1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,630 --> 00:00:49,299 Dělej, koncert už začíná. 4 00:00:53,261 --> 00:00:55,013 Hej, fešáku! 5 00:01:01,436 --> 00:01:04,939 Já jsem Hero a tohle je kapela Molotov. 6 00:01:23,374 --> 00:01:27,128 RODEO ROCK 7 00:01:34,928 --> 00:01:36,763 Počkej. 8 00:01:36,846 --> 00:01:38,890 Dáme pauzu. Za chvíli pokračujeme. 9 00:01:38,973 --> 00:01:41,226 Sandro Sanderlei. 10 00:01:42,018 --> 00:01:42,894 Cože? 11 00:01:42,977 --> 00:01:44,562 Klid, je to jenom kluk. 12 00:01:44,646 --> 00:01:46,773 A ty jseš vlasatá mánička. 13 00:01:46,856 --> 00:01:48,775 - Co? - Vypadáš jako on. 14 00:01:49,275 --> 00:01:50,193 Heleď, mladej. 15 00:01:51,402 --> 00:01:53,363 Pořádně se podívej. 16 00:01:53,446 --> 00:01:54,989 HUDEBNÍ NÁSTROJE CASTELO 17 00:01:55,073 --> 00:01:56,032 Hele. 18 00:01:56,116 --> 00:01:57,325 A na vlasy. 19 00:01:57,408 --> 00:01:59,327 - Mám snad módní sestřih? - No? 20 00:01:59,410 --> 00:02:02,497 - Zpíval jsem snad někdy „Galopeiru“? - Co? 21 00:02:02,580 --> 00:02:04,707 Radši se dejte na country. 22 00:02:04,791 --> 00:02:06,584 Country si strč do… 23 00:02:06,668 --> 00:02:07,627 Au. 24 00:02:07,710 --> 00:02:09,045 Už sis vybral? 25 00:02:09,129 --> 00:02:11,631 Jé, maminka. 26 00:02:11,714 --> 00:02:15,635 Júnior má dneska narozeniny a přál by si novou kytaru. 27 00:02:15,718 --> 00:02:18,555 Tak z tebe už bude chlap, hochu? 28 00:02:18,638 --> 00:02:22,892 Tamhleta kytara je pro začátečníka ideální. 29 00:02:23,393 --> 00:02:24,936 Já chci tuhle. 30 00:02:25,019 --> 00:02:27,480 Les Paulku? Ale… 31 00:02:28,106 --> 00:02:29,691 Ale hochu. 32 00:02:29,774 --> 00:02:32,360 Na tu ještě nejsi dost zralej. 33 00:02:32,443 --> 00:02:35,321 - Nikdo se tě neptal. - A proč by nebyl? 34 00:02:35,405 --> 00:02:38,700 Tohle je kytara pro profíky. 35 00:02:38,783 --> 00:02:42,412 Je to jako posadit čerstvýho řidiče za volant Formule 1. 36 00:02:42,495 --> 00:02:44,747 Ale i na začátek může být dobrá. 37 00:02:44,831 --> 00:02:47,041 Pro inspiraci, že jo? 38 00:02:47,125 --> 00:02:48,168 Co blbneš? 39 00:02:48,251 --> 00:02:51,421 Třeba před náma stojí budoucí rocková hvězda. 40 00:02:51,504 --> 00:02:53,882 Vypadá, že si rád hraje se svým… 41 00:02:53,965 --> 00:02:57,719 Nástrojem. Na bicí, na kytaru… 42 00:02:59,262 --> 00:03:02,724 Panzo, obsluž paní a prodej jí tu Les Paulku. 43 00:03:02,807 --> 00:03:04,225 - Jasně. - Ano? 44 00:03:04,309 --> 00:03:06,102 - Postarej se o to. - Dobře. 45 00:03:06,186 --> 00:03:08,521 Heródoto, my si promluvíme. 46 00:03:09,272 --> 00:03:11,566 - U mě v kanceláři. - V kanceláři? 47 00:03:13,276 --> 00:03:15,236 Víš, že jsme obchod, že jo? 48 00:03:15,320 --> 00:03:16,905 Je to dítě, pane Castelo. 49 00:03:16,988 --> 00:03:19,532 Les Paulku jsme neprodali celou věčnost. 50 00:03:19,616 --> 00:03:20,825 A pro vás ukulele? 51 00:03:20,909 --> 00:03:22,035 - Ne. - Je ve slevě. 52 00:03:22,118 --> 00:03:23,453 Měl bys bejt vděčnej. 53 00:03:23,536 --> 00:03:25,371 Na takovou hraje i Slash… 54 00:03:25,455 --> 00:03:27,832 Ten mi neplatí účty ani tvůj plat. 55 00:03:27,916 --> 00:03:30,877 - Já tu práci potřebuju. - Je konec. Máš padáka. 56 00:03:36,841 --> 00:03:38,259 Tak co? 57 00:03:38,343 --> 00:03:40,678 Nevím, jak zaplatím nájem, Panzo. 58 00:03:40,762 --> 00:03:42,096 To snad ne. 59 00:03:42,889 --> 00:03:45,099 Hele, mám strejdu… 60 00:03:45,183 --> 00:03:46,476 - Strejdu? - Jo. 61 00:03:46,559 --> 00:03:47,936 Nikdy ses nezmínil. 62 00:03:48,019 --> 00:03:50,605 Strejda z druhýho kolena. Já ani nevím. 63 00:03:50,688 --> 00:03:54,067 Každopádně má kapelu, co hraje na plesech. 64 00:03:54,150 --> 00:03:56,402 - Můžu se zeptat… - Žádný plesy, Panzo. 65 00:03:56,486 --> 00:03:58,780 - Proč ne? - Hrát pro bandu ožralů? 66 00:03:58,863 --> 00:04:03,117 Ještě si mě spletou s víš kým a budu muset zpívat jeho písničky. 67 00:04:03,701 --> 00:04:04,744 Ani náhodou. 68 00:04:04,827 --> 00:04:05,787 Fajn. 69 00:04:06,496 --> 00:04:09,040 A z čeho teda zaplatíš nájem? 70 00:04:15,338 --> 00:04:16,631 Kde to je? 71 00:04:16,714 --> 00:04:18,216 - Prosím? - Kde to je? 72 00:04:18,299 --> 00:04:20,593 Nahlas, neslyším tě. 73 00:04:20,677 --> 00:04:21,886 Kde je ten ples? 74 00:04:21,970 --> 00:04:23,846 Nó, tak se mi to líbí. 75 00:04:23,930 --> 00:04:26,557 Zeptám se ho a dám ti vědět, jo? 76 00:04:29,811 --> 00:04:31,145 - Hej! - Co? 77 00:04:31,229 --> 00:04:33,773 Panzo, ty nejdeš? 78 00:04:33,856 --> 00:04:34,732 S tebou? 79 00:04:34,816 --> 00:04:36,526 - Jo. - Mám tu skončit? 80 00:04:37,277 --> 00:04:40,488 Hele, jseš můj kámoš, ale taky musím platit nájem. 81 00:04:43,408 --> 00:04:45,243 Čemu se směješ, ty vidláku? 82 00:04:48,204 --> 00:04:55,003 Bomba. Sandro Sanderlei a Tânia Folia už spolu nechodí. 83 00:04:55,086 --> 00:04:57,255 Právě se rozešli. 84 00:04:57,338 --> 00:05:01,050 A tentokrát už natrvalo, protože rozchod přišel z její strany. 85 00:05:01,134 --> 00:05:03,344 Důvěryhodné zdroje mi prozradily, 86 00:05:03,428 --> 00:05:06,931 že už se vídá s jedním slavným sportovcem. 87 00:05:07,015 --> 00:05:09,225 Jo, jenom žvaň, ty kecale. 88 00:05:10,059 --> 00:05:11,269 Ty toho nakecáš. 89 00:05:11,936 --> 00:05:14,689 - Zůstaň, zlatíčko. Zůstaň. - Šéfe. 90 00:05:14,772 --> 00:05:17,692 - Rádi mluví o páníčkovi. - Ty piješ whisky? 91 00:05:18,401 --> 00:05:20,778 Teď přece nemůžeš pít. 92 00:05:20,862 --> 00:05:22,655 - Co nadělám, Agnaldo? - Ale… 93 00:05:22,739 --> 00:05:24,073 Tak se podívej. 94 00:05:24,157 --> 00:05:28,911 Vážně platí, že jednou král, vždycky král, Sandro? 95 00:05:28,995 --> 00:05:33,207 Mně se totiž zdá, že to s tebou jde čím dál víc z kopce. 96 00:05:33,291 --> 00:05:36,210 Toho Chanteclera neposlouchej, hochu. 97 00:05:36,294 --> 00:05:40,256 - Vůbec neví, o čem mluví. - Opustila mě, protože jsem tlustej. 98 00:05:40,840 --> 00:05:42,759 Nejsi tlustej, prosím tě. 99 00:05:42,842 --> 00:05:45,178 - Jsi kus chlapa. - Jsem tlustej. 100 00:05:45,261 --> 00:05:46,846 Kašli na to. 101 00:05:46,929 --> 00:05:51,059 S tou novou deskou a tvým turné se všechno vrátí do normálu. 102 00:05:51,142 --> 00:05:53,853 A po tý nový liposukci 103 00:05:53,936 --> 00:05:57,774 zase budeš idol ženskejch srdcí a jednička hitparád. 104 00:05:57,857 --> 00:06:01,778 - Jasně… - Odpočiň si. Zítra tě vzbudím v šest. 105 00:06:01,861 --> 00:06:03,529 - V šest, Naldo? - Jo. 106 00:06:03,613 --> 00:06:05,823 - Musíš tam být v osm. - V šest… 107 00:06:05,907 --> 00:06:09,243 V osm musíš být v nemocnici. A střízlivej! 108 00:06:09,827 --> 00:06:12,330 Zmiz už, ty prudile. Už nebudu pít. 109 00:06:12,413 --> 00:06:14,624 …mám ti připomínat, že je ti přes 30? 110 00:06:14,707 --> 00:06:16,709 Proto mám radši Luana. Tak sbohem. 111 00:06:16,793 --> 00:06:19,128 Na dlouhé cestě životem 112 00:06:19,212 --> 00:06:22,382 běžím a nemůžu se zastavit. 113 00:06:23,091 --> 00:06:24,258 Padám. 114 00:06:25,635 --> 00:06:27,595 - Pane Agnaldo? - Paní doktorko. 115 00:06:27,678 --> 00:06:29,514 Je všechno v pořádku? 116 00:06:29,597 --> 00:06:32,308 Bude. Tedy jestli se probere. 117 00:06:32,392 --> 00:06:35,686 Cože? Jestli se probere? 118 00:06:38,398 --> 00:06:40,108 Proč jste neřekl, že pil? 119 00:06:40,191 --> 00:06:43,569 Jen si lokl a hned jsem mu to sebral, 120 00:06:43,653 --> 00:06:46,197 ale ten kluk pije jak prokopnutej. 121 00:06:46,989 --> 00:06:48,366 Co si teď počnu? 122 00:06:49,075 --> 00:06:50,993 Zavolám tisku a zruším turné. 123 00:06:51,077 --> 00:06:54,372 Ne, nikdo se to nesmí dozvědět. Je to tajemství. 124 00:06:54,956 --> 00:06:56,582 - Jaká je prognóza? - Nevím. 125 00:06:56,666 --> 00:06:58,709 Může se probrat dnes nebo za rok. 126 00:07:02,964 --> 00:07:04,132 Co teď, Jaquesi? 127 00:07:05,216 --> 00:07:06,634 Počkáme týden. 128 00:07:07,468 --> 00:07:10,054 Jestli se to nezlepší, řekneme tisku, 129 00:07:10,138 --> 00:07:12,640 že je v nemocnici se slepákem. 130 00:07:13,933 --> 00:07:15,726 Lidi se budou bouřit. 131 00:07:16,269 --> 00:07:17,979 Všude o tom budou psát. 132 00:07:19,188 --> 00:07:20,648 Ale zvednou se prodeje. 133 00:07:22,400 --> 00:07:24,986 Můžeme o jeho životě natočit i film. 134 00:07:28,698 --> 00:07:30,825 Samozřejmě chceme, ať se uzdraví. 135 00:07:30,908 --> 00:07:33,286 Jo, jasně. 136 00:07:34,454 --> 00:07:36,372 Řeknu to novinářům. 137 00:07:36,456 --> 00:07:38,124 Zbláznil ses, Guino? 138 00:07:38,207 --> 00:07:40,710 Takovou blbost ti nedovolím. 139 00:07:40,793 --> 00:07:42,712 Ten opilec se může probudit. 140 00:07:42,795 --> 00:07:45,965 Takhle o tom klukovi nemluv. Má teď těžký období. 141 00:07:46,048 --> 00:07:47,633 Jo, to já taky. 142 00:07:47,717 --> 00:07:49,343 Zas tu s tebou sedím 143 00:07:49,427 --> 00:07:51,804 a piju ty patoky, co tu nalívaj. 144 00:07:55,600 --> 00:07:57,185 - Haló? - Haló, strejdo? 145 00:07:57,268 --> 00:07:58,436 Carlinho? 146 00:07:58,519 --> 00:07:59,812 Ne, tady Nelson. 147 00:07:59,896 --> 00:08:00,730 Kdo? 148 00:08:00,813 --> 00:08:01,731 Syn od Sônii. 149 00:08:01,814 --> 00:08:03,566 - Sônii? - Tvojí sestřenice. 150 00:08:03,649 --> 00:08:05,026 - Jak je, Gelsone? - Nelsone. 151 00:08:05,109 --> 00:08:07,528 Včera jsem ti volal. Už jsme tady. 152 00:08:07,612 --> 00:08:09,739 Jsem u kamaráda v kanceláři. 153 00:08:09,822 --> 00:08:11,782 Je to důležitý, začněte beze mě. 154 00:08:12,283 --> 00:08:14,744 - Haló? Jsi tam? - Strejda? 155 00:08:15,578 --> 00:08:17,538 Jo. Počkej. 156 00:08:18,039 --> 00:08:20,374 Dobře, strejdo. Už musím končit. 