1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,439 --> 00:00:15,679 DENNE FILM ER INSPIRERET AF EN SAND HISTORIE 4 00:00:15,759 --> 00:00:19,839 ALLE PERSONER OG HÆNDELSER PORTRÆTTERET I FILMEN 5 00:00:19,920 --> 00:00:21,839 ER FIKTIVE 6 00:00:26,399 --> 00:00:32,159 I slutningen af Anden Verdenskrig blev Thailand ramt af en krise. 7 00:00:32,240 --> 00:00:35,359 For ikke at blive straffet for samarbejdet med Japan 8 00:00:36,439 --> 00:00:39,000 underskrev regeringen en aftale om 9 00:00:39,079 --> 00:00:42,640 at betale sin krigsskadeserstatning med 1,5 millioner ton ris 10 00:00:42,719 --> 00:00:44,960 til de allierede magter. 11 00:00:45,039 --> 00:00:47,840 Storebrødrene ville tage os under deres vinger. 12 00:00:49,119 --> 00:00:53,320 Aftalen fik snart staten til at gå fallit Maden blev knap og dyr. 13 00:00:53,399 --> 00:00:55,880 Militæret, politiet 14 00:00:55,960 --> 00:01:00,159 og feudale godsejere skiftedes til at tage kontrol over parlamentet. 15 00:01:00,240 --> 00:01:03,200 Det var en tid med ulighed og mørke intriger. 16 00:01:03,280 --> 00:01:04,879 Mange intellektuelle 17 00:01:04,959 --> 00:01:07,480 og indflydelsesrige personer blev myrdet 18 00:01:11,959 --> 00:01:15,120 af banditter, der blev politikernes lejemordere. 19 00:01:17,239 --> 00:01:20,480 Hvem tjener skurke bedre end andre skurke 20 00:01:41,200 --> 00:01:47,280 Det er skøder, som landmændene har stillet som garanti. 21 00:01:47,359 --> 00:01:50,799 Nu skal du skaffe flere mænd til 22 00:01:51,519 --> 00:01:58,480 at bevogte vores opiumhuse, før banditterne overfalder dem igen. 23 00:01:58,560 --> 00:02:03,439 Ellers stopper vi med at finansiere jer. 24 00:02:03,519 --> 00:02:05,840 Du overreagerer. 25 00:02:05,920 --> 00:02:09,439 Tror du, Sortskjorterne lægger sig ud med opiumkartellet? 26 00:02:09,520 --> 00:02:11,879 Bandit Dam har sendt os en trussel. 27 00:02:11,960 --> 00:02:12,960 BANDIT DAM 28 00:02:13,039 --> 00:02:14,360 Det vil ske. 29 00:02:16,199 --> 00:02:19,360 Hjælp! Jeg vil ikke dø! 30 00:02:19,439 --> 00:02:22,319 -Hjælp! -Hjælp! 31 00:02:26,599 --> 00:02:27,520 Hjælp mig! 32 00:02:29,439 --> 00:02:30,759 Hjælp mig! 33 00:02:42,759 --> 00:02:44,080 Nej, nej, nej! 34 00:02:44,159 --> 00:02:45,080 Hjælp mig! 35 00:02:46,000 --> 00:02:46,919 Hjælp mig! 36 00:03:12,520 --> 00:03:14,080 Bandit Dam. 37 00:03:15,159 --> 00:03:18,960 Tag alt, hvad du vil have! Du må ikke slå mig ihjel! 38 00:03:32,479 --> 00:03:35,039 Din tid er forbi, chef. 39 00:03:48,479 --> 00:03:49,520 Hr... 40 00:03:50,759 --> 00:03:54,560 Du skal bevise, at din loyalitet ikke ligger hos Sortskjorterne, 41 00:03:55,919 --> 00:03:59,240 at du ikke sympatiserer med dem. 42 00:04:01,280 --> 00:04:02,800 Denne evaluering... 43 00:04:03,479 --> 00:04:06,599 vil være til fordel for dig selv og politistyrken. 44 00:04:07,560 --> 00:04:10,560 Jeg vil bede dig besvare mine spørgsmål sandfærdigt. 45 00:04:11,199 --> 00:04:12,120 Ja, frue. 46 00:04:12,719 --> 00:04:17,800 Der er mange rapporter om din brug af overdreven vold. 47 00:04:19,560 --> 00:04:22,720 -Jeg gjorde min pligt. -Svar på spørgsmålet. 48 00:04:26,120 --> 00:04:27,839 Jeg dræbte dem for 49 00:04:29,920 --> 00:04:31,160 at opretholde loven. 50 00:04:32,800 --> 00:04:36,720 Er det, hvad du kalder at opretholde loven? 51 00:04:42,000 --> 00:04:47,399 Vi fandt 21 kugler i kraniet på en død bandit. 52 00:04:47,480 --> 00:04:49,480 De kom alle fra den samme pistol. 53 00:04:49,560 --> 00:04:53,639 Din pistol. Der er en anden ting, vi ikke forstår. 54 00:04:53,720 --> 00:04:58,759 Du klipper altid en tot af deres hår eller fjerner nogle tænder. 55 00:04:58,839 --> 00:05:00,399 Hvorfor gør du det? 56 00:05:09,920 --> 00:05:12,319 Det er sådan, jeg kommunikerer med dem. 57 00:05:17,560 --> 00:05:19,720 Han er et levn fra en svunden tid. 58 00:05:25,439 --> 00:05:31,920 Som menneskerettighedsaktivist mener jeg, du er gået over stregen. 59 00:05:33,839 --> 00:05:35,839 Vi bør statuere et eksempel. 60 00:05:37,480 --> 00:05:38,959 Hvis de er spøgelser... 61 00:05:41,360 --> 00:05:42,759 Så er jeg dødens herre. 62 00:05:48,079 --> 00:05:50,879 Overgiv dig, så lader jeg jer leve! 63 00:05:52,519 --> 00:05:55,040 Der er bomber på jorden! 64 00:05:59,680 --> 00:06:00,600 Pas på! 65 00:06:01,360 --> 00:06:03,680 Vi har mistet næsten alle vores mænd. 66 00:06:03,759 --> 00:06:04,680 Hvad gør vi nu? 67 00:06:19,519 --> 00:06:20,759 Giv mig en lommelygte. 68 00:06:21,399 --> 00:06:23,839 Hvis de ikke kommer ud, brænder jeg dem. 69 00:06:23,920 --> 00:06:25,360 Kom så! 70 00:07:08,040 --> 00:07:12,319 KHUN PAN 3 71 00:07:13,399 --> 00:07:16,360 Vær venlig at afgive forklaring. 72 00:07:16,439 --> 00:07:18,240 Hvad er dommen? 73 00:07:18,319 --> 00:07:20,720 Var din handling overdreven? 74 00:07:23,839 --> 00:07:24,839 Et spørgsmål. 75 00:07:26,040 --> 00:07:28,439 I 1950 76 00:07:28,519 --> 00:07:34,920 blev Khun Pan renset for anklagen om at være i ledtog med Sortskjorte-banditter. 77 00:07:35,000 --> 00:07:37,800 Han bad om at blive forflyttet til sin hjemby. 78 00:07:38,519 --> 00:07:42,000 Midt i det politiske kaos opgav han sine våben, 79 00:07:42,079 --> 00:07:44,079 men landet havde ikke det valg. 80 00:07:47,600 --> 00:07:51,079 TRE OPPOSITIONSMEDLEMMER KIDNAPPET INGEN LIG FUNDET 81 00:07:51,800 --> 00:07:56,759 NAKHON SI THAMMARAT 82 00:07:56,839 --> 00:08:00,680 Tobakken ødelægger dit tandkød. 83 00:08:01,560 --> 00:08:04,720 Det bliver værre. Du burde holde op. 84 00:08:06,279 --> 00:08:08,720 Du lyder som min kone, doktor. 85 00:08:12,879 --> 00:08:14,879 Hej, den skæggede trold! 86 00:08:20,639 --> 00:08:23,959 Nummer et. Khun Pan. Stem på nummer et. Tak. 87 00:08:25,279 --> 00:08:26,240 Hej! 88 00:08:27,199 --> 00:08:28,199 Hej! 89 00:08:28,279 --> 00:08:32,000 -Er Noons bluse klar? -Ja. Ja. Værsgo. 90 00:08:32,080 --> 00:08:33,279 Tak skal du have. 91 00:08:33,360 --> 00:08:34,360 Tak. 92 00:08:39,159 --> 00:08:41,320 -Godmorgen. -Godmorgen. 93 00:08:41,399 --> 00:08:42,720 -Hvordan går det? -Fint. 94 00:08:45,000 --> 00:08:48,799 Velsign mig med kunder. Jeg vil overøse dig med gaver. 95 00:08:56,480 --> 00:08:58,120 Godmorgen, Khun Pan. 96 00:08:58,200 --> 00:08:59,399 Goddag, unge mand. 97 00:08:59,480 --> 00:09:03,200 Nej, rør den ikke! Ikke den. 98 00:09:03,279 --> 00:09:06,080 Kom her. 99 00:09:06,159 --> 00:09:07,919 -Den her? -Den nyeste model. 100 00:09:08,000 --> 00:09:10,159 -Den nyeste model? -Gør plads! 101 00:09:11,559 --> 00:09:12,559 Stop. 102 00:09:12,639 --> 00:09:15,519 Noon, kom og se. 103 00:09:15,600 --> 00:09:17,480 Jeg køber en transistorradio. 104 00:09:18,600 --> 00:09:20,240 -Langsomt. -Ja. 105 00:09:20,320 --> 00:09:23,879 -Tak. -Kom og se. 106 00:09:25,360 --> 00:09:26,279 Den her. 107 00:09:28,519 --> 00:09:30,320 Første stemme. Khun Pan. 108 00:09:30,399 --> 00:09:31,960 -Den nyeste model. -Tak. 109 00:09:32,039 --> 00:09:34,919 Spil musikken hver dag. Det gør vores baby glad. 110 00:09:36,279 --> 00:09:37,519 Det er en dreng. 111 00:09:38,600 --> 00:09:39,519 Virkelig? 112 00:09:42,360 --> 00:09:44,519 Skal vi have en lille dreng? 113 00:09:45,759 --> 00:09:46,919 Jeg får en søn! 114 00:09:47,000 --> 00:09:47,919 Ja! 115 00:09:49,639 --> 00:09:51,799 Det skal fejres! 116 00:09:52,639 --> 00:09:54,360 Folkens! 117 00:09:54,440 --> 00:09:57,519 Khun Pan får en søn! 118 00:10:00,240 --> 00:10:01,240 Han får en søn! 119 00:10:40,440 --> 00:10:42,279 FORLAGET THAI SKY 120 00:10:42,360 --> 00:10:45,759 Sorn, redaktøren leder efter dig. 121 00:10:45,840 --> 00:10:46,759 Okay, Fah. 122 00:10:48,799 --> 00:10:49,720 Hej, Sorn. 123 00:10:50,960 --> 00:10:52,799 REDAKTØR 124 00:10:54,200 --> 00:10:57,399 Der er du jo, din skiderik! Sid ned. 125 00:11:02,840 --> 00:11:03,759 Til dig. 126 00:11:10,600 --> 00:11:13,159 FØRSTE UDKAS TROLDMAND OG ORDENSHÅNDHÆVER 127 00:11:13,240 --> 00:11:16,759 Sorn, hold op med det her Khun Pan-halløj. Det er fortærsket. 128 00:11:17,919 --> 00:11:20,200 Skriv om Mahesuan og Dam. 129 00:11:21,000 --> 00:11:25,120 Sidste gang skrev du, at de ville røve en bank. 130 00:11:25,200 --> 00:11:26,480 Og det gjorde de. 131 00:11:27,120 --> 00:11:28,519 Folk elskede det. 132 00:11:29,519 --> 00:11:32,200 Lad mig skrive tre mere om Khun Pan, 133 00:11:32,279 --> 00:11:34,240 så skriver jeg om de to. 134 00:11:34,320 --> 00:11:38,960 Jeg synes, du skal tilføje nogle fantastiske elementer. 135 00:11:39,039 --> 00:11:41,320 Sort magi, trolddom, 136 00:11:41,399 --> 00:11:42,919 vilde skuddueller. 137 00:11:44,120 --> 00:11:48,240 -Det elsker folk. -Men kritikerne vil klandre os for 138 00:11:48,320 --> 00:11:50,120 at sprede overtro. 139 00:11:50,200 --> 00:11:52,480 Kritikerne kan rende og hoppe! 140 00:11:52,559 --> 00:11:53,960 Stol på mig. 141 00:11:54,039 --> 00:11:57,080 Skriv om Mahesuan og Dam. 142 00:11:57,159 --> 00:11:59,919 Jeg vil udgive den før deres næste træk. 143 00:12:00,000 --> 00:12:01,879 -Forstået? -Ja, chef. 144 00:12:05,799 --> 00:12:08,200 EFTERLYST! BANDIT MAHESUAN DUSØR 1.500 BAHT 145 00:12:14,559 --> 00:12:17,559 SIRINKORN BANK 146 00:12:19,200 --> 00:12:20,799 Se her, frøken. 