1 00:00:10,845 --> 00:00:13,681 墨西哥城 2 00:00:34,160 --> 00:00:35,619 等会儿让你更爽 3 00:01:04,482 --> 00:01:06,567 这里 刚到 4 00:01:06,650 --> 00:01:08,736 我们需要安保支援 5 00:01:08,819 --> 00:01:10,821 我们现在把她们送往后台 快! 6 00:01:10,905 --> 00:01:12,698 所有模特正在进入后台… 7 00:01:22,124 --> 00:01:25,544 嘿 我多买了一份超大杯 三倍浓缩脱脂拿铁 你要喝吗? 8 00:01:25,628 --> 00:01:28,088 谢谢 顺便说一句 我喜欢你的卡地亚 9 00:01:28,172 --> 00:01:31,967 就这个吗?我好像是 在圣巴特岛的某次派对上偷来的! 10 00:01:32,051 --> 00:01:33,511 为什么她在那里 11 00:01:33,594 --> 00:01:36,096 “卡米拉乌尔奎扎 伤心欲绝的寡妇” 12 00:01:37,723 --> 00:01:40,518 -真能扯 -亲爱的 别看了 13 00:01:41,560 --> 00:01:43,312 来 我们干杯吧 14 00:01:46,565 --> 00:01:47,566 这是什么? 15 00:01:49,109 --> 00:01:51,612 -这是什么?是给我的吗? -当然了 16 00:01:52,988 --> 00:01:55,616 这样你就能换掉那块有划痕的旧表了 17 00:01:57,368 --> 00:01:58,786 快戴上试试 18 00:02:03,624 --> 00:02:07,461 -抱歉… -别动 别管了! 19 00:02:08,378 --> 00:02:09,922 人人都会犯错 20 00:02:10,005 --> 00:02:12,508 只有一无所有的人才会用这种借口 21 00:02:15,469 --> 00:02:16,470 我们上场了! 22 00:02:38,492 --> 00:02:42,121 你能到上面去吗? 有些脏床单我需要你清理一下 23 00:02:43,789 --> 00:02:44,790 仅此而已? 24 00:02:46,500 --> 00:02:48,627 -我想是的 -怎么报答我呢? 25 00:02:49,712 --> 00:02:50,754 报答? 26 00:02:51,797 --> 00:02:53,048 你明白我想要什么 27 00:02:56,719 --> 00:02:58,178 你干了卢佩! 28 00:02:58,262 --> 00:03:00,389 亲爱的 你在说什么?在你家吗? 29 00:03:00,472 --> 00:03:02,808 就在我家的黑色大理石台面上! 30 00:03:06,520 --> 00:03:07,771 我可以解释 听我说… 31 00:03:09,440 --> 00:03:10,357 冷静一下 32 00:03:11,108 --> 00:03:12,318 老天! 33 00:03:14,528 --> 00:03:16,113 摄像头是骗人的 34 00:03:16,196 --> 00:03:18,741 -才不是 -就是 35 00:03:18,824 --> 00:03:20,326 -这东西不会骗人 -不要! 36 00:03:25,623 --> 00:03:27,082 你敢! 37 00:03:37,426 --> 00:03:38,385 嘿!抱歉打扰 38 00:03:39,053 --> 00:03:40,596 你要推着这个去哪里? 39 00:03:41,221 --> 00:03:42,139 你什么意思? 40 00:03:42,222 --> 00:03:44,099 奥利维亚巴勒莫的人打电话了 41 00:03:44,183 --> 00:03:47,394 他们在标准酒店 等着用这些服装给特斯蒂诺拍摄 42 00:03:47,478 --> 00:03:48,312 这些全都要用? 43 00:03:49,355 --> 00:03:50,189 等等 44 00:03:50,272 --> 00:03:52,149 有动物图案的衣服巴勒莫也想要? 45 00:03:52,232 --> 00:03:53,442 我怎么会知道! 46 00:03:53,525 --> 00:03:54,944 你想亲自给她打电话吗? 47 00:03:55,027 --> 00:03:56,028 或者打给马里奥? 48 00:03:56,111 --> 00:03:57,780 就说你有不同意见 49 00:03:57,863 --> 00:03:59,281 是的 我现在就打 50 00:04:05,371 --> 00:04:08,707 王八蛋 你怎么能做出这种事? 51 00:04:12,461 --> 00:04:15,130 干卢佩!干谁不行 偏要干卢佩! 52 00:04:15,214 --> 00:04:17,048 亲爱的 我会想你的! 53 00:04:17,632 --> 00:04:19,468 我再也不想见到你! 54 00:04:20,886 --> 00:04:21,803 可恶! 55 00:04:45,202 --> 00:04:49,081 厄运 56 00:04:50,249 --> 00:04:55,045 只要集齐三张 任意乌尔奎产品的包装纸 57 00:04:55,129 --> 00:04:57,881 即可参加我们的比赛 58 00:04:57,965 --> 00:05:00,551 您将有机会赢得一整年的免费饮品 59 00:05:00,634 --> 00:05:02,636 或者双人加勒比度假游 60 00:05:03,095 --> 00:05:05,347 乌尔奎在等待您的到来 61 00:05:09,476 --> 00:05:10,644 站住 混蛋! 62 00:05:10,728 --> 00:05:11,979 那是我的 还给我! 63 00:05:12,062 --> 00:05:13,355 嘿 不要! 64 00:05:14,314 --> 00:05:15,190 孩子们… 65 00:05:16,025 --> 00:05:17,651 这是我最后一件干净衬衣了 66 00:05:19,653 --> 00:05:22,072 正合我意 真他妈的噩梦 67 00:05:30,289 --> 00:05:33,332 能给我一份热狗 和一张刮刮乐彩票吗? 