157 00:08:21,125 --> 00:08:23,336 Já tebe taky. Čau. 158 00:08:23,920 --> 00:08:26,005 - Má mě rád. - Koukni se na mě. 159 00:08:26,088 --> 00:08:27,924 Vypadám jak svatební dort. 160 00:08:28,007 --> 00:08:29,717 Spíš jako modrej muffin. 161 00:08:29,800 --> 00:08:32,553 - Ty jseš ten zpěvák? - Říkaj to o mně. 162 00:08:32,637 --> 00:08:34,222 Tu máš seznam písniček. 163 00:08:35,515 --> 00:08:37,099 „Vášnivý techtle mechtle.“ 164 00:08:37,183 --> 00:08:38,935 „Malej hadí tanec.“ 165 00:08:39,018 --> 00:08:39,852 Jako fakt? 166 00:08:39,936 --> 00:08:42,522 Co je? Máš nějakej problém? 167 00:08:42,605 --> 00:08:43,606 Ne. 168 00:08:43,689 --> 00:08:46,692 Ne. Výbornej seznam. Paráda. 169 00:08:47,276 --> 00:08:49,612 Hej, jsi normální? Co děláš? 170 00:08:49,695 --> 00:08:51,280 Utírám si prsty. 171 00:08:51,364 --> 00:08:52,782 - Utíráš si prsty? - Jo. 172 00:08:52,865 --> 00:08:54,450 Máš tušení, co to je? 173 00:08:54,534 --> 00:08:55,368 Ne. 174 00:08:55,868 --> 00:08:59,163 Tenhle závěs je z osmdesátýho devátýho 175 00:08:59,247 --> 00:09:02,708 z Wandova ikonickýho turné Obscene. 176 00:09:02,792 --> 00:09:05,294 - Aha. - Jestli ho ušpiníš, zaplatíš ho. 177 00:09:05,378 --> 00:09:07,046 - Jasně. - Jdeme, vy pitomci. 178 00:09:07,129 --> 00:09:08,256 - Klid. - Běžte. 179 00:09:10,508 --> 00:09:12,802 Dobrý večer, dámy a pánové. 180 00:09:12,885 --> 00:09:16,097 Teď vám zahraje kapela Top Cat. 181 00:09:30,778 --> 00:09:31,821 Trochu života! 182 00:09:33,281 --> 00:09:35,700 No tak, usměj se trochu. 183 00:09:44,584 --> 00:09:47,962 Ahoj. Už ti někdo řekl, že vypadáš jako Sandro Sanderlei? 184 00:09:48,045 --> 00:09:50,381 Sanderlei? Ten country křupan? 185 00:09:50,464 --> 00:09:51,340 Jo! 186 00:09:51,424 --> 00:09:53,301 Říká mi to každej. 187 00:09:54,176 --> 00:09:55,678 A vyfotíš se s náma? 188 00:09:59,140 --> 00:10:02,893 „Hashtag párty se Sandrem Sanderleiem“. 189 00:10:02,977 --> 00:10:05,021 Tak ty už máš fanynky! 190 00:10:05,813 --> 00:10:06,731 Jo. 191 00:10:07,481 --> 00:10:09,400 Dej mi jeden lomcovák. 192 00:10:09,483 --> 00:10:11,152 - Jasně. - Dvojitej, prosím. 193 00:10:11,235 --> 00:10:12,695 Ty ses nějak rozjel. 194 00:10:12,778 --> 00:10:14,655 Teď se do toho opřeme. 195 00:10:14,739 --> 00:10:15,656 Naplno. 196 00:10:15,740 --> 00:10:19,785 A nezapomeň, na konci musíš dát Sandra Sanderleie. 197 00:10:20,536 --> 00:10:21,662 Paráda. 198 00:10:21,746 --> 00:10:24,498 Přesně na to jsem se těšil. 199 00:10:24,582 --> 00:10:26,834 - Pomalu, Tony. - To vypadá dobře. 200 00:10:27,752 --> 00:10:29,253 Hej! Co děláš? 201 00:10:30,212 --> 00:10:31,380 To není džus. 202 00:10:33,049 --> 00:10:34,425 - Dobrý? - Má to grády. 203 00:10:34,925 --> 00:10:36,552 Hele, bude v pohodě? 204 00:10:36,636 --> 00:10:37,762 Neboj se. 205 00:10:37,845 --> 00:10:39,472 Je to lepší než energeťák. 206 00:10:39,555 --> 00:10:41,891 Dej mu dvě minuty a uvidíš. 207 00:10:43,100 --> 00:10:44,352 Malej hadí tanec. 208 00:10:44,435 --> 00:10:46,854 Kroutíš boky sem a tam. 209 00:10:46,937 --> 00:10:48,356 Hej, fešáku! 210 00:10:48,439 --> 00:10:52,818 Pohled na tebe, holka, já už vážně nezvládám. 211 00:10:52,902 --> 00:10:55,613 Jsem totiž svobodnej 212 00:10:55,696 --> 00:10:58,783 a celej rok je pro mě jako karneval. 213 00:10:58,866 --> 00:11:00,242 Můžeš si bejt jistá, 214 00:11:02,286 --> 00:11:03,704 že to bude jízda! 215 00:11:06,207 --> 00:11:08,959 Hrála vám kapela Top Cat! 216 00:11:17,259 --> 00:11:18,678 Kámo, já tam skočím. 217 00:11:18,761 --> 00:11:20,054 Co? Ne! 218 00:11:20,930 --> 00:11:22,014 - Ne! - Jó! 219 00:11:23,724 --> 00:11:25,476 Ježišmarja, on spadl. 220 00:11:37,446 --> 00:11:38,989 Sůl Země… 221 00:11:43,494 --> 00:11:44,829 Sakra. 222 00:11:45,955 --> 00:11:47,331 Zavolejte hasiče! 223 00:11:48,791 --> 00:11:51,043 Ne! 224 00:11:52,128 --> 00:11:54,880 Ne! 225 00:11:54,964 --> 00:11:56,090 Hoří! 226 00:11:56,173 --> 00:11:57,341 Závěs! 227 00:11:58,634 --> 00:11:59,802 Závěs! 228 00:12:06,308 --> 00:12:07,935 Ty vole, požár, chápeš? 229 00:12:08,018 --> 00:12:11,147 Proboha, vy jste tomu dali. 230 00:12:11,230 --> 00:12:13,482 Ten závěs měl sentimentální hodnotu. 231 00:12:13,566 --> 00:12:15,609 - Klid. - Byl z Wandova turné. 232 00:12:15,693 --> 00:12:16,652 - Klídek. - 1989. 233 00:12:16,736 --> 00:12:17,903 Koupím ti jinej. 234 00:12:17,987 --> 00:12:20,156 - Strýčku, pojď sem. - Přestaň. 235 00:12:20,239 --> 00:12:22,032 Copak mám tak velkýho synovce? 236 00:12:22,116 --> 00:12:23,909 - Vůbec. - Pódium bylo mokrý. 237 00:12:23,993 --> 00:12:25,327 - Dost. - Uklouzl jsem. 238 00:12:25,411 --> 00:12:26,245 A spadl. 239 00:12:26,328 --> 00:12:27,955 - Proboha. - A začalo hořet. 240 00:12:28,789 --> 00:12:29,707 Ale… 241 00:12:30,499 --> 00:12:32,710 Pro Boha živýho. 242 00:12:32,793 --> 00:12:34,795 Buďte zticha. Počkejte. 243 00:12:36,505 --> 00:12:38,632 Zvedni to, Agnaldo. Guino! 244 00:12:39,133 --> 00:12:41,594 Agnaldo, okamžitě přijeď do klubu. 245 00:12:41,677 --> 00:12:42,511 Rychle. 246 00:12:47,349 --> 00:12:49,769 - Co blbneš? - Hraju si na pozéra. 247 00:12:49,852 --> 00:12:51,103 Everybody. 248 00:12:51,187 --> 00:12:52,563 Nesahej na to, Panzo. 249 00:12:52,646 --> 00:12:54,482 Jsem nervózní, kámo. Nech mě. 250 00:12:54,565 --> 00:12:57,401 Ty tupče, nesahej na ten mixák. 251 00:12:57,485 --> 00:13:00,905 Nestačil ti snad ten závěs? 252 00:13:00,988 --> 00:13:03,240 Už je tu! Agnaldo! 253 00:13:03,324 --> 00:13:04,575 - Co se děje? - Guino. 254 00:13:04,658 --> 00:13:06,660 - Rád tě vidím. - Zavři oči. 255 00:13:06,744 --> 00:13:08,996 - Mám je zavřený, Tony. - Věř mi. 256 00:13:09,079 --> 00:13:11,499 Zvedni si vlasy a pojď sem, prosím. 257 00:13:11,582 --> 00:13:13,250 - Pomoz mu, Gilsone. - Nelsone. 258 00:13:13,334 --> 00:13:16,879 Vždyť ten kluk leží zaintubovaný v nemocnici. 259 00:13:16,962 --> 00:13:17,797 To není možný. 260 00:13:24,178 --> 00:13:25,054 Sandro. 261 00:13:25,137 --> 00:13:26,555 - Žádnej Sandro. - Klid. 262 00:13:26,639 --> 00:13:28,599 - To není on, Guino. - Co blázníš? 263 00:13:28,682 --> 00:13:30,684 Ale mohl by být. 264 00:13:30,768 --> 00:13:32,728 - Jsem Hero. - Hero? Ale… 265 00:13:33,479 --> 00:13:35,439 Ale kdyby sis ostříhal vlasy, 266 00:13:35,981 --> 00:13:38,442 zakryl ty čmáranice, co máš na těle, 267 00:13:39,360 --> 00:13:41,779 a tu jizvu na čele… 268 00:13:42,988 --> 00:13:45,491 Celej Sandro. Jako by mu z oka vypadl. 269 00:13:46,075 --> 00:13:48,619 Ten kluk je naše spása! 270 00:13:49,245 --> 00:13:52,790 - Moment, chlape. O čem to mluvíš? - Jo. 271 00:13:52,873 --> 00:13:55,459 Dobře poslouchej, mám pro tebe nabídku. 272 00:13:55,543 --> 00:13:57,336 Taková je jedna z milionu. 273 00:13:57,419 --> 00:14:00,464 Jak by se ti líbilo jet na turné po Brazílii 274 00:14:01,549 --> 00:14:03,175 namísto Sandra Sanderleie? 275 00:14:04,218 --> 00:14:05,594 Panzo, slyšíš to? 276 00:14:06,470 --> 00:14:07,721 Asi špatně slyším. 277 00:14:07,805 --> 00:14:09,265 Chcete, abych já 278 00:14:10,182 --> 00:14:11,809 zpíval namísto Sandra? 279 00:14:11,892 --> 00:14:15,646 Nebudeš muset zpívat, hochu. Stačí hýbat pusou na playback. 280 00:14:15,729 --> 00:14:18,774 Country? Já hraju rokenrol! 281 00:14:21,277 --> 00:14:22,903 Kristepane, co to má bejt? 282 00:14:22,987 --> 00:14:26,699 Jste dospělí vousatí chlapi, a chováte se jak dva šašci. 283 00:14:26,782 --> 00:14:29,660 Fajn. Díky za tu neodmítnutelnou nabídku. 284 00:14:30,160 --> 00:14:31,203 My už půjdeme. 285 00:14:31,704 --> 00:14:34,540 - Nemáme čas. - Díky. Musím vzít babičku na judo. 286 00:14:34,623 --> 00:14:35,541 - Čao. - Moment. 287 00:14:35,624 --> 00:14:37,209 Co je? Kampak? 288 00:14:37,293 --> 00:14:39,712 - Co je? - Nikam nepůjdete. 289 00:14:39,795 --> 00:14:42,298 Kam ten spěch? Nikam nechoďte. 290 00:14:42,381 --> 00:14:45,301 Tony, zamkni. Nikdo nepůjde dovnitř ani ven. 291 00:14:45,384 --> 00:14:46,343 - Počkej. - Bože. 292 00:14:46,427 --> 00:14:48,012 Nemůžete nás tu zamknout. 293 00:14:48,095 --> 00:14:49,346 - Ne. - Znám svý práva. 294 00:14:49,430 --> 00:14:51,265 - Přesně. - Počkej, klídek. 295 00:14:51,348 --> 00:14:52,349 Pomůžeme vám. 296 00:14:52,433 --> 00:14:55,769 Lidi tady z klubu nemají radost z toho, cos provedl. 297 00:14:55,853 --> 00:14:59,231 Koukni na Tonyho. Na tom závěsu mu záleželo. 298 00:14:59,315 --> 00:15:02,026 A podívej se, cos udělal. Jaká je škoda? 299 00:15:02,109 --> 00:15:04,945 - Minimálně 40 000. - Děláte si srandu? 300 00:15:05,029 --> 00:15:06,906 Má cenu maximálně 10 000. 301 00:15:06,989 --> 00:15:10,326 Deset? Tak mi ty peníze pošli, deset táců. Urovnáme to. 302 00:15:11,035 --> 00:15:13,078 Pošli mu ty prachy, Panzo. 303 00:15:13,162 --> 00:15:14,538 - Co? - Dělej. 304 00:15:14,622 --> 00:15:16,665 - Tolik peněz nemám. - Takže? 305 00:15:16,749 --> 00:15:20,336 - Mám vybitej mobil. - Já taky. Nemám rád technologie. 306 00:15:20,419 --> 00:15:24,465 Co to na mě zkoušíte? Nemáte ani vindru. 307 00:15:24,548 --> 00:15:25,424 Heleď se… 308 00:15:26,175 --> 00:15:28,093 Ještě tu nabídku vylepším. 309 00:15:29,261 --> 00:15:30,888 Slibuju ti, 310 00:15:30,971 --> 00:15:34,350 že po tomhle turné ti osobně vydám 311 00:15:35,267 --> 00:15:36,894 sólový album. 312 00:15:37,394 --> 00:15:39,355 Co ty na to? 313 00:15:40,147 --> 00:15:41,941 Asi jsem to neřekl dost jasně. 314 00:15:42,441 --> 00:15:45,486 Bla, bla, bla. Pane policajt, já na lavičce spal… 315 00:15:45,569 --> 00:15:47,196 Já hraju rokenrol. 316 00:15:48,197 --> 00:15:49,156 Tvrdej rock. 317 00:15:49,239 --> 00:15:51,867 Zase s tím začínáš? Přestaň už. 318 00:15:51,951 --> 00:15:53,702 Pojď sem, promluvíme si. 319 00:15:53,786 --> 00:15:56,121 - Dej si říct, hochu. - Počkejte. 