147 00:12:20,879 --> 00:12:23,159 De to banditter skaber kaos. 148 00:12:23,240 --> 00:12:24,360 Vær forsigtig. 149 00:12:26,799 --> 00:12:28,840 Så er vi færdige. Tak. 150 00:12:32,919 --> 00:12:36,200 Goddag. Mahesuan er her for at begå bankrøveri! 151 00:12:45,919 --> 00:12:46,840 Der er han! 152 00:12:54,080 --> 00:12:57,200 Indstil skydningen! Han har taget gidsler. 153 00:12:57,279 --> 00:12:58,879 Fang ham i live. 154 00:13:38,440 --> 00:13:39,559 Stop ham! 155 00:13:51,039 --> 00:13:51,960 Stop! 156 00:14:25,879 --> 00:14:27,200 Javel. 157 00:14:27,279 --> 00:14:30,360 Mahesuan er forsvundet. Vi leder efter ham. 158 00:14:34,279 --> 00:14:35,759 Jeg er fra centralbanken. 159 00:14:35,840 --> 00:14:38,559 Vi har modtaget et trusselsbrev, hvor Mahesuan 160 00:14:38,639 --> 00:14:40,440 truer med at røve banken. 161 00:14:40,519 --> 00:14:43,480 Vi skulle flytte indholdet i pengeskabet. 162 00:14:43,559 --> 00:14:45,480 Desværre kom han først. 163 00:14:49,440 --> 00:14:50,879 Slip mig! 164 00:14:50,960 --> 00:14:52,679 Slip mig! 165 00:14:52,759 --> 00:14:54,159 Slip mig! 166 00:14:56,080 --> 00:15:00,919 SIRINKORN BANK 167 00:15:09,559 --> 00:15:12,559 Butr, hold ud. 168 00:16:00,159 --> 00:16:01,639 Et liv for et liv. 169 00:16:20,480 --> 00:16:21,960 Noon, er du okay? 170 00:16:23,879 --> 00:16:24,840 Hvad er der galt? 171 00:16:28,480 --> 00:16:31,039 -Bare rolig. Bliv her. -Hvem er det? 172 00:16:32,360 --> 00:16:34,240 Bliv her, jeg ser efter. 173 00:16:36,639 --> 00:16:37,559 Butr! 174 00:16:38,919 --> 00:16:42,200 Hans Ærværdighed krydser over. Han vil se dig. 175 00:16:45,799 --> 00:16:47,080 Butr... 176 00:16:47,919 --> 00:16:52,840 Har du stadig usårlighedsformularen? 177 00:16:55,360 --> 00:16:57,080 Ja, Ærværdige. 178 00:16:57,720 --> 00:17:01,080 Du har den nu, men ikke for evigt. 179 00:17:01,159 --> 00:17:04,039 Intet er permanent. 180 00:17:05,119 --> 00:17:06,960 Alting falmer 181 00:17:07,920 --> 00:17:09,440 med tiden. 182 00:17:10,640 --> 00:17:12,200 Ligesom mig nu. 183 00:17:13,759 --> 00:17:15,920 Min tid er kommet. 184 00:17:17,559 --> 00:17:19,839 Kom nærmere. 185 00:17:51,480 --> 00:17:55,039 Den dæmon, du så, er din tidligere karma. 186 00:17:55,799 --> 00:17:58,480 Det er ånderne af de mænd, du har dræbt. 187 00:17:59,079 --> 00:18:02,160 De vil hævne sig på dig og din familie. 188 00:18:04,119 --> 00:18:08,079 De venter på at angribe, når du bliver svag. 189 00:18:11,519 --> 00:18:13,559 Et liv for et liv. 190 00:18:18,039 --> 00:18:18,960 Hr... 191 00:18:21,119 --> 00:18:23,839 Kan jeg undslippe min tidligere karma? 192 00:18:25,640 --> 00:18:29,720 Alt falmer og dør. 193 00:18:31,240 --> 00:18:34,079 En cyklus kan ikke afbrydes. 194 00:18:34,759 --> 00:18:40,079 Brug det, jeg har lært dig til at beskytte folk til dit sidste øjeblik. 195 00:18:41,680 --> 00:18:46,799 Derefter giver du slip på dig selv og alt omkring dig. 196 00:18:49,960 --> 00:18:53,720 Når der ikke er noget selv, er beskyttelsesformularen unødvendig. 197 00:18:56,079 --> 00:18:57,920 Husk dette. 198 00:18:59,440 --> 00:19:04,960 Den nyfødte vil redde dit liv. 199 00:19:33,640 --> 00:19:35,960 Den Ærværdige var død før du kom. 200 00:19:37,160 --> 00:19:40,319 Butr, du bør søge tilflugt i munkeverdenen. 201 00:19:40,400 --> 00:19:42,880 Det vil befri dig fra din tidligere karma. 202 00:19:44,680 --> 00:19:45,640 Dæmonen... 203 00:19:46,920 --> 00:19:48,200 Den vil have dit liv. 204 00:19:51,480 --> 00:19:52,559 Hr... 205 00:19:54,160 --> 00:19:55,880 Sig ikke noget til min kone. 206 00:19:57,440 --> 00:20:01,240 Oppositionen forbereder sig på mistillidsdagsordenen. 207 00:20:01,319 --> 00:20:05,680 Man frygter, regeringen opløser parlamentet forud for en undersøgelse. 208 00:20:05,759 --> 00:20:07,680 Et valg kan skabe spændinger. 209 00:20:07,759 --> 00:20:10,319 MATHUROS RESTAURANT 210 00:20:10,400 --> 00:20:11,920 De bruger beskidte metoder. 211 00:20:13,599 --> 00:20:15,319 Vores mænd er blevet dræbt. 212 00:20:17,799 --> 00:20:20,880 Dem, der stadig er i live, er truet af mafiaen. 213 00:20:21,599 --> 00:20:27,039 Folk sulter, men de er diktatoriske. Vi må sætte en stopper for det. 214 00:20:27,119 --> 00:20:30,119 Gør det, mens vi stadig har lidt støtte tilbage. 215 00:20:30,200 --> 00:20:32,319 Før det kommende valg. 216 00:20:32,400 --> 00:20:35,519 Jeg vil ikke se folk dø på gaden igen. 217 00:20:35,599 --> 00:20:37,480 Vi må bekæmpe dem ved valget. 218 00:20:37,559 --> 00:20:43,400 At sejre med folkets stemmer er mere værdigt. 219 00:20:44,920 --> 00:20:49,119 Et valg, der er manipuleret af dem? Du sagde, vi ville vinde. 220 00:20:50,079 --> 00:20:53,880 Har du glemt alt om fantomstemmer? De roterer vælgerne. 221 00:20:54,519 --> 00:20:58,359 De lægger falske stemmesedler i stemmeboksen. 222 00:20:58,440 --> 00:20:59,880 Vi kan ikke vinde. 223 00:21:01,440 --> 00:21:06,000 Vi bør vente på et signal fra Sa-nguan, når han vender tilbage fra Kina. 224 00:21:06,079 --> 00:21:09,880 Det er farligt. Hvordan kan Sa-nguan vende tilbage? 225 00:21:16,920 --> 00:21:17,960 Kawin. 226 00:21:18,839 --> 00:21:20,480 Beskyt parlamentsmedlemmerne! 227 00:21:31,759 --> 00:21:33,680 Løb! 228 00:22:29,680 --> 00:22:31,480 Jeg vil komme lige til sagen. 229 00:22:33,640 --> 00:22:35,039 Sa-nguan Nonethai. 230 00:22:35,680 --> 00:22:37,000 Kawin Mala. 231 00:22:38,440 --> 00:22:39,920 Dr. Thana Thong-inn. 232 00:22:40,680 --> 00:22:41,720 Og Tiang Khansiri. 233 00:22:43,599 --> 00:22:47,119 De er indflydelsesrige venstrefløjspolitikere 234 00:22:47,200 --> 00:22:48,839 fra Nordøst. 235 00:22:49,519 --> 00:22:52,279 De blev kidnappet på en restaurant i Bangkok. 236 00:22:53,559 --> 00:22:57,079 Undtagen Sa-nguan Nonethai. Han er på vej tilbage fra Kina. 237 00:22:57,160 --> 00:23:00,920 Han skal ordineres i Chiang Rai og derefter returnere til Bangkok. 238 00:23:01,640 --> 00:23:05,319 Kaptajn Tattheps mænd eskorterer ham hele vejen. 239 00:23:07,079 --> 00:23:08,200 Jeg beklager. 240 00:23:09,559 --> 00:23:13,400 Men jeg arbejder ikke længere for centralbureauet. 241 00:23:14,519 --> 00:23:15,680 Det ved jeg godt. 242 00:23:15,759 --> 00:23:17,559 Jeg godkendte din forflytning. 243 00:23:18,279 --> 00:23:21,759 Jeg tror, at kun du kan hjælpe os. 244 00:23:30,559 --> 00:23:34,559 Vi mener, at kidnapperen tilhørte Sortskjorterne. 245 00:23:35,799 --> 00:23:38,319 De fredløse skaber stadig problemer, 246 00:23:38,400 --> 00:23:40,200 selv efter Bandit Fais død. 247 00:23:41,759 --> 00:23:43,720 De løber løbsk, 248 00:23:43,799 --> 00:23:46,160 og nu har de kidnappet disse tre mænd. 249 00:23:47,640 --> 00:23:50,279 Du er den eneste, der kender dem godt. 250 00:23:52,920 --> 00:23:56,079 Jeg er beæret over at få chancen for 251 00:23:57,240 --> 00:23:59,200 at arbejde med en legende som dig. 252 00:24:00,400 --> 00:24:04,680 Din erfaring vil bidrage meget til vores mission. 253 00:24:05,400 --> 00:24:09,519 Sortskjorterne foregiver at hjælpe de fattige ved at røve de rige, 254 00:24:09,599 --> 00:24:12,119 men i virkeligheden er de bare kriminelle. 255 00:24:13,359 --> 00:24:15,480 Vi må gøre en ende på det her. 256 00:24:32,880 --> 00:24:34,039 Noon... 257 00:24:34,960 --> 00:24:38,400 Hvis du ikke ønsker det, tager jeg ikke jobbet. 258 00:24:42,680 --> 00:24:44,920 Du skal ikke tænke på mig eller babyen. 259 00:24:45,839 --> 00:24:48,559 Bare kom tilbage i tide til vores søns fødsel. 260 00:24:58,960 --> 00:24:59,960 Det lover jeg. 261 00:25:28,759 --> 00:25:30,400 PHICHIT-PROVINSEN 262 00:25:43,680 --> 00:25:44,720 Billetter, tak. 263 00:26:02,640 --> 00:26:05,039 SA-NGUAN NONETHAI 264 00:26:09,839 --> 00:26:11,799 Vi er på deres territorium nu. 265 00:26:11,880 --> 00:26:13,279 Vær på vagt. 266 00:26:13,880 --> 00:26:15,400 -Hørte I mig? -Ja! 267 00:26:32,599 --> 00:26:33,519 Et glas whisky. 268 00:26:49,680 --> 00:26:51,319 SAWITREE 269 00:26:51,400 --> 00:26:54,519 Fint navn. Er det ikke ensomt at rejse alene? 270 00:27:06,319 --> 00:27:08,480 Rør jer ikke! Det er et røveri! 271 00:27:16,440 --> 00:27:17,599 Ned! 272 00:27:24,079 --> 00:27:25,079 Undskyld. 273 00:27:25,160 --> 00:27:26,720 -Hvad sker der? -En pistol? 274 00:27:26,799 --> 00:27:29,000 Sæt jer ned! 275 00:27:29,079 --> 00:27:31,079 Du skal ikke spille smart. 276 00:27:31,160 --> 00:27:33,119 Giv mig mikrofonen. 277 00:27:33,200 --> 00:27:34,119 Hej, du! 278 00:27:35,720 --> 00:27:38,680 Vend jer om! Hænderne op! 279 00:27:38,759 --> 00:27:40,279 Jeres opmærksomhed, tak. 280 00:27:41,039 --> 00:27:43,920 Dårligt nyt. Toget er ved at blive røvet. 281 00:27:44,000 --> 00:27:44,920 Hjælp. 282 00:27:45,920 --> 00:27:47,599 Men vær ikke bange. 283 00:27:48,240 --> 00:27:49,880 Rør dig ikke! 284 00:27:49,960 --> 00:27:51,759 Vi vil ikke gøre jer fortræd. 285 00:27:52,440 --> 00:27:54,759 Vi vil bare have Sa-nguan Nonethai. 286 00:27:55,599 --> 00:27:58,319 Gør ikke noget, der bringer uskyldige i fare. 287 00:27:58,400 --> 00:28:00,759 Tving os ikke til at bruge vold. 288 00:28:00,839 --> 00:28:03,920 Stop toget og bring Sa-nguan til spisevognen, 289 00:28:04,000 --> 00:28:05,759 så kommer ingen til skade. 290 00:28:08,559 --> 00:28:10,079 Frøken! 