:09,922 Herkes hata yapabilir. 20 00:02:10,005 --> 00:02:12,508 Hiçbir şeye sahip olmayanlar böyle söyler. 21 00:02:15,469 --> 00:02:16,470 Hadi bakalım! 22 00:02:38,492 --> 00:02:42,121 Yukarı çıkabilir misin? Kirli çarşafları değiştirmen lazım. 23 00:02:43,789 --> 00:02:44,790 Hepsi bu kadar mı? 24 00:02:46,500 --> 00:02:48,627 -Sanırım öyle. -Peki karşılığında? 25 00:02:49,712 --> 00:02:50,754 Karşılığında mı? 26 00:02:51,797 --> 00:02:53,048 Ne istediğimi biliyorsun. 27 00:02:56,719 --> 00:02:58,178 Lupe'yle yattın! 28 00:02:58,262 --> 00:03:00,389 Ne diyorsun aşkım? Senin evinde mi? 29 00:03:00,472 --> 00:03:02,808 Hem de siyah mermer tezgâhımın üzerinde! 30 00:03:06,520 --> 00:03:07,771 Açıklayabilirim. Bak... 31 00:03:09,440 --> 00:03:10,357 Sakin ol. 32 00:03:11,108 --> 00:03:12,318 Ha siktir! 33 00:03:14,528 --> 00:03:16,113 Kameralar yalan söylüyor. 34 00:03:16,196 --> 00:03:18,741 -Bu yalan değil. -Yalan. 35 00:03:18,824 --> 00:03:20,326 -Yalan değil. -Hayır! 36 00:03:25,623 --> 00:03:27,082 Aklından bile geçirme! 37 00:03:37,426 --> 00:03:38,385 Hey! Affedersin. 38 00:03:39,053 --> 00:03:40,596 Onunla nereye gidiyorsun? 39 00:03:41,221 --> 00:03:42,139 Nasıl yani? 40 00:03:42,222 --> 00:03:44,099 Olivia Palermo'nun çalışanı aradı. 41 00:03:44,183 --> 00:03:47,394 Testino çekimi için Standard'da bunu bekliyorlar. 42 00:03:47,478 --> 00:03:48,312 Hepsini mi? 43 00:03:49,355 --> 00:03:50,189 Bekle. 44 00:03:50,272 --> 00:03:52,149 Palermo hayvan baskısı mı istedi? 45 00:03:52,232 --> 00:03:53,442 Ben ne bileyim! 46 00:03:53,525 --> 00:03:54,944 Onu aramak ister misin? 47 00:03:55,027 --> 00:03:56,028 Ya da Mario'yu? 48 00:03:56,111 --> 00:03:57,780 Şüphelerin olduğunu söyle. 49 00:03:57,863 --> 00:03:59,281 Evet, bunu yapacağım. 50 00:04:05,371 --> 00:04:08,707 Seni şerefsiz, nasıl yapabildin? 51 00:04:12,461 --> 00:04:15,130 Lupe'yle! Hem de Lupe'yle! 52 00:04:15,214 --> 00:04:17,048 Seni özleyeceğim aşkım! 53 00:04:17,632 --> 00:04:19,468 Bir daha gözüm görmesin seni! 54 00:04:20,886 --> 00:04:21,803 Siktir! 55 00:04:45,202 --> 00:04:49,081 Kara Talih 56 00:04:50,249 --> 00:04:55,045 İstediğin üç Urqui ürününün ambalajını gönder 57 00:04:55,129 --> 00:04:57,881 ve çekilişe katıl. 58 00:04:57,965 --> 00:05:00,551 Bir yıl ücretsiz içki kazan. 59 00:05:00,634 --> 00:05:02,636 Ya da iki kişilik Karayip tatili. 60 00:05:03,095 --> 00:05:05,347 Urqui seni bekliyor. 61 00:05:09,476 --> 00:05:10,644 Kes şunu pislik! 62 00:05:10,728 --> 00:05:11,979 O benim, ver onu bana! 63 00:05:12,062 --> 00:05:13,355 Hey, hayır! 64 00:05:14,314 --> 00:05:15,190 Çocuklar... 65 00:05:16,025 --> 00:05:17,651 Son temiz kıyafetimdi. 66 00:05:19,653 --> 00:05:22,072 Bir bu eksikti. Kâbus gibi. 67 00:05:30,289 --> 00:05:33,332 Sosisli sandviç ve kazıkazan bileti alayım lütfen. 68 00:05:38,756 --> 00:05:39,631 Doksan iki. 69 00:05:40,340 --> 00:05:42,551 Ketçap ve hardal da olsun. 70 00:05:42,968 --> 00:05:44,595 Ekstraya giriyor. On peso. 71 00:05:45,679 --> 00:05:47,848 -Hayır, ekstra değil. -Evet, öyle. 72 00:05:48,307 --> 00:05:49,641 -Hayır, değil. -Evet, öyle. 73 00:05:55,856 --> 00:05:57,399 Bak ahbap. 74 00:05:58,400 --> 00:06:00,569 Buna benzer bir yerde iki yıl çalıştım. 75 00:06:01,070 --> 00:06:03,489 Fazladan para ister, cebime atardım. 76 00:06:03,572 --> 00:06:04,448 Yani anlıyorum. 77 00:06:05,074 --> 00:06:07,868 Ne var ki bugün boktan bir gün geçiriyorum 78 00:06:07,951 --> 00:06:10,162 ve sosislime ketçap istiyorum. Çok basit. 79 00:06:11,538 --> 00:06:13,624 SOSLAR EKSTRA 10 PESO TEŞEKKÜRLER! 80 00:06:41,819 --> 00:06:43,070 Neredeyse. 81 00:06:47,116 --> 00:06:48,534 Gelecek sefere iyi şanslar. 82 00:06:49,576 --> 00:06:51,036 İyi günler. 83 00:06:53,122 --> 00:06:54,331 Yine bekleriz. 84 00:06:55,582 --> 00:06:57,084 Neyi öğrendin anne? 85 00:06:57,543 --> 00:06:59,086 Bıktım artık. 86 00:07:00,462 --> 00:07:02,047 Hayattan bıktım. 87 00:07:02,131 --> 00:07:03,006 Lola. 88 00:07:03,090 --> 00:07:04,883 CHACACHACARE ADASI TRİNİDAD VE TOBAGO 89 00:07:04,967 --> 00:07:06,593 Geliyorum! Ben gelmeden hapı içme. 90 00:07:06,677 --> 00:07:09,012 Beni bekle çünkü sonra ne oluyor malum. 91 00:07:09,096 --> 00:07:10,347 Ne diyorsun sen? 92 00:07:10,848 --> 00:07:12,516 Tamam, sorun nedir? 