320 00:15:56,705 --> 00:15:58,290 Zbláznil ses, vole? 321 00:15:58,374 --> 00:16:01,293 Máme šanci nahrát vlastní album. 322 00:16:01,794 --> 00:16:05,506 Nebo chceš s Genivalem dalších deset roků jezdit po plesech, 323 00:16:05,589 --> 00:16:07,508 abys splatil ten dnešní dluh? 324 00:16:07,591 --> 00:16:10,803 - Musím se rozmyslet. - Rozmyslet? Zbláznil ses? 325 00:16:10,886 --> 00:16:13,597 Praštil ses do hlavy? Jsem na mizině. 326 00:16:13,681 --> 00:16:16,183 - A ty taky. - To je chlap. Moje krev. 327 00:16:16,266 --> 00:16:17,559 - Tak co? - Dobře. 328 00:16:19,603 --> 00:16:21,105 Vyhrál jsi, Panzo. 329 00:16:21,689 --> 00:16:22,690 Ale… 330 00:16:22,773 --> 00:16:27,194 Jen pod podmínkou, že z country uděláme 331 00:16:27,987 --> 00:16:29,154 pořádnej rokenrol. 332 00:16:30,406 --> 00:16:31,240 Tak jo. 333 00:16:31,323 --> 00:16:33,283 On vám to řekne. 334 00:16:33,367 --> 00:16:34,576 Takže… 335 00:16:35,327 --> 00:16:36,912 - Rozhodli jsme se. - Jo. 336 00:16:37,621 --> 00:16:39,873 Souhlasím, ale pod jednou podmínkou. 337 00:16:40,457 --> 00:16:42,042 - Panza bude v kapele. - Jo. 338 00:16:42,126 --> 00:16:44,753 - Hraješ na nějakej nástroj? - Na bubny. 339 00:16:44,837 --> 00:16:45,921 Platí. 340 00:16:46,005 --> 00:16:47,423 Mám z toho kluka radost. 341 00:16:47,506 --> 00:16:49,091 - Ani neznáš mý jméno. - Gelson. 342 00:16:49,174 --> 00:16:50,467 - Nelson. - Panza. 343 00:16:51,051 --> 00:16:52,219 A já jsem Hero. 344 00:16:52,302 --> 00:16:53,220 Sandro. 345 00:16:53,721 --> 00:16:56,557 Odteď se jmenuješ Sandro. Teda… 346 00:16:57,057 --> 00:17:00,602 Až ti upravíme vizáž a ostříháme vlasy. 347 00:17:00,686 --> 00:17:02,438 Na vlasy mi nikdo nesáhne. 348 00:17:02,521 --> 00:17:05,024 Nebuď jak malej. Však ti dorostou. 349 00:17:05,107 --> 00:17:06,525 - Tobě taky. - Co? 350 00:17:08,736 --> 00:17:10,821 Co tomu říkáš, metalisto? 351 00:17:11,447 --> 00:17:13,699 - Slušný, ne? - Jo, ujde to. 352 00:17:26,170 --> 00:17:28,589 Díky, kámo. Vážím si toho. 353 00:17:29,506 --> 00:17:30,340 - Jarbasi. - Ano. 354 00:17:30,424 --> 00:17:33,052 Nemusím ti říkat, že všechno, cos slyšel, 355 00:17:33,135 --> 00:17:35,137 je přísně tajný. 356 00:17:35,637 --> 00:17:36,805 - Ano. - Ani muk. 357 00:17:36,889 --> 00:17:38,849 Spolehněte se. Neřeknu ani slovo. 358 00:17:38,932 --> 00:17:40,142 Dobře. 359 00:17:44,980 --> 00:17:46,523 Vítej v novým domově. 360 00:17:48,817 --> 00:17:49,818 Ty jo. 361 00:17:50,402 --> 00:17:51,236 Ježiš. 362 00:17:54,323 --> 00:17:55,199 Hm? 363 00:17:56,450 --> 00:17:57,743 Kýč, co? 364 00:17:57,826 --> 00:17:59,661 To neříkej. Dělej jakoby nic. 365 00:17:59,745 --> 00:18:02,039 Paní Cido! Jak se máte? 366 00:18:02,664 --> 00:18:03,707 Jak se daří? 367 00:18:03,791 --> 00:18:05,375 Je všechno v pořádku? 368 00:18:05,459 --> 00:18:08,587 Vyzvedl jsem ho z maškarního večírku. 369 00:18:08,670 --> 00:18:11,340 Má kostým bezdomovce. 370 00:18:11,423 --> 00:18:12,758 - Tuláka. - Cože? 371 00:18:12,841 --> 00:18:15,552 - Živí mrtví, víte? Je zombík. - Živí mrtví? 372 00:18:15,636 --> 00:18:16,887 Vaše whisky, pane. 373 00:18:16,970 --> 00:18:18,847 Děkuju, ale já nepiju. 374 00:18:18,931 --> 00:18:21,433 Ale kdybyste měla třeba pomerančovej džus… 375 00:18:21,517 --> 00:18:23,393 A můžete mi říkat Hero, jo? 376 00:18:24,061 --> 00:18:24,937 Sandro! 377 00:18:25,020 --> 00:18:27,189 Sandro! Jmenuju se Sandro. 378 00:18:27,272 --> 00:18:28,357 Znáte mě, ne? 379 00:18:28,440 --> 00:18:30,442 Bydlím tu. 380 00:18:30,526 --> 00:18:33,195 - Pracujete tady… - Už deset let. 381 00:18:33,278 --> 00:18:35,489 Vy Sandra snášíte už deset let? 382 00:18:35,572 --> 00:18:38,283 - To snad… Pojďte sem. - Panebože, je opilej. 383 00:18:38,367 --> 00:18:40,702 - Gratuluju! Jste poklad. - Je namol. 384 00:18:40,786 --> 00:18:41,912 - Vážně. - Dá si sprchu. 385 00:18:41,995 --> 00:18:44,123 Založím vám fanklub, Cido. 386 00:18:44,206 --> 00:18:46,458 - Já Cidě fandím. - Promiňte. 387 00:18:46,542 --> 00:18:48,168 Synku, vzpamatuj se. 388 00:18:48,252 --> 00:18:50,379 Chceš to podělat hned na začátku? 389 00:18:50,462 --> 00:18:54,091 Zaprvý, Sandro Sanderlei by whisky nikdy neodmítl. 390 00:18:54,174 --> 00:18:56,635 A už vůbec by paní Cidu neobjal. 391 00:18:56,718 --> 00:18:58,387 Já za to nemůžu. Nepiju. 392 00:18:58,887 --> 00:19:02,349 A teď vyklop pravdu. Co se stalo Sandrovi? 393 00:19:03,767 --> 00:19:04,852 Jel na výlet. 394 00:19:06,436 --> 00:19:08,397 Uprostřed turné, Agnaldo? 395 00:19:08,480 --> 00:19:10,399 Odjel na duchovní cvičení. 396 00:19:11,316 --> 00:19:15,279 Rozchod s Tâniou Foliou ho hrozně zasáhl. 397 00:19:15,362 --> 00:19:17,531 Copak nečteš noviny? 398 00:19:17,614 --> 00:19:19,908 Drby o celebritách mě nezajímají. 399 00:19:21,535 --> 00:19:23,245 Tohle je Tânia Folia. 400 00:19:23,745 --> 00:19:26,456 Musím tě naučit, jak se chovat k fanynkám. 401 00:19:26,540 --> 00:19:27,457 Proč? 402 00:19:28,041 --> 00:19:29,918 Protože tě sežerou zaživa. 403 00:19:30,002 --> 00:19:31,753 A tady je šéf. 404 00:19:33,088 --> 00:19:33,964 Hele. 405 00:19:35,507 --> 00:19:38,010 On je bezdomovec? 406 00:19:38,093 --> 00:19:40,512 Jsem metalista. Mějte trochu úctu. 407 00:19:40,596 --> 00:19:42,306 Spíš metalová vykopávka. 408 00:19:43,348 --> 00:19:44,808 A co ty tetování? 409 00:19:45,309 --> 00:19:48,937 Zamaskujeme je make-upem. Je voděodolný, zahraniční značka. 410 00:19:53,358 --> 00:19:54,943 Jsi pašák, Agnaldo. 411 00:19:55,027 --> 00:19:56,486 Je to malý zázrak. 412 00:19:56,570 --> 00:19:58,363 Těší mě, jsem Jaques. 413 00:19:59,823 --> 00:20:02,326 Jaques Barreto? Z Partenon Records? 414 00:20:02,409 --> 00:20:03,911 Z masa a kostí. 415 00:20:03,994 --> 00:20:06,955 Poslal jsem ti nahrávku svý kapely Molotov. 416 00:20:07,039 --> 00:20:08,749 Poslechl sis ji, kámo? 417 00:20:08,832 --> 00:20:11,210 Pane. Lepší bude „pane“. 418 00:20:11,293 --> 00:20:13,420 Jako Sandro budeš mít úspěch. 419 00:20:14,421 --> 00:20:16,298 Už zbývá jen jedno. 420 00:20:16,381 --> 00:20:19,468 A raz, dva, tři. 421 00:20:20,886 --> 00:20:24,348 Ty jsi můj perníček, křehoučká slaninka, 422 00:20:24,431 --> 00:20:28,477 mý sladký jablíčko… 423 00:20:28,560 --> 00:20:29,394 Dobře. 424 00:20:30,312 --> 00:20:32,981 Vidíme, že zpívat umíš, ale problém je, 425 00:20:33,065 --> 00:20:35,317 že si z té písničky děláš srandu. 426 00:20:35,400 --> 00:20:36,526 Já? 427 00:20:37,236 --> 00:20:41,031 Ani náhodou. To bych nikdy neudělal. 428 00:20:41,114 --> 00:20:42,824 Nejsme pitomci, hochu. 429 00:20:44,534 --> 00:20:46,578 Možná touhle hudbou pohrdáš, 430 00:20:46,662 --> 00:20:50,415 ale nikdo neprodá 50 milionů alb jen tak. 431 00:20:52,167 --> 00:20:54,628 Měl by sis publika začít vážit. 432 00:20:55,337 --> 00:20:57,714 Věřím, že máš talent, 433 00:20:57,798 --> 00:21:00,467 ale potřebuju vědět, že budeš profík. 434 00:21:00,550 --> 00:21:04,096 Jasný? Před koncertem budeš každý den cvičit s kapelou. 435 00:21:04,179 --> 00:21:05,472 Ano, pane. 436 00:21:06,765 --> 00:21:09,476 A co smlouva? Dohoda o mlčenlivosti? 437 00:21:09,559 --> 00:21:10,978 Všechno je zařízené. 438 00:21:15,649 --> 00:21:16,483 Hele… 439 00:21:18,360 --> 00:21:20,320 A co moje album? 440 00:21:22,781 --> 00:21:24,533 Slíbil jsem mu to, Barreto. 441 00:21:25,200 --> 00:21:26,743 Půjde to z tvojí kapsy. 442 00:21:26,827 --> 00:21:30,289 Až po skončení naší tříměsíční smlouvy. 443 00:21:31,039 --> 00:21:33,834 O třech měsících nepadlo ani slovo. 444 00:21:33,917 --> 00:21:36,086 - Děláte si srandu? - Užij si turné. 445 00:21:45,971 --> 00:21:46,930 Synku, 446 00:21:48,265 --> 00:21:49,725 takovej on je. 447 00:21:50,225 --> 00:21:53,270 Ale kdybys ho nezaujal, nekývl by na to. 448 00:21:53,895 --> 00:21:57,399 O svoje album se neboj, já svoje slovo dodržím. 449 00:21:57,482 --> 00:22:00,360 Do takovýho studia jsem se vždycky chtěl podívat. 450 00:22:03,196 --> 00:22:05,657 Ale teď, když jsem tu příležitost měl, 451 00:22:06,408 --> 00:22:07,326 nevím, 452 00:22:08,744 --> 00:22:10,829 jestli jsem si to tak představoval. 453 00:22:11,413 --> 00:22:12,497 To tak bejvá. 454 00:22:13,665 --> 00:22:16,084 Povím ti jeden příběh. 455 00:22:16,585 --> 00:22:20,547 Když jsme s Valem, Genivalem, byli ve tvým věku, 456 00:22:21,048 --> 00:22:23,800 produkovali jsme samý tuctový zpěváky. 457 00:22:23,884 --> 00:22:26,928 Napodobeniny Wanda a Reginy Vaoste. 458 00:22:27,554 --> 00:22:30,724 A pak jsme jednoho dne v místním baru 459 00:22:31,808 --> 00:22:34,644 narazili na vychrtlýho kluka 460 00:22:34,728 --> 00:22:36,688 s roztřeseným hlasem. 461 00:22:37,189 --> 00:22:40,650 Ale tu jeho písničku jsem nemohl dostat z hlavy. 462 00:22:41,360 --> 00:22:42,819 Vnitřní hlas mi říkal: 463 00:22:42,903 --> 00:22:49,159 „Agnaldo, tenhle drahokam si nenech proklouznout mezi prsty.“ 464 00:22:50,243 --> 00:22:52,829 Abych to zkrátil, z country se stal hit 465 00:22:52,913 --> 00:22:55,165 a z toho kluka s roztřeseným hlasem, 466 00:22:55,248 --> 00:22:56,750 kterýho tak nenávidíš, 467 00:22:56,833 --> 00:22:59,002 se stal fenomén. 468 00:23:01,046 --> 00:23:05,092 Chci tím říct, že taková příležitost 469 00:23:05,675 --> 00:23:08,220 v životě nepřichází dvakrát. 470 00:23:09,930 --> 00:23:10,847 Chápeš? 471 00:23:15,977 --> 00:23:17,771 To je nádhera. 472 00:23:22,317 --> 00:23:25,570 Tak jo. Připravený nechat se načančat? 473 00:23:28,115 --> 00:23:29,449 To bude dobrý. 474 00:23:34,121 --> 00:23:38,792 Hej, Agnaldo. Abych ty kalhoty oblíkl, spotřeboval jsem všechen lubrikant. 475 00:23:38,875 --> 00:23:40,669 Na turné zazáříš. Jedeme. 