291 00:28:10,920 --> 00:28:13,519 Hvad laver du der? Op med dig! 292 00:28:13,599 --> 00:28:14,519 Rejs dig op! 293 00:28:17,640 --> 00:28:19,880 -Tilbage! -En bombe! 294 00:28:20,759 --> 00:28:23,559 Hjælp mig. Han tvang mig. 295 00:28:26,200 --> 00:28:28,000 Nej! Vend dig om! 296 00:28:30,640 --> 00:28:32,359 Pis. 297 00:28:39,720 --> 00:28:41,160 Banditter, angrib! 298 00:28:52,319 --> 00:28:53,799 Hej med dig, Khun Pan! 299 00:28:54,440 --> 00:28:55,559 Jeg er Bandit Dam. 300 00:28:55,640 --> 00:28:57,559 Vi to har et mellemværende! 301 00:30:11,759 --> 00:30:13,079 Ned med jer! Nu! 302 00:30:18,920 --> 00:30:20,119 Ned! 303 00:32:01,200 --> 00:32:03,279 Alt vel? 304 00:32:03,359 --> 00:32:05,720 Jeg har det fint. Hent hr. Sa-nguan. 305 00:32:12,440 --> 00:32:13,720 De snød os! 306 00:32:28,440 --> 00:32:30,000 Se på mig. 307 00:32:30,640 --> 00:32:33,079 Åbn dine øjne og se på mig! 308 00:32:33,160 --> 00:32:35,160 Vi må af sted! 309 00:32:35,240 --> 00:32:37,400 De narrede os. Sa-nguan er død! 310 00:32:37,480 --> 00:32:39,599 -Vågn op og se mig i øjnene. -Pis! 311 00:32:39,680 --> 00:32:41,400 -Så er det nok! -Khun Pan! 312 00:32:41,480 --> 00:32:42,559 Vi må af sted! 313 00:32:42,640 --> 00:32:43,839 De slår os ihjel! 314 00:32:45,440 --> 00:32:46,519 Se her! 315 00:32:57,039 --> 00:32:58,279 Banditter! Tilbage! 316 00:33:28,839 --> 00:33:32,720 Du er heldig, at kuglerne ikke ramte de vitale organer. 317 00:33:42,400 --> 00:33:44,200 Men jeg er overrasket over, 318 00:33:44,279 --> 00:33:49,279 at kuglerne gennemborede din hud. 319 00:33:53,000 --> 00:33:57,079 Jeg har hørt, at han fjernede hår eller tænder 320 00:33:58,519 --> 00:34:02,200 fra de forbrydere, han dræbte og opbevarede det i sin våbenkasse. 321 00:34:03,920 --> 00:34:08,239 -Hvorfor gjorde han det? -For at låse deres ånder inde. 322 00:34:09,679 --> 00:34:13,159 Så de ikke kom tilbage for at chikanere ham. 323 00:34:40,440 --> 00:34:41,800 Går det godt? 324 00:34:41,880 --> 00:34:43,000 Bare rolig. 325 00:34:44,119 --> 00:34:46,559 Jeg finder ud af, hvor de gemmer sig. 326 00:35:02,519 --> 00:35:05,880 Betjentene var ved at opspore Sortskjorternes skjulested. 327 00:35:05,960 --> 00:35:08,440 Jeg er sikker på, at banditterne tog dem. 328 00:35:13,360 --> 00:35:16,920 Hvor fandt I disse lig? 329 00:35:17,000 --> 00:35:19,280 De flød ned ad floden. 330 00:35:19,360 --> 00:35:22,039 PHETCHABUN-PROVINSEN 331 00:35:29,079 --> 00:35:31,400 Saml jer her, ånder. 332 00:35:31,480 --> 00:35:35,800 Guden Indra har givet jer retten til at blive spøgelser. 333 00:35:35,880 --> 00:35:38,679 Spøgelser, opstå. Jeg har nogle spørgsmål til jer. 334 00:35:42,119 --> 00:35:43,440 Vis jer selv. 335 00:35:48,039 --> 00:35:51,280 Fortæl mig, hvor jeres kroppe kom fra. 336 00:36:05,639 --> 00:36:10,039 Disse markører viser de landsbyer, hvor banditterne uddeler deres penge. 337 00:36:10,119 --> 00:36:12,320 Området er omgivet af bjerge. 338 00:36:12,400 --> 00:36:16,599 Den eneste vej ind er over floden. Den er farlig og fyldt med strømfald. 339 00:36:16,679 --> 00:36:18,159 VICECHEF FOR FORSVARET 340 00:36:18,239 --> 00:36:21,159 De lokale kalder den "Ligkløften". 341 00:36:21,800 --> 00:36:24,239 Ingen, der går ind, kommer ud igen. 342 00:36:25,000 --> 00:36:28,440 Landsbyboerne tror, at området er fuld af onde spøgelser. 343 00:36:28,519 --> 00:36:33,639 Men jeg er ret sikker på, at det er indgangen til banditternes skjulested. 344 00:36:34,400 --> 00:36:39,519 Bevæbn dine mænd til tænderne. Der venter jer en hård kamp. 345 00:36:40,400 --> 00:36:44,840 Hovedkvarteret har besluttet at udrydde alle disse lovløse. 346 00:36:49,679 --> 00:36:50,599 Nej. 347 00:36:55,280 --> 00:36:57,559 Hold op med at spille helt. 348 00:36:57,639 --> 00:37:02,480 Glem ikke, at du var mistænkt for at stå på deres side før. 349 00:37:03,119 --> 00:37:06,480 Det er sandt. Jeg var engang med i Sortskjorterne. 350 00:37:06,559 --> 00:37:10,679 Så jeg ved, at de fleste af dem bare er fattige bønder, 351 00:37:10,760 --> 00:37:13,559 tvunget til at røve fordi de sulter. 352 00:37:14,239 --> 00:37:15,880 De blev ikke født fredløse. 353 00:37:18,800 --> 00:37:22,360 Fattigdom retfærdiggør ikke lovløs adfærd. 354 00:37:22,440 --> 00:37:25,440 Dine "fattige bønder" er imod regeringen. 355 00:37:25,519 --> 00:37:26,840 Og husk, 356 00:37:26,920 --> 00:37:29,400 det er ikke dig, der bestemmer her. 357 00:37:33,920 --> 00:37:35,079 Er det forstået? 358 00:37:38,679 --> 00:37:39,760 Kom så! 359 00:37:44,119 --> 00:37:45,199 Hårdere! 360 00:37:46,000 --> 00:37:47,920 -Kaptajn! -Fortsæt! 361 00:37:48,000 --> 00:37:48,960 Forsigtig! 362 00:37:50,360 --> 00:37:52,360 -Padl, alle sammen! -Kom så! 363 00:37:56,280 --> 00:37:57,960 -Padl, alle sammen! -Kom så! 364 00:37:59,920 --> 00:38:01,599 -Padler op! -Forsigtig! 365 00:38:01,679 --> 00:38:02,679 Kaptajn! 366 00:38:06,760 --> 00:38:09,039 -Hjælp kaptajnen! -Kaptajn! Tag den! 367 00:38:09,119 --> 00:38:10,880 Kom nu, træk. Træk! 368 00:38:14,239 --> 00:38:16,239 Har alle det godt? 369 00:38:17,760 --> 00:38:19,320 Og udstyret? 370 00:38:30,880 --> 00:38:31,800 Hr. 371 00:38:33,119 --> 00:38:34,320 Hr. 372 00:38:35,079 --> 00:38:36,000 Sergent. 373 00:38:37,400 --> 00:38:39,039 Der er de. 374 00:38:41,239 --> 00:38:42,800 Hallo! 375 00:38:47,800 --> 00:38:51,519 Kun én båd. Landsbyboerne må være bange. 376 00:38:55,800 --> 00:38:57,599 Tak, fordi du reddede mig. 377 00:39:02,079 --> 00:39:03,079 Det var så lidt. 378 00:39:03,880 --> 00:39:08,079 Gør dine mænd klar til at trække båden. 379 00:39:08,760 --> 00:39:14,480 LIGKLØFTEN 380 00:40:04,719 --> 00:40:07,920 Skipperen er så bange, at han er stukket af. 381 00:40:10,360 --> 00:40:13,880 Vi må være tæt på nu, sir. 382 00:40:59,960 --> 00:41:00,880 Pas på! 383 00:42:06,199 --> 00:42:07,800 Kom så! Fart på! 384 00:42:08,639 --> 00:42:09,559 Javel. 385 00:42:11,800 --> 00:42:13,159 Kom nu! 386 00:42:14,639 --> 00:42:15,960 Sergent. 387 00:42:24,320 --> 00:42:25,639 -Kaptajn. -Fortsæt. 388 00:42:28,800 --> 00:42:31,440 Vær forsigtig. Vi er i deres hule. 389 00:42:41,159 --> 00:42:42,079 Sergent. 390 00:42:49,440 --> 00:42:50,760 Hr.! 391 00:42:52,400 --> 00:42:53,400 Sergent! 392 00:42:53,480 --> 00:42:54,800 Banditter, angrib! 393 00:43:25,119 --> 00:43:26,519 Kan kugler ikke såre dig? 394 00:43:53,800 --> 00:43:54,719 Hallo! 395 00:43:57,639 --> 00:43:59,199 Hold jer fra mine sager! 396 00:44:00,000 --> 00:44:01,519 Hvis I dræber ham, 397 00:44:01,599 --> 00:44:03,719 sender de flere mænd efter os. 398 00:44:04,440 --> 00:44:06,199 Det er mig, der bestemmer. 399 00:44:06,280 --> 00:44:08,039 Han er i min zone nu. 400 00:44:10,440 --> 00:44:14,079 Mahesuan, du beder om problemer. 401 00:44:15,960 --> 00:44:16,960 Kig ikke væk... 402 00:44:22,639 --> 00:44:23,800 eller han er død. 403 00:44:44,480 --> 00:44:45,400 Doktor. 404 00:44:54,639 --> 00:44:55,880 Se her! 405 00:45:03,920 --> 00:45:05,360 Kom så! 406 00:45:09,199 --> 00:45:10,400 Skyd den! 407 00:45:12,840 --> 00:45:13,760 Skyd den! 408 00:45:24,679 --> 00:45:25,800 Jeg er skredet! 409 00:45:27,840 --> 00:45:29,880 Jeg skyder dig, hvis du flygter! 410 00:45:31,559 --> 00:45:32,480 Dø! 411 00:46:18,599 --> 00:46:20,920 -Tag hans temperatur. -Okay. 412 00:46:22,880 --> 00:46:25,760 Lad mig se. Tag en dyb indånding. 413 00:46:33,920 --> 00:46:35,719 -Fik han pillerne? -Ikke endnu. 414 00:46:41,119 --> 00:46:42,159 Lig stille. 415 00:46:52,079 --> 00:46:53,480 -Dr. Karn. -Dr. Sa. 416 00:46:54,360 --> 00:46:57,639 Du må tale med Mahesuan. Vi har for mange malariatilfælde. 417 00:46:58,559 --> 00:47:00,280 Og ikke nok kinin. 418 00:47:00,360 --> 00:47:04,519 I værste fald kan vores patienter blive nødt til at trække lod. 419 00:47:06,920 --> 00:47:09,199 Vi ender med flere døde. 420 00:47:09,280 --> 00:47:10,480 Jeg taler med ham. 421 00:47:11,239 --> 00:47:14,920 -Okay. -Doktor, hjælp! Han er blevet skudt. 422 00:47:15,639 --> 00:47:17,599 Doktor, hjælp. 423 00:47:20,159 --> 00:47:22,039 Nim, tjek hans sår. 424 00:47:35,719 --> 00:47:39,119 Du har ikke pådraget dig alvorlige skader. 425 00:47:40,519 --> 00:47:42,760 Der er ingen grund til at blive nervøs. 426 00:47:43,559 --> 00:47:47,639 Mahesuan har beordret, alle i hans zone skal holde sig fra dig. 427 00:47:48,800 --> 00:47:51,559 Men pas på Bandit Dams håndlangere. 428 00:48:11,039 --> 00:48:12,440 Her er min indsats. 429 00:48:13,840 --> 00:48:17,239 Fanger vi dig, skal Hvidskjorterne betale det femdobbelte. 430 00:48:17,320 --> 00:48:21,039 Og, Jerd, du skal holde dig væk fra min datter Chaba. 431 00:48:26,440 --> 00:48:28,159 I klovne! 432 00:48:28,239 --> 00:48:30,079 Hvad er det for et fjollet grin? 433 00:48:35,159 --> 00:48:36,840 Hvad er det, der er så sjovt? 434 00:48:37,760 --> 00:48:39,000 Hvad siger du, Jerd? 435 00:48:47,320 --> 00:48:48,440 Det er en aftale. 436 00:48:48,519 --> 00:48:51,880 Men fanger du ham ikke, må du give ham Chaba. 437 00:48:54,119 --> 00:48:56,880 Jerd, gør mig ikke forlegen. 438 00:48:59,320 --> 00:49:00,360 Vær forsigtig! 439 00:49:00,440 --> 00:49:01,760 -Jerd! -Far. 440 00:49:01,840 --> 00:49:02,880 Slip mig! 441 00:49:03,559 --> 00:49:05,280 Fang ham! 442 00:49:07,360 --> 00:49:09,079 Vær forsigtig! 