93 00:07:13,016 --> 00:07:16,103 Ciddiyim, ketçaba bile param yetmiyor. 94 00:07:16,186 --> 00:07:17,104 Siktir! 95 00:07:17,729 --> 00:07:19,481 Tamam, iki şey söyleyeceğim. 96 00:07:19,982 --> 00:07:22,734 Ketçap sağlığına zararlı 97 00:07:22,818 --> 00:07:24,444 ve sana verecek param yok. 98 00:07:24,987 --> 00:07:28,866 Belki Flavio bana orada bir iş bulabilir 99 00:07:28,949 --> 00:07:30,868 ve yanınıza taşınırım. 100 00:07:30,951 --> 00:07:32,244 Oğlun değil miyim? 101 00:07:34,538 --> 00:07:36,373 Artık büyüdün hayatım. 102 00:07:37,166 --> 00:07:39,668 Ayrıca ben kendimi 103 00:07:39,751 --> 00:07:41,128 baştan yaratıyorum. 104 00:07:41,712 --> 00:07:43,839 Yani hâlim 105 00:07:43,922 --> 00:07:45,215 çocuksuz. 106 00:07:45,591 --> 00:07:46,884 Ama seni seviyorum. 107 00:07:47,426 --> 00:07:49,178 Bilemiyorum. 108 00:07:49,595 --> 00:07:51,305 Kendini baştan yarat. 109 00:07:51,805 --> 00:07:52,639 Yapabilirsin. 110 00:07:52,723 --> 00:07:53,932 Lola, gel. 111 00:07:54,016 --> 00:07:55,683 -Geliyorum. -Karıncalanmaya başladı. 112 00:07:55,767 --> 00:07:58,061 Geliyorum! Hayatım, 113 00:07:58,145 --> 00:07:59,396 kapatmalıyım. 114 00:08:00,606 --> 00:08:02,649 Ne yediğine dikkat et, tamam mı? 115 00:08:02,733 --> 00:08:03,692 Hoşça kal. 116 00:08:25,505 --> 00:08:27,549 CAMILA DE URQUIZA EŞİNİ ANIYOR 117 00:08:53,992 --> 00:08:54,826 Merhaba aşkım. 118 00:08:54,910 --> 00:08:55,994 -Selam. -Selam. 119 00:08:56,703 --> 00:08:58,747 Sen delisin, biliyor musun? 120 00:09:01,291 --> 00:09:03,669 İşte istediğin Meksika kimliği. 121 00:09:09,424 --> 00:09:11,635 Pekâlâ. İşte para. 122 00:09:13,887 --> 00:09:14,721 Bu kadar mı? 123 00:09:14,805 --> 00:09:17,140 Ne bekliyordun? 2010 model Toyota. 124 00:09:18,600 --> 00:09:19,726 Peki buna ne dersin? 125 00:09:20,727 --> 00:09:22,729 -Bin eder belki. -Ne? 126 00:09:22,813 --> 00:09:24,481 Bu bir Cartier kanka. 127 00:09:24,564 --> 00:09:25,440 İşte. 128 00:09:27,651 --> 00:09:29,361 Galleon Fonu da ne? 129 00:09:30,654 --> 00:09:32,489 Önemli değil. Üç bin. 130 00:09:34,283 --> 00:09:35,158 Bir buçuk. 131 00:09:36,201 --> 00:09:39,288 Meksika'da para Cartier'den daha çok işine yarar. 132 00:09:39,371 --> 00:09:40,497 İyi. Siktir. 133 00:09:43,000 --> 00:09:44,126 Seni özleyeceğim. 134 00:09:44,209 --> 00:09:45,836 -Victoria... -Ne? 135 00:09:45,919 --> 00:09:48,088 Bir kez daha ama hissederek söyle. 136 00:09:48,171 --> 00:09:49,423 Victoria kim be? 137 00:09:49,965 --> 00:09:51,675 Artık adım Marie Claire! 138 00:10:07,357 --> 00:10:08,317 Sakın söyleme. 139 00:10:09,234 --> 00:10:10,819 Yine kovuldun. 140 00:10:13,113 --> 00:10:14,698 Kalacak yerin yok. 141 00:10:16,867 --> 00:10:18,910 Paran da yok. 142 00:10:22,122 --> 00:10:23,582 Julio, bu son demiştik. 143 00:10:24,374 --> 00:10:25,250 Biliyorum. 144 00:10:26,376 --> 00:10:27,753 Lucía, bana bak. 145 00:10:28,295 --> 00:10:29,504 Ne kadar zayıfım. 146 00:10:30,505 --> 00:10:32,424 Hem dışarısı soğuk. 147 00:10:33,550 --> 00:10:35,427 Dışarıda uyumamı istemezsin. 148 00:10:40,140 --> 00:10:41,266 Sen benim meleğimsin. 149 00:10:41,600 --> 00:10:42,851 Hep yanımdasın. 150 00:10:43,310 --> 00:10:44,644 Beni yüzüstü bırakmazsın. 151 00:10:47,272 --> 00:10:48,690 Bebek İsa'ya kimin için 152 00:10:49,191 --> 00:10:50,525 dua ediyorum sence? 153 00:10:51,318 --> 00:10:52,319 Hep senin için. 154 00:10:53,070 --> 00:10:54,154 Biliyorsun, değil mi? 155 00:10:56,323 --> 00:10:58,116 Hey. Bu son. 156 00:11:00,494 --> 00:11:01,578 Evet de. 157 00:11:04,206 --> 00:11:05,165 İçeri giriyorum. 158 00:11:08,001 --> 00:11:09,836 Forbes listesi tekrar yayınlandı. 159 00:11:09,920 --> 00:11:12,547 Dünyanın en zenginleri zenginleşiyor, 160 00:11:12,631 --> 00:11:14,257 bizse fakirleşiyoruz. 161 00:11:14,341 --> 00:11:15,801 İlk onda değişiklik yok. 162 00:11:15,884 --> 00:11:17,844 Dostumuz Tío Slim hâlâ orada. 163 00:11:17,928 --> 00:11:21,223 Ama yukarıya tırmanan beklenmedik bir isim var. 164 00:11:21,640 --> 00:11:22,849 Urquiza ailesi. 165 00:11:22,933 --> 00:11:26,144 Donut, Urqui Mart, ekmek, bira. 166 00:11:26,228 --> 00:11:29,564 Yediğiniz içtiğiniz şeyler ve konserveler Urqui marka. 