476 00:23:41,169 --> 00:23:43,422 Na co má Sandro tolik lubrikantu? 477 00:23:43,505 --> 00:23:44,673 To ti řeknu jindy. 478 00:23:46,049 --> 00:23:47,175 No nekecej. 479 00:23:49,428 --> 00:23:51,972 Co ti to provedli, Panzito? 480 00:23:52,055 --> 00:23:55,016 Koukni na ten ohoz. Úplná country hvězda. 481 00:23:55,100 --> 00:23:56,601 Sekne ti to. 482 00:23:56,685 --> 00:23:58,061 Za tohle zaplatíš. 483 00:23:58,687 --> 00:24:01,064 Tak to bude hodně drahý, Panzolo. 484 00:24:01,148 --> 00:24:02,357 Čemu se směješ? 485 00:24:02,441 --> 00:24:04,025 Ty ses nabarvil? 486 00:24:04,109 --> 00:24:06,194 Jo. Vypadám jak Lucas Luto. 487 00:24:06,278 --> 00:24:07,404 - Lufus. - Lupo. 488 00:24:07,487 --> 00:24:08,864 - Lucus. - Lucas Vocas. 489 00:24:08,947 --> 00:24:10,115 To jo. 490 00:24:10,198 --> 00:24:11,992 Jedeme, máme zpoždění. 491 00:24:12,075 --> 00:24:15,537 Počkej. Fakt se jmenuješ Jarbas? 492 00:24:15,620 --> 00:24:16,872 Ne, jsem Cláudio. 493 00:24:16,955 --> 00:24:19,332 Ale jak mi ze srandy říkali Jarbas, 494 00:24:19,416 --> 00:24:20,709 ujalo se to. 495 00:24:20,792 --> 00:24:24,087 Ale aspoň má Jarbas práci, ne? 496 00:24:24,171 --> 00:24:25,422 Pane Sandro. 497 00:24:26,631 --> 00:24:27,466 Jo. 498 00:24:27,549 --> 00:24:29,468 Pustíme si Lucase Vocase? 499 00:24:29,551 --> 00:24:30,886 - Jedeme. - Pane policajt… 500 00:24:30,969 --> 00:24:32,304 Počkej, kovboji. 501 00:24:32,387 --> 00:24:34,097 Něco sis zapomněl. 502 00:24:35,974 --> 00:24:37,350 Koukni na tu nádheru. 503 00:24:40,729 --> 00:24:41,688 No teda. 504 00:24:42,439 --> 00:24:46,401 S touhle kytarou Sandro složil všechny svoje hity. 505 00:24:46,485 --> 00:24:47,694 Tak hity, jo? 506 00:24:47,777 --> 00:24:48,987 Vypadá dobře. 507 00:24:49,070 --> 00:24:50,822 Jenom potřebuje jméno. 508 00:24:50,906 --> 00:24:53,283 Je to Lurdinha. Pro přátele Lulu. 509 00:24:53,366 --> 00:24:55,118 Lurdinha! To zní tak… 510 00:24:55,202 --> 00:24:57,579 Hezky. Tak se jmenuje moje teta. 511 00:24:57,662 --> 00:24:58,997 - Jo, hezky. - Jasně. 512 00:24:59,498 --> 00:25:02,584 - Teta Lurdes. - Jo, prodává jídlo v Bixize. 513 00:25:02,667 --> 00:25:03,710 Jedeme! 514 00:25:03,793 --> 00:25:05,962 Vzhůru do Nova Esperança! 515 00:25:10,634 --> 00:25:12,636 - Připravte se, Magaivere. - Ano. 516 00:25:17,766 --> 00:25:20,894 - Co se tváříš tak smutně? - Jinak se tvářit neumím. 517 00:25:20,977 --> 00:25:22,729 Zlatíčko, slíbilas mi to. 518 00:25:22,812 --> 00:25:25,774 Víš přece, že se snažím, ne? 519 00:25:29,736 --> 00:25:30,862 Sandro! 520 00:25:30,946 --> 00:25:34,824 Kámo, oni nás přišli přivítat! 521 00:25:37,369 --> 00:25:39,412 Ty jeď s kapelou do hotelu. 522 00:25:40,038 --> 00:25:42,082 Já na ty dva dohlídnu na farmě. 523 00:25:42,165 --> 00:25:44,292 Aha, takže ty si budeš užívat. 524 00:25:44,376 --> 00:25:47,337 Paráda. A já pojedu s lůzou do mizernýho hotelu. 525 00:25:47,420 --> 00:25:49,381 A ne že vychlastáš minibar. 526 00:25:59,432 --> 00:26:00,267 Sandro! 527 00:26:05,355 --> 00:26:07,774 - Vezmeš mi to, kámo? - Ale… 528 00:26:09,568 --> 00:26:11,903 Hele, kovboji, nezapomeň. 529 00:26:11,987 --> 00:26:15,949 Starosta Bento, první dáma Matilde a jejich dcera Lulli. 530 00:26:16,032 --> 00:26:17,909 Musím ti něco říct o Lulli. 531 00:26:17,993 --> 00:26:20,537 Hej, Sandro, příteli. 532 00:26:20,620 --> 00:26:23,707 Pane starosto. 533 00:26:23,790 --> 00:26:25,750 Proč tak formálně? 534 00:26:25,834 --> 00:26:28,211 Pro tebe jsem Bento, žádný starosta. 535 00:26:28,295 --> 00:26:30,130 Díky. Jak se daří? 536 00:26:30,213 --> 00:26:32,632 - Sandro. - Dobrý den. 537 00:26:32,716 --> 00:26:34,801 No teda, to se podívejme. 538 00:26:35,302 --> 00:26:37,137 Pořád jsi sexy, Sandro. 539 00:26:38,305 --> 00:26:39,639 Kroť se. 540 00:26:40,265 --> 00:26:43,351 Pane Bento, zdravím. Jak se máte? 541 00:26:43,435 --> 00:26:45,562 Teď už líp, když jste tady. 542 00:26:45,645 --> 00:26:47,230 Chyběli jste mi. 543 00:26:47,314 --> 00:26:50,567 Podívej, mám pro tebe překvapení. 544 00:26:51,401 --> 00:26:54,988 Jménem města Nova Esperança vás tady vítáme, pane. 545 00:26:55,071 --> 00:26:57,741 To je moc hezký Lulli. Děkuju. 546 00:26:58,325 --> 00:27:00,535 Pořád stejný vtipálek! 547 00:27:09,210 --> 00:27:10,712 Starosto! 548 00:27:11,296 --> 00:27:12,589 Lidi úplně blázní. 549 00:27:12,672 --> 00:27:14,174 - Pojďte. - Rychle. 550 00:27:14,257 --> 00:27:16,134 - Jedeme, starosto. - Nasedat. 551 00:27:17,844 --> 00:27:20,013 - To není vtipný! - Pusť ji dovnitř. 552 00:27:26,394 --> 00:27:27,854 To nebylo vtipný. 553 00:27:29,064 --> 00:27:30,357 A ty jsi kdo? 554 00:27:32,567 --> 00:27:34,152 Tati, zastav, vystupuju. 555 00:27:34,235 --> 00:27:35,987 Nevidíš, že si dělá srandu? 556 00:27:36,071 --> 00:27:38,031 Přestaň říkat nesmysly. 557 00:27:38,114 --> 00:27:40,075 Jenom se snažím prolomit ledy. 558 00:27:40,158 --> 00:27:42,160 Právě se vrátila z Anglie. 559 00:27:42,243 --> 00:27:43,787 Je teď úplně jiná. 560 00:27:43,870 --> 00:27:45,288 Pořád samé: „Hi.“ 561 00:27:45,372 --> 00:27:46,790 Úplně k nepoznání. 562 00:27:47,874 --> 00:27:49,125 A co ty tam? 563 00:27:49,751 --> 00:27:51,544 - Já? - No ty, chlapáku. 564 00:27:51,628 --> 00:27:55,048 Tenhle fešák je Sandrův nový bubeník. 565 00:27:55,131 --> 00:27:56,925 - Nelson. - Panza. 566 00:27:57,008 --> 00:27:59,678 - Nelson, nebo Panza? - Říkej mi, jak chceš. 567 00:27:59,761 --> 00:28:02,222 Těší mě. Já jsem Matilde. 568 00:28:02,305 --> 00:28:05,141 No teda, starosta má krásný dcery, co? 569 00:28:07,143 --> 00:28:08,812 Slyšels to, taťko? 570 00:28:08,895 --> 00:28:09,938 Mějte úctu. 571 00:28:10,021 --> 00:28:11,564 Flirtuje se mnou. 572 00:28:12,190 --> 00:28:13,983 Tady je to krásný. 573 00:28:14,067 --> 00:28:15,694 Tolik zeleně. Romantika. 574 00:28:15,777 --> 00:28:17,612 Jako bys tu nikdy nebyl. 575 00:28:17,696 --> 00:28:20,657 To je tím, že už je to dlouho, Matildo. 576 00:28:20,740 --> 00:28:21,825 Ale neblázni. 577 00:28:22,826 --> 00:28:23,827 Sakra. 578 00:28:24,661 --> 00:28:26,579 - V pořádku? - Nebyl tam signál. 579 00:28:26,663 --> 00:28:28,289 Můžete vyložit auto. 580 00:28:28,373 --> 00:28:31,292 Pane starosto, schůzku na radnici vyřídím. 581 00:28:31,376 --> 00:28:32,210 Dobře. 582 00:28:32,293 --> 00:28:34,462 - Potom si promluvíme. - Dobře. 583 00:28:34,546 --> 00:28:35,588 Pojďte dál. 584 00:28:36,089 --> 00:28:37,132 - Vítejte. - Tudy. 585 00:28:37,215 --> 00:28:42,053 Není to takový luxus jako tvůj dům, ale chci, abyste se tu cítili jako doma. 586 00:28:42,137 --> 00:28:44,013 - Díky, Bento. - Děkujeme. 587 00:28:44,097 --> 00:28:46,933 Chovejte se jako doma. Udělejte si pohodlí. 588 00:28:47,016 --> 00:28:51,104 A já se postarám o oběd. Vlastně jsem něco připravila, Sandro. 589 00:28:51,187 --> 00:28:53,022 Sarravulho, které máš tak… 590 00:28:53,106 --> 00:28:55,191 - No Mattildo. - Je to pochoutka. 591 00:28:55,275 --> 00:28:57,986 Matilde udělala sarravulho. To přece miluješ. 592 00:28:58,069 --> 00:29:01,156 Jo, to mám rád. Je moc dobrý. 593 00:29:01,239 --> 00:29:05,660 Já se těšil na ty vaše žebírka a tu výbornou buchtu. 594 00:29:05,744 --> 00:29:07,078 To je vaše specialita. 595 00:29:07,162 --> 00:29:10,165 No, o buchty tady není nouze. 596 00:29:10,248 --> 00:29:12,709 Ale no tak, drahoušku. 597 00:29:12,792 --> 00:29:14,252 Tak to vidíte. 598 00:29:15,420 --> 00:29:20,175 Moji výbornou buchtičku by měl ochutnat každý. 599 00:29:20,258 --> 00:29:21,926 Nemyslíš, Sandro? 600 00:29:23,803 --> 00:29:24,721 Jo. 601 00:29:24,804 --> 00:29:26,431 Taťka ti to potvrdí. 602 00:29:26,514 --> 00:29:28,975 To jo, máš pravdu. 603 00:29:29,058 --> 00:29:30,643 Pokud zbyde i na mě. 604 00:29:30,727 --> 00:29:32,395 To bude dlouhej den. 605 00:29:32,479 --> 00:29:33,605 Co je sarravulho? 606 00:29:33,688 --> 00:29:35,523 Netuším. Asi nějaký jídlo. 607 00:29:44,324 --> 00:29:46,659 Proč je na mě Lulli taková? 608 00:29:50,205 --> 00:29:53,625 Když jste byli mladší, něco jste spolu měli. 609 00:29:53,708 --> 00:29:55,418 Skoro z toho byl vztah. 610 00:29:55,502 --> 00:29:58,087 - Fakt? - Jo, ale nenávidí tě. 611 00:29:58,171 --> 00:29:59,005 Vážně? 612 00:29:59,088 --> 00:30:00,256 - Vážně. - Proč? 613 00:30:00,340 --> 00:30:02,008 - Nazdárek. - Tady ho máme. 614 00:30:02,091 --> 00:30:03,718 Jdeme se najíst? 615 00:30:03,802 --> 00:30:05,804 - Pojďme. - Jdeme na to. 616 00:30:07,972 --> 00:30:09,307 Ještě jednu, Agnaldo? 617 00:30:09,390 --> 00:30:12,685 Už ne. Když vidím, jak to klopí Panza, přešla mě chuť. 618 00:30:12,769 --> 00:30:15,772 Já bych si ještě dal. Pane starosto, můžu? 619 00:30:17,357 --> 00:30:19,484 Určitě si nedáš, Sandro? 620 00:30:19,567 --> 00:30:22,779 - Je jako med. Takového tě neznám. - Určitě je výborná. 621 00:30:22,862 --> 00:30:24,614 Ukažte, dejte mi přivonět. 622 00:30:25,240 --> 00:30:26,991 Voní krásně, ale víte co? 623 00:30:27,075 --> 00:30:30,537 Já… si teď dávám detox. 624 00:30:31,454 --> 00:30:32,872 - Cože? - Detox. 625 00:30:32,956 --> 00:30:34,666 Očistu těla, miláčku. 626 00:30:34,749 --> 00:30:38,419 Nesmysl. Je to jeden panák. V tom žádné toxiny nejsou. 627 00:30:38,503 --> 00:30:40,713 Jsem trochu nafouklý, víte? 628 00:30:40,797 --> 00:30:42,298 Podle mě vypadáš skvěle. 629 00:30:42,382 --> 00:30:44,050 - Děkuju. - K sežrání. 630 00:30:47,929 --> 00:30:50,139 Ale tohle pití je ještě lepší. 631 00:30:50,223 --> 00:30:52,141 - Musíš ochutnat. - Jo. 632 00:30:52,225 --> 00:30:53,893 Trvám na tom. 633 00:30:53,977 --> 00:30:55,562 - Je to dobrota. - Musíš. 634 00:30:58,231 --> 00:30:59,482 Tak co, Bento, 635 00:30:59,566 --> 00:31:02,318 jak jdou přípravy koncertu a videoklipu? 