443 00:49:09,159 --> 00:49:10,199 Kom så, Jerd! 444 00:49:15,440 --> 00:49:17,079 -Fang ham! -Vær forsigtig! 445 00:49:25,039 --> 00:49:27,280 Tag det hele! Skynd jer! 446 00:49:34,480 --> 00:49:36,199 Hvad satser du? 447 00:49:37,360 --> 00:49:40,960 Hvis jeg fanger dig, skal du svare på mine spørgsmål. 448 00:49:42,760 --> 00:49:44,880 Med glæde, gamle mand. 449 00:49:54,559 --> 00:50:00,119 Mahesuan! 450 00:50:04,000 --> 00:50:05,320 Mahesuan! 451 00:50:13,119 --> 00:50:16,800 Mahesuan! 452 00:50:16,880 --> 00:50:22,119 Mahesuan! 453 00:50:22,199 --> 00:50:27,000 Mahesuan! 454 00:50:29,960 --> 00:50:33,039 Her er masser af vilde dyr. Pas på fælderne. 455 00:50:33,119 --> 00:50:35,280 Lad os tage en øl, Khun Pan. 456 00:50:35,360 --> 00:50:36,280 Jeg giver. 457 00:50:50,320 --> 00:50:53,519 Tiden gik, blomsterne visnede 458 00:50:55,599 --> 00:50:58,039 Kronblade, blade og pollen falmer 459 00:50:58,960 --> 00:51:01,079 Falder som regn 460 00:51:01,159 --> 00:51:04,280 På den anden side af jorden 461 00:51:06,559 --> 00:51:09,599 Mørk himmel betyder katastrofe 462 00:51:10,760 --> 00:51:14,000 Op med humøret. Det er Jerds bryllup. 463 00:51:15,039 --> 00:51:16,639 Vi lever i nuet. 464 00:51:16,719 --> 00:51:19,440 Vi elsker eller skyder hinanden ihjel. 465 00:51:19,519 --> 00:51:23,320 Vi kan blive skudt af en som dig når som helst. 466 00:51:25,000 --> 00:51:28,639 Jeg vil arrestere dig ved første lejlighed. 467 00:51:30,360 --> 00:51:32,079 Fang mig, hvis du kan. 468 00:51:32,920 --> 00:51:34,639 Lad mig more mig først. 469 00:51:41,039 --> 00:51:44,280 Hvorfor valgte du at arbejde i Banditbyen? 470 00:51:44,360 --> 00:51:46,880 Hvorfor blev du politibetjent? 471 00:51:46,960 --> 00:51:49,039 For at opretholde loven. 472 00:51:49,119 --> 00:51:51,440 Nogle gange favoriserer loven de onde. 473 00:51:52,760 --> 00:51:53,800 Som mig. 474 00:51:54,440 --> 00:51:58,960 En læge skal redde både helten og skurken. 475 00:52:02,280 --> 00:52:04,679 Disse unge mennesker 476 00:52:05,719 --> 00:52:07,880 er dette lands fremtid. 477 00:52:09,360 --> 00:52:11,159 De rejser sig mod regeringen 478 00:52:12,199 --> 00:52:15,599 og bliver berøvet chancen for at leve et normalt liv. 479 00:52:15,679 --> 00:52:19,079 Vi blev alle banditter af én grund. 480 00:52:19,159 --> 00:52:21,480 Vi vil stjæle vores liv tilbage. 481 00:52:25,159 --> 00:52:26,440 Skål. 482 00:53:01,960 --> 00:53:02,920 Kom så! 483 00:53:06,719 --> 00:53:08,239 Jeg sørger for, 484 00:53:09,280 --> 00:53:11,199 mine gæster er glade og mætte, 485 00:53:11,280 --> 00:53:14,360 især en kommende stjerneofficer som dig. 486 00:53:14,440 --> 00:53:20,360 Den uægte søn af selveste feltmarskallen. Jeg ville ikke satse mit omdømme på det. 487 00:53:22,400 --> 00:53:23,559 Spis op. 488 00:53:26,679 --> 00:53:27,840 Stik den op i røven. 489 00:53:29,039 --> 00:53:30,239 Kaptajn... 490 00:53:30,880 --> 00:53:33,920 Du og dine mænd bliver stillet for en domstol. 491 00:53:36,280 --> 00:53:37,559 Hvilken domstol? 492 00:53:51,400 --> 00:53:52,599 Kaptajn! 493 00:54:01,679 --> 00:54:03,199 Før vi afsiger dommen, 494 00:54:03,880 --> 00:54:05,800 vil nogen sige noget? 495 00:54:06,639 --> 00:54:08,360 Jeg foreslår at lade dem leve. 496 00:54:08,960 --> 00:54:13,280 Lås dem inde her. At dræbe statsansatte skader os. 497 00:54:13,920 --> 00:54:17,800 Hvis politiet ransager os igen. kan vi bruge dem som kaution. 498 00:54:17,880 --> 00:54:21,119 De er mere nyttige i live end døde. 499 00:54:22,159 --> 00:54:26,719 Drop dagdrømmeriet. Vi vil ikke lade disse mennesker leve et normalt liv igen. 500 00:54:27,360 --> 00:54:29,599 Jeg er ligeglad med andre, 501 00:54:29,679 --> 00:54:33,840 jeg ønsker blot at dræbe forræderen Khun Pan. 502 00:54:35,599 --> 00:54:42,400 Dræb dem! 503 00:54:45,280 --> 00:54:47,519 Vi har besluttet, 504 00:54:47,599 --> 00:54:50,960 at banditter og politi ikke kan sameksistere. 505 00:54:52,119 --> 00:54:56,920 Tribunalet dømmer dem til døden. 506 00:55:02,199 --> 00:55:03,440 Hold mund! 507 00:55:04,760 --> 00:55:08,079 Men Khun Pan aflagde vand-eden med os, 508 00:55:09,280 --> 00:55:13,440 så vi lader ham afgøre sin egen skæbne i en duel med Dam. 509 00:55:14,480 --> 00:55:16,320 Nej! 510 00:55:16,400 --> 00:55:18,239 Mahesuan, stop! 511 00:55:18,320 --> 00:55:19,719 Træk jer. 512 00:55:20,519 --> 00:55:21,440 Kom så! 513 00:55:23,599 --> 00:55:27,239 Vent! Nej! 514 00:55:34,920 --> 00:55:36,239 Dræb dem alle. 515 00:55:38,679 --> 00:55:40,199 Dræb dem! 516 00:55:41,280 --> 00:55:43,440 Dræb dem alle sammen! 517 00:55:43,519 --> 00:55:44,639 Farvel, kaptajn. 518 00:55:45,320 --> 00:55:47,000 Nej! 519 00:56:02,239 --> 00:56:07,480 Bandit Dam! 520 00:56:07,559 --> 00:56:14,440 Bandit Dam! 521 00:56:14,519 --> 00:56:19,280 Bandit Dam! 522 00:56:19,360 --> 00:56:25,360 Bandit Dam! 523 00:56:26,679 --> 00:56:32,719 Bandit Dam! 524 00:56:46,039 --> 00:56:48,800 Der er ingen regler. Alle våben er tilladt. 525 00:56:49,599 --> 00:56:51,440 Den eneste betingelse er, 526 00:56:51,519 --> 00:56:52,760 det er én-mod-én. 527 00:56:53,920 --> 00:56:57,400 Enhver, der blander sig, bliver skudt. 528 00:56:59,840 --> 00:57:01,840 Jeg er lovløs helt ind til benet, 529 00:57:03,360 --> 00:57:06,760 men jeg har aldrig skadet kvinder og børn, som du gjorde. 530 00:57:28,760 --> 00:57:31,159 Skjul mig fra venstre. Skjul mig fra højre. 531 00:57:40,119 --> 00:57:41,039 Khun Pan! 532 00:57:59,960 --> 00:58:02,480 Hvis du overgiver dig, lader jeg dig leve! 533 00:58:07,559 --> 00:58:08,760 Dam! 534 00:58:12,599 --> 00:58:15,000 Orn, min elskede! 535 00:58:17,119 --> 00:58:18,960 Orn, hold ud! 536 00:58:20,079 --> 00:58:21,000 Dam. 537 00:58:32,880 --> 00:58:33,800 Orn! 538 00:58:35,360 --> 00:58:37,239 Orn! 539 00:58:38,039 --> 00:58:39,320 Orn, min elskede! 540 00:58:41,280 --> 00:58:42,280 Løb. 541 00:58:42,360 --> 00:58:43,480 Nej! Orn! 542 00:58:43,559 --> 00:58:44,880 -Orn! -Løb. 543 00:58:47,119 --> 00:58:48,760 Orn. 544 00:58:48,840 --> 00:58:50,000 Orn! 545 00:58:50,079 --> 00:58:51,400 Løb! 546 00:58:55,000 --> 00:58:56,639 -Løb! -Orn! 547 00:58:59,760 --> 00:59:02,760 Dræb dem! 548 00:59:02,840 --> 00:59:04,559 Din magi forsvinder. 549 00:59:04,639 --> 00:59:06,199 Husk... 550 00:59:07,639 --> 00:59:10,519 Jeg er Bandit Dam, og skyder aldrig en såret hund. 551 00:59:11,880 --> 00:59:13,800 Lad os kæmpe uden trolddom. 552 00:59:19,039 --> 00:59:25,039 Bandit Dam! 553 00:59:25,119 --> 00:59:26,119 Hej! 554 00:59:28,280 --> 00:59:29,360 Klar? 555 00:59:35,159 --> 00:59:36,119 Kom så, Dam! 556 00:59:56,519 --> 00:59:57,639 Vær forsigtig, Dam! 557 01:00:04,119 --> 01:00:05,239 Kæmp videre! 558 01:00:07,280 --> 01:00:08,440 Hold ud! 559 01:00:40,639 --> 01:00:42,559 -Rejs dig op! -Op! 560 01:00:43,360 --> 01:00:45,719 -Rejs dig op! -Op! 561 01:00:47,719 --> 01:00:48,679 Dam, rejs dig op! 562 01:00:49,599 --> 01:00:50,760 Op med dig! 563 01:00:52,320 --> 01:00:53,440 Op med dig! Dam! 564 01:01:37,679 --> 01:01:38,719 Skyd. 565 01:01:40,360 --> 01:01:41,280 Skyd. 566 01:01:42,480 --> 01:01:43,480 Skyd! 567 01:01:47,199 --> 01:01:48,320 Khun Pan... 568 01:01:49,960 --> 01:01:52,559 Du fornærmer mig. 569 01:01:53,719 --> 01:01:54,840 Regler... 570 01:01:58,360 --> 01:01:59,800 er regler! 571 01:02:12,400 --> 01:02:13,360 Dam, 572 01:02:14,360 --> 01:02:15,519 du er den ægte vare. 573 01:02:17,320 --> 01:02:19,960 Denne gang endte uafgjort. 574 01:02:21,039 --> 01:02:24,159 Når du vil have en omkamp, er jeg klar. 575 01:02:28,199 --> 01:02:29,119 Khun Pan. 576 01:02:31,000 --> 01:02:32,239 Du er den ægte vare. 577 01:02:34,079 --> 01:02:35,239 Men er din chef... 578 01:02:36,599 --> 01:02:37,920 også ægte? 579 01:03:07,079 --> 01:03:10,480 Mahesuan, du bliver hans kautionist. 580 01:03:11,519 --> 01:03:15,239 Hvis han skaber problemer, vil du og Hvidskjorterne 581 01:03:15,960 --> 01:03:18,239 betale med jeres liv. 582 01:03:18,320 --> 01:03:21,559 Jeg sværger på mit og mine mænds liv. 583 01:03:22,320 --> 01:03:23,400 Så... 584 01:03:24,559 --> 01:03:25,480 Spær ham inde. 585 01:03:26,239 --> 01:03:27,159 Kom. 586 01:03:32,960 --> 01:03:34,599 Bliv her i nat. 587 01:03:34,679 --> 01:03:38,119 I morgen får jeg nogen til at befri dig. Vi må tale om det. 588 01:03:45,239 --> 01:03:46,519 Diskutere hvad? 589 01:03:48,320 --> 01:03:51,079 Du og jeg har intet at diskutere. 590 01:03:51,159 --> 01:03:52,760 I er alle tyveknægte! 591 01:03:55,079 --> 01:03:57,039 Du har én nat til at beslutte dig. 592 01:04:04,599 --> 01:04:06,679 Giv mig besked i morgen. 593 01:04:09,400 --> 01:04:10,880 Det er din. 594 01:04:10,960 --> 01:04:12,599 Den er vigtig. 595 01:04:28,079 --> 01:04:29,679 Tror du, han vil hjælpe os? 596 01:04:31,039 --> 01:04:32,480 Det ved jeg ikke. 597 01:04:32,559 --> 01:04:35,159 Lad ham falde til ro. Jeg taler med ham igen. 598 01:04:35,920 --> 01:04:39,039 Hvis han nægter, bliver jeg nødt til at slå ham ihjel. 599 01:04:48,480 --> 01:04:50,320 Bare rolig. 600 01:04:50,400 --> 01:04:52,800 Kom tilbage i tide til vores søns fødsel. 601 01:04:55,119 --> 01:04:56,039 Det lover jeg. 602 01:05:28,119 --> 01:05:30,840 Ohm, åbn hængelåsen. 