68 00:05:38,756 --> 00:05:39,631 92比索 69 00:05:40,340 --> 00:05:42,551 热狗上加点番茄酱和芥末酱 70 00:05:42,968 --> 00:05:44,595 那要再加10比索 71 00:05:45,679 --> 00:05:47,848 -那个不需要额外付钱 -就是需要 72 00:05:48,307 --> 00:05:49,641 -不 不是的 -是的 就是这样 73 00:05:55,856 --> 00:05:57,399 兄弟 听好了 74 00:05:58,400 --> 00:06:00,569 我曾经在这家连锁店干过两年 75 00:06:01,070 --> 00:06:03,489 我以前也经常多收钱 中饱私囊 76 00:06:03,572 --> 00:06:04,448 所以我懂 77 00:06:05,074 --> 00:06:07,868 但我今天过得很糟糕 78 00:06:07,951 --> 00:06:10,162 我只是想在热狗上 给我他妈加点番茄酱 就这么简单 79 00:06:11,538 --> 00:06:13,624 添加调料额外收费10比索 谢谢! 80 00:06:41,819 --> 00:06:43,070 差一点 81 00:06:47,116 --> 00:06:48,534 祝您下次好运 82 00:06:49,576 --> 00:06:51,036 祝你一切顺利 83 00:06:53,122 --> 00:06:54,331 感谢您来购物 84 00:06:55,582 --> 00:06:57,084 妈 学什么? 85 00:06:57,543 --> 00:06:59,086 我受够了 86 00:07:00,462 --> 00:07:02,047 受够了生活 87 00:07:02,131 --> 00:07:03,006 洛拉 88 00:07:03,090 --> 00:07:04,883 查卡查卡雷岛 特立尼达和多巴哥 89 00:07:04,967 --> 00:07:06,593 马上来!别吃药 90 00:07:06,677 --> 00:07:09,012 稍等我一下 不然… 91 00:07:09,096 --> 00:07:10,347 你在说什么? 92 00:07:10,848 --> 00:07:12,516 接着说 出什么问题了? 93 00:07:13,016 --> 00:07:16,103 我是认真的 我连买番茄酱的钱都不够 94 00:07:16,186 --> 00:07:17,104 妈的! 95 00:07:17,729 --> 00:07:19,481 好吧 两件事 96 00:07:19,982 --> 00:07:22,734 番茄酱不利于你的健康 97 00:07:22,818 --> 00:07:24,444 而且我一分钱也没有 98 00:07:24,987 --> 00:07:28,866 也许弗拉维奥能给我在那里找份工作 99 00:07:28,949 --> 00:07:30,868 到时候我可以搬过去跟你住 100 00:07:30,951 --> 00:07:32,244 毕竟我是你儿子 对吧? 101 00:07:34,538 --> 00:07:36,373 你已经长大了 亲爱的 102 00:07:37,166 --> 00:07:39,668 在这里 我是在… 103 00:07:39,751 --> 00:07:41,128 重塑自我 104 00:07:41,712 --> 00:07:43,839 这个全新的我 105 00:07:43,922 --> 00:07:45,215 没有孩子 106 00:07:45,591 --> 00:07:46,884 但我爱你 107 00:07:47,426 --> 00:07:49,178 我也不知道你该怎么办 108 00:07:49,595 --> 00:07:51,305 重塑你自己吧 109 00:07:51,805 --> 00:07:52,639 你能做到 110 00:07:52,723 --> 00:07:53,932 洛拉 快过来 111 00:07:54,016 --> 00:07:55,683 -马上来 -开始痒了 112 00:07:55,767 --> 00:07:58,061 马上来!亲爱的 113 00:07:58,145 --> 00:07:59,396 我得挂电话了 114 00:08:00,606 --> 00:08:02,649 注意饮食 好吗? 115 00:08:02,733 --> 00:08:03,692 再见 116 00:08:08,822 --> 00:08:12,868 乌尔奎 市场 117 00:08:25,505 --> 00:08:27,549 卡米拉乌尔奎扎铭记爱夫 118 00:08:53,992 --> 00:08:54,826 嗨 亲爱的 119 00:08:54,910 --> 00:08:55,994 -嗨 -嗨 120 00:08:56,703 --> 00:08:58,747 你疯了吧? 121 00:09:01,291 --> 00:09:03,669 墨西哥身份证 按你的要求弄的 122 00:09:03,752 --> 00:09:04,920 玛丽克莱尔勒布朗 123 00:09:09,424 --> 00:09:11,635 对了 把钱给你 124 00:09:13,887 --> 00:09:14,721 就这么点儿? 125 00:09:14,805 --> 00:09:17,140 你指望卖多少? 你那车不过是一辆2010年的丰田 126 00:09:18,600 --> 00:09:19,726 好吧 那这个呢? 127 00:09:20,727 --> 00:09:22,729 -也许能卖一千吧 -什么? 128 00:09:22,813 --> 00:09:24,481 这可是卡地亚啊 兄弟 129 00:09:24,564 --> 00:09:25,440 给 130 00:09:27,651 --> 00:09:29,361 盖伦基金是什么鬼东西? 131 00:09:30,654 --> 00:09:32,489 无所谓了 三千 132 00:09:34,283 --> 00:09:35,158 一千五 133 00:09:36,201 --> 00:09:39,288 在墨西哥 钱比卡地亚重要多了 134 00:09:39,371 --> 00:09:40,497 好吧 妈的 135 00:09:43,000 --> 00:09:44,126 我会想你的 136 00:09:44,209 --> 00:09:45,836 -维多利亚… -什么? 137 00:09:45,919 --> 00:09:48,088 你带着感情再说一次 138 00:09:48,171 --> 00:09:49,423 维多利亚是他妈谁? 139 00:09:49,965 --> 00:09:51,675 我现在是玛丽克莱尔了 王八蛋! 140 00:10:07,357 --> 00:10:08,317 我猜猜 141 00:10:09,234 --> 00:10:10,819 他们又把你逐出家门了 142 00:10:13,113 --> 00:10:14,698 你没地方住 143 00:10:16,867 --> 00:10:18,910 也没钱 144 00:10:22,122 --> 00:10:23,582 胡里奥 我们说过誓不再犯 145 00:10:24,374 --> 00:10:25,250 我知道 146 00:10:26,376 --> 00:10:27,753 露西娅 看看我 147 00:10:28,295 --> 00:10:29,504 我瘦成什么样了 148 00:10:30,505 --> 00:10:32,424 而且外面还很冷 149 00:10:33,550 --> 00:10:35,427 你肯定不想让我再睡大街的 150 00:10:40,140 --> 00:10:41,266 你是我的天使 151 00:10:41,600 --> 00:10:42,851 你总是在支持我 152 00:10:43,310 --> 00:10:44,644 从来没让我失望 153 00:10:47,272 --> 00:10:48,690 我向婴儿耶稣祈祷的时候 154 00:10:49,191 --> 00:10:50,525 你知道我是为谁祷告吗? 