167 00:11:39,366 --> 00:11:40,867 Bu son olsun Julio. 168 00:11:42,285 --> 00:11:44,496 Bu sefer sana söz veriyorum. 169 00:11:46,706 --> 00:11:47,624 Bir planım var. 170 00:11:48,125 --> 00:11:49,501 -Gerçekten mi? -Evet. 171 00:11:49,584 --> 00:11:50,544 Ne planı? 172 00:11:51,420 --> 00:11:52,754 Urquiza'ları bilir misin? 173 00:11:55,549 --> 00:11:57,968 İlginç olan şu. 174 00:11:58,051 --> 00:12:00,011 Zenginler ölse bile zenginleşiyor. 175 00:12:01,138 --> 00:12:05,142 Baba Federico Urquiza iki ay önce kalp krizinden öldü. 176 00:12:05,225 --> 00:12:07,436 Şimdi herkes şunu soruyor, 177 00:12:07,519 --> 00:12:10,188 Meksika'nın yeni glüten kralı kim olacak? 178 00:12:10,272 --> 00:12:13,233 Tüm bahisler en büyük oğlu, vârisi, 179 00:12:13,316 --> 00:12:15,444 gözde bekâr Fede Urquiza üzerine. 180 00:12:15,527 --> 00:12:18,280 Kendisi aile servetinden çok müze inşasına 181 00:12:18,363 --> 00:12:19,865 odaklanmış durumda. 182 00:12:20,449 --> 00:12:23,618 Camila de Urquiza'ya neler olacağını göreceğiz. 183 00:12:23,702 --> 00:12:29,082 İmparatorluğun zarif First Lady'si artık dul. 184 00:12:29,166 --> 00:12:33,336 Ortanca çocuk Inés ise Chumpi Mendoza ile evlenerek 185 00:12:33,420 --> 00:12:35,547 zengin aile geleneğini bozdu. 186 00:12:36,047 --> 00:12:39,301 Damadın karides işinden zengin olduğu söyleniyor 187 00:12:39,384 --> 00:12:41,928 ama bundan şüphelenenler de var. 188 00:12:42,012 --> 00:12:44,264 Ve Rafaela, en genç Urquiza. 189 00:12:44,347 --> 00:12:46,892 Onu tanıyanlar aptal olmadığını söylese de 190 00:12:46,975 --> 00:12:49,603 Instagram'a bakılırsa eğlenceden eğlenceye koşuyor 191 00:12:49,686 --> 00:12:51,688 ve içkiden başka şeyler de tüketiyor. 192 00:12:51,771 --> 00:12:54,608 Ailenin günah keçileri çok ilginç tipler. 193 00:12:54,691 --> 00:12:58,028 Kuzenler, İletişim Direktörü Balbina Urquiza 194 00:12:58,111 --> 00:12:59,821 ve ikiz kardeşi Julián. 195 00:13:00,197 --> 00:13:03,450 İkisinin de ızdıraplı bir geçmişi var. 196 00:13:03,909 --> 00:13:05,452 Aynen öyle. 197 00:13:05,535 --> 00:13:07,913 Babaları uçak kullanırken öldü. 198 00:13:07,996 --> 00:13:10,582 Alkollü olduğu söyleniyor. 199 00:13:10,665 --> 00:13:12,292 Şimdi merak ettiğim şey şu, 200 00:13:12,375 --> 00:13:15,086 genç Fede Urquiza'nın kalbini kim kazanacak 201 00:13:15,170 --> 00:13:17,255 ve donut kraliçesi olacak? 202 00:13:17,339 --> 00:13:19,007 ANTONIO SIMONIAN'DAN SONRA 203 00:13:19,090 --> 00:13:20,717 GALLEON FONU'NUN SONU 204 00:13:27,098 --> 00:13:29,559 -Hayır Julio, lütfen. Neden... -Neden mi? 205 00:13:29,643 --> 00:13:32,145 Neden normal bir iş aramıyorsun? 206 00:13:32,729 --> 00:13:33,897 -Cidden mi? -Evet. 207 00:13:33,980 --> 00:13:35,190 Sana burada iş bulurum. 208 00:13:40,654 --> 00:13:41,571 Ne o? 209 00:13:42,822 --> 00:13:43,657 Kimin bu? 210 00:13:44,908 --> 00:13:46,493 Bir müşterinindi. 211 00:13:47,452 --> 00:13:49,246 Çok iyi bir müşteri. 212 00:13:49,871 --> 00:13:51,039 Geçenlerde öldü. 213 00:13:52,290 --> 00:13:53,290 Tek başına. 214 00:13:53,375 --> 00:13:56,169 Bekâr, bu hikâyeleri bilirsin. 215 00:13:57,212 --> 00:13:59,214 Kimse almaya gelmedi. 216 00:14:00,799 --> 00:14:03,093 Vay! Ne zamandır burada? 217 00:14:03,552 --> 00:14:04,427 Belki... 218 00:14:05,095 --> 00:14:06,137 İki ay. Daha fazla. 219 00:14:06,763 --> 00:14:07,597 Vay canına! 220 00:14:10,559 --> 00:14:11,393 Hayır... 221 00:14:11,893 --> 00:14:12,727 Yüzün! 222 00:14:15,814 --> 00:14:16,648 Hey... 223 00:14:18,233 --> 00:14:21,027 Pima pamuğu. En az 200 dokuma sıklığı. 224 00:14:22,362 --> 00:14:23,738 Fransız dikişi. 225 00:14:26,032 --> 00:14:27,534 Napoliten yaka. 226 00:14:27,617 --> 00:14:31,079 Madrid veya Milano'da siparişle yapılmış. 227 00:14:31,162 --> 00:14:33,707 İyi de bunları nereden biliyorsun? 228 00:14:37,210 --> 00:14:38,628 Böyle şeylerim vardı. 229 00:14:49,180 --> 00:14:52,183 "M. M." Bu ne anlama geliyor? 230 00:14:52,684 --> 00:14:54,269 Miguel Montefusco. 231 00:14:55,395 --> 00:14:56,521 Ona Michi derlerdi. 232 00:14:57,063 --> 00:14:57,939 Michi. 233 00:14:59,357 --> 00:15:01,401 -Sende kalsın. -Sahiden mi? 234 00:15:01,484 --> 00:15:03,862 Camila Urquiza sıradan biriyle ilgilenmez. 