603 01:05:30,920 --> 01:05:35,199 Bind båndene op. 604 01:05:39,280 --> 01:05:41,159 Ohm, åbn hængelåsen. 605 01:05:41,239 --> 01:05:45,320 Bind båndene op. 606 01:05:53,880 --> 01:05:56,960 Ohm, åbn hængelåsen. 607 01:05:57,039 --> 01:06:00,519 Bind båndene op. 608 01:06:03,280 --> 01:06:04,639 Pis! 609 01:06:04,719 --> 01:06:05,719 Hvor er han? 610 01:06:20,199 --> 01:06:22,960 Der er ikke mere medicin. Mange mennesker vil dø. 611 01:06:24,239 --> 01:06:25,199 Mahesuan! 612 01:06:26,800 --> 01:06:28,119 Hvad er der? 613 01:06:28,199 --> 01:06:30,440 -Hvad? -Khun Pan er stukket af! 614 01:06:30,519 --> 01:06:31,519 Hvad skal vi gøre? 615 01:06:34,599 --> 01:06:35,519 Kom! 616 01:06:41,360 --> 01:06:42,360 Find ham! 617 01:06:42,440 --> 01:06:44,800 Hurtigt! Ellers dør vi alle sammen! 618 01:06:48,519 --> 01:06:51,159 Gå derop! Kom med mig! 619 01:06:57,719 --> 01:06:59,320 Khun Pan er flygtet! 620 01:07:03,159 --> 01:07:04,800 Find ham! 621 01:07:04,880 --> 01:07:06,119 Jeg får ram på dig! 622 01:07:17,039 --> 01:07:18,760 Han er her! 623 01:07:25,599 --> 01:07:27,639 Han er væk! 624 01:07:48,840 --> 01:07:50,360 Jeg fandt ham! Han er her! 625 01:07:59,920 --> 01:08:02,960 Tilslør mig fra venstre. 626 01:08:03,039 --> 01:08:06,320 Tilslør mig fra højre. 627 01:08:15,199 --> 01:08:16,720 Du gav mig ikke et valg. 628 01:08:18,000 --> 01:08:19,399 Jeg beklager, Khun Pan. 629 01:08:22,279 --> 01:08:23,479 Stop! 630 01:08:25,319 --> 01:08:26,800 Gør det ikke, Mahesuan. 631 01:08:26,880 --> 01:08:29,359 Det vil ikke løse noget. 632 01:09:07,840 --> 01:09:08,960 En bombe! 633 01:09:23,560 --> 01:09:27,359 Vi var heldige, at Mahesuan reddede os. 634 01:09:28,119 --> 01:09:30,800 Det er den eneste måde, vi kan være sikre på. 635 01:09:32,960 --> 01:09:34,359 I sikkerhed for hvad? 636 01:09:45,479 --> 01:09:47,920 Har du hørt om Newland-projektet? 637 01:09:48,800 --> 01:09:53,119 Det var et hemmeligt projekt, der kostede enorme summer, 638 01:09:53,199 --> 01:09:55,399 personligt godkendt af feltmarskallen. 639 01:09:57,199 --> 01:09:59,359 Vi var med i tilsynskomitéen. 640 01:09:59,439 --> 01:10:01,920 En ny hovedstad skulle bygges, 641 01:10:02,000 --> 01:10:05,520 der skulle trykke japanske penge til brug under krigen. 642 01:10:05,600 --> 01:10:10,239 Det blev støttet af japanerne og involverede korruption, 643 01:10:10,319 --> 01:10:11,239 afpresning, 644 01:10:11,920 --> 01:10:15,199 mord og et samarbejde med lovløse. 645 01:10:15,279 --> 01:10:18,479 De mænd, der skulle udføre arbejdet 646 01:10:18,560 --> 01:10:22,880 var fattige landsbyboere og regeringsfjendtlige dissidenter. 647 01:10:23,840 --> 01:10:26,399 Regeringen anklagede dem for terrorisme, 648 01:10:26,479 --> 01:10:30,319 tvang dem til at arbejde her og udføre andet ulovligt arbejde 649 01:10:31,720 --> 01:10:33,279 i bytte for deres frihed. 650 01:10:35,119 --> 01:10:36,119 Ja. 651 01:10:36,199 --> 01:10:39,319 De vidste, at projektet var umuligt. 652 01:10:40,119 --> 01:10:43,319 Junglen var inficeret malaria og der var vilde dyr. 653 01:10:44,399 --> 01:10:45,439 Snart 654 01:10:46,199 --> 01:10:47,680 døde arbejderne 655 01:10:48,479 --> 01:10:50,359 i hobetal. 656 01:10:51,039 --> 01:10:52,520 Der var intet register. 657 01:10:52,600 --> 01:10:53,920 Folk arbejdede og døde. 658 01:10:54,640 --> 01:10:58,720 De allieredes bombning slettede alle spor efter denne grusomhed. 659 01:10:59,720 --> 01:11:02,279 Vi har belastende beviser på film, 660 01:11:02,359 --> 01:11:06,359 dokumenter med feltmarskallens underskrift 661 01:11:07,119 --> 01:11:10,520 samt beviser på udbredt korruption. 662 01:11:10,600 --> 01:11:15,000 Vi ville afsløre det i parlamentet, når Sa-nguan vendte tilbage fra Kina. 663 01:11:15,079 --> 01:11:18,399 Men regeringen blev alarmeret, 664 01:11:19,119 --> 01:11:21,000 og de vil slå os ihjel. 665 01:11:24,439 --> 01:11:25,680 Men Sa-nguan 666 01:11:26,920 --> 01:11:28,239 blev dræbt af Dam. 667 01:11:29,920 --> 01:11:32,359 Nej. Vi var der for at redde Sa-nguan. 668 01:11:35,600 --> 01:11:39,239 Kaptajn Tattheps mission er at ødelægge alle beviser 669 01:11:40,239 --> 01:11:41,800 og dræbe alle her. 670 01:11:44,920 --> 01:11:46,159 Nu forstår du, 671 01:11:47,760 --> 01:11:49,920 at du er et offer ligesom os. 672 01:11:50,560 --> 01:11:52,560 De sendte dig for at dræbe os alle. 673 01:11:54,920 --> 01:11:55,960 Mahesuan! 674 01:11:57,439 --> 01:11:59,319 -Doktor...! -Hjælp! 675 01:11:59,399 --> 01:12:00,399 Doktor! 676 01:12:00,479 --> 01:12:02,479 -Doktor...! -Hjælp pigen! 677 01:12:02,560 --> 01:12:04,680 -Hjælp min pige! -Hjælp hende. 678 01:12:04,760 --> 01:12:06,680 -Her. -Hjælp hende. 679 01:12:13,720 --> 01:12:15,119 Doktor. 680 01:12:15,199 --> 01:12:16,439 Giv ham medicinen. 681 01:12:19,439 --> 01:12:22,039 Min pige får krampeanfald! 682 01:12:22,119 --> 01:12:23,800 Hold hende! 683 01:12:23,880 --> 01:12:25,039 Mahesuan. 684 01:12:26,279 --> 01:12:27,359 Mahesuan... 685 01:12:29,439 --> 01:12:30,960 Tag min medicin. 686 01:12:32,239 --> 01:12:33,920 Hun dør, tag den! 687 01:12:34,920 --> 01:12:36,000 -Nim! -Ja? 688 01:12:36,079 --> 01:12:37,720 -Tjek hans blodtryk! -Doktor. 689 01:12:40,439 --> 01:12:41,640 Lad mig komme forbi. 690 01:12:43,920 --> 01:12:45,800 Mahesuan! Mahesuan! 691 01:12:47,920 --> 01:12:50,239 Jeg vil ikke dø. Jeg vil se min mor. 692 01:12:50,319 --> 01:12:52,359 Du klarer den. Du dør ikke! 693 01:12:52,439 --> 01:12:56,000 Snart kommer vi ud herfra. Du vil snart se din mor. 694 01:12:56,079 --> 01:12:57,479 Hold ud! 695 01:12:57,560 --> 01:12:59,720 Mahesuan, denne vej! 696 01:13:00,920 --> 01:13:02,600 Denne vej, doktor! 697 01:14:02,680 --> 01:14:03,600 Doktor... 698 01:14:04,439 --> 01:14:05,960 Må jeg spørge dig om noget? 699 01:14:07,960 --> 01:14:10,800 Hvorfor blev Mahesuan fredløs? 700 01:14:15,840 --> 01:14:18,279 Han blev beskyldt for mordet på sin kone 701 01:14:19,359 --> 01:14:22,760 efter at have forsøgt at afsløre en korrupt bureaukrat. 702 01:14:24,439 --> 01:14:27,960 Men det, han gør, er i strid med loven. 703 01:14:28,039 --> 01:14:33,319 Hvis loven favoriserer de onde, kan vi så stadig bevare vores tro? 704 01:14:36,079 --> 01:14:38,159 Gør det godt igen, Khun Pan. 705 01:14:49,039 --> 01:14:53,119 Min bande har besluttet sig for at melde sig selv. 706 01:15:00,520 --> 01:15:02,000 Mahesuan. 707 01:15:02,079 --> 01:15:05,680 Beklager. Det kan jeg ikke gøre. 708 01:15:08,319 --> 01:15:09,760 Ordet "overgivelse" 709 01:15:10,640 --> 01:15:12,159 indgår ikke i min ordbog. 710 01:15:14,600 --> 01:15:15,760 Mærk dig mine ord... 711 01:15:18,359 --> 01:15:20,119 Du sender dine mænd i døden. 712 01:15:21,680 --> 01:15:25,720 Politiet fortsætter med at jagte os. Hold efter hold. 713 01:15:26,720 --> 01:15:31,279 Og selv hvis vi overlever det, slår sulten os ihjel til sidst. 714 01:15:32,000 --> 01:15:35,479 Hvis vi ikke overgiver os, henretter de os alle. 715 01:15:36,479 --> 01:15:38,720 Vi kan ikke blive ved med at røve folk. 716 01:15:40,520 --> 01:15:41,680 Vi er lovløse. 717 01:15:43,520 --> 01:15:45,039 Vi har altid været lovløse. 718 01:15:46,760 --> 01:15:48,119 Det er vores skæbne. 719 01:15:49,439 --> 01:15:52,359 Efter dette sidste røveri tager vi væk. 720 01:15:53,920 --> 01:15:55,800 Ældste, hvad mener I? 721 01:16:04,800 --> 01:16:06,079 Vi er enige med Dam. 722 01:16:11,680 --> 01:16:12,920 Dam... 723 01:16:14,119 --> 01:16:15,800 Jeg har en sidste anmodning. 724 01:16:17,039 --> 01:16:19,720 Khun Pan er meget vigtig for min plan. 725 01:16:19,800 --> 01:16:21,920 Kan du undvære ham? 726 01:16:23,680 --> 01:16:24,800 Mahesuan, 727 01:16:26,399 --> 01:16:28,000 du har din plan. 728 01:16:29,000 --> 01:16:30,880 Jeg har min. 729 01:16:50,680 --> 01:16:54,560 Mahesuan-amuletten stopper kugler. 730 01:16:54,640 --> 01:16:55,840 Meget kraftfuld. 731 01:16:57,039 --> 01:16:59,640 Den stopper de kugler, som mine øjne kan se. 732 01:16:59,720 --> 01:17:02,600 Hvis nogen skyder mig bagfra, dør jeg. 733 01:17:07,039 --> 01:17:09,520 FØRSTE UDKAST TROLDMAND OG ORDENSHÅNDHÆVER 734 01:17:11,119 --> 01:17:14,039 Må jeg tage et kig? 735 01:17:14,119 --> 01:17:15,520 Det ville være en ære. 736 01:17:18,079 --> 01:17:22,000 Men det er ikke helt faktuelt. Det er en fantasi-fortælling. 737 01:17:30,239 --> 01:17:33,279 RETSKAFFEN BETJENT SIGTET FOR OVERDREVEN BRUG AF VOLD 738 01:17:35,680 --> 01:17:38,760 LØS SAGEN OM FORSVUNDNE PARLAMENTSMEDLEMMER 739 01:17:38,840 --> 01:17:41,159 KHUN PAN BØR LEDE EFTERFORSKNINGEN 740 01:17:41,239 --> 01:17:42,880 MAHESUAN OG DAM BAG RØVERI! 741 01:17:42,960 --> 01:17:44,960 SA-NGUAN MYRDET BETJENTE DRÆBT 742 01:17:45,039 --> 01:17:48,319 KHUN PAN LEDER KIDNAPNINGSSAGEN 743 01:17:58,279 --> 01:17:59,199 Et spørgsmål. 744 01:18:00,600 --> 01:18:02,560 Har du tænkt dig at give op? 745 01:18:10,840 --> 01:18:14,520 Du har lokket mig herud, ikke? 746 01:18:14,600 --> 01:18:16,439 Hvorfor valgte du mig? 747 01:18:20,199 --> 01:18:23,359 Fordi du er et symbol på retfærdighed. 748 01:18:24,600 --> 01:18:26,920 De lokale tilhører fraktioner. 749 01:18:27,840 --> 01:18:30,720 Gamle mænd, der overlevede malaria og razziaer, 750 01:18:30,800 --> 01:18:34,680 men som måtte skjule sig for staten, blev banditter. 