155 00:10:51,318 --> 00:10:52,319 为你 一直都是为你 156 00:10:53,070 --> 00:10:54,154 你知道的吧? 157 00:10:56,323 --> 00:10:58,116 嘿 这是最后一次 158 00:11:00,494 --> 00:11:01,578 快让我住下吧 159 00:11:04,206 --> 00:11:05,165 我进去咯 160 00:11:08,001 --> 00:11:09,836 福布斯排行榜再度发布 161 00:11:09,920 --> 00:11:12,547 世界上最富有的人越来越富有 162 00:11:12,631 --> 00:11:14,257 而我们越来越穷了 163 00:11:14,341 --> 00:11:15,801 前十名没有变化 164 00:11:15,884 --> 00:11:17,844 我们的朋友斯利姆叔叔继续榜上有名 165 00:11:17,928 --> 00:11:21,223 但是有一匹黑马正在追赶他人 166 00:11:21,640 --> 00:11:22,849 那就是乌尔奎扎家族 167 00:11:22,933 --> 00:11:26,144 甜甜圈、乌尔奎市场、面包、啤酒 168 00:11:26,228 --> 00:11:29,564 无论是吃的喝的 或者说是罐装的 都是乌尔奎的 169 00:11:39,366 --> 00:11:40,867 胡里奥 下不为例 170 00:11:42,285 --> 00:11:44,496 我保证 不会再有下次了 171 00:11:46,706 --> 00:11:47,624 我有个计划 172 00:11:48,125 --> 00:11:49,501 -真的吗? -真的 173 00:11:49,584 --> 00:11:50,544 什么计划? 174 00:11:51,420 --> 00:11:52,754 你知道乌尔奎扎家族吗? 175 00:11:55,549 --> 00:11:57,968 这就是有意思的地方 176 00:11:58,051 --> 00:12:00,011 富人就连死后也会更加富有 177 00:12:01,138 --> 00:12:05,142 这个家族的父亲 费德里科乌尔奎扎 两个月前死于心脏病 178 00:12:05,225 --> 00:12:07,436 现在所有人都在问 179 00:12:07,519 --> 00:12:10,188 谁会是墨西哥的下一个面筋王? 180 00:12:10,272 --> 00:12:13,233 所有的赌注都押在他的长子 即他的继承人身上 181 00:12:13,316 --> 00:12:15,444 也就是这位钻石王老五 费德乌尔奎扎 182 00:12:15,527 --> 00:12:18,280 但比起积累家族财富 他这个儿子 183 00:12:18,363 --> 00:12:19,865 更专注于建造博物馆 184 00:12:20,449 --> 00:12:23,618 我们也会看到他妻子卡米拉乌尔奎扎 185 00:12:23,702 --> 00:12:29,082 这位优雅的商业帝国第一夫人 在没了丈夫的阴影之后会有何作为 186 00:12:29,166 --> 00:12:33,336 还是说会是伊内斯 这个将打破豪门现状 187 00:12:33,420 --> 00:12:35,547 嫁给琼皮门多萨的二女儿? 188 00:12:36,047 --> 00:12:39,301 据说琼皮最近一笔财富来自捕虾业 189 00:12:39,384 --> 00:12:41,928 但有些人对此表示不确定 190 00:12:42,012 --> 00:12:44,264 还有拉斐拉 她是乌尔奎扎家族的小女儿 191 00:12:44,347 --> 00:12:46,892 人们说她不傻 192 00:12:46,975 --> 00:12:49,603 但根据照片墙上的动态 她四处开派对 193 00:12:49,686 --> 00:12:51,688 喝的可不仅仅是梅斯卡尔酒 194 00:12:51,771 --> 00:12:54,608 遭家族排斥的成员非常有趣 195 00:12:54,691 --> 00:12:58,028 集团通信主管 堂妹巴尔比娜乌尔奎扎 196 00:12:58,111 --> 00:12:59,821 以及她的双胞胎兄弟朱利安 197 00:13:00,197 --> 00:13:03,450 他们两人都有一段痛苦的过去 198 00:13:03,909 --> 00:13:05,452 没错 199 00:13:05,535 --> 00:13:07,913 他们的父亲死于飞机失事 200 00:13:07,996 --> 00:13:10,582 人们说他们父亲是酒后驾“机” 201 00:13:10,665 --> 00:13:12,292 我现在想知道的是 202 00:13:12,375 --> 00:13:15,086 谁将赢得小费德乌尔奎扎的欣赏 203 00:13:15,170 --> 00:13:17,255 成为甜甜圈王后 204 00:13:17,339 --> 00:13:19,007 安东尼奥西蒙尼安之后 205 00:13:19,090 --> 00:13:20,717 盖伦基金倒闭 206 00:13:27,098 --> 00:13:29,559 -不 胡里奥 拜托 为什么… -为什么? 207 00:13:29,643 --> 00:13:32,145 你为什么不找一份正常的工作? 208 00:13:32,729 --> 00:13:33,897 -不是吧? -是的 209 00:13:33,980 --> 00:13:35,190 我可以给你在这里找份工作 210 00:13:40,654 --> 00:13:41,571 那是什么? 211 00:13:42,822 --> 00:13:43,657 是谁的? 212 00:13:44,908 --> 00:13:46,493 曾经是一个客户的 213 00:13:47,452 --> 00:13:49,246 一个非常好的客户 214 00:13:49,871 --> 00:13:51,039 但他不久前去世了 215 00:13:52,290 --> 00:13:53,290 独自一人 216 00:13:53,375 --> 00:13:56,169 单身 就那些老套的故事 你懂的 217 00:13:57,212 --> 00:13:59,214 所以没有人来取 218 00:14:00,799 --> 00:14:03,093 它放在这里多久了? 219 00:14:03,552 --> 00:14:04,427 也许… 220 00:14:05,095 --> 00:14:06,137 两个月 不对 还要久 221 00:14:06,763 --> 00:14:07,597 哇! 222 00:14:10,559 --> 00:14:11,393 不会吧… 223 00:14:11,893 --> 00:14:12,727 看你的表情! 