235 00:15:08,533 --> 00:15:11,328 Sabah vardiyasından önce git, kapıyı da kilitle. 236 00:15:11,411 --> 00:15:12,245 Sağ ol. 237 00:15:15,248 --> 00:15:16,082 İyi şanslar. 238 00:15:18,918 --> 00:15:20,545 Miguel Montefusco. 239 00:16:28,321 --> 00:16:30,407 Selam. Michi Montefusco. 240 00:16:30,490 --> 00:16:32,409 Memnun oldum, ben Marie Claire. 241 00:16:39,290 --> 00:16:41,835 MEKSİKO CİVARI 8 SAAT SONRA 242 00:16:41,918 --> 00:16:43,920 HOŞ GELDİNİZ 243 00:17:16,911 --> 00:17:18,579 URQUI GRUBU 244 00:17:23,835 --> 00:17:28,131 Urquiza Vakfı çevrenin korunmasını kararlı bir şekilde desteklemektedir. 245 00:17:28,798 --> 00:17:32,135 Şampanya kadehlerinizi geri dönüştürmenizi rica ederiz. 246 00:17:33,386 --> 00:17:35,263 Selam şampiyon! 247 00:17:35,346 --> 00:17:37,682 Tıpkı babası. 248 00:17:38,266 --> 00:17:39,726 İyi oynadın Fede. 249 00:17:39,809 --> 00:17:42,520 Ne maç ama. Son devre kafa kafayaydı. 250 00:17:42,604 --> 00:17:44,522 -Aferin. -Kaybettik. 251 00:17:45,648 --> 00:17:48,234 FEDERICO URQUIZA ÖZ GÜVENSİZ MİRASÇI 252 00:17:48,318 --> 00:17:49,986 -Teşekkürler. -Geçen sefer... 253 00:17:50,069 --> 00:17:50,945 Fede! 254 00:17:53,823 --> 00:17:55,033 Güzel maç, değil mi? 255 00:17:55,867 --> 00:17:57,619 -Boş ver onu. -Ver bir tane. 256 00:17:57,702 --> 00:17:58,620 Evet ya. 257 00:17:58,703 --> 00:18:00,997 RAFAELA URQUIZA BABASININ GÖZDESİ 258 00:18:01,080 --> 00:18:02,499 Eşeğin teki. 259 00:18:03,750 --> 00:18:04,959 Fotoğraf çekeyim. 260 00:18:06,711 --> 00:18:07,545 Rafaela. 261 00:18:08,505 --> 00:18:09,422 Bitti mi? 262 00:18:09,506 --> 00:18:10,965 Neden? Acelen mi var? 263 00:18:11,966 --> 00:18:13,468 Annem. 264 00:18:14,594 --> 00:18:16,346 Daima çok kapsayıcı ve liberal. 265 00:18:18,556 --> 00:18:20,058 Beni şaşırtmıyorsun. 266 00:18:20,767 --> 00:18:21,935 Sıkıyorsun. 267 00:18:22,018 --> 00:18:24,395 CAMILA DE URQUIZA YANLIŞ ANLAŞILMIŞ DUL 268 00:18:26,564 --> 00:18:28,650 Fede! Aferin! 269 00:18:28,733 --> 00:18:30,693 Canım! 270 00:18:31,444 --> 00:18:33,780 Kimin aklına gelirdi? Polo oyuncusu! 271 00:18:33,863 --> 00:18:35,573 Neden öyle diyorsun? 272 00:18:35,657 --> 00:18:38,243 -Öylesine diyorum aşkım. -Deme o zaman. 273 00:18:38,326 --> 00:18:40,119 -Bu kadar hassas olma. -Fede! 274 00:18:44,999 --> 00:18:46,543 Yok, iyi oynadın Fede. 275 00:18:47,252 --> 00:18:48,795 Mutlu çiftin fotoğrafı. 276 00:18:48,878 --> 00:18:50,839 Dilli mi olsun? 277 00:18:50,922 --> 00:18:53,383 -Dudak dudağa mı? -Nasıl istersen. 278 00:18:54,092 --> 00:18:56,928 INÉS URQUIZA, GÖRÜNMEZ KIZ KARDEŞ CHUMPI MENDOZA, CULIACÁN SOYLUSU 279 00:18:57,387 --> 00:18:59,472 Tatlım, dur! Öyle olmaz. 280 00:18:59,556 --> 00:19:01,975 -Düğün ne zaman? -Üç ay sonra. 281 00:19:02,058 --> 00:19:04,394 -Tebrikler. -Ama onun için... Bir dakika. 282 00:19:04,477 --> 00:19:06,896 Hey... 283 00:19:06,980 --> 00:19:10,108 Bu hafta sonu herkes nişan partisine davetli. 284 00:19:10,191 --> 00:19:11,651 -Evet! -Sen de. 285 00:19:14,612 --> 00:19:17,240 Bayan Urquiza, aile fotoğrafı çekebilir miyiz? 286 00:19:17,323 --> 00:19:19,742 Tabii ki, ne güzel bir fikir. 287 00:19:19,826 --> 00:19:21,202 -Rafaela. -Evet, tabii. 288 00:19:21,286 --> 00:19:24,163 -Inés. Inés, aile fotoğrafı. -Tamam. 289 00:19:24,831 --> 00:19:26,291 -Tamam. -Fede. 290 00:19:28,167 --> 00:19:29,669 Ya arkadaşın? 291 00:19:31,045 --> 00:19:32,547 -Anne. -Ne? 292 00:19:33,631 --> 00:19:34,799 Chumpi niye var? 293 00:19:34,883 --> 00:19:36,926 -Bu yüzden Rafa. -Evet ya. 294 00:19:37,010 --> 00:19:38,761 Gel Rafaela. 295 00:19:41,514 --> 00:19:43,391 -Niye? Haksızlık bu. -Sana diyorum. 296 00:19:43,474 --> 00:19:44,601 Ailem. 297 00:19:45,435 --> 00:19:46,811 -Hala. -Fede. 298 00:19:46,895 --> 00:19:48,938 -Leticia. -Kaybettiler. 299 00:19:49,439 --> 00:19:50,899 Beklendiği gibi. 300 00:19:50,982 --> 00:19:52,692 Gelmeyeceğini sanıyordum. 301 00:19:52,775 --> 00:19:55,069 Daha önemli işlerin vardır. 302 00:19:55,153 --> 00:19:57,322 Ağabeyimin şirketi benim önceliğim. 303 00:19:57,697 --> 00:19:59,908 LETICIA URQUIZA GÜÇLÜ HALA 304 00:20:00,783 --> 00:20:03,077 -En büyük önceliğim canım. -Tabii ki. 305 00:20:03,161 --> 00:20:04,829 Evet. Birbirinize yaklaşın. 