751 01:18:34,760 --> 01:18:38,159 Studerende og bønder på flugt fra politisk forfølgelse. 752 01:18:40,399 --> 01:18:43,119 Og så er der dem, som er født fredløse. 753 01:18:43,199 --> 01:18:46,159 Sortskjorterne. 754 01:18:47,239 --> 01:18:50,159 Fai bragte os sammen. 755 01:18:50,239 --> 01:18:51,720 Men da Fai døde, 756 01:18:52,720 --> 01:18:54,640 delte vi os i to fraktioner. 757 01:18:55,600 --> 01:18:59,239 Nogle vil overgive sig, andre vil kæmpe til døden. 758 01:18:59,319 --> 01:19:02,199 Sortskjorterne er hårdkogte banditter, 759 01:19:02,279 --> 01:19:04,600 som ikke kan ændre deres liv. 760 01:19:05,199 --> 01:19:09,840 Men halvdelen af os vil bare vende tilbage til vores familier. 761 01:19:11,119 --> 01:19:14,520 Du sagde, at overgiver banditterne sig, lader du dem leve. 762 01:19:15,279 --> 01:19:17,359 Gælder det stadig? 763 01:19:25,600 --> 01:19:28,000 Hej. 764 01:19:29,119 --> 01:19:30,439 Hej. 765 01:19:31,920 --> 01:19:33,319 Hvad laver du her? 766 01:19:34,359 --> 01:19:35,840 -Chef. -Hvorfor græder du? 767 01:19:37,039 --> 01:19:38,600 Sorn er lige gået. 768 01:19:38,680 --> 01:19:40,319 Han efterlod den til dig. 769 01:19:44,720 --> 01:19:46,800 Jeg har vedlagt min opsigelse 770 01:19:46,880 --> 01:19:49,880 og sidste kapitel af Troldmand og Ordenshåndhæver. 771 01:19:49,960 --> 01:19:51,600 Tryk det, som du lovede. 772 01:19:53,399 --> 01:19:56,640 Han efterlod også en pakke til dig. 773 01:19:56,720 --> 01:19:58,439 Hvad er der med den fyr? 774 01:20:04,880 --> 01:20:06,520 Mahesuan og banden 775 01:20:06,600 --> 01:20:10,159 vil overgive sig til Khun Pan 776 01:20:10,239 --> 01:20:11,920 om tre dage. 777 01:20:12,000 --> 01:20:14,279 Hør her! Dette scoop vil redde os! 778 01:20:16,880 --> 01:20:19,359 I får alle løn i denne måned! 779 01:20:21,800 --> 01:20:24,039 Udgiv det i morgen tidlig. 780 01:20:24,119 --> 01:20:26,319 -Overskrid ikke deadline. -Okay. 781 01:20:26,399 --> 01:20:29,399 Men i aften skal I holde fri! Jeg giver øl til alle! 782 01:20:32,279 --> 01:20:36,840 Hvad med Mahesuans intention om at overgive sig? 783 01:20:36,920 --> 01:20:41,960 Vi må være på vagt. Det kan være endnu et af hans tricks. 784 01:20:43,520 --> 01:20:46,399 Er de tre politikeres forsvinden 785 01:20:46,479 --> 01:20:47,760 forbundet med sagen? 786 01:20:47,840 --> 01:20:51,359 Vil Mahesuan returnere de tre mænd, 787 01:20:51,439 --> 01:20:53,960 eller er de mon allerede døde? 788 01:20:54,039 --> 01:20:56,840 Khun Pan har været tavs om dette. 789 01:20:56,920 --> 01:21:01,239 Mahesuan sagde, han vil overgive sig til Khun Pan. Hvad mener du om det? 790 01:21:01,319 --> 01:21:05,680 Vi holder et internt møde og melder ud. 791 01:21:05,760 --> 01:21:06,760 Det var alt. 792 01:21:06,840 --> 01:21:09,960 Vi melder ud, når vi har flere oplysninger. 793 01:21:11,439 --> 01:21:12,479 Hr.! 794 01:21:15,680 --> 01:21:16,760 Det var alt. 795 01:21:17,520 --> 01:21:19,640 Det var alt for i dag. 796 01:21:19,720 --> 01:21:20,880 Det var alt. 797 01:21:25,479 --> 01:21:27,600 Pis! Hr.! 798 01:21:28,840 --> 01:21:31,439 -En mistænkelig pakke! Mulig bombe! -Pis! 799 01:21:59,319 --> 01:22:02,279 Jeg garanterer, at alt er sandt. 800 01:22:02,359 --> 01:22:05,239 Alle beviserne og vidnerne er vigtige. 801 01:22:05,319 --> 01:22:10,960 Jeg stoler ikke på nogen til at gennemgå dem bortset fra dig. 802 01:22:11,760 --> 01:22:15,239 Jeg har fundet de tre politikere. 803 01:22:15,319 --> 01:22:17,039 De er i sikkerhed. 804 01:22:17,119 --> 01:22:20,039 Sandheden er den modsatte af, hvad man skulle tro. 805 01:22:20,119 --> 01:22:24,960 De tre politikere vil vidne om, 806 01:22:25,039 --> 01:22:26,920 disse banditter er uskyldige. 807 01:22:27,000 --> 01:22:30,319 Tilbagekald henrettelsesordren. 808 01:22:30,399 --> 01:22:34,039 Jeg vil bringe dem for retten, 809 01:22:34,119 --> 01:22:36,760 så retfærdigheden kan ske fyldest. 810 01:22:36,840 --> 01:22:40,640 Du fortalte mig engang om politiets ideologi. 811 01:22:40,720 --> 01:22:43,520 Jeg forsøger at opretholde den ideologi. 812 01:22:45,560 --> 01:22:48,680 Lyt ikke til ham. 813 01:22:48,760 --> 01:22:52,439 Landet er ikke klar. Parlamentet vil blive kastet ud i kaos, 814 01:22:52,520 --> 01:22:55,079 hvis feltmarskallen træder tilbage. 815 01:22:55,159 --> 01:22:57,279 Politiet kommer under pres. 816 01:22:59,560 --> 01:23:04,560 Kan vi stole på Khun Pan? Han arbejder måske sammen med banditterne. 817 01:23:04,640 --> 01:23:07,680 Du taler om en af landets bedste betjente. 818 01:23:08,960 --> 01:23:11,840 Mens vi bliver rost af pressen, 819 01:23:11,920 --> 01:23:14,800 sætter han sit liv på spil som en rigtig betjent. 820 01:23:14,880 --> 01:23:17,840 Skammer I jer ikke over stjernerne på jeres skuldre? 821 01:23:18,479 --> 01:23:19,960 Jeg vil hjælpe ham. 822 01:23:20,960 --> 01:23:23,199 Gør jer klar til rejsen. 823 01:23:23,279 --> 01:23:25,840 I skal genforenes med jeres elskede familier. 824 01:23:29,000 --> 01:23:30,479 Som I alle ved, 825 01:23:31,359 --> 01:23:33,319 kan jeg ikke garantere, 826 01:23:33,399 --> 01:23:37,000 at min plan om at overgive mig vil garantere vores sikkerhed 827 01:23:37,079 --> 01:23:38,359 eller overlevelse. 828 01:23:39,720 --> 01:23:42,239 Så I skal hver især skrive et brev 829 01:23:42,319 --> 01:23:43,720 til jeres elskede. 830 01:23:43,800 --> 01:23:45,159 Hav det på jer. 831 01:23:45,880 --> 01:23:47,880 Hvis I er i fare, 832 01:23:47,960 --> 01:23:50,000 giver I det til en ven. 833 01:23:52,479 --> 01:23:55,119 Vi aflægger en blodsed. 834 01:23:55,199 --> 01:23:56,560 Uanset hvad der sker, 835 01:23:56,640 --> 01:23:59,760 vil vi aflevere disse breve til jeres familier. 836 01:24:00,520 --> 01:24:02,039 Pak jeres ting. 837 01:24:02,760 --> 01:24:05,279 Det er vores sidste aften i Banditbyen. 838 01:24:05,359 --> 01:24:08,520 Når vi rejser, mødes vi måske aldrig igen. 839 01:24:30,479 --> 01:24:33,199 Du ser smuk ud i din uniform. 840 01:24:35,640 --> 01:24:37,840 Det er for sent at gøre kur til mig. 841 01:24:39,239 --> 01:24:40,760 Hvad med en dans? 842 01:25:02,359 --> 01:25:05,600 Undskyld, jeg tog dig med hertil. Du har lidt for længe. 843 01:25:07,119 --> 01:25:08,680 Jeg er læge. 844 01:25:09,399 --> 01:25:12,119 At sende disse mennesker hjem til deres familier 845 01:25:12,800 --> 01:25:14,119 er min prioritet. 846 01:25:18,319 --> 01:25:21,079 Tak, fordi du forsøger at gøre det samme. 847 01:25:27,359 --> 01:25:28,479 For mig? 848 01:25:32,159 --> 01:25:33,279 KAN DU HJÆLPE OS? 849 01:25:33,359 --> 01:25:36,560 VI SKAL HAVE ET BARN VI VIL IKKE DØ HER 850 01:25:38,960 --> 01:25:39,880 Virkelig? 851 01:25:44,720 --> 01:25:45,960 Det lover jeg. 852 01:25:47,920 --> 01:25:49,640 Khun Pan. 853 01:25:49,720 --> 01:25:51,880 Jeg stoler på dig. 854 01:25:56,279 --> 01:25:58,119 Kan du love mig det? 855 01:25:59,399 --> 01:26:01,279 Det lover jeg. 856 01:26:03,800 --> 01:26:04,920 Tak. 857 01:26:37,119 --> 01:26:40,600 ELSKER DIG FOR EVIGT 858 01:26:40,680 --> 01:26:42,159 BUTR PANTHARAK 859 01:26:50,039 --> 01:26:51,279 Tak... 860 01:26:52,640 --> 01:26:54,760 For at lade mig skrive det færdigt. 861 01:26:59,520 --> 01:27:01,319 Du vidste det, da jeg kom ind. 862 01:27:07,279 --> 01:27:09,359 Du stinker af opium. 863 01:27:10,479 --> 01:27:11,640 Hvem ville ikke det? 864 01:27:17,119 --> 01:27:18,479 Uden opium 865 01:27:20,920 --> 01:27:22,960 Havde jeg skudt mig selv i hovedet, 866 01:27:24,000 --> 01:27:25,760 før jeg havde skudt dig. 867 01:27:29,600 --> 01:27:31,159 Fortæl mig det. 868 01:27:35,439 --> 01:27:36,920 Når du har skudt mig, 869 01:27:38,600 --> 01:27:41,079 bliver du så befriet fra dit helvede? 870 01:27:48,720 --> 01:27:49,920 Du og jeg 871 01:27:50,800 --> 01:27:52,600 burde brænde i helvede sammen! 872 01:27:57,319 --> 01:27:58,960 Tryk på aftrækkeren, Dam. 873 01:28:00,560 --> 01:28:06,119 Men husk. Det var aldrig min mening at dræbe din kone og dit barn. 874 01:28:11,439 --> 01:28:13,079 Tilgiv mig. 875 01:28:18,159 --> 01:28:21,560 Far! Far! 876 01:28:23,239 --> 01:28:26,399 Far! Far! 877 01:28:28,560 --> 01:28:30,359 Du skal have et barn, ikke? 878 01:28:34,640 --> 01:28:40,159 Hvis min datter var i live, ville hun være på samme alder som pigerne derude. 879 01:28:45,840 --> 01:28:48,159 Sværg på din ære. 880 01:28:48,960 --> 01:28:50,960 Sværg på dit barns liv! 881 01:28:52,760 --> 01:28:56,840 At du vil behandle dem retfærdigt. 882 01:28:58,920 --> 01:29:00,000 Sværg på det! 883 01:29:03,079 --> 01:29:04,000 Jeg sværger. 884 01:30:01,199 --> 01:30:02,359 Er du klar? 885 01:30:03,600 --> 01:30:04,720 Her er din uniform. 886 01:30:08,880 --> 01:30:09,920 Behold mit brev. 887 01:30:15,720 --> 01:30:16,960 Mahesuan... 888 01:30:18,079 --> 01:30:20,119 Hvis jeg ikke klarer det. 889 01:30:21,159 --> 01:30:22,560 så tag alle og flygt. 890 01:30:23,880 --> 01:30:25,399 Meld ikke dig selv. 891 01:30:28,680 --> 01:30:29,640 Tak. 892 01:30:30,479 --> 01:30:31,960 Jeg håber, vi mødes igen. 893 01:30:32,760 --> 01:30:34,680 Måske kan vi endda blive venner. 