224 00:14:15,814 --> 00:14:16,648 嘿… 225 00:14:18,233 --> 00:14:21,027 比马棉 纱线数至少两百 226 00:14:22,362 --> 00:14:23,738 法式接缝 227 00:14:26,032 --> 00:14:27,534 那不勒斯衣领 228 00:14:27,617 --> 00:14:31,079 量身定做 可能是在马德里或米兰制作的 229 00:14:31,162 --> 00:14:33,707 好吧…你是怎么知道这些的? 230 00:14:37,210 --> 00:14:38,628 我有几件类似的衬衣 231 00:14:47,762 --> 00:14:49,097 米 蒙 232 00:14:49,180 --> 00:14:52,183 “米 蒙” 这是什么意思? 233 00:14:52,684 --> 00:14:54,269 米格尔蒙特福斯科 234 00:14:55,395 --> 00:14:56,521 他们称他为米奇 235 00:14:57,063 --> 00:14:57,939 米奇 236 00:14:59,357 --> 00:15:01,401 -你留着吧 -真的吗? 237 00:15:01,484 --> 00:15:03,862 不是随便什么人 都能泡到卡米拉乌尔奎扎的 238 00:15:08,533 --> 00:15:11,328 你在早班之前离开这里 把门锁好 239 00:15:11,411 --> 00:15:12,245 谢谢 240 00:15:15,248 --> 00:15:16,082 祝你好运 241 00:15:18,918 --> 00:15:20,545 米格尔蒙特福斯科 242 00:16:28,321 --> 00:16:30,407 你好 我叫米奇蒙特福斯科 243 00:16:30,490 --> 00:16:32,409 很高兴认识你 我叫玛丽克莱尔 244 00:16:39,290 --> 00:16:41,835 墨西哥城外 八小时后 245 00:16:41,918 --> 00:16:43,920 欢迎 246 00:17:16,911 --> 00:17:18,579 乌尔奎集团 247 00:17:23,835 --> 00:17:28,131 乌尔奎基金会坚定地致力于环境保护 248 00:17:28,798 --> 00:17:32,135 我们恳请您回收您的香槟酒杯 249 00:17:33,386 --> 00:17:35,263 嘿 冠军! 250 00:17:35,346 --> 00:17:37,682 跟你父亲简直是一个模子里出来的 251 00:17:38,266 --> 00:17:39,726 表现很出色 费德 252 00:17:39,809 --> 00:17:42,520 兄弟 这场比赛真精彩 最后一回就差一点 253 00:17:42,604 --> 00:17:44,522 -很漂亮 -我们输了 254 00:17:45,648 --> 00:17:48,234 费德里科乌尔奎扎 缺乏信心的继承人 255 00:17:48,318 --> 00:17:49,986 -谢谢 -上次… 256 00:17:50,069 --> 00:17:50,945 费德! 257 00:17:53,823 --> 00:17:55,033 比赛很精彩 是吧? 258 00:17:55,867 --> 00:17:57,619 -别理她 -给我来一下 259 00:17:57,702 --> 00:17:58,620 好的 兄弟 260 00:17:58,703 --> 00:18:00,997 拉斐拉乌尔奎扎 父亲的最爱 261 00:18:01,080 --> 00:18:02,499 他就是个混蛋 262 00:18:03,750 --> 00:18:04,959 我来拍张照片 263 00:18:06,711 --> 00:18:07,545 拉斐拉 264 00:18:08,505 --> 00:18:09,422 你亲完了吗? 265 00:18:09,506 --> 00:18:10,965 怎么了?有急事? 266 00:18:11,966 --> 00:18:13,468 我妈妈 267 00:18:14,594 --> 00:18:16,346 总是那么包容和自由 268 00:18:18,556 --> 00:18:20,058 你并不让我吃惊… 269 00:18:20,767 --> 00:18:21,935 只是让我感到很无聊 270 00:18:22,018 --> 00:18:24,395 卡米拉乌尔奎扎 被误解的寡妇 271 00:18:26,564 --> 00:18:28,650 费德!漂亮! 272 00:18:28,733 --> 00:18:30,693 亲爱的! 273 00:18:31,444 --> 00:18:33,780 谁能想到你会是个马球运动员! 274 00:18:33,863 --> 00:18:35,573 为什么要说“谁能想到?” 275 00:18:35,657 --> 00:18:38,243 -亲爱的 我就是随口一说 -那就别说 276 00:18:38,326 --> 00:18:40,119 -别那么敏感 -费德! 277 00:18:44,999 --> 00:18:46,543 不 你表现得很精彩 费德 278 00:18:47,252 --> 00:18:48,795 来张幸福情侣的合照吧 279 00:18:48,878 --> 00:18:50,839 想拍舌吻吗? 280 00:18:50,922 --> 00:18:53,383 -像按压塔麻可吉宠物蛋那样? -随你便 281 00:18:54,092 --> 00:18:56,928 伊内斯乌尔奎扎 隐形姐妹 琼皮门多萨 库利亚坎皇室 282 00:18:57,387 --> 00:18:59,472 亲爱的 快停下!别那样 好吗? 283 00:18:59,556 --> 00:19:01,975 -婚礼什么时候举行? -三个月后 284 00:19:02,058 --> 00:19:04,394 -恭喜 -下一个…等等 285 00:19:04,477 --> 00:19:06,896 嘿 286 00:19:06,980 --> 00:19:10,108 这周末举行订婚派对 邀请大家都参加 287 00:19:10,191 --> 00:19:11,651 -耶! -你也一起去 288 00:19:14,612 --> 00:19:17,240 乌尔奎扎夫人 我们能拍张全家福吗? 289 00:19:17,323 --> 00:19:19,742 当然了 这个主意真不错 290 00:19:19,826 --> 00:19:21,202 -拉斐拉 -好啊 当然了 291 00:19:21,286 --> 00:19:24,163 -伊内斯 拍全家福 -好的 妈妈 292 00:19:24,831 --> 00:19:26,291 -好的 -费德 293 00:19:28,167 --> 00:19:29,669 你朋友也要拍? 294 00:19:31,045 --> 00:19:32,547 -妈 -怎么了? 295 00:19:33,631 --> 00:19:34,799 琼皮凭什么能一起拍呢? 296 00:19:34,883 --> 00:19:36,926 -因为这个 拉斐 -没错 297 00:19:37,010 --> 00:19:38,761 来吧 拉斐拉 298 00:19:41,514 --> 00:19:43,391 -为什么?