306 00:20:04,913 --> 00:20:06,539 -Gülümseyin. -Şunlara bak. 307 00:20:07,540 --> 00:20:10,001 Belli ki bize ne fotoğraf ne polo var. 308 00:20:10,835 --> 00:20:12,795 BALBINA URQUIZA GÜCENMİŞ KUZEN 309 00:20:14,380 --> 00:20:15,465 Bilmem ki. 310 00:20:16,507 --> 00:20:18,217 Pamuklu kaşındırıyor galiba. 311 00:20:18,718 --> 00:20:20,637 JULIÁN URQUIZA BALBINA'NIN GÖLGESİ 312 00:20:21,471 --> 00:20:22,388 Hayatım. 313 00:20:22,472 --> 00:20:24,057 Mesele polo değil. 314 00:20:24,140 --> 00:20:27,852 Mesele şu ki hayırseverler orada, fotoğraf için poz veriyorlar. 315 00:20:27,936 --> 00:20:29,520 Bize de burada bok yemek 316 00:20:30,104 --> 00:20:30,939 düşüyor. 317 00:20:32,190 --> 00:20:33,316 Onu tercih ederim. 318 00:20:33,399 --> 00:20:36,027 Bizimkilerin anma partisini hatırlıyor musun? 319 00:20:36,527 --> 00:20:37,403 Hayır. 320 00:20:37,904 --> 00:20:38,821 Ben hatırlıyorum. 321 00:20:39,489 --> 00:20:40,865 Istakozlu kanepe yoktu. 322 00:20:43,409 --> 00:20:44,953 Bir at alacağım. 323 00:20:45,453 --> 00:20:46,454 Bir şey ister misin? 324 00:20:48,414 --> 00:20:49,332 Tamam. 325 00:21:18,903 --> 00:21:19,779 Teşekkürler. 326 00:21:25,785 --> 00:21:27,036 -Selam! -Selam. 327 00:21:27,120 --> 00:21:29,080 -Buralı değilsin, değil mi? -Hayır. 328 00:21:29,163 --> 00:21:30,581 -Belli mi? -Hayır, hayır. 329 00:21:30,665 --> 00:21:34,127 Ama ben herkesi tanırım ve seni hiç görmedim. Kiminlesin? 330 00:21:36,963 --> 00:21:37,797 Fark eder mi? 331 00:21:38,715 --> 00:21:43,261 Soruya soruyla cevap veren kadınlardan mısın? 332 00:21:44,220 --> 00:21:45,513 Belki. Evet. 333 00:21:46,305 --> 00:21:47,306 Adın ne? 334 00:21:47,682 --> 00:21:48,891 Marie Claire Lebrun. 335 00:21:48,975 --> 00:21:50,977 Marie Claire, enchanté. 336 00:21:51,644 --> 00:21:52,729 Je m'appelle Andrés. 337 00:21:53,229 --> 00:21:54,689 Fede'nin arkadaşı, değil mi? 338 00:21:54,772 --> 00:21:56,024 Hayır, aslında ondan 339 00:21:56,399 --> 00:21:57,233 nefret ediyorum. 340 00:21:59,318 --> 00:22:01,821 Şaka yapıyorum! Kardeşim gibidir. 341 00:22:01,904 --> 00:22:05,825 İsviçre'de okuduk ve komünyon törenimizi birlikte yaptık. Neden? 342 00:22:06,617 --> 00:22:09,871 Nişan partisine gidiyorsundur. 343 00:22:09,954 --> 00:22:11,330 Careyes'e mi? Evet. 344 00:22:11,789 --> 00:22:12,874 Çok sıkıcı 345 00:22:12,957 --> 00:22:15,501 ama orijinal Culiacán planından daha iyi. 346 00:22:15,585 --> 00:22:17,086 Ben almayayım. 347 00:22:17,712 --> 00:22:20,173 Ine'ye ninem öldü falan diyecektim. 348 00:22:21,674 --> 00:22:22,800 Lavaboya gidiyorum. 349 00:22:22,884 --> 00:22:24,218 -Yerini... -Biliyorum. 350 00:22:44,405 --> 00:22:46,115 Teşekkürler. 351 00:22:47,784 --> 00:22:48,618 Teşekkürler. 352 00:22:55,958 --> 00:22:56,876 Ya sen? 353 00:22:57,251 --> 00:22:59,253 İçkisiz ne yapıyorsun böyle? 354 00:22:59,337 --> 00:23:00,922 Bana getirmeni bekliyorum. 355 00:23:01,380 --> 00:23:03,424 İyi, şanslısın. 356 00:23:04,383 --> 00:23:06,094 -Sağ ol. -Ben Michi Montefusco. 357 00:23:07,720 --> 00:23:09,806 -Balbina Urquiza. -Memnun oldum. 358 00:23:11,849 --> 00:23:12,683 Urquiza... 359 00:23:13,184 --> 00:23:14,185 Vay canına. 360 00:23:14,268 --> 00:23:16,437 Muhteşem parti. Tebrikler! 361 00:23:17,772 --> 00:23:19,524 Baban için üzgünüm. 362 00:23:19,607 --> 00:23:20,441 Babam mı? 363 00:23:21,484 --> 00:23:23,027 Hayır... 364 00:23:23,111 --> 00:23:25,279 Benim partilerim çok daha eğlenceli. 365 00:23:26,489 --> 00:23:28,491 Dul kadın... Benim yengem. 366 00:23:31,494 --> 00:23:32,453 Ya sen? 367 00:23:33,204 --> 00:23:35,373 Nereden geldin? Bu aksan ne? 368 00:23:36,666 --> 00:23:38,334 Oradan buradan. 369 00:23:38,960 --> 00:23:40,795 Dünyadan. Göçebeyim. 370 00:23:41,546 --> 00:23:42,713 Neden buradasın? 371 00:23:43,589 --> 00:23:45,550 Herkes gibi Meksika'ya yardım için. 372 00:23:46,050 --> 00:23:48,052 Doğru, herkes gibi. 373 00:23:48,136 --> 00:23:51,430 Bana yardım edebileceğin birkaç şey düşünebilirim. 374 00:23:53,141 --> 00:23:54,016 Gerçekten mi? 375 00:23:54,934 --> 00:23:57,436 Ne haber Balbis? İçki? 376 00:23:57,520 --> 00:23:59,939 Artık sert içkilerin modası geçti. 377 00:24:00,022 --> 00:24:02,191 -Bu bey rahatsız mı ediyor? -Her zaman. 378 00:24:02,275 --> 00:24:04,026 -Ne oldu? -Git buradan. 