636 00:31:02,402 --> 00:31:04,112 - Vypij to. - Ne, naštvou se. 637 00:31:04,195 --> 00:31:07,407 Co se Lulli vrátila z Londýna, stará se o produkci. 638 00:31:07,490 --> 00:31:09,701 Hezky. Tys byla v Londýně? 639 00:31:10,952 --> 00:31:14,038 Když má koncert a klip na starost Lulli, 640 00:31:14,122 --> 00:31:16,416 určitě to bude mít úspěch. 641 00:31:17,625 --> 00:31:20,628 Zítra přijede na farmu Isabela Falcão. 642 00:31:20,712 --> 00:31:23,590 Isabela Falcão? S tou bych tak rád prc… 643 00:31:24,924 --> 00:31:26,509 Ticho, Panzo, mlč. 644 00:31:26,593 --> 00:31:29,679 Pracoval. Ona je hrozně pracovitá. 645 00:31:29,762 --> 00:31:31,764 - Je její velký fanoušek. - Jsem. 646 00:31:31,848 --> 00:31:33,766 To mi povídej. Já taky. 647 00:31:33,850 --> 00:31:36,477 - Vy taky? - Mám ji hrozně ráda. 648 00:31:36,561 --> 00:31:39,063 Je to nejlepší brazilská modelka, ne? 649 00:31:39,147 --> 00:31:42,775 Nejlepší brazilská modelka přijede na moji farmu. Senzace. 650 00:31:42,859 --> 00:31:43,902 Tvoji farmu? 651 00:31:43,985 --> 00:31:47,822 Pokud vím, můj děda odkázal farmu mámě a ta ji dala mně. 652 00:31:47,906 --> 00:31:49,699 - Ach bože. - Slyšíš to, taťko? 653 00:31:49,782 --> 00:31:51,200 Ale zlatíčko. 654 00:31:53,578 --> 00:31:57,165 Počkej, Panzo, ty piješ i tu Sandrovu? 655 00:31:57,248 --> 00:31:58,833 Piješ jak prokopnutý. 656 00:31:58,917 --> 00:32:00,001 Tobě to nestačí? 657 00:32:01,002 --> 00:32:04,172 Koncert je dneska v devět, po večeři. 658 00:32:04,255 --> 00:32:06,966 A zítra brzo ráno odjíždíme do Pantanalu. 659 00:32:07,050 --> 00:32:09,677 Může být v šest, nebo je to na tebe moc brzo? 660 00:32:11,638 --> 00:32:12,639 Na mě? 661 00:32:13,389 --> 00:32:14,599 Ideální. 662 00:32:15,308 --> 00:32:17,393 Nepiješ, vstáváš brzo, 663 00:32:17,477 --> 00:32:20,688 snad nechodíš i do kostela? 664 00:32:20,772 --> 00:32:21,814 Amen. 665 00:32:22,357 --> 00:32:25,276 To záleží. Půjdu, když půjdeš taky. 666 00:32:25,360 --> 00:32:26,611 To jsou věci. 667 00:32:28,029 --> 00:32:29,739 To se podívejme. 668 00:32:30,740 --> 00:32:32,492 Je ostrá jak břitva. 669 00:32:33,409 --> 00:32:35,203 - To musíš vypít. - Ne. 670 00:32:35,286 --> 00:32:36,663 - Musíš. - No tak. 671 00:32:36,746 --> 00:32:39,248 - Jen se napij! - Do toho. 672 00:32:39,332 --> 00:32:40,166 Šup. 673 00:32:40,249 --> 00:32:41,876 Voní krásně. 674 00:32:41,960 --> 00:32:45,046 Vyrábí se z peki, to ti chutnalo. 675 00:32:45,129 --> 00:32:46,214 Tak jo. 676 00:32:52,679 --> 00:32:54,305 Dobrá, co? 677 00:32:56,599 --> 00:32:58,226 Tak ještě jednu. 678 00:32:58,309 --> 00:33:00,019 To stačí, taťko. 679 00:33:11,364 --> 00:33:12,573 Pokaždé… 680 00:33:15,368 --> 00:33:18,162 když na tebe myslím… 681 00:33:31,009 --> 00:33:33,970 Jezdíš dobře. A ten kůň je krásnej. 682 00:33:34,721 --> 00:33:37,682 - Nemáš nic lepšího na práci? - Sluší ti to na něm. 683 00:33:38,391 --> 00:33:39,434 Nějaká drzá. 684 00:33:46,357 --> 00:33:47,734 Vy dva… 685 00:33:47,817 --> 00:33:51,821 Nechápu, proč se naštvala. Jenom jsem jí pochválil koně. 686 00:33:51,904 --> 00:33:53,906 Víš, že toho hřebce miluje. 687 00:33:54,657 --> 00:33:57,035 Cos čekal? Že ti zase poděkuje? 688 00:33:58,619 --> 00:34:00,997 Jo, toho koně, že? 689 00:34:01,497 --> 00:34:04,584 Dal jsem jí ho. Málem bych zapomněl. 690 00:34:07,795 --> 00:34:08,796 Nesnáší mě, že? 691 00:34:09,380 --> 00:34:10,548 Ach, Sandro. 692 00:34:11,716 --> 00:34:12,925 Mám to těžké. 693 00:34:13,009 --> 00:34:16,387 Víš, že tě mám rád, ale jsem její otec. 694 00:34:18,306 --> 00:34:19,599 Jako chlap to chápu. 695 00:34:19,682 --> 00:34:21,601 Ženský na tebe letí. 696 00:34:22,185 --> 00:34:24,479 Ale tahal ses s jejími kamarádkami. 697 00:34:26,564 --> 00:34:27,899 Ale hodně ses změnil. 698 00:34:28,900 --> 00:34:30,568 Jsi úplně jiný člověk. 699 00:34:33,988 --> 00:34:39,202 Pane Bento, myslíte, že by měla zájem toho jinýho člověka poznat? 700 00:34:49,629 --> 00:34:50,797 Ne, počkej. 701 00:34:50,880 --> 00:34:53,424 Musíme to dát níž. Sandro trochu chraptí. 702 00:34:53,508 --> 00:34:55,218 Zkus to zahrát níž. 703 00:34:56,260 --> 00:34:57,678 Vagabund… Dobrý. 704 00:34:57,762 --> 00:35:00,098 To je lepší, má alergii. Pořád kýchá. 705 00:35:00,181 --> 00:35:03,184 Panzito, kámo. Tak co, bavíš se? 706 00:35:03,267 --> 00:35:06,229 - Jo, všechno super, kámo. - Je tu toho tolik. 707 00:35:06,312 --> 00:35:07,939 - Ochucená voda. - Genivale! 708 00:35:08,022 --> 00:35:09,565 - Už jsi tu? - Čau, chlape. 709 00:35:09,649 --> 00:35:10,817 Už je tu. 710 00:35:10,900 --> 00:35:13,444 - Kde se flákáš? - Promiň, menší trable. 711 00:35:13,528 --> 00:35:15,321 Pane jo. 712 00:35:15,404 --> 00:35:18,199 Tak hezkou holku jsem neviděl široko daleko. 713 00:35:18,282 --> 00:35:20,284 Možná stejnou, ale hezčí ne. 714 00:35:20,368 --> 00:35:23,037 Jsem Genival, jevištní manažer, těší mě. 715 00:35:24,038 --> 00:35:25,957 - To stačí. - Těší mě, Genivale. 716 00:35:27,792 --> 00:35:29,168 Dobrý večer. 717 00:35:29,252 --> 00:35:32,004 Jaquesi, dneska jsem tě tu nečekal. 718 00:35:32,088 --> 00:35:34,048 Tohle bych si nenechal ujít. 719 00:35:34,132 --> 00:35:36,884 V sázce je hodně, že, Sandro? 720 00:35:36,968 --> 00:35:39,095 To teda jo. 721 00:35:39,178 --> 00:35:42,056 - Tak pojďme, deset minut. - Počkejte chvilku. 722 00:35:42,140 --> 00:35:46,144 Nejdřív chci poděkovat vám všem, kteří tu dneska jste, 723 00:35:46,227 --> 00:35:49,230 protože bez vás by žádný turné nebylo. 724 00:35:49,313 --> 00:35:52,900 Takže vám z celýho srdce děkuju. 725 00:35:56,904 --> 00:35:59,282 Nezažila jsem, že by někomu děkoval. 726 00:35:59,365 --> 00:36:01,492 Je teď v zenu, Lulli. 727 00:36:03,369 --> 00:36:05,454 Zapomněl jsem na něco důležitýho. 728 00:36:05,538 --> 00:36:11,544 Dovolte, abych vám představil naši milou a půvabnou producentku. 729 00:36:11,627 --> 00:36:13,045 Prosím o potlesk. 730 00:36:13,129 --> 00:36:14,255 Paní šéfová! 731 00:36:14,338 --> 00:36:17,466 Sláva Lulli! Je to dříč! 732 00:36:17,550 --> 00:36:20,219 Ale nesnažte se ji balit, prosím vás. 733 00:36:20,303 --> 00:36:23,639 Není to vaše liga, jasný? 734 00:36:24,223 --> 00:36:25,099 Ani tvoje. 735 00:36:28,019 --> 00:36:29,103 Fajn, 736 00:36:29,187 --> 00:36:32,190 kdybyste něco potřebovali, stačí říct, jo? 737 00:36:32,273 --> 00:36:33,357 Cokoliv. 738 00:36:33,441 --> 00:36:35,193 - Děkujeme. - Díky, Lulli. 739 00:36:35,693 --> 00:36:37,528 Dneska to rozjedeme 740 00:36:37,612 --> 00:36:40,114 a dáme lidem pořádnej rokenrol! 741 00:36:41,157 --> 00:36:42,742 Počkej, synku. 742 00:36:42,825 --> 00:36:45,286 Teda… Chci říct country. 743 00:36:45,369 --> 00:36:47,955 Ať žije country! Propánaboha! 744 00:36:48,039 --> 00:36:49,916 A všichni se hezky nastrojte. 745 00:36:52,919 --> 00:36:56,839 Neříkals, že ten románek se starostovou dcerou už skončil? 746 00:36:56,923 --> 00:36:59,050 Ale skončil, Barreto. 747 00:36:59,550 --> 00:37:01,552 Lulli Sandra nesnáší. 748 00:37:03,179 --> 00:37:05,139 Jenže on není Sandro. 749 00:37:05,848 --> 00:37:07,433 A má tady práci. 750 00:37:09,227 --> 00:37:11,020 Nechci žádný rozptylování. 751 00:37:12,855 --> 00:37:14,106 Jdu do VIP. 752 00:37:14,732 --> 00:37:17,902 Žádnej strach. Všechno bude v pohodě, Barreto. 753 00:37:20,029 --> 00:37:22,156 Za pět minut začínáme, jo? 754 00:37:24,909 --> 00:37:26,077 Tak co, kovboji? 755 00:37:27,411 --> 00:37:29,413 - Můžeme? - Můžeme. 756 00:38:00,820 --> 00:38:05,408 Zaručuji vám, že pan starosta dohlédne, abychom vašim požadavkům vyhověli. 757 00:38:05,491 --> 00:38:07,827 Omluvte mě. Lulli, drahoušku. 758 00:38:07,910 --> 00:38:09,745 Podívejte, kdo přišel. 759 00:38:10,329 --> 00:38:12,123 - Zlatíčko. - Ahoj, tati. 760 00:38:12,957 --> 00:38:14,542 Vypadá to skvěle. 761 00:38:14,625 --> 00:38:16,335 - Jo? - Moderní, psychedelické. 762 00:38:17,044 --> 00:38:18,921 Gratuluju. Skvělá práce. 763 00:38:20,464 --> 00:38:22,675 Tak co, hochu? Připravený? 764 00:38:23,467 --> 00:38:25,970 - Asi jo. - Hele, klid. 765 00:38:26,470 --> 00:38:30,016 Lidi Sandra milujou. Teda… tebe. 766 00:38:30,099 --> 00:38:32,643 Ale já měl největší publikum na plese. 767 00:38:32,727 --> 00:38:34,228 Tím se netrap. 768 00:38:34,312 --> 00:38:37,481 Teď se od tebe totiž očekává něco jinýho. 769 00:38:39,108 --> 00:38:40,735 Znáš muzikantskou modlitbu? 770 00:38:41,319 --> 00:38:43,279 Naučím tě ji. Dej mi ruku. 771 00:38:43,362 --> 00:38:46,198 Zavři oči. A tohle si v duchu opakuj. 772 00:38:47,283 --> 00:38:52,079 „Pane na nebesích, dej, aby hudba, kterou hrajeme, 773 00:38:52,705 --> 00:38:57,626 uklidnila ty, kteří jsou rozrušení, 774 00:38:57,710 --> 00:39:03,132 vyléčila ty, kteří jsou nemocní, a rozveselila ty, kteří jsou smutní. 775 00:39:03,215 --> 00:39:06,594 Ať září jako hvězdy 776 00:39:06,677 --> 00:39:08,846 a hladí jako samet. 777 00:39:09,930 --> 00:39:11,515 Staniž se. 778 00:39:11,599 --> 00:39:12,641 Amen.“ 779 00:39:12,725 --> 00:39:13,601 Amen. 780 00:39:14,101 --> 00:39:15,644 A teď takhle. 781 00:39:21,192 --> 00:39:22,943 Tak běž. Ukaž, co v tobě je. 782 00:39:23,444 --> 00:39:26,614 Dámy a pánové z Nova Esperançy, 783 00:39:26,697 --> 00:39:29,825 prosím o pořádné přivítání 784 00:39:29,909 --> 00:39:33,371 pro nejlepšího zpěváka v téhle zemi, 785 00:39:33,454 --> 00:39:36,248 Sandra Sanderleie! 786 00:39:40,836 --> 00:39:42,213 Sandro! 787 00:40:00,689 --> 00:40:01,816 Sandro! 788 00:40:01,899 --> 00:40:03,067 Co se děje? 789 00:40:04,610 --> 00:40:06,445 - Já nevím. - Pojď, Sandro! 790 00:40:06,529 --> 00:40:07,488 Guino? 