894 01:30:47,079 --> 01:30:51,000 Vær opmærksom på formen og dimensionerne. Bredden er 220 cm. 895 01:30:52,039 --> 01:30:53,359 Vent udenfor. 896 01:30:57,439 --> 01:31:00,520 Her er en liste med Sortskjorternes fjender. 897 01:31:01,319 --> 01:31:02,720 Rekrutter dem alle. 898 01:31:02,800 --> 01:31:07,079 Hvis de hjælper os, fjerner vi deres navne fra sortlisten. 899 01:31:21,399 --> 01:31:22,840 Så er vi her. 900 01:31:23,560 --> 01:31:26,359 Kan du se den bro? 901 01:31:28,680 --> 01:31:31,840 Gå over den, 902 01:31:32,600 --> 01:31:34,119 og du er på vej. 903 01:31:36,279 --> 01:31:39,960 Jerd, pas godt på Chaba og dit barn. 904 01:31:40,600 --> 01:31:41,520 Chaba. 905 01:31:42,760 --> 01:31:43,760 Hr. 906 01:31:56,119 --> 01:31:57,720 Er det Khun Pan? 907 01:32:02,159 --> 01:32:06,039 Dej Jamras har sendt os for at eskortere dig til kommandocentralen. 908 01:32:31,680 --> 01:32:33,000 Motoren brød sammen. 909 01:32:38,119 --> 01:32:40,520 Statens biler er elendige, sir. 910 01:32:41,279 --> 01:32:42,199 Vær tålmodig. 911 01:32:43,279 --> 01:32:47,199 -Hvor længe har du været hos politiet? -Ikke længe. 912 01:32:47,840 --> 01:32:49,399 Er du ikke bange for at dø? 913 01:32:53,159 --> 01:32:56,119 For at sige sandheden, så er jeg det. 914 01:32:58,479 --> 01:33:01,800 Men jeg gør, hvad jeg bliver beordret til. 915 01:33:04,800 --> 01:33:08,760 Jeg har hørt, du har kraftfulde amuletter. Passer det? 916 01:33:08,840 --> 01:33:10,600 Har du en til overs? 917 01:33:35,119 --> 01:33:38,279 Hvor fanden er alle henne? Vis jer selv! 918 01:33:40,840 --> 01:33:41,880 Derovre. 919 01:34:01,279 --> 01:34:02,239 Pis! 920 01:34:02,960 --> 01:34:03,920 Hr. 921 01:34:05,479 --> 01:34:06,640 Pis. 922 01:34:07,680 --> 01:34:08,680 Undskyld. 923 01:34:10,479 --> 01:34:13,000 De beordrede mig til at gøre det. 924 01:34:13,079 --> 01:34:14,520 Det var ikke med vilje! 925 01:34:16,680 --> 01:34:18,399 Min dreng er stadig lille! 926 01:34:19,039 --> 01:34:21,840 Undskyld! Det var ikke min mening! 927 01:34:29,239 --> 01:34:30,680 Fandens, han blev ramt. 928 01:34:31,760 --> 01:34:33,880 Khun Pan, det var ikke min mening... 929 01:34:38,439 --> 01:34:39,359 Undskyld. 930 01:35:07,800 --> 01:35:09,319 Tænk dig godt om. 931 01:35:10,159 --> 01:35:13,680 Sæt ikke din karriere på spil med dette træk. 932 01:35:42,359 --> 01:35:45,479 Du... behøver ikke gøre det her. 933 01:35:48,119 --> 01:35:51,119 Dine amuletter gør dig usårlig, Jeg må gøre det. 934 01:35:52,359 --> 01:35:54,680 Jeg har en søn. Jeg beder dig. 935 01:36:24,640 --> 01:36:25,920 Nå, men... 936 01:36:26,800 --> 01:36:30,760 Jeg laver en urtedrik til dig. 937 01:36:30,840 --> 01:36:32,199 Jeg går nu. 938 01:36:50,960 --> 01:36:52,399 Kæreste Noon. 939 01:36:53,520 --> 01:36:54,760 Det gør mig ondt, 940 01:36:55,960 --> 01:36:59,279 at jeg ikke hjælper dig med at opfostre vores barn. 941 01:37:01,000 --> 01:37:02,680 Uanset hvad der sker, 942 01:37:03,319 --> 01:37:05,960 vil jeg sige, at du og vores barn 943 01:37:06,039 --> 01:37:09,039 er de smukkeste ting i mit liv. 944 01:37:10,399 --> 01:37:13,520 Når jeg er væk, så fortæl ham om mig. 945 01:37:14,680 --> 01:37:16,079 Fortæl ham sandheden, 946 01:37:16,159 --> 01:37:17,520 det gode og det dårlige. 947 01:37:18,439 --> 01:37:21,000 Fortæl ham, at hans far bare var et menneske. 948 01:37:22,720 --> 01:37:26,000 Alt, hvad jeg har gjort, var ikke for min egen skyld. 949 01:37:27,560 --> 01:37:29,720 Men jeg har gjort det for ham. 950 01:37:30,600 --> 01:37:33,920 Det er min gave at byde ham velkommen til denne verden. 951 01:37:35,439 --> 01:37:36,840 Elsker dig for evigt. 952 01:38:12,840 --> 01:38:14,239 Et liv for et liv. 953 01:38:34,199 --> 01:38:35,640 Butr! 954 01:38:36,359 --> 01:38:38,159 Hold fast. 955 01:39:02,840 --> 01:39:07,199 En, to, tre... Træk ham op! 956 01:39:41,880 --> 01:39:47,000 Giv slip på dig selv og alt omkring dig. 957 01:39:48,600 --> 01:39:52,479 Når der ikke er noget selv, er beskyttelsesbesværgelsen unødvendig. 958 01:39:54,279 --> 01:39:56,000 Men husk, 959 01:39:56,079 --> 01:39:59,960 det var aldrig min mening at dræbe dit barn og din kone. 960 01:40:02,640 --> 01:40:04,279 Tilgiv mig. 961 01:40:25,920 --> 01:40:28,000 Husk det her. 962 01:40:28,079 --> 01:40:32,720 Den nyfødte vil redde dit liv. 963 01:40:49,760 --> 01:40:52,720 -Bia, få ham ud derfra. -Ja. 964 01:40:52,800 --> 01:40:54,439 Jeg beder til Rahul. 965 01:40:54,520 --> 01:40:55,680 Til Deva. 966 01:40:55,760 --> 01:40:58,039 Til Shiva. 967 01:40:58,119 --> 01:41:00,600 Stig ned. 968 01:41:01,319 --> 01:41:03,399 Gå i alle retninger. 969 01:41:03,479 --> 01:41:05,399 Rahul er frelseren. 970 01:41:05,479 --> 01:41:10,640 Brug det, jeg har lært dig, til at beskytte folk indtil dit sidste øjeblik. 971 01:41:27,319 --> 01:41:29,199 Butr, saml dine hænder. 972 01:41:29,279 --> 01:41:30,199 Gentag efter mig. 973 01:41:35,840 --> 01:41:38,720 Guddommelige væsener tvinger kuglen ud med buddho. 974 01:41:38,800 --> 01:41:41,680 Guddommelige væsener tvinger kuglen ud med buddho. 975 01:41:41,760 --> 01:41:42,840 Med thammo. 976 01:41:42,920 --> 01:41:44,800 Med thammo. 977 01:41:44,880 --> 01:41:45,960 Med sangkho. 978 01:41:46,039 --> 01:41:48,079 Med sangkho. 979 01:42:16,439 --> 01:42:17,720 Se på dig selv... 980 01:42:23,119 --> 01:42:24,039 Bandit Bai. 981 01:42:27,920 --> 01:42:31,920 Tak, fordi du reddede mit liv. 982 01:42:34,439 --> 01:42:36,840 Gem din tak til Bandit Dam. 983 01:42:38,479 --> 01:42:39,640 Hvad? 984 01:42:39,720 --> 01:42:41,800 Han sagde, jeg skulle følge dig. 985 01:42:42,399 --> 01:42:45,239 Du burde rejse dig og gå. 986 01:42:46,560 --> 01:42:49,279 Tatthep kommer denne vej med sine mænd. 987 01:42:49,359 --> 01:42:51,279 De vil dræbe alle. 988 01:42:52,159 --> 01:42:53,279 Tatthep? 989 01:42:53,960 --> 01:42:55,439 Hvordan er det muligt? 990 01:42:57,279 --> 01:42:58,920 Jeg så ham selv blive skudt. 991 01:42:59,680 --> 01:43:01,680 Dræb dem alle sammen! 992 01:43:01,760 --> 01:43:03,640 Dræb dem alle. 993 01:43:03,720 --> 01:43:04,920 Farvel, kaptajn. 994 01:43:05,520 --> 01:43:07,039 Nej, nej! 995 01:43:09,039 --> 01:43:10,960 Det var en fælde. 996 01:43:11,039 --> 01:43:12,079 Han blev skudt... 997 01:43:13,359 --> 01:43:14,399 af en blank kugle. 998 01:43:15,079 --> 01:43:17,399 Tatthep konspirerede med Nome 999 01:43:17,479 --> 01:43:19,119 og forrådte os. 1000 01:43:19,199 --> 01:43:22,279 Jeg sørger for, at mine gæster er glade og mætte, 1001 01:43:22,359 --> 01:43:25,640 Især dig, feltmarskallens uægte søn. 1002 01:43:25,720 --> 01:43:27,800 Alt skal være perfekt. 1003 01:43:27,880 --> 01:43:28,880 Spis op. 1004 01:43:37,600 --> 01:43:40,600 Kaptajn, jeg kan hjælpe dig og dine mænd. 1005 01:43:40,680 --> 01:43:43,239 Vil du høre mit forslag? 1006 01:43:44,760 --> 01:43:46,479 Jeg er en respekteret officer. 1007 01:43:48,199 --> 01:43:50,119 Jeg forhandler ikke med udskud. 1008 01:43:57,600 --> 01:43:58,520 Rør mig ikke! 1009 01:44:04,039 --> 01:44:08,039 Kaptajn, jeg kan være nyttig for dig. 1010 01:44:09,560 --> 01:44:12,359 Vi kan arbejde sammen og udrydde banditterne. 1011 01:44:12,439 --> 01:44:14,359 Hvis det lykkes os, 1012 01:44:15,600 --> 01:44:22,279 kan du fortælle regeringen, hvor nyttig jeg er. 1013 01:44:23,800 --> 01:44:24,800 Luk mig ud! 1014 01:44:27,239 --> 01:44:29,439 Du vil gøre mig til sherif 1015 01:44:29,520 --> 01:44:35,119 og jeg vil samle de andre bander i regionen under mine vinger 1016 01:44:35,199 --> 01:44:37,560 mens du stiger i graderne i Parlamentet. 1017 01:44:37,640 --> 01:44:40,199 Hvad angår din fars kriminelle forretninger, 1018 01:44:41,199 --> 01:44:44,359 så overtager jeg dem alle. Aftale? 1019 01:44:48,720 --> 01:44:50,159 Aftale? 1020 01:44:51,880 --> 01:44:53,880 -Aftale. -Sværger du? 1021 01:44:53,960 --> 01:44:54,960 Jeg sværger. 1022 01:44:55,039 --> 01:44:56,199 Sværg på dit liv. 1023 01:44:56,279 --> 01:44:58,279 -Jeg sværger på mit liv. -Sig det! 1024 01:44:58,359 --> 01:45:00,560 Jeg sværger! Jeg sværger på mit liv! 1025 01:45:00,640 --> 01:45:03,239 Luk mig ud herfra! 1026 01:45:05,079 --> 01:45:06,880 Du er fritaget for tjeneste. 1027 01:45:07,640 --> 01:45:10,720 Du er ikke længere en af mine officerer. 1028 01:45:10,800 --> 01:45:14,520 Fra nu af er du ansvarlig for dine egne handlinger. 1029 01:45:15,279 --> 01:45:16,600 Forstår du det? 1030 01:45:22,319 --> 01:45:23,239 Ja. 1031 01:45:26,560 --> 01:45:27,560 Fader. 1032 01:45:32,079 --> 01:45:33,000 Vent. 1033 01:45:35,159 --> 01:45:36,720 Du får en sidste chance. 1034 01:45:37,479 --> 01:45:40,680 Dette er navnene på Sortskjorternes fjender. 1035 01:45:40,760 --> 01:45:41,840 Rekrutter dem. 1036 01:45:44,199 --> 01:45:47,760 Hvis de hjælper os, sletter vi dem fra sortlisten. 1037 01:45:48,840 --> 01:45:52,640 Det skal ligne et opgør mellem lovløse bander. 1038 01:45:58,840 --> 01:46:00,479 Politiet vil se dig død. 1039 01:46:01,279 --> 01:46:03,000 Det betyder... 1040 01:46:03,079 --> 01:46:05,319 at de aldrig ville lade os leve. 1041 01:46:06,279 --> 01:46:08,079 De ønsker os alle døde. 1042 01:46:14,960 --> 01:46:17,079 Gå hen og hjælp ham! 1043 01:46:17,159 --> 01:46:18,159 Også dig. 1044 01:46:27,960 --> 01:46:29,520 Som at gå til galgen. 