379 00:24:04,110 --> 00:24:05,987 Neden hep araya giriyorsun? 380 00:24:06,070 --> 00:24:08,030 İzninizle. 381 00:24:08,114 --> 00:24:09,240 -Gördün mü? -Hep. 382 00:24:09,323 --> 00:24:10,658 Gerçekten sarhoşsun. 383 00:24:10,741 --> 00:24:12,285 -İyiyim. -Raket ister misin? 384 00:24:12,368 --> 00:24:15,580 -Bir tane bulalım. -Ne zaman işler iyi gitse 385 00:24:15,663 --> 00:24:17,498 -araya giriyorsun. -Hadi gel. 386 00:24:29,552 --> 00:24:30,469 Ne yapıyorsun? 387 00:24:31,554 --> 00:24:33,055 Soluklanıyorum. 388 00:24:33,139 --> 00:24:34,056 Peki. 389 00:24:35,600 --> 00:24:36,642 Gitmek istiyorum. 390 00:24:37,602 --> 00:24:39,478 Öyleyse git. Oynadın zaten. 391 00:24:40,605 --> 00:24:43,399 İki haftadır konuşmama çalışıyorum. 392 00:24:45,151 --> 00:24:47,695 Kahretsin, hep babamı oynamak zorundasın. 393 00:24:50,823 --> 00:24:52,283 Benim yerime sen yapmalıydın. 394 00:24:53,618 --> 00:24:55,203 Kahretsin, Chumpi oynadı. 395 00:24:55,286 --> 00:24:56,871 Takımınızda mı? Yok canım. 396 00:24:56,954 --> 00:24:57,955 Poloyu hiç sevmem. 397 00:24:59,040 --> 00:25:01,125 En azından babam sana öğretti. 398 00:25:02,710 --> 00:25:03,628 Doğru. 399 00:25:07,173 --> 00:25:08,090 İster misin? 400 00:25:10,134 --> 00:25:11,719 Daha sert bir şey yok mu? 401 00:25:11,802 --> 00:25:14,096 Bu sert işte, tamam mı? 402 00:25:14,180 --> 00:25:17,600 Bu otlara yatırım yaptım. Trippage. 403 00:25:19,268 --> 00:25:20,436 Hangi parayla? 404 00:25:20,519 --> 00:25:22,063 Vakıf fonuyla tabii. 405 00:25:22,939 --> 00:25:24,941 Ben hepsini müzeye harcadım. 406 00:25:25,691 --> 00:25:26,525 Doğru. 407 00:25:26,609 --> 00:25:28,194 Babam bana bir şey bırakmadı. 408 00:25:28,277 --> 00:25:30,279 Ne? Vakıf fonunu bıraktı ya. 409 00:25:30,780 --> 00:25:32,031 Ama o benim param. 410 00:25:32,114 --> 00:25:33,491 Şirketin değil. 411 00:25:34,325 --> 00:25:36,035 Cristina yunuslar için benden 412 00:25:36,118 --> 00:25:37,787 bağış koparıp beni şutladı. 413 00:25:38,704 --> 00:25:40,539 Acaba... 414 00:25:40,623 --> 00:25:42,792 -Maté var mı? -Top yüzünden arbede oldu. 415 00:25:42,875 --> 00:25:44,252 Evet. 416 00:25:44,335 --> 00:25:45,586 Selam. 417 00:25:45,670 --> 00:25:47,004 -Nasılsın? -Merhaba. 418 00:25:47,505 --> 00:25:49,048 Ben de maté alabilir miyim? 419 00:25:49,131 --> 00:25:50,383 -Tabii. -Sağ ol. 420 00:25:51,759 --> 00:25:53,177 Maç kafa kafayaydı. 421 00:25:53,261 --> 00:25:55,471 -Evet. -Herifler iyi mücadele ettiler. 422 00:25:56,806 --> 00:25:58,724 -Adı ne? Urquiza mı? -Evet. 423 00:25:58,808 --> 00:26:02,186 Bir Meksikalıya kaybetmektense ölmeyi tercih ederiz. 424 00:26:03,771 --> 00:26:05,898 -Değil mi beyler? -Evet. 425 00:26:06,440 --> 00:26:07,650 Ya kız arkadaşın? 426 00:26:07,733 --> 00:26:10,611 Fotoğraf yüzünden sinirlendi, ben de sepetledim. 427 00:26:12,071 --> 00:26:14,240 Babası sizi yenermiş ama. 428 00:26:14,323 --> 00:26:16,867 Babayla bir anlaşmamız vardı ama... 429 00:26:17,410 --> 00:26:18,619 Oğlu bilmiyordu. 430 00:26:19,870 --> 00:26:20,830 -Tabii. -Evet. 431 00:26:22,665 --> 00:26:24,834 Dursana pis esrarkeş. 432 00:26:24,917 --> 00:26:25,876 Bir tane yeterdi. 433 00:26:25,960 --> 00:26:27,586 Annem bizi arıyor. 434 00:26:27,670 --> 00:26:29,880 Inés, lütfen, bu kadar abartma. 435 00:26:29,964 --> 00:26:31,966 -Ona bir Ritalin ver. -Geliyoruz. 436 00:26:32,049 --> 00:26:33,592 -Ne? -Ne? 437 00:26:33,676 --> 00:26:35,386 Çabuk olun, ödülleri veriyorlar. 438 00:26:35,469 --> 00:26:37,596 -Tamam! -Fede, seninle ilgili değil. 439 00:26:37,680 --> 00:26:40,182 Umursamasan bile benim nişanım bu. 440 00:26:40,266 --> 00:26:41,559 Sakın başlama. 441 00:26:41,642 --> 00:26:43,978 Çalayım dedim, reddettin. 442 00:26:44,061 --> 00:26:45,563 Şarkıyı seçmek istedim. 443 00:26:45,646 --> 00:26:46,480 İyi de... 444 00:26:46,564 --> 00:26:48,774 Reggaeton'suz parti olmaz! 445 00:26:48,858 --> 00:26:50,609 Fede, gerçekten, büyü artık! 446 00:26:50,693 --> 00:26:51,902 Salaklar! 447 00:26:51,986 --> 00:26:54,363 Inés, reggaeton müzik bile değil! 448 00:26:54,447 --> 00:26:55,865 -Hadi Rafa. -Geliyorum. 449 00:26:55,948 --> 00:26:56,824 Büyü. 450 00:26:57,575 --> 00:26:58,617 Sen büyü salak. 451 00:26:59,535 --> 00:27:00,703 Ver şunu... 452 00:27:01,162 --> 00:27:02,955 İyice uçacaksın. 