791 00:40:08,030 --> 00:40:12,159 Koncentruje se na výkon. Je v pořádku… 792 00:40:15,621 --> 00:40:16,914 Nova Esperanço… 793 00:40:18,916 --> 00:40:19,917 Jsem nervózní. 794 00:40:20,835 --> 00:40:22,503 Jenom vám chci říct… 795 00:40:22,586 --> 00:40:24,213 - Sandro! - Jsi krásnej! 796 00:40:24,755 --> 00:40:27,425 …že tohle je nejlepší koncert v mým životě. 797 00:40:28,134 --> 00:40:29,301 Miluju vás. 798 00:40:31,512 --> 00:40:32,596 Děkuju. 799 00:41:22,521 --> 00:41:24,315 Sandro! 800 00:41:24,398 --> 00:41:27,151 Děkuju panu starostovi Bentu Loretovi, 801 00:41:28,277 --> 00:41:31,071 všem těmhle krásným holkám z Nova Esperançy… 802 00:41:32,907 --> 00:41:34,492 A hlavně 803 00:41:35,534 --> 00:41:37,745 naší nadané producentce Lulli. 804 00:41:38,287 --> 00:41:40,581 Čím je naštvanější, tím je krásnější. 805 00:41:42,333 --> 00:41:45,878 Odcházím. Ahoj, Agnaldo. 806 00:41:47,296 --> 00:41:49,423 Dobrou noc, lidi, mockrát děkuju! 807 00:41:51,383 --> 00:41:52,635 Co děláš? 808 00:41:52,718 --> 00:41:53,802 Ne! 809 00:42:06,023 --> 00:42:07,191 Kristepane. 810 00:42:07,775 --> 00:42:08,734 Teda. 811 00:42:26,710 --> 00:42:28,629 Vypiju jednu, dvě, tři… 812 00:42:28,712 --> 00:42:31,799 A hurá! 813 00:42:32,925 --> 00:42:35,886 Pane Bože! Děkuju. 814 00:42:35,970 --> 00:42:38,806 Ty kráso, to byl koncert, Panzo! 815 00:42:38,889 --> 00:42:39,723 Kámo! 816 00:42:39,807 --> 00:42:42,351 Takový fanoušky jsem si vždycky přál. 817 00:42:42,434 --> 00:42:44,353 Ale to jsou Sandrovi fanoušci. 818 00:42:44,436 --> 00:42:45,437 Jo, ale… 819 00:42:46,063 --> 00:42:48,232 - Hele, fotíme se. - Můžete. 820 00:42:48,732 --> 00:42:50,442 - Vyfotíš se s náma? - Chcete… 821 00:42:50,526 --> 00:42:51,694 Aha, s ním. 822 00:42:55,197 --> 00:42:56,490 - Ahoj. - S dovolením. 823 00:42:56,574 --> 00:42:58,701 - Aha, s ním. - Vyfotíš se se mnou? 824 00:42:58,784 --> 00:43:00,911 - Teď. - Já budu stát tady. 825 00:43:03,372 --> 00:43:05,457 - Tamhle je. - Ne, s tebou. 826 00:43:05,541 --> 00:43:07,251 Ty chceš fotku se mnou? 827 00:43:07,334 --> 00:43:08,711 Fakt? Ty jo. 828 00:43:09,420 --> 00:43:10,796 Pořádně ho obejmi. 829 00:43:10,879 --> 00:43:12,214 Děkuju. 830 00:43:14,049 --> 00:43:16,635 Blahopřeju. Úžasný koncert. 831 00:43:16,719 --> 00:43:18,804 Já ti to říkal, kámo. 832 00:43:18,887 --> 00:43:20,973 Říkal jsem, že to dokážu. 833 00:43:22,683 --> 00:43:24,768 Isabelu nemusím představovat. 834 00:43:24,852 --> 00:43:27,229 - Moc mě těší. - Ty jsi vtipálek. 835 00:43:27,313 --> 00:43:31,734 Aha, my už jsme se… 836 00:43:31,817 --> 00:43:33,027 Několikrát. 837 00:43:34,028 --> 00:43:36,196 Isabelo, ahoj. 838 00:43:36,280 --> 00:43:39,575 Mám hrozně rád tvoje fotky a… 839 00:43:39,658 --> 00:43:44,121 Jo, ale ji to teď nezajímá, Panzo, jasný? 840 00:43:44,204 --> 00:43:45,831 Mám tu vrtulník. 841 00:43:45,914 --> 00:43:48,834 Letíme na nejžhavější afterparty v São Paulu. 842 00:43:48,917 --> 00:43:50,919 Přidáš se k nám, Sandro, ne? 843 00:43:51,003 --> 00:43:53,213 Zítra musím brzo vstávat. 844 00:43:53,297 --> 00:43:55,132 Já už půjdu. 845 00:43:55,215 --> 00:43:59,011 Potřebuju něco probrat s Lulli ohledně toho videoklipu. 846 00:44:04,058 --> 00:44:07,102 Tak se spolu aspoň vyfotíme. 847 00:44:07,186 --> 00:44:09,229 - Tak jo. Vyfoť je. - Můžeš. 848 00:44:09,313 --> 00:44:11,231 - Jdeme na to. Zblízka. - Bezva. 849 00:44:11,899 --> 00:44:13,317 Jsi ještě víc sexy. 850 00:44:13,400 --> 00:44:15,402 - Vyfoť je spolu. - Myslíš? 851 00:44:16,528 --> 00:44:18,113 Mnohem víc sexy. 852 00:44:18,197 --> 00:44:20,199 To je ono. Blíž k sobě. 853 00:44:20,991 --> 00:44:22,076 Pojď sem. 854 00:44:23,077 --> 00:44:24,078 Líbají se. 855 00:44:25,037 --> 00:44:26,246 Vem to zblízka. 856 00:44:29,208 --> 00:44:30,834 Vyfotíme se spolu? 857 00:44:32,670 --> 00:44:34,838 Nenech takovou krásku jet samotnou. 858 00:44:34,922 --> 00:44:35,964 To nesmíš. 859 00:44:36,048 --> 00:44:40,177 Promiňte. Moc mě to mrzí, ale fakt už musím jít. 860 00:44:40,260 --> 00:44:42,554 Ne, máme smlouvu. 861 00:44:42,638 --> 00:44:43,764 Promiň, Jaquesi. 862 00:44:45,391 --> 00:44:46,850 Co říkáš, strejdo? 863 00:44:47,601 --> 00:44:50,562 - Pane starosto. - To byl tvůj nejlepší koncert. 864 00:44:51,480 --> 00:44:52,356 Děkuju. 865 00:44:52,981 --> 00:44:56,902 Musím ti říct, Sandro, že to byl báječnej koncert. 866 00:44:56,985 --> 00:44:59,446 - Neviděli jste Lulli? - Lulli? 867 00:44:59,530 --> 00:45:01,782 Už odjela. Byla unavená. 868 00:45:01,865 --> 00:45:04,493 Ano, Magaiver ji odvezl domů. 869 00:45:04,576 --> 00:45:07,037 Potřebuju s ní mluvit, než půjdu spát. 870 00:45:07,121 --> 00:45:08,914 A zítra jedeme na ten výlet… 871 00:45:08,997 --> 00:45:12,793 Pro lásku boží, přijmi starostovo pozvání na večeři. 872 00:45:12,876 --> 00:45:13,711 Ano, zůstaň. 873 00:45:13,794 --> 00:45:16,630 Myslím, že už bych měl radši jít. 874 00:45:18,382 --> 00:45:21,885 Omluvte mě, pane starosto. Matildo, omluvte mě. 875 00:45:21,969 --> 00:45:24,054 Mám důležitou otázku. 876 00:45:24,138 --> 00:45:25,931 Pardon, že vás ruším. 877 00:45:26,014 --> 00:45:30,978 Platí pozvání na večeři pro mě i celou kapelu a tým? 878 00:45:31,061 --> 00:45:32,771 - Pro všechny? - Kolik lidí? 879 00:45:32,855 --> 00:45:34,857 Málo. Deset nebo patnáct. 880 00:45:34,940 --> 00:45:36,275 Volí tady? 881 00:45:36,859 --> 00:45:40,404 Nejsem si jistý. Pojďte, jdeme se najíst k starostovi! 882 00:45:49,079 --> 00:45:49,955 Můžu? 883 00:45:56,044 --> 00:45:57,379 - Co? - Můžu? 884 00:45:59,590 --> 00:46:00,466 Jasně. 885 00:46:00,966 --> 00:46:01,842 Díky. 886 00:46:10,142 --> 00:46:12,144 Nemáš mě moc v lásce, co? 887 00:46:12,227 --> 00:46:13,562 Co to hraješ? 888 00:46:13,645 --> 00:46:15,439 „Děkuju, já nepiju.“ 889 00:46:15,939 --> 00:46:17,608 „Jsem na všechny milej.“ 890 00:46:18,108 --> 00:46:19,485 A to na konci koncertu… 891 00:46:20,444 --> 00:46:21,445 Směšný. 892 00:46:23,947 --> 00:46:25,449 Počkej. Lulli. 893 00:46:25,532 --> 00:46:27,075 Podívej se na mě, prosím. 894 00:46:29,578 --> 00:46:31,205 Vím, že to San… 895 00:46:32,080 --> 00:46:34,416 Vím, že jsem to zvoral. 896 00:46:35,834 --> 00:46:38,212 Jen ti chci říct, že jsem se změnil. 897 00:46:38,295 --> 00:46:40,339 Vyspal ses s mojí nej kámoškou. 898 00:46:42,382 --> 00:46:43,675 Tomu říkáš zvoral? 899 00:46:45,886 --> 00:46:46,929 No, já… 900 00:46:47,012 --> 00:46:49,556 Byla jsem celýmu městu pro smích. 901 00:46:52,226 --> 00:46:53,852 Ani jsem nemohla vyjít ven. 902 00:46:57,356 --> 00:46:58,857 Ale pak jsem pochopila, 903 00:47:00,150 --> 00:47:01,985 jakej typ holek se ti líbí. 904 00:47:04,738 --> 00:47:07,491 Folia, že? Tânia Folia. 905 00:47:09,535 --> 00:47:12,246 Já rozhodně nejsem tvůj typ. 906 00:47:12,955 --> 00:47:16,542 A ty můj taky ne. 907 00:47:23,799 --> 00:47:24,800 Sakra… 908 00:47:28,887 --> 00:47:29,847 Už jde. 909 00:47:31,807 --> 00:47:34,852 - Tak co, kovboji? - Dík za varování, Agnaldo. 910 00:47:35,435 --> 00:47:38,105 Chtěl jsem ti to říct, ale nebyla příležitost. 911 00:47:39,106 --> 00:47:40,315 Teď už to víš. 912 00:47:40,399 --> 00:47:42,985 Tak co? Těšíš se do Pantanalu? 913 00:47:44,486 --> 00:47:46,071 Co je to za otázku, Panzo? 914 00:47:49,741 --> 00:47:51,368 Kašli na něj, Panzo. 915 00:47:51,451 --> 00:47:54,621 Takovej je, když nedostane, co chce. 916 00:47:55,205 --> 00:47:57,374 Sedej, jedeme. Dneska řídím já. 917 00:47:58,041 --> 00:48:00,210 Jedeme, starosta už je v Pantanalu. 918 00:48:00,294 --> 00:48:02,045 Tak se drž, kovboji! 919 00:48:02,129 --> 00:48:03,547 Hele, kde mám pás? 920 00:48:07,134 --> 00:48:09,094 - Už tam budeme. - Je mi nějak… 921 00:48:27,154 --> 00:48:28,196 Už jsou tu. 922 00:48:30,324 --> 00:48:31,199 Ahoj! 923 00:48:32,326 --> 00:48:33,577 - Můžeme? - Jo. 924 00:48:33,660 --> 00:48:34,703 Dovolíš? 925 00:48:36,413 --> 00:48:37,289 Sandro! 926 00:48:39,166 --> 00:48:40,709 Podívej, jak se změnil. 927 00:48:40,792 --> 00:48:42,794 Pojďte mě všichni obejmout! 928 00:48:42,878 --> 00:48:45,255 Ta nevěra ho hrozně zasáhla. 929 00:48:46,214 --> 00:48:47,758 Vypadá, že je hodnější. 930 00:48:48,884 --> 00:48:51,178 Stačilo, aby ho někdo podvedl. 931 00:48:51,261 --> 00:48:52,304 Pojďme. 932 00:48:52,971 --> 00:48:54,056 Nech toho. 933 00:48:55,807 --> 00:48:58,268 …a na začátku klipu sjedeme dolů. 934 00:48:58,352 --> 00:49:01,605 Na konci použijeme dron a poletíme pozpátku. 935 00:49:01,688 --> 00:49:03,649 - Bude to super. - Jak je, hvězdo? 936 00:49:04,316 --> 00:49:06,568 - Čus. - Čau, Peixe? Jak to jde? 937 00:49:06,652 --> 00:49:08,779 - Nazdar, Peixe. - Čau, Agnaldo. 938 00:49:08,862 --> 00:49:10,656 Jak to vypadá s klipem? 939 00:49:10,739 --> 00:49:13,116 - Nemáme modelku. - Jak to? 940 00:49:13,200 --> 00:49:15,702 Isabela Falcão byla na párty v São Paulu… 941 00:49:17,537 --> 00:49:18,872 - Bože. - Zmeškala let. 942 00:49:18,956 --> 00:49:20,666 To nemyslíte vážně. 943 00:49:20,749 --> 00:49:24,586 Letiště Campo Grande zavřeli kvůli bouřce. Nic nelítá. 944 00:49:24,670 --> 00:49:27,714 Měli bychom začít natáčet co nejdřív, 945 00:49:27,798 --> 00:49:29,591 než ta bouřka přijde. 946 00:49:29,675 --> 00:49:31,885 - Tak pohyb. - Ale bez modelky? 947 00:49:31,969 --> 00:49:33,303 Dobře, pánové. 948 00:49:34,596 --> 00:49:36,640 Nemusíte mi říkat dvakrát. 949 00:49:36,723 --> 00:49:40,102 Jestli chcete, můžu za ni zaskočit. 950 00:49:42,020 --> 00:49:44,106 Hledáme někoho trochu jiného… 951 00:49:44,189 --> 00:49:45,565 - Agnaldo. - Cože? 952 00:49:45,649 --> 00:49:46,984 …s Michelem Teló. 953 00:49:47,067 --> 00:49:51,321 To je vtipný. A teď máme Michela Teló v kapele. 954 00:49:51,405 --> 00:49:52,990 Safra. 