这不公平 -我跟你说 299 00:19:43,474 --> 00:19:44,601 家人 300 00:19:45,435 --> 00:19:46,811 -姑妈 -费德 301 00:19:46,895 --> 00:19:48,938 -莱蒂西亚 -他们输了 302 00:19:49,439 --> 00:19:50,899 这是预料之中的 303 00:19:50,982 --> 00:19:52,692 我以为你不来了 304 00:19:52,775 --> 00:19:55,069 以为你有更重要的事情 305 00:19:55,153 --> 00:19:57,322 我哥哥的公司是我的首要任务 306 00:19:57,697 --> 00:19:59,908 莱蒂西亚乌尔奎扎 强大的姑妈 307 00:20:00,783 --> 00:20:03,077 -我的首要任务 亲爱的 -那是当然 308 00:20:03,161 --> 00:20:04,829 就是这样 凑近一点 309 00:20:04,913 --> 00:20:06,539 -微笑 -看看他们微笑 310 00:20:07,540 --> 00:20:10,001 显然我们没资格拍照也没资格打马球 311 00:20:10,835 --> 00:20:12,795 巴尔比娜乌尔奎扎 怨恨的堂妹 312 00:20:14,380 --> 00:20:15,465 我不怎么难过 313 00:20:16,507 --> 00:20:18,217 那棉T恤穿着肯定很痒 314 00:20:18,718 --> 00:20:20,637 朱利安乌尔奎扎 巴尔比娜的影子 315 00:20:21,471 --> 00:20:22,388 亲爱的 316 00:20:22,472 --> 00:20:24,057 马球不是重点 317 00:20:24,140 --> 00:20:27,852 重点是他们那帮慈善家在那里 摆姿势拍照 318 00:20:27,936 --> 00:20:29,520 而我们坐在这里 319 00:20:30,104 --> 00:20:30,939 吃一些难吃的东西 320 00:20:32,190 --> 00:20:33,316 我更喜欢这样 321 00:20:33,399 --> 00:20:36,027 还记得他们为纪念爸爸妈妈 举办的那次派对吗? 322 00:20:36,527 --> 00:20:37,403 不记得 323 00:20:37,904 --> 00:20:38,821 但我记得 324 00:20:39,489 --> 00:20:40,865 没有龙虾小点心 325 00:20:43,409 --> 00:20:44,953 我要去买一匹马 326 00:20:45,453 --> 00:20:46,454 你想要点什么吗? 327 00:20:48,414 --> 00:20:49,332 好吧 328 00:21:18,903 --> 00:21:19,779 谢谢 329 00:21:25,785 --> 00:21:27,036 -嘿! -嘿 330 00:21:27,120 --> 00:21:29,080 -你不是本地人吧? -没错 331 00:21:29,163 --> 00:21:30,581 -很明显吗? -不是的 332 00:21:30,665 --> 00:21:34,127 所有人我都认识 但我从来没见过你 你是跟谁来的? 333 00:21:36,963 --> 00:21:37,797 重要吗? 334 00:21:38,715 --> 00:21:43,261 你是那种用问题回答问题的女人吗? 335 00:21:44,220 --> 00:21:45,513 可能吧 是的 336 00:21:46,305 --> 00:21:47,306 你叫什么名字? 337 00:21:47,682 --> 00:21:48,891 玛丽克莱尔勒布朗 338 00:21:48,975 --> 00:21:50,977 玛丽克莱尔 幸会 339 00:21:51,644 --> 00:21:52,729 我的名字是安德烈斯 340 00:21:53,229 --> 00:21:54,689 费德的朋友 对吧? 341 00:21:54,772 --> 00:21:56,024 其实不是的 342 00:21:56,399 --> 00:21:57,233 我讨厌那个人 343 00:21:59,318 --> 00:22:01,821 开玩笑的!他和我情同手足 344 00:22:01,904 --> 00:22:05,825 我们一起在瑞士学习 还共同庆祝了 我们的首次圣餐 怎么了? 345 00:22:06,617 --> 00:22:09,871 我估计你是要去参加订婚派对的 346 00:22:09,954 --> 00:22:11,330 去卡里耶斯吗?是的 347 00:22:11,789 --> 00:22:12,874 很无聊 348 00:22:12,957 --> 00:22:15,501 但总比最初的库利亚坎计划强 349 00:22:15,585 --> 00:22:17,086 那我可不去 350 00:22:17,712 --> 00:22:20,173 我会跟伊内说我奶奶死了什么的 351 00:22:21,674 --> 00:22:22,800 我要去卫生间 352 00:22:22,884 --> 00:22:24,218 -你知道在哪里吗? -知道 353 00:22:44,405 --> 00:22:46,115 谢谢 兄弟 354 00:22:47,784 --> 00:22:48,618 谢谢 355 00:22:55,958 --> 00:22:56,876 你呢? 356 00:22:57,251 --> 00:22:59,253 你连酒都没端 是在干什么? 357 00:22:59,337 --> 00:23:00,922 在等你给我端一杯过来 358 00:23:01,380 --> 00:23:03,424 好吧 你走运了 359 00:23:04,383 --> 00:23:06,094 -谢谢 -我叫米奇蒙特福斯科 360 00:23:07,720 --> 00:23:09,806 -巴尔比娜乌尔奎扎 -我的荣幸 361 00:23:11,849 --> 00:23:12,683 乌尔奎扎… 362 00:23:13,184 --> 00:23:14,185 哇 363 00:23:14,268 --> 00:23:16,437 这派对太精彩了 恭喜! 364 00:23:17,772 --> 00:23:19,524 对于你父亲的离世我深感难过 365 00:23:19,607 --> 00:23:20,441 我父亲? 366 00:23:21,484 --> 00:23:23,027 不是的… 367 00:23:23,111 --> 00:23:25,279 我的派对有趣得多 368 00:23:26,489 --> 00:23:28,491 逝者的夫人是…我婶婶 369 00:23:31,494 --> 00:23:32,453 那你呢? 370 00:23:33,204 --> 00:23:35,373 你是哪里人?口音好奇怪 371 00:23:36,666 --> 00:23:38,334 我四处游走 372 00:23:38,960 --> 00:23:40,795 来自全世界 一个游牧民族 373 00:23:41,546 --> 00:23:42,713 你为什么来这里? 