453 00:27:04,332 --> 00:27:05,207 Dur! 454 00:27:05,708 --> 00:27:07,668 Gel de ezikler kupanı al. 455 00:27:08,919 --> 00:27:10,087 Çok fena. 456 00:27:16,510 --> 00:27:17,511 Kahretsin. 457 00:27:19,388 --> 00:27:20,431 Kahretsin be. 458 00:27:21,849 --> 00:27:23,768 Vay, vay... 459 00:27:24,226 --> 00:27:25,728 Deneme. 460 00:27:26,520 --> 00:27:27,730 Deneme. 461 00:27:28,397 --> 00:27:30,066 Hanımlar ve beyler, 462 00:27:30,733 --> 00:27:33,903 resmî konuşma... 463 00:27:41,994 --> 00:27:42,995 Bir, iki... 464 00:27:44,747 --> 00:27:46,457 Herkes nasıl? 465 00:27:50,336 --> 00:27:52,588 Tünaydın... 466 00:27:53,214 --> 00:27:54,465 Bu kupa 467 00:27:55,049 --> 00:27:56,175 benim... 468 00:27:56,258 --> 00:27:58,803 Benim içindi ama... 469 00:27:59,845 --> 00:28:00,888 Kaybettik! 470 00:28:09,397 --> 00:28:10,606 -Dur. -Ona ver. 471 00:28:12,191 --> 00:28:16,529 Teşekkürler. İyi bir rakip olunca her şey daha güzel oluyor. 472 00:28:16,612 --> 00:28:19,281 -Tebrikler ve teşekkürler. -Teşekkürler! 473 00:28:19,782 --> 00:28:22,034 -Teşekkürler! -Chumpi, indir onu! 474 00:28:22,118 --> 00:28:25,538 Urqui'nin yeni CEO'su olduğuna inanamıyorum. 475 00:28:25,621 --> 00:28:27,498 Fotoğraf için oraya bak. 476 00:28:27,581 --> 00:28:29,458 Federico'yu nasıl da özlüyoruz. 477 00:28:29,917 --> 00:28:32,461 -Onlar farklı. -Tabii ki. 478 00:28:32,545 --> 00:28:33,921 Tamamen farklı. 479 00:28:35,631 --> 00:28:37,007 -Çok farklı. -Çok. 480 00:28:37,091 --> 00:28:38,175 Yok kanka. 481 00:28:39,218 --> 00:28:40,136 Çok. 482 00:28:40,886 --> 00:28:45,474 Vakıf her zaman babamın en önem verdiği şeydi. 483 00:28:49,353 --> 00:28:50,813 Şey... 484 00:28:51,981 --> 00:28:56,360 Aslında tüm bunlar vergi kaçırmak için çevrilen bir dolap. 485 00:29:00,614 --> 00:29:03,951 O da sizin gibi hiç umursamıyordu. 486 00:29:08,247 --> 00:29:09,248 Babam... 487 00:29:11,542 --> 00:29:13,794 Kaybetmekten nefret ederdi. 488 00:29:14,545 --> 00:29:15,754 Kaybettik baba. 489 00:29:17,047 --> 00:29:20,551 Benimle gurur duymadığından eminim. 490 00:29:22,553 --> 00:29:23,512 Değil mi anne? 491 00:29:24,889 --> 00:29:25,890 Seni seviyorum anne. 492 00:29:27,433 --> 00:29:29,560 Yani bu ne zevk... 493 00:29:29,643 --> 00:29:30,895 Terliyorsun... 494 00:29:30,978 --> 00:29:32,521 Evet, terliyorum ama... 495 00:29:34,231 --> 00:29:36,066 Sana bir şey söyleyecektim. 496 00:29:36,817 --> 00:29:39,778 Şampanya ılıktı. 497 00:29:39,862 --> 00:29:42,573 Ama yemek 498 00:29:42,656 --> 00:29:43,782 fena değildi. 499 00:29:45,326 --> 00:29:46,702 -İzninle. -Evet, sonuçta 500 00:29:47,828 --> 00:29:50,998 kim galip, kim mağlup, ne önemi var? 501 00:29:51,874 --> 00:29:54,001 Önemli olan hepimizin burada toplanıp 502 00:29:54,084 --> 00:29:55,628 obeziteyi desteklememiz! 503 00:29:58,130 --> 00:29:58,964 Fede... 504 00:30:04,887 --> 00:30:06,805 Bravo! Dâhi! 505 00:30:06,889 --> 00:30:08,140 Teşekkürler. 506 00:30:09,433 --> 00:30:10,518 Dâhi! 507 00:30:11,018 --> 00:30:13,229 Teşekkürler! 508 00:30:15,940 --> 00:30:17,024 Teşekkür ederim. 509 00:30:21,237 --> 00:30:23,489 Anne, nişanıma gelen sayısı arttı. 510 00:30:24,281 --> 00:30:26,158 Ne? Kaç kişi? 511 00:30:26,659 --> 00:30:27,785 Bilmiyorum. Arttı. 512 00:30:28,577 --> 00:30:34,416 Chumpi'nin kuzenleri panayırdaki gibi alev saçan metal boğalardan getirecek. 513 00:30:35,042 --> 00:30:37,836 Olmaz. Benim evimde olmaz. Hayır. 514 00:30:37,920 --> 00:30:40,297 Chumpi'ye sen söyle, para ondan çıkacak. 515 00:30:41,131 --> 00:30:43,842 Ben senin elçin değilim. Chumpi'ye kendin söyle. 516 00:30:43,926 --> 00:30:47,263 Parti evinde olacaksa kimi istiyorsa çağırabilir. 517 00:30:48,180 --> 00:30:50,349 Baban bunu bayağı bulurdu. 518 00:30:50,432 --> 00:30:51,976 Anne, babam yok artık. 519 00:30:52,059 --> 00:30:54,520 Bir kez olsun kendi fikrine sahip olabilirsin. 520 00:30:58,190 --> 00:31:00,192 Ine! Merhaba yenge. 521 00:31:00,818 --> 00:31:02,111 Tepesi atmış. 522 00:31:03,404 --> 00:31:04,697 Yüzüğün olayı ne? 523 00:31:04,780 --> 00:31:06,532 Culiacán'da moda mı? 524 00:31:06,615 --> 00:31:08,033 -Dur. -Hayır, cidden. 525 00:31:08,117 --> 00:31:10,160 -Samimi bir soru. -Git başımdan. 