1045 01:46:31,239 --> 01:46:33,239 Mahesuan er så dum. 1046 01:46:35,039 --> 01:46:37,520 Vi var ikke banditter, hvis vi var kloge. 1047 01:46:39,119 --> 01:46:41,119 Det har du nok ret i. 1048 01:46:50,840 --> 01:46:52,319 Afgang. 1049 01:46:53,319 --> 01:46:54,239 Kom. 1050 01:46:55,079 --> 01:46:56,279 Kom så. 1051 01:47:25,319 --> 01:47:26,920 Jeg kan stole på dig, ikke? 1052 01:47:32,439 --> 01:47:34,159 Vi er i samme båd nu. 1053 01:47:35,319 --> 01:47:41,119 Hvis man ikke kunne stole på mig, ville du ikke stå her. 1054 01:47:43,720 --> 01:47:44,880 Jeg er ligeglad. 1055 01:47:46,520 --> 01:47:48,319 Hold afstand, når jeg skyder. 1056 01:48:18,039 --> 01:48:21,520 Åh, verdenernes Herre. 1057 01:48:21,600 --> 01:48:25,600 Jeg befaler de fire vogtere af helvede 1058 01:48:25,680 --> 01:48:29,520 at genoplive alle spøgelser fra deres grave. 1059 01:48:34,960 --> 01:48:37,119 -Fart på. -Vær stærk. 1060 01:48:37,199 --> 01:48:38,560 Kom så! 1061 01:48:38,640 --> 01:48:40,199 -Fart på! -Kom så. 1062 01:48:40,279 --> 01:48:41,439 Afgang! 1063 01:48:41,520 --> 01:48:43,319 -Hurtigt! -Denne vej! Hurtigt! 1064 01:48:43,399 --> 01:48:44,439 Er det alting? 1065 01:48:56,720 --> 01:48:58,039 Denne vej. 1066 01:48:58,119 --> 01:48:59,520 Er det alting? 1067 01:49:00,880 --> 01:49:02,479 Brug den lille lastbil. 1068 01:49:06,520 --> 01:49:07,520 Tag også den her. 1069 01:49:07,600 --> 01:49:11,239 -Stadig ingen bevægelse fra Khun Pan? -Nej. 1070 01:49:14,399 --> 01:49:16,119 Gør klar til afgang. 1071 01:49:17,760 --> 01:49:19,359 Vi bevæger os langsomt. 1072 01:49:19,439 --> 01:49:20,920 Vær forsigtig. 1073 01:49:26,760 --> 01:49:28,399 Så er der afgang! 1074 01:49:29,520 --> 01:49:30,760 Kom så! 1075 01:49:38,760 --> 01:49:39,760 Pas på! 1076 01:49:39,840 --> 01:49:41,199 I dækning! 1077 01:49:41,960 --> 01:49:42,960 Fart på! 1078 01:49:43,039 --> 01:49:43,960 Pas på! 1079 01:49:45,239 --> 01:49:46,439 Fart på! 1080 01:50:10,920 --> 01:50:11,840 Doktor! 1081 01:50:13,680 --> 01:50:15,640 Skynd jer! Der er ikke tid! 1082 01:50:15,720 --> 01:50:16,920 Af sted! 1083 01:50:33,039 --> 01:50:34,680 Chaba! 1084 01:50:35,279 --> 01:50:36,760 Denne vej! 1085 01:50:52,000 --> 01:50:54,039 Kom så, fart på! 1086 01:52:03,720 --> 01:52:05,000 Dræb dem alle sammen! 1087 01:52:22,279 --> 01:52:23,359 Kom så! 1088 01:52:28,920 --> 01:52:30,199 Pis! 1089 01:52:30,279 --> 01:52:31,720 Den seje satan! 1090 01:52:36,640 --> 01:52:37,640 Bare dø! 1091 01:54:03,119 --> 01:54:04,119 Dræb ham! 1092 01:54:12,840 --> 01:54:14,640 I dækning! 1093 01:54:14,720 --> 01:54:16,680 I dækning! 1094 01:54:18,920 --> 01:54:20,079 Søg dækning! 1095 01:54:20,159 --> 01:54:21,920 -Håndklæde! -Hvor slemt er det? 1096 01:54:22,560 --> 01:54:24,680 Trækker vi kniven ud, forbløder hun. 1097 01:54:24,760 --> 01:54:27,359 Gør vi ikke det, kan vi ikke tage hende med. 1098 01:54:31,760 --> 01:54:34,560 -Træk den ud og sy det sammen. -Gør det. 1099 01:54:38,720 --> 01:54:39,720 Klud. 1100 01:54:41,399 --> 01:54:42,319 Pincet. 1101 01:54:43,079 --> 01:54:44,039 Klemme. 1102 01:54:58,119 --> 01:54:59,279 Skær! 1103 01:55:11,239 --> 01:55:14,039 -Hvad nu? -De er ikke fra staten. 1104 01:55:14,119 --> 01:55:18,039 -De er sendt for at myrde os. -Vi må bringe de sårede i sikkerhed. 1105 01:55:19,239 --> 01:55:21,159 Tag alle med til bunkeren. 1106 01:55:21,239 --> 01:55:22,800 -Nu! -Nu! 1107 01:55:25,039 --> 01:55:26,119 Fart på! 1108 01:55:26,199 --> 01:55:27,319 -Løb! -Fart på! 1109 01:55:36,159 --> 01:55:38,600 -Gå! -Hurtigt! 1110 01:55:40,560 --> 01:55:42,600 Jerd! Pas på! 1111 01:55:45,840 --> 01:55:47,600 -Jerd! -Jerd! 1112 01:55:47,680 --> 01:55:49,760 -Jerd! -Jerd! 1113 01:55:52,199 --> 01:55:53,760 Jerd! 1114 01:55:56,039 --> 01:55:57,319 Jerd! 1115 01:56:12,640 --> 01:56:13,560 Ned i bunkeren! 1116 01:56:16,199 --> 01:56:17,239 Kom så! 1117 01:56:18,000 --> 01:56:19,520 Hernede! 1118 01:56:30,680 --> 01:56:31,600 Dræb dem! 1119 01:56:36,159 --> 01:56:37,159 Kom så! 1120 01:56:40,920 --> 01:56:42,680 Banditter, angrib! 1121 01:56:44,000 --> 01:56:45,800 -Gå derned! Fart på! -Gå! 1122 01:56:45,880 --> 01:56:47,760 Jeg er lige bagved. Kom så! 1123 01:56:54,159 --> 01:56:55,079 Kom, doktor. 1124 01:57:15,439 --> 01:57:17,359 Butr, kom! 1125 01:57:17,439 --> 01:57:18,840 Gå. 1126 01:57:35,920 --> 01:57:36,920 Fart på! 1127 01:57:37,000 --> 01:57:39,119 Lad dem ikke slippe væk! 1128 01:57:50,039 --> 01:57:51,039 Find dem! 1129 01:57:54,239 --> 01:57:56,279 Se derovre. 1130 01:57:57,560 --> 01:57:58,479 Fart på! 1131 01:58:11,239 --> 01:58:12,680 Spred jer ud! 1132 01:58:12,760 --> 01:58:14,199 -Hej! -Hvad er der? 1133 01:58:22,520 --> 01:58:24,119 Der er så mange af dem! 1134 01:58:38,439 --> 01:58:39,600 Hvad fanden? 1135 01:58:44,079 --> 01:58:45,159 Pas på! 1136 01:58:46,000 --> 01:58:48,520 Nu sker det! Skyd dem ned! 1137 01:58:50,760 --> 01:58:51,680 Skyd dem! 1138 01:59:07,520 --> 01:59:08,479 Doktor! 1139 01:59:11,720 --> 01:59:12,960 Hjælp mig! 1140 01:59:34,479 --> 01:59:35,720 Dam, hjælp dem! 1141 01:59:35,800 --> 01:59:37,560 Jeg skal nok tage mig af det! 1142 01:59:38,199 --> 01:59:39,800 Tilbage til helvede, dæmon! 1143 01:59:39,880 --> 01:59:42,159 -Følg mig! -Du er død! 1144 01:59:43,479 --> 01:59:44,399 Dræb dem! 1145 01:59:53,880 --> 01:59:55,560 -Skiderik! Slip mig! -Svin! 1146 02:00:08,640 --> 02:00:10,399 Vi er løbet tør for ammunition. 1147 02:00:13,680 --> 02:00:14,840 Ældste, hvad nu? 1148 02:00:37,640 --> 02:00:39,359 Vis dem vores bandit-latter! 1149 02:02:16,560 --> 02:02:17,760 Kom her, doktor! 1150 02:03:03,840 --> 02:03:05,520 Jeg hørte bomben. 1151 02:03:05,600 --> 02:03:07,359 Gå ud og find dem. 1152 02:03:12,399 --> 02:03:14,199 Jeg går ud og hjælper mændene. 1153 02:03:14,279 --> 02:03:16,479 Hvis snigmorderne kommer herind, 1154 02:03:17,800 --> 02:03:20,439 vil alt, hvad jeg har gjort, være formålsløst. 1155 02:03:22,399 --> 02:03:24,479 Doktor du og alle andre kommer hjem. 1156 02:03:41,600 --> 02:03:43,279 Aflever dette brev for mig. 1157 02:08:49,159 --> 02:08:51,399 Søg dækning! Jeg sprænger dem i luften! 1158 02:08:54,840 --> 02:08:55,960 Svin! 1159 02:08:57,000 --> 02:08:58,279 Bai! 1160 02:09:04,359 --> 02:09:05,279 Bia! 1161 02:09:06,960 --> 02:09:07,880 Bia! 1162 02:09:19,199 --> 02:09:20,560 Gå til helvede! 1163 02:09:49,600 --> 02:09:50,760 Bia, hold ud. 1164 02:14:27,399 --> 02:14:29,800 Doktor, hjælp Bandit Dam! 1165 02:14:35,119 --> 02:14:36,560 Mahesuan! 1166 02:15:33,359 --> 02:15:38,439 Det her er historien om fortabte sjæle i en tid med fortvivlelse og troløshed. 1167 02:15:38,520 --> 02:15:40,560 TROLDMAND OG ORDENSHÅNDHÆVER 1168 02:15:40,640 --> 02:15:43,439 Magten skifter hele tiden hænder. 1169 02:15:43,520 --> 02:15:44,600 SLUT SORN 1170 02:15:44,680 --> 02:15:47,479 Politikerne propper sig som sultne spøgelser. 1171 02:15:47,560 --> 02:15:48,880 UNGE POLITIKERE 1172 02:15:48,960 --> 02:15:53,239 Nogle idealister kæmper videre, 1173 02:15:53,319 --> 02:15:56,239 selvom de ved, at de aldrig vil vinde. 1174 02:15:56,319 --> 02:15:58,880 Et par dage før mistillidsdagsordenen 1175 02:15:58,960 --> 02:16:01,920 skabte en hændelse overskrifter i alle aviserne. 1176 02:16:02,000 --> 02:16:03,880 Anonyme bevæbnede mænd 1177 02:16:03,960 --> 02:16:07,000 bragte disse mennesker og sandheden til tavshed. 1178 02:16:10,439 --> 02:16:14,520 Sortskjorterne spredte sig og opgav deres lovløse færd. 1179 02:16:26,479 --> 02:16:29,560 De vendte næsten alle tilbage til deres familier. 1180 02:17:00,680 --> 02:17:02,639 Nogle forsvandt sporløst. 1181 02:17:29,920 --> 02:17:31,840 Er brevet blevet afleveret? 1182 02:17:42,399 --> 02:17:44,719 Nogle vendte tilbage til deres familier. 1183 02:18:01,079 --> 02:18:03,799 Og nogle bliver ved med at vandre uden et mål. 1184 02:18:09,600 --> 02:18:11,680 Hør på mig, gode folk! 1185 02:18:11,760 --> 02:18:16,760 Vores firma tror på gode dyder, fordi det er en ting, der aldrig dør! 1186 02:18:16,840 --> 02:18:18,479 Livet skal forsikres. 1187 02:18:18,559 --> 02:18:20,120 -Livet er usikkert. -Stop. 1188 02:18:20,200 --> 02:18:22,280 -Jeg overgiver mig. -Vent ikke. 1189 02:18:22,360 --> 02:18:26,280 Lad Thai Livsforsikring tage sig af dig 1190 02:18:26,360 --> 02:18:30,600 fra bunden af vores hjerter. 1191 02:18:31,239 --> 02:18:33,959 Himlen forbliver mørk. Landet har ingen fremtid. 1192 02:18:35,360 --> 02:18:37,680 Folk søger stadig efter tegn på håb. 1193 02:18:38,719 --> 02:18:42,360 En person, der aldrig bøjer sig for uretfærdigheden. 1194 02:18:42,440 --> 02:18:43,840 De afventer hans komme. 1195 02:18:45,719 --> 02:18:49,239 Hjælp! 1196 02:18:49,319 --> 02:18:50,879 Jeg bliver bestjålet! 1197 02:18:54,360 --> 02:18:56,360 Gå, jeg holder øje med vores søn. 1198 02:19:24,280 --> 02:19:28,040 KHUN PANTHARAK RACHADEJ UDFØRTE SIN PLIGT MED OPOFRELSE 1199 02:19:28,120 --> 02:19:31,159 HAN GIK PÅ PENSION I 1964 OG DØDE I EN ALDER AF 108 1200 02:19:31,239 --> 02:19:34,760 KHUN PAN INSPIRERER TIL HENGIVENHED ET SYMBOL PÅ UDØDELIGHED 1201 02:19:34,840 --> 02:19:37,239 DEN "UOVERVINDELIGE KRIMINALITETSBEKÆMPER" 1202 02:19:44,120 --> 02:19:47,040 Tekster af: Jakob Jensen plint.com