374 00:23:43,589 --> 00:23:45,550 跟大家一样 为了帮助墨西哥 375 00:23:46,050 --> 00:23:48,052 没错 跟大家一样 376 00:23:48,136 --> 00:23:51,430 有几件事我觉得你能帮到我 377 00:23:53,141 --> 00:23:54,016 真的吗? 378 00:23:54,934 --> 00:23:57,436 巴尔比斯 你好吗?喝子弹杯吗? 379 00:23:57,520 --> 00:23:59,939 拜托 子弹杯已经不流行了 380 00:24:00,022 --> 00:24:02,191 -这家伙打扰到你了吗? -那是当然 381 00:24:02,275 --> 00:24:04,026 -怎么了? -走开 382 00:24:04,110 --> 00:24:05,987 你为什么总是要打扰? 383 00:24:06,070 --> 00:24:08,030 抱歉失陪 384 00:24:08,114 --> 00:24:09,240 -看到了吗? -一贯如此 385 00:24:09,323 --> 00:24:10,658 你真的喝醉了 386 00:24:10,741 --> 00:24:12,285 -我没醉 -想要网球拍吗? 387 00:24:12,368 --> 00:24:15,580 -我们去拿一个 -你总是在人家聊得很愉快时 388 00:24:15,663 --> 00:24:17,498 -出来搅和 -来吧 389 00:24:29,552 --> 00:24:30,469 你在干什么? 390 00:24:31,554 --> 00:24:33,055 稍事休息 391 00:24:33,139 --> 00:24:34,056 好吧 392 00:24:35,600 --> 00:24:36,642 我想走了 393 00:24:37,602 --> 00:24:39,478 那就走吧 你已经打完比赛了 394 00:24:40,605 --> 00:24:43,399 拜托 我的演讲已经练习两周了 395 00:24:45,151 --> 00:24:47,695 妈的 你非要效仿爸爸 396 00:24:50,823 --> 00:24:52,283 你本应该上场的 397 00:24:53,618 --> 00:24:55,203 妈的 琼皮都上场了 398 00:24:55,286 --> 00:24:56,871 跟你一队吗?不可能 399 00:24:56,954 --> 00:24:57,955 再说 我讨厌马球 400 00:24:59,040 --> 00:25:01,125 起码爸爸教过你 401 00:25:02,710 --> 00:25:03,628 那倒是 402 00:25:07,173 --> 00:25:08,090 想来一点吗? 403 00:25:10,134 --> 00:25:11,719 你没有劲儿更大的货吗? 404 00:25:11,802 --> 00:25:14,096 这劲儿已经够大了 好吗? 405 00:25:14,180 --> 00:25:17,600 我投资了一家叫“迷幻之旅”的公司 简直是大麻界的亚马逊 406 00:25:19,268 --> 00:25:20,436 用哪来的钱? 407 00:25:20,519 --> 00:25:22,063 用那笔信托基金 不然还有什么? 408 00:25:22,939 --> 00:25:24,941 我把基金都花在了博物馆上 409 00:25:25,691 --> 00:25:26,525 好吧 410 00:25:26,609 --> 00:25:28,194 爸爸什么都没留给我 411 00:25:28,277 --> 00:25:30,279 什么?他给你留了信托基金 412 00:25:30,780 --> 00:25:32,031 但那是我的钱 413 00:25:32,114 --> 00:25:33,491 不是公司的 414 00:25:34,325 --> 00:25:36,035 克里斯蒂娜让我捐了五百万 415 00:25:36,118 --> 00:25:37,787 用于拯救海豚 然后就甩了我 416 00:25:38,704 --> 00:25:40,539 我能… 417 00:25:40,623 --> 00:25:42,792 -我能来杯马黛茶吗? -那一记球引起了场上的骚动 418 00:25:42,875 --> 00:25:44,252 是的 419 00:25:44,335 --> 00:25:45,586 嗨 420 00:25:45,670 --> 00:25:47,004 -你好吗? -嗨 421 00:25:47,505 --> 00:25:49,048 我能一起喝杯马黛茶吗? 422 00:25:49,131 --> 00:25:50,383 -可以 -谢谢 423 00:25:51,759 --> 00:25:53,177 刚才的比赛真险啊 424 00:25:53,261 --> 00:25:55,471 -是啊 -那些混蛋拼死反抗 425 00:25:56,806 --> 00:25:58,724 -他姓什么?乌尔奎扎? -是的 426 00:25:58,808 --> 00:26:02,186 我们宁愿死也不愿输给墨西哥人 427 00:26:03,771 --> 00:26:05,898 -对吧 伙计们? -是的 428 00:26:06,440 --> 00:26:07,650 你女朋友呢? 429 00:26:07,733 --> 00:26:10,611 她因为拍全家福的事大动肝火 所以我让她走了 430 00:26:12,071 --> 00:26:14,240 我听说老爹本来能赢 431 00:26:14,323 --> 00:26:16,867 我们和老爹达成了协议 但是… 432 00:26:17,410 --> 00:26:18,619 儿子不知道 433 00:26:19,870 --> 00:26:20,830 -对 -是的 434 00:26:22,665 --> 00:26:24,834 别吸了 你个瘾君子 435 00:26:24,917 --> 00:26:25,876 一个就够了 436 00:26:25,960 --> 00:26:27,586 妈在找我们 437 00:26:27,670 --> 00:26:29,880 伊内斯 拜托 别这么紧张 438 00:26:29,964 --> 00:26:31,966 -给她一片利他林 -我们马上来 439 00:26:32,049 --> 00:26:33,592 -什么? -怎么了? 440 00:26:33,676 --> 00:26:35,386 快点 他们正在颁奖 441 00:26:35,469 --> 00:26:37,596 -好的! -费德 你又不是宇宙中心 442 00:26:37,680 --> 00:26:40,182 就算你不在乎 那也是我的订婚派对 443 00:26:40,266 --> 00:26:41,559 别提这个了 444 00:26:41,642 --> 00:26:43,978 我提出来到时要给你们表演 是你拒绝的 445 00:26:44,061 --> 00:26:45,563 我想选歌 446 00:26:45,646 --> 00:26:46,480 好吧… 447 00:26:46,564 --> 00:26:48,774 没有雷鬼音乐就算不上是派对! 448 00:26:48,858 --> 00:26:50,609 费德 说真的 成熟一点吧 老哥! 449 00:26:50,693 --> 00:26:51,902 你们真是白痴! 