526 00:31:10,244 --> 00:31:12,496 Pardon, kulak misafiri oldum da. 527 00:31:12,580 --> 00:31:13,998 Zümrüde bayılırım. 528 00:31:14,081 --> 00:31:16,834 Pırlanta biraz sıradan. 529 00:31:17,668 --> 00:31:18,877 -Değil mi ama? -Öyle. 530 00:31:18,961 --> 00:31:20,504 -Böldüm, pardon. -Olsun. 531 00:31:20,588 --> 00:31:22,131 Onu tanıyor musun? 532 00:31:23,007 --> 00:31:24,633 -Ben sevdim. -At almak istiyorum. 533 00:31:24,717 --> 00:31:25,884 Bana satmıyorlar. 534 00:31:34,768 --> 00:31:40,024 Urquiza Vakfı çevre konusunda duyarlıdır, 535 00:31:40,107 --> 00:31:43,694 lütfen şampanya kadehlerinizi geri dönüştürmeyi unutmayın. 536 00:31:44,737 --> 00:31:45,904 Yorucu, değil mi? 537 00:31:50,034 --> 00:31:50,951 Ne? 538 00:31:51,785 --> 00:31:53,412 Böyle baskı altında olmak. 539 00:31:57,291 --> 00:31:58,667 Pardon, tanışıyor muyuz? 540 00:32:00,711 --> 00:32:01,920 Michi Montefusco. 541 00:32:02,755 --> 00:32:03,756 Memnun oldum. 542 00:32:07,676 --> 00:32:09,136 Ne dediğini anlamadım. 543 00:32:10,262 --> 00:32:11,263 Çocuklar. 544 00:32:12,181 --> 00:32:14,558 Başta onları seversin, ta ki tiksinene dek. 545 00:32:16,560 --> 00:32:18,145 Sen ne bileceksin? 546 00:32:19,772 --> 00:32:20,898 Çocuğa benziyorsun. 547 00:32:25,194 --> 00:32:26,195 Ama değilim. 548 00:32:32,159 --> 00:32:33,118 İster misin? 549 00:32:44,588 --> 00:32:45,506 İyi, değil mi? 550 00:32:50,260 --> 00:32:51,220 Bir tane daha? 551 00:33:00,521 --> 00:33:02,106 -Şerefe. -Şerefe. 552 00:33:16,578 --> 00:33:17,496 Hoşça kal... 553 00:33:19,665 --> 00:33:22,334 Michi Montefusco. 554 00:33:33,011 --> 00:33:34,722 -Pardon. -Dostum. 555 00:33:36,348 --> 00:33:37,599 Konuşuyoruz. 556 00:33:38,976 --> 00:33:40,310 Ne diyor? 557 00:33:47,526 --> 00:33:49,486 Partiye dönsem iyi olacak, üzgünüm. 558 00:33:49,570 --> 00:33:51,363 Bilirsin, 559 00:33:52,156 --> 00:33:55,159 böyle adamları yenmek için rüşvet vermek gerekir. 560 00:33:58,412 --> 00:34:00,789 -Bence. -Babam hep kazanırdı. 561 00:34:02,207 --> 00:34:03,208 Kesinlikle. 562 00:34:08,755 --> 00:34:09,672 Kahretsin. 563 00:34:10,841 --> 00:34:11,842 Kahretsin. 564 00:34:19,433 --> 00:34:20,768 Ne utanç verici... 565 00:34:21,393 --> 00:34:22,478 Böyle değilimdir. 566 00:34:23,020 --> 00:34:24,396 Gerçekten, kusura bakma. 567 00:34:27,107 --> 00:34:29,359 -Tanışıyor muyuz? -Sanmıyorum. 568 00:34:30,152 --> 00:34:32,070 Marie Claire Lebrun. 569 00:34:32,154 --> 00:34:34,447 -Federico Urquiza. -Memnun oldum. 570 00:34:34,947 --> 00:34:37,367 -Kayboldun. -Hiç de bile. 571 00:34:37,451 --> 00:34:39,411 Sana uzaktan bakmak için ayrıldım. 572 00:34:41,246 --> 00:34:43,165 Cumartesi ne yapıyorsun? 573 00:34:44,792 --> 00:34:45,751 Duruma bağlı. 574 00:34:47,210 --> 00:34:48,545 Careyes'e gelecek misin? 575 00:34:48,629 --> 00:34:50,380 Kız kardeşimin nişanı. 576 00:34:51,590 --> 00:34:53,509 Herkes orada olacak. 577 00:34:53,592 --> 00:34:55,511 Evet, duydum. Eğlenceli olacak. 578 00:34:56,762 --> 00:34:59,848 -Gel. -Davet edilmediğim yere gitmem. 579 00:34:59,932 --> 00:35:03,060 Gel, o zaman beni yakından görebilirsin. 580 00:35:03,143 --> 00:35:06,230 Seni uyarayım, atlar konuşmaz. 581 00:35:06,313 --> 00:35:07,356 Tamam. 582 00:35:07,815 --> 00:35:12,152 -Düşüneceğim. -Pekâlâ Marie Claire Lebrun. 583 00:35:13,445 --> 00:35:14,404 Dikkat et. 584 00:35:16,365 --> 00:35:17,908 Güneşe yaklaşırsan yakar. 585 00:35:20,244 --> 00:35:21,328 Bayılırım. 586 00:35:42,808 --> 00:35:44,726 -Yeter, hey! -Plaka numarası ne? 587 00:35:44,810 --> 00:35:46,311 Önde biri var! 588 00:35:46,395 --> 00:35:47,855 -Gördün mü? -Seni görüyorum. 589 00:35:48,772 --> 00:35:50,107 Hey, güzelim! 590 00:35:50,607 --> 00:35:53,193 Arkanda 300 kişi var! 591 00:36:02,828 --> 00:36:03,829 Julio... 592 00:36:05,038 --> 00:36:06,957 Sen, ben, çocuklar... 593 00:36:07,040 --> 00:36:09,084 Felaketler üst üste geliyor Mike. 594 00:36:09,167 --> 00:36:10,544 -Hayır... -Sıçtık. 595 00:36:10,627 --> 00:36:11,628 Hırsızlar! 596 00:36:11,712 --> 00:36:12,838 FBI! 597 00:36:49,583 --> 00:36:52,878 Kara Talih 598 00:38:59,880 --> 00:39:01,882 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy 599 00:39:01,965 --> 00:39:03,967 Proje Kontrol Sorumlusu Oktar Bumin Aykutlu