955 00:49:53,073 --> 00:49:54,241 Za pokus to stojí. 956 00:49:55,909 --> 00:49:58,328 - Hrát v jeho klipu? Nikdy. - Počkej. 957 00:49:58,412 --> 00:50:01,373 Dobrej videoklip potřebuje krásnou ženskou, 958 00:50:01,957 --> 00:50:04,626 která umí jezdit na koni a má kouzlo, 959 00:50:04,710 --> 00:50:06,294 které přece víš, že máš. 960 00:50:06,378 --> 00:50:08,755 Mnohem větší než Isabela. 961 00:50:10,507 --> 00:50:12,551 Zlatíčko, natoč ten klip. 962 00:50:12,634 --> 00:50:14,636 Prospěje to zdejšímu turismu. 963 00:50:15,262 --> 00:50:16,888 Copak se bojíš, Lulli? 964 00:50:16,972 --> 00:50:18,682 Bojím? Čeho? 965 00:50:18,765 --> 00:50:20,892 Tak co můžeš ztratit? Riskni to. 966 00:50:20,976 --> 00:50:22,936 - Mám to risknout? - Jo. 967 00:50:23,020 --> 00:50:27,274 Říká ten, co posledních 20 let zpívá pořád ty stejný písničky? 968 00:50:28,275 --> 00:50:29,109 To je fakt. 969 00:50:32,612 --> 00:50:33,864 Tak se vsadíme. 970 00:50:33,947 --> 00:50:35,073 Vsadíme? 971 00:50:35,157 --> 00:50:37,909 Vyber si jakoukoliv písničku. 972 00:50:38,535 --> 00:50:42,330 Když ji zahraju dobře, natočíš se mnou videoklip. 973 00:50:46,501 --> 00:50:47,419 Jakoukoliv? 974 00:50:47,502 --> 00:50:48,336 Jakoukoliv. 975 00:50:49,254 --> 00:50:50,505 A když prohraješ? 976 00:50:51,214 --> 00:50:53,508 Dáš to na net a budu všem pro srandu. 977 00:50:55,427 --> 00:50:58,221 Sandro, to není dobrej nápad. 978 00:50:58,305 --> 00:50:59,181 Neboj. 979 00:51:00,432 --> 00:51:01,683 Co třeba tuhle? 980 00:51:01,767 --> 00:51:03,143 BORN TO BE WILD 981 00:51:07,272 --> 00:51:08,523 A sakra. 982 00:51:08,607 --> 00:51:11,109 Panzo, pojď sem. Znáš tuhle kapelu? 983 00:51:11,193 --> 00:51:12,110 Ukaž. 984 00:51:15,322 --> 00:51:17,407 - Steppe… - Tu vůbec neznám. 985 00:51:17,491 --> 00:51:18,742 Steppedwolf. 986 00:51:19,326 --> 00:51:20,535 To bude sranda. 987 00:51:20,619 --> 00:51:23,288 Agnaldo? Podej mi Lurdinhu, prosím tě. 988 00:51:24,206 --> 00:51:25,582 Najdeš mi text? 989 00:51:25,665 --> 00:51:26,541 Jasně. 990 00:51:30,253 --> 00:51:32,130 - Tak… - Prosím. 991 00:51:33,924 --> 00:51:35,926 Počkej. Připrav se. 992 00:51:36,009 --> 00:51:38,053 Natočím to. A akce. 993 00:51:50,649 --> 00:51:51,608 Jo! 994 00:51:54,861 --> 00:51:57,072 To zní dobře, co, taťko? 995 00:52:05,997 --> 00:52:08,250 - To je nářez, co? - To jo. 996 00:52:14,422 --> 00:52:15,924 To je vono. 997 00:52:22,514 --> 00:52:23,682 Rozjeď to, Bento! 998 00:52:25,016 --> 00:52:26,393 Jo, tancujte! 999 00:52:31,648 --> 00:52:35,193 Budeš točit videoklip! 1000 00:52:37,237 --> 00:52:40,490 Budeš točit videoklip! 1001 00:52:40,574 --> 00:52:42,075 Budeš, budeš! 1002 00:52:42,784 --> 00:52:46,246 To, že hraju country, neznamená, že nezvládnu rokenrol. 1003 00:52:46,329 --> 00:52:49,124 Běž se nalíčit na ten videoklip. 1004 00:52:53,170 --> 00:52:55,172 - Super, kámo! - To byla pecka! 1005 00:52:55,255 --> 00:52:56,756 - Hezky. - Ten umí. 1006 00:52:56,840 --> 00:52:58,300 Panzo, přines mi vodu. 1007 00:53:00,260 --> 00:53:01,803 - Fajn. - Senzace. 1008 00:53:01,887 --> 00:53:04,431 Do rockový hvězdy ti chybí jenom tetování. 1009 00:53:04,514 --> 00:53:06,641 - To jo. - A dlouhý vlasy, že? 1010 00:53:06,725 --> 00:53:07,934 Zahraj to znova. 1011 00:53:08,018 --> 00:53:09,811 Uvidíme, jestli znáte tuhle. 1012 00:53:11,396 --> 00:53:13,815 Musí být ty kalhoty tak těsný? 1013 00:53:13,899 --> 00:53:17,652 Musí. Těsný kalhoty prodávaj lístky. 1014 00:53:17,736 --> 00:53:20,947 Věř mi. Zjistím, jestli mi to Lulli schválí. 1015 00:53:21,448 --> 00:53:22,282 Běž. 1016 00:53:26,411 --> 00:53:27,787 Podej mi klobouk. 1017 00:53:34,294 --> 00:53:37,464 Tady máte, pane Sandro. 1018 00:53:39,007 --> 00:53:40,717 Ukaž mi metalistu. 1019 00:53:41,968 --> 00:53:44,846 Počkej, ty si ze mě děláš srandu, Panzo? 1020 00:53:47,098 --> 00:53:48,225 Proč? 1021 00:53:48,975 --> 00:53:50,518 Nechápu, co ti je. 1022 00:53:51,144 --> 00:53:52,896 Víš, že to je můj sen. 1023 00:53:53,396 --> 00:53:55,315 Jdeme točit můj vlastní klip. 1024 00:53:55,398 --> 00:53:58,109 - Měl bys mít radost. - Počkej, tvůj klip? 1025 00:53:59,361 --> 00:54:02,864 Kámo, až ty natočíš vlastní videoklip, 1026 00:54:02,948 --> 00:54:04,449 tak budu skákat radostí. 1027 00:54:04,950 --> 00:54:08,578 Ale tohle je klip Sandra Sanderleie. 1028 00:54:10,038 --> 00:54:11,498 Tohle je práce. 1029 00:54:12,582 --> 00:54:13,708 Zapomněl jsi snad? 1030 00:54:13,792 --> 00:54:16,169 Ne, nezapomněl jsem, Panzo. 1031 00:54:17,087 --> 00:54:19,130 Pořád mi to totiž připomínáš. 1032 00:54:19,214 --> 00:54:21,716 Víš, o co jde? Žárlíš. 1033 00:54:21,800 --> 00:54:23,551 To myslíš vážně? Já žárlím? 1034 00:54:24,135 --> 00:54:27,138 Nikdo na světě tě nepodporuje tak jako já. 1035 00:54:27,722 --> 00:54:29,391 Vždycky jsem na tvý straně. 1036 00:54:30,392 --> 00:54:34,437 Kdo se tě zastal v každý bitce se staršíma děckama? 1037 00:54:36,606 --> 00:54:39,818 Kdo tě objal, když jsi nikoho jinýho neměl? 1038 00:54:42,195 --> 00:54:43,321 Kdo, kámo? 1039 00:54:46,783 --> 00:54:47,826 Ty. 1040 00:54:52,998 --> 00:54:53,999 A teď jsem tu. 1041 00:54:54,666 --> 00:54:55,875 Zase. 1042 00:54:56,918 --> 00:54:58,420 Dal jsem výpověď, 1043 00:54:59,504 --> 00:55:01,965 požádal o pomoc strejdu, kterej mě nezná. 1044 00:55:02,048 --> 00:55:03,591 Ostříhal jsem si vlasy. 1045 00:55:03,675 --> 00:55:05,176 Kvůli tobě! 1046 00:55:07,554 --> 00:55:08,388 Já vím. 1047 00:55:08,471 --> 00:55:11,391 A ty mi říkáš, ať ti přinesu vodu a podám klobouk. 1048 00:55:11,474 --> 00:55:12,726 Co to je, ty vole? 1049 00:55:13,226 --> 00:55:14,978 Co? Proč to děláš? 1050 00:55:15,812 --> 00:55:18,148 - Ty to nechápeš. - Já to nechápu? 1051 00:55:18,231 --> 00:55:21,818 Děláš, jako bych pro tebe pracoval. Já pro tebe nepracuju. 1052 00:55:23,236 --> 00:55:24,863 Jsem tvůj nejlepší kámoš. 1053 00:55:25,697 --> 00:55:27,073 Jsem tvůj brácha. 1054 00:55:27,574 --> 00:55:29,075 Podívej se do zrcadla. 1055 00:55:32,662 --> 00:55:33,830 Kde je Hero? 1056 00:55:36,333 --> 00:55:37,751 Kde je můj brácha? 1057 00:55:44,424 --> 00:55:47,302 Ozvi se, až ho najdeš. 1058 00:55:49,512 --> 00:55:50,513 Kreténe. 1059 00:55:52,557 --> 00:55:54,184 Agnaldo, řekla jsem ne. 1060 00:55:54,267 --> 00:55:57,604 - Ani náhodou. - Lulli, poslouchej mě. 1061 00:55:57,687 --> 00:55:59,439 Sexy oblečení prodává. Že jo? 1062 00:55:59,522 --> 00:56:01,566 Jaký sexy oblečení, Agnaldo? 1063 00:56:01,649 --> 00:56:03,360 Směšněji už vypadat nemůžu. 1064 00:56:03,443 --> 00:56:04,903 Natočíme to tamhle. 1065 00:56:04,986 --> 00:56:06,905 - Počkej. - Pojď se mnou. Tady. 1066 00:56:06,988 --> 00:56:08,531 Sluší ti to, Lulli. 1067 00:56:08,615 --> 00:56:09,616 Tady. 1068 00:56:16,206 --> 00:56:17,040 Vypadáš… 1069 00:56:17,123 --> 00:56:19,084 - Směšně, já vím. - Krásně. 1070 00:56:19,667 --> 00:56:21,169 Překrásně. 1071 00:56:22,128 --> 00:56:23,213 Za to zaplatíš. 1072 00:56:23,713 --> 00:56:24,672 Vrr. 1073 00:56:25,715 --> 00:56:26,549 Padej. 1074 00:56:26,633 --> 00:56:29,302 Tak jo, ticho na place. Akce! 1075 00:56:29,386 --> 00:56:31,179 Lulli, dopředu. 1076 00:56:31,262 --> 00:56:32,847 Chyť ji na boku. 1077 00:56:32,931 --> 00:56:34,265 Z druhé strany. 1078 00:56:34,349 --> 00:56:36,309 Ještě ji netočím zblízka. 1079 00:56:36,393 --> 00:56:37,644 Zaberu to světlo. 1080 00:56:37,727 --> 00:56:40,814 To je ono. A oční kontakt. Skvělá chemie. 1081 00:56:41,731 --> 00:56:42,774 Super. 1082 00:56:44,651 --> 00:56:46,027 Podívej se mu do očí. 1083 00:56:49,948 --> 00:56:51,950 Stop! Alê! 1084 00:56:52,033 --> 00:56:54,536 - Upravit make-up. Přiveďte koně. - Dobře. 1085 00:56:54,619 --> 00:56:56,621 Sandro, pojď sem. 1086 00:56:58,998 --> 00:57:01,000 Zkusíme úplně všechno, zkusíme… 1087 00:57:01,084 --> 00:57:02,877 Máme si dát polibek? 1088 00:57:03,420 --> 00:57:05,004 Polibek by byl perfektní. 1089 00:57:05,088 --> 00:57:08,091 To je bezva nápad, ale nevím, Lulli je trochu… 1090 00:57:08,883 --> 00:57:10,844 Zkusíme ten polibek. 1091 00:57:10,927 --> 00:57:13,304 Polibek? Já na něm netrvám. 1092 00:57:13,388 --> 00:57:16,182 Ale je to romantickej klip. Hodí se to. 1093 00:57:18,351 --> 00:57:21,729 Lidi, reflektor. Když bude pršet, bude to vidět. 1094 00:57:21,813 --> 00:57:24,691 Sandro, pojď na koně, než začne pršet. 1095 00:57:24,774 --> 00:57:26,109 - Na koně? - Honem. 1096 00:57:27,902 --> 00:57:30,572 Bezva, nasedni. Pusťte zvuk! 1097 00:57:30,655 --> 00:57:31,739 Jeď tamhle. 1098 00:57:31,823 --> 00:57:32,782 Panebože! 1099 00:57:32,866 --> 00:57:34,826 Spadlo mi to, počkej, koníčku… 1100 00:57:34,909 --> 00:57:36,202 - Stop! - Doprava. 1101 00:57:37,162 --> 00:57:40,290 Sandro, musíš se ho naučit řídit. 1102 00:57:42,876 --> 00:57:46,212 Chceš vědět, co je to dokonalost? 1103 00:57:46,296 --> 00:57:48,715 Sandro, tys zapomněl vlastní text? 1104 00:57:48,798 --> 00:57:51,634 Mám tolik hitů, že je zapomínám. 1105 00:57:51,718 --> 00:57:54,304 - Jedeme, kamera! - Ticho, prosím. 1106 00:57:55,180 --> 00:57:58,224 Chceš vědět, co je to dokonalost? 1107 00:57:58,308 --> 00:58:01,895 Dokonalost jsi ty sama. 1108 00:58:02,979 --> 00:58:03,980 Stop! 1109 00:58:04,063 --> 00:58:07,275 Sandro, znova od začátku, ale teď se na ni nedívej. 1110 00:58:07,358 --> 00:58:10,028 Ještě jednou, lidi. Pusťte playback. 1111 00:58:10,862 --> 00:58:13,865 Ty praštěný nány mi připadaj směšný. 1112 00:58:13,948 --> 00:58:18,453 Stojí před zrcadlem a ptaj se, jestli jsou štíhlý, nebo tlustý. 1113 00:58:18,536 --> 00:58:21,247 Ach, ty ženský. 1114 00:58:21,831 --> 00:58:26,878 Tobě sluší růžová i šedá, jsi moje kráska. 