450 00:26:51,986 --> 00:26:54,363 伊内斯 雷鬼音乐算不上是音乐! 451 00:26:54,447 --> 00:26:55,865 -快来吧 拉斐 -来了 452 00:26:55,948 --> 00:26:56,824 成熟一点 453 00:26:57,575 --> 00:26:58,617 你成熟一点 蠢货 454 00:26:59,535 --> 00:27:00,703 还给我… 455 00:27:01,162 --> 00:27:02,955 你肯定会嗑嗨了 456 00:27:04,332 --> 00:27:05,207 别吸了! 457 00:27:05,708 --> 00:27:07,668 去领你的失败者奖杯吧 458 00:27:08,919 --> 00:27:10,087 真难受 459 00:27:16,510 --> 00:27:17,511 糟糕 460 00:27:19,388 --> 00:27:20,431 糟糕 天啊 461 00:27:21,849 --> 00:27:23,768 好了… 462 00:27:24,226 --> 00:27:25,728 测试 463 00:27:26,520 --> 00:27:27,730 测试 464 00:27:28,397 --> 00:27:30,066 女士们 先生们 465 00:27:30,733 --> 00:27:33,903 正式演讲… 466 00:27:41,994 --> 00:27:42,995 一、二… 467 00:27:44,747 --> 00:27:46,457 大家都怎么样啊? 468 00:27:50,336 --> 00:27:52,588 下午好… 469 00:27:53,214 --> 00:27:54,465 这个奖杯 470 00:27:55,049 --> 00:27:56,175 曾是… 471 00:27:56,258 --> 00:27:58,803 本来是给我的 但是… 472 00:27:59,845 --> 00:28:00,888 我们失败了! 473 00:28:09,397 --> 00:28:10,606 -够了 -给他 474 00:28:12,191 --> 00:28:16,529 谢谢 遇到强劲的对手 总是能激发出更好的状态 475 00:28:16,612 --> 00:28:19,281 -恭喜 感谢 -谢谢! 476 00:28:19,782 --> 00:28:22,034 -谢谢! -琼皮 让他下来! 477 00:28:22,118 --> 00:28:25,538 真不敢相信 那就是乌尔奎的新任首席执行官 478 00:28:25,621 --> 00:28:27,498 看那里 让人家拍照 479 00:28:27,581 --> 00:28:29,458 我们太想念费德里科了 480 00:28:29,917 --> 00:28:32,461 -他们不一样 -那是当然 481 00:28:32,545 --> 00:28:33,921 完全不一样 482 00:28:35,631 --> 00:28:37,007 -非常不一样 -的确 483 00:28:37,091 --> 00:28:38,175 兄弟 不行 484 00:28:39,218 --> 00:28:40,136 非常 485 00:28:40,886 --> 00:28:45,474 对我父亲来说 基金会始终是最重要的事情 486 00:28:49,353 --> 00:28:50,813 好吧… 487 00:28:51,981 --> 00:28:56,360 其实 这都是骗局 就是为了避税 488 00:29:00,614 --> 00:29:03,951 他跟你们大家一样 完全不在乎基金会 489 00:29:08,247 --> 00:29:09,248 我父亲… 490 00:29:11,542 --> 00:29:13,794 痛恨失败 491 00:29:14,545 --> 00:29:15,754 但我们失败了 父亲 492 00:29:17,047 --> 00:29:20,551 我很确定你并不以我为荣 493 00:29:22,553 --> 00:29:23,512 妈 对吧? 494 00:29:24,889 --> 00:29:25,890 妈 我爱你 495 00:29:27,433 --> 00:29:29,560 我的意思是 什么味道好… 496 00:29:29,643 --> 00:29:30,895 你在出汗… 497 00:29:30,978 --> 00:29:32,521 对 出汗 但是… 498 00:29:34,231 --> 00:29:36,066 有些事情我想告诉你 499 00:29:36,817 --> 00:29:39,778 香槟微温 500 00:29:39,862 --> 00:29:42,573 -哦… -但是食物 501 00:29:42,656 --> 00:29:43,782 非常可口 502 00:29:45,326 --> 00:29:46,702 -我先失陪了 -话说到底 503 00:29:47,828 --> 00:29:50,998 有谁在乎谁赢谁输? 504 00:29:51,874 --> 00:29:54,001 重要的是我们都在这里 505 00:29:54,084 --> 00:29:55,628 支持肥胖! 506 00:29:58,130 --> 00:29:58,964 费德… 507 00:30:04,887 --> 00:30:06,805 漂亮!天才! 508 00:30:06,889 --> 00:30:08,140 谢谢 509 00:30:09,433 --> 00:30:10,518 天才! 510 00:30:11,018 --> 00:30:13,229 感谢! 511 00:30:15,940 --> 00:30:17,024 谢谢大家 512 00:30:21,237 --> 00:30:23,489 妈 来参加派对的人越来越多了 513 00:30:24,281 --> 00:30:26,158 什么?多少人? 514 00:30:26,659 --> 00:30:27,785 我不知道 越来越多 515 00:30:28,577 --> 00:30:34,416 你知道吗?琼皮的堂兄弟 要带来铁牛烟花 就跟集市上的一样 516 00:30:35,042 --> 00:30:37,836 不行 不能在我家放 绝对不行 517 00:30:37,920 --> 00:30:40,297 告诉琼皮 派对的钱由他来付 518 00:30:41,131 --> 00:30:43,842 我又不是你的信使 你自己去告诉琼皮 519 00:30:43,926 --> 00:30:47,263 如果是在他家办派对 他想邀请谁都可以 520 00:30:48,180 --> 00:30:50,349 你爸如果还活着 肯定会觉得很俗气 521 00:30:50,432 --> 00:30:51,976 妈 爸走了 522 00:30:52,059 --> 00:30:54,520 你可以拥有自己的看法 哪怕一次也行 523 00:30:58,190 --> 00:31:00,192 伊内!嗨 婶婶 524 00:31:00,818 --> 00:31:02,111 她很生气 525 00:31:03,404 --> 00:31:04,697 这戒指是怎么回事? 526 00:31:04,780 --> 00:31:06,532 库利亚坎流行这个吗? 527 00:31:06,615 --> 00:31:08,033 -别闹了 -不 我是认真的 528 00:31:08,117 --> 00:31:10,160 -这是个很真诚的问题 -快走开 529 00:31:10,244 --> 00:31:12,496 抱歉 我无意中听到了 530 00:31:12,580 --> 00:31:13,998 我喜欢绿宝石 531 00:31:14,081 --> 00:31:16,834 钻石有点普通 532 00:31:17,668 --> 00:31:18,877 -可不是吗? -是的 533 00:31:18,961 --> 00:31:20,504 -抱歉打扰 -不打扰 534 00:31:20,588 --> 00:31:22,131 你认识她吗? 535 00:31:23,007 --> 00:31:24,633 -我喜欢 -我想买一匹马 536 00:31:24,717 --> 00:31:25,884 但他们不卖我 537 00:31:34,768 --> 00:31:40,024 乌尔奎扎基金会致力于保护环境 538 00:31:40,107 --> 00:31:43,694 请记得回收您的香槟酒杯 539 00:31:44,737 --> 00:31:45,904 不累吗? 540 00:31:50,034 --> 00:31:50,951 什么? 541 00:31:51,785 --> 00:31:53,412 压力太大了 542 00:31:57,291 --> 00:31:58,667 抱歉 我认识你吗? 543 00:32:00,711 --> 00:32:01,920 米奇蒙特福斯科 544 00:32:02,755 --> 00:32:03,756 荣幸之至 545 00:32:07,676 --> 00:32:09,136 我不明白你的意思 546 00:32:10,262 --> 00:32:11,263 孩子们 547 00:32:12,181 --> 00:32:14,558 起初你会很爱孩子 但到最后会很烦他们 548 00:32:16,560 --> 00:32:18,145 你能对孩子了解多少? 549 00:32:19,772 --> 00:32:20,898 毕竟你看起来就是个孩子 550 00:32:25,194 --> 00:32:26,195 但我不是孩子 551 00:32:32,159 --> 00:32:33,118 你想要一杯吗? 552 00:32:44,588 --> 00:32:45,506 好喝吧? 553 00:32:50,260 --> 00:32:51,220 再来一杯? 554 00:33:00,521 --> 00:33:02,106 -干杯 -干杯 555 00:33:16,578 --> 00:33:17,496 再见… 556 00:33:19,665 --> 00:33:22,334 米奇蒙特福斯科 557 00:33:33,011 --> 00:33:34,722 -抱歉打扰 -兄弟 558 00:33:36,348 --> 00:33:37,599 我们在说话 559 00:33:38,976 --> 00:33:40,310 它在说什么? 560 00:33:47,526 --> 00:33:49,486 抱歉 最好还是回去参加派对吧 561 00:33:49,570 --> 00:33:51,363 要让那些人输 562 00:33:52,156 --> 00:33:55,159 必须要贿赂他们 这你知道吧? 563 00:33:58,412 --> 00:34:00,789 -这是我的想法 -我父亲生前是常胜将军 564 00:34:02,207 --> 00:34:03,208 的确 565 00:34:08,755 --> 00:34:09,672 糟糕 566 00:34:10,841 --> 00:34:11,842 不会吧? 567 00:34:19,433 --> 00:34:20,768 这太丢人了… 568 00:34:21,393 --> 00:34:22,478 我通常不是这样的 569 00:34:23,020 --> 00:34:24,396 真对不起 570 00:34:27,107 --> 00:34:29,359 -咱俩认识吗? -应该不认识 571 00:34:30,152 --> 00:34:32,070 我叫玛丽克莱尔勒布朗 572 00:34:32,154 --> 00:34:34,447 -我叫费德里科乌尔奎扎 -很高兴认识你 573 00:34:34,947 --> 00:34:37,367 -你迷路了 -不 我没有 574 00:34:37,451 --> 00:34:39,411 我走开是为了远远地看着你 575 00:34:41,246 --> 00:34:43,165 周六你有什么安排吗? 576 00:34:44,792 --> 00:34:45,751 那得看情况了 577 00:34:47,210 --> 00:34:48,545 你要去卡里耶斯吗? 578 00:34:48,629 --> 00:34:50,380 届时是我妹妹的订婚派对 579 00:34:51,590 --> 00:34:53,509 所有人都会到场 580 00:34:53,592 --> 00:34:55,511 是的 我听到了 听起来很有趣 581 00:34:56,762 --> 00:34:59,848 -来吧 -没收到邀请我是不会去的 582 00:34:59,932 --> 00:35:03,060 来吧 这样你就可以近距离观察我了 583 00:35:03,143 --> 00:35:06,230 我警告你 马是不会说话的 584 00:35:06,313 --> 00:35:07,356 好吧 585 00:35:07,815 --> 00:35:12,152 -那我会考虑一下的 -好的 玛丽克莱尔勒布朗 586 00:35:13,445 --> 00:35:14,404 小心点 587 00:35:16,365 --> 00:35:17,908 离得太近 会被太阳烧伤的 588 00:35:20,244 --> 00:35:21,328 我喜欢 589 00:35:42,808 --> 00:35:44,726 -够了 嘿! -车牌号是什么? 590 00:35:44,810 --> 00:35:46,311 前面有车! 591 00:35:46,395 --> 00:35:47,855 -你看到了吗? -我看到你了 592 00:35:48,772 --> 00:35:50,107 嘿 美女! 593 00:35:50,607 --> 00:35:53,193 你身后有三百人在排队! 594 00:36:02,828 --> 00:36:03,829 胡里奥… 595 00:36:05,038 --> 00:36:06,957 你 我 孩子们… 596 00:36:07,040 --> 00:36:09,084 祸不单行 迈克… 597 00:36:09,167 --> 00:36:10,544 -不… -我们完蛋了 598 00:36:10,627 --> 00:36:11,628 小偷! 599 00:36:11,712 --> 00:36:12,838 我们是联邦调查局! 600 00:36:49,583 --> 00:36:52,878 厄运 601 00:38:59,880 --> 00:39:01,882 字幕翻译:腐哥 602 00:39:01,965 --> 00:39:03,967 创意监督:肖雪