1115 00:58:27,378 --> 00:58:33,259 V šatech, pyžamu i žabkách pořád budeš moje láska. 1116 00:58:33,343 --> 00:58:35,762 A když se mě zeptáš, 1117 00:58:36,596 --> 00:58:39,516 kolikátka jsi 1118 00:58:39,599 --> 00:58:43,061 od nuly do deseti… 1119 00:58:43,561 --> 00:58:44,896 Stovka. 1120 00:58:45,396 --> 00:58:48,316 Jela jsem do Londýna a neuměla ani slovo anglicky. 1121 00:58:48,399 --> 00:58:50,777 Já umím jenom „hi“ a „thank you“. 1122 00:58:50,860 --> 00:58:52,445 - Hi. - Thank you. 1123 00:58:53,738 --> 00:58:56,324 Fabi, uvolni nám plac, prosím. 1124 00:58:56,407 --> 00:58:58,451 - Díky, Fabi. - Blíží se déšť. 1125 00:58:58,535 --> 00:59:01,704 Teď to musíme natočit. Další možnost nebude. 1126 00:59:01,788 --> 00:59:04,999 Sandro, tohle je ta scéna, co jsme probírali, jo? 1127 00:59:05,083 --> 00:59:06,417 Tak jdeme na to. 1128 00:59:07,210 --> 00:59:08,753 - Kamera. - Jede. 1129 00:59:08,836 --> 00:59:10,505 - Zvuk. - Jede. 1130 00:59:11,923 --> 00:59:12,882 Akce! 1131 00:59:14,509 --> 00:59:17,387 To je ono, intimně. 1132 00:59:18,471 --> 00:59:19,973 Dívat se do očí. 1133 00:59:21,182 --> 00:59:23,643 To je ono, Lulli. Chci vidět chemii. 1134 00:59:36,281 --> 00:59:38,408 Teď by to chtělo polibek. 1135 00:59:56,843 --> 00:59:58,344 Jaques mě zabije. 1136 01:00:19,032 --> 01:00:21,576 To je záběr jak z kina. Hele. 1137 01:00:31,544 --> 01:00:32,545 Prší. 1138 01:00:34,714 --> 01:00:36,424 Stop. Schovejte kameru. 1139 01:00:36,924 --> 01:00:38,551 Dobrý, Sandro? 1140 01:00:43,348 --> 01:00:45,099 Sandro, kámo, 1141 01:00:45,183 --> 01:00:48,144 to tvoje rockový video má na internetu úspěch. 1142 01:00:48,645 --> 01:00:50,271 Ještěže jsme to natočili. 1143 01:00:50,355 --> 01:00:51,898 To bylo štěstí. 1144 01:00:51,981 --> 01:00:53,733 Svatý Petře, pomoz mi. 1145 01:00:54,525 --> 01:00:56,944 Za tři dny musím do Jaguariúny 1146 01:00:57,028 --> 01:01:00,156 a on tam musí být ještě dřív kvůli interview. 1147 01:01:00,239 --> 01:01:02,492 No Jéžiš, můžete to zrušit. 1148 01:01:02,575 --> 01:01:04,494 Zrušit… Je vyprodáno. 1149 01:01:04,577 --> 01:01:07,830 I když se počasí zlepší, ranvej je zaplavená. 1150 01:01:08,456 --> 01:01:09,457 Neodletíte. 1151 01:01:10,291 --> 01:01:13,044 A zřítil se most. Neprojede tam ani čtyřkolka. 1152 01:01:13,836 --> 01:01:15,505 Co kdybychom jeli na koni? 1153 01:01:17,215 --> 01:01:21,302 Musíš znát cestu do města, jinak tě sežerou aligátoři. 1154 01:01:21,386 --> 01:01:25,014 Leda by se mnou jel někdo, kdo tu cestu zná. 1155 01:01:30,645 --> 01:01:32,730 Ty jsi dneska nemožnej. 1156 01:01:32,814 --> 01:01:35,942 „Natoč se mnou klip.“ „Pojeď se mnou na koni.“ 1157 01:01:37,235 --> 01:01:38,236 Ale proč ne. 1158 01:01:38,778 --> 01:01:41,114 Pro pořádnou Wi-Fi udělám cokoliv. 1159 01:01:41,197 --> 01:01:42,448 Musím pracovat. 1160 01:01:42,532 --> 01:01:43,950 Nachystej se. 1161 01:01:44,450 --> 01:01:46,828 Počkáme, až přestane pršet, a pojedeme. 1162 01:01:49,664 --> 01:01:51,249 Panečku. 1163 01:01:51,332 --> 01:01:52,291 Sbohem, tati. 1164 01:01:52,375 --> 01:01:54,043 Bůh ti žehnej, zlatíčko. 1165 01:01:56,129 --> 01:01:57,296 V noci opatrně. 1166 01:01:58,840 --> 01:02:02,760 Pane Bento, paní Matildo, omlouvám se za komplikace. 1167 01:02:02,844 --> 01:02:05,012 - Děkuju za všechno. - Nemáš zač. 1168 01:02:05,096 --> 01:02:09,100 Není zač, rádo se stalo. Kdykoliv zase přijeď. 1169 01:02:09,183 --> 01:02:10,518 Jsi vždycky vítán. 1170 01:02:12,979 --> 01:02:13,980 Jedeš s náma? 1171 01:02:15,148 --> 01:02:16,149 Ne. 1172 01:02:20,486 --> 01:02:21,446 Neboj. 1173 01:02:21,529 --> 01:02:24,282 Jakmile to půjde, vezmu Panzu a přiletíme. 1174 01:02:27,535 --> 01:02:28,411 Čau, květinko. 1175 01:02:28,911 --> 01:02:29,746 Čau. 1176 01:02:30,788 --> 01:02:32,081 - Pa. - Pa. 1177 01:02:39,797 --> 01:02:42,300 Krásnější místo na světě nenajdeš. 1178 01:02:59,233 --> 01:03:00,985 Co je? Co to bylo? 1179 01:03:04,363 --> 01:03:05,990 Nejsou tu aligátoři, že ne? 1180 01:03:07,116 --> 01:03:09,202 Jsou. Spousty. 1181 01:03:10,369 --> 01:03:13,873 A nejradši mají kovbojský maso. 1182 01:03:18,544 --> 01:03:21,672 V čem ses tam nepohodl s Nelsonem? 1183 01:03:24,008 --> 01:03:25,510 Naštval jsem ho. 1184 01:03:25,593 --> 01:03:27,553 Neštve ho ta přezdívka? 1185 01:03:27,637 --> 01:03:30,056 - Proč? - Panza. Pupkáč. 1186 01:03:30,139 --> 01:03:32,266 To není kvůli jeho břichu. 1187 01:03:32,350 --> 01:03:33,392 A proč? 1188 01:03:34,143 --> 01:03:37,647 Vzniklo to v šestý třídě, když jsme četli Dona Quijota. 1189 01:03:37,730 --> 01:03:40,149 Nejvíc se mi tam líbil Sancho Panza. 1190 01:03:40,733 --> 01:03:43,694 I když věděl, že je Don Quijote mimo, 1191 01:03:44,445 --> 01:03:45,988 stál mu po boku. 1192 01:03:46,948 --> 01:03:49,116 A Nelson je taky tak věrnej. 1193 01:03:50,493 --> 01:03:51,994 A ty jsi mu věrnej? 1194 01:03:55,706 --> 01:03:58,876 Pojeď. Musíme dojet na místo, kde přenocujeme. 1195 01:04:03,256 --> 01:04:04,465 Hou. 1196 01:04:05,800 --> 01:04:07,510 Miluju to tady. 1197 01:04:24,110 --> 01:04:25,903 Hele, otočíš se? 1198 01:04:26,737 --> 01:04:27,572 Jasně. 1199 01:04:37,999 --> 01:04:40,167 Ty budeš spát v tom, v čem jsi jel? 1200 01:04:40,668 --> 01:04:42,545 No, nic jinýho nemám. 1201 01:04:43,796 --> 01:04:47,967 Ty se stydíš sundat si přede mnou košili? 1202 01:04:48,551 --> 01:04:51,929 Nějaký oblečení mám, ale převlíknu se až zítra. 1203 01:04:58,686 --> 01:05:00,521 Měli jsme si vzít svačinu. 1204 01:05:01,814 --> 01:05:03,107 Umírám hlady. 1205 01:05:06,485 --> 01:05:07,320 Děkuju. 1206 01:05:11,741 --> 01:05:12,825 Proč Lulli? 1207 01:05:15,161 --> 01:05:17,914 Proč se ptáš? Předtím ses nikdy nezeptal. 1208 01:05:21,667 --> 01:05:23,502 Děláš si ze mě srandu, že jo? 1209 01:05:24,462 --> 01:05:26,005 Ne, přísahám. 1210 01:05:31,344 --> 01:05:33,888 Znáš herečku Lucinhu Lins? 1211 01:05:36,891 --> 01:05:38,768 Moje máma ji zbožňovala. 1212 01:05:38,851 --> 01:05:41,520 Po mým narození táta říkal, že se jí podobám. 1213 01:05:42,104 --> 01:05:43,189 Taky blondýna. 1214 01:05:43,272 --> 01:05:44,857 Tak mě pojmenovali Lulli. 1215 01:05:45,358 --> 01:05:46,692 Chybí ti? 1216 01:05:48,486 --> 01:05:49,946 Lucinha, nebo máma? 1217 01:05:51,864 --> 01:05:53,950 Byla jsem ještě malá, když umřela. 1218 01:05:58,371 --> 01:05:59,288 Chybí. 1219 01:05:59,872 --> 01:06:03,834 Chybí mi ten čas, co jsme spolu nemohly strávit. 1220 01:06:08,839 --> 01:06:10,967 Moje máma byla učitelka klavíru. 1221 01:06:12,093 --> 01:06:14,095 Jednou měla hluchýho žáka. 1222 01:06:15,721 --> 01:06:17,139 Zeptal jsem se jí: 1223 01:06:17,223 --> 01:06:22,061 „Jak učíš hudbu někoho, kdo nic neslyší?“ 1224 01:06:23,562 --> 01:06:24,981 Vzala mě za ruku 1225 01:06:25,690 --> 01:06:27,608 a položila si ji na hruď. 1226 01:06:30,820 --> 01:06:32,279 Zeptala se: „Co cítíš?“ 1227 01:06:32,863 --> 01:06:34,281 A já: „Tvoje srdce.“ 1228 01:06:36,325 --> 01:06:37,743 A ona: „Tak takhle.“ 1229 01:06:41,414 --> 01:06:44,291 Víš, jak se řekne „miluju tě“ ve znakový řeči? 1230 01:06:57,263 --> 01:06:59,306 To bylo poslední, co mi řekla, 1231 01:07:01,559 --> 01:07:02,685 než… 1232 01:07:11,444 --> 01:07:13,946 Půjdeme spát? Slibuju, že nekoušu. 1233 01:07:17,408 --> 01:07:18,784 Kdo by to řekl, 1234 01:07:21,078 --> 01:07:22,663 že Lucinha Lins 1235 01:07:23,873 --> 01:07:26,792 se mnou bude flirtovat uprostřed noci v Pantanalu. 1236 01:07:29,545 --> 01:07:31,130 Ty jsi šašek. 1237 01:07:45,936 --> 01:07:46,979 Dobrý ráno. 1238 01:07:49,190 --> 01:07:50,066 Dobrý. 1239 01:08:08,000 --> 01:08:09,251 Tak. 1240 01:08:09,877 --> 01:08:11,378 Žádná nevěra. 1241 01:08:13,756 --> 01:08:14,840 Tânio. 1242 01:08:15,341 --> 01:08:17,134 - Tânia? - Tânio. 1243 01:08:17,218 --> 01:08:19,095 - Já jsem Renata. - Tânio. 1244 01:08:19,178 --> 01:08:20,930 Ale můžeš mi říkat Tânio. 1245 01:08:21,013 --> 01:08:23,682 Paráda. Koukej sem. Koukej na Tâniu. 1246 01:08:23,766 --> 01:08:25,476 Podívej, jak jsme krásní. 1247 01:08:26,060 --> 01:08:27,853 Roso, jsou to jen dvě videa. 1248 01:08:27,937 --> 01:08:31,482 Na prvním Sandro hraje rock, na druhém líbá Isabelu Falcão. 1249 01:08:31,565 --> 01:08:34,944 Chci to dneska v tisku, Roso. Přesně tak. Honem. 1250 01:08:47,957 --> 01:08:48,791 Ano, Roso. 1251 01:08:50,000 --> 01:08:50,918 Z nemocnice? 1252 01:08:51,710 --> 01:08:52,545 Co? 1253 01:08:55,131 --> 01:08:56,674 Není někde míň aligátorů? 1254 01:08:57,341 --> 01:08:59,677 V Pantanalu? To těžko. 1255 01:09:00,761 --> 01:09:02,888 Proč na nás tak zírají? 1256 01:09:04,306 --> 01:09:05,558 Asi tví fanoušci. 1257 01:09:09,478 --> 01:09:12,356 Hele, chtěla jsem se zeptat… 1258 01:09:13,357 --> 01:09:14,692 Co to máš za jizvu? 1259 01:09:14,775 --> 01:09:16,443 Jo, no… 1260 01:09:17,570 --> 01:09:18,654 Rvačka ve škole. 1261 01:09:19,405 --> 01:09:20,406 To si nepamatuju. 1262 01:09:21,282 --> 01:09:22,867 Proč jste se porvali? 1263 01:09:23,492 --> 01:09:24,743 Šikanovali mě. 1264 01:09:24,827 --> 01:09:27,830 Stejnou jizvu má Harrison Ford. 1265 01:09:28,414 --> 01:09:29,331 Harrison Ford. 1266 01:09:29,415 --> 01:09:30,833 Přijde mi to sexy. 1267 01:09:30,916 --> 01:09:32,418 Připadám ti sexy? 1268 01:09:36,213 --> 01:09:39,300 Teda ne že bych měl strach. 1269 01:09:39,383 --> 01:09:41,177 - Jasně. - Nemám strach. 1270 01:09:41,677 --> 01:09:44,722 - Jenom už mě nebaví sedět. - Nebaví tě sedět? 1271 01:09:44,805 --> 01:09:47,391 Čau, hoši. Bylo to super. 1272 01:10:02,698 --> 01:10:04,700 - Dobrý den. - Dobrej. 1273 01:10:04,783 --> 01:10:06,911 - Pardon, jak se jmenujete? - Inácio. 1274 01:10:06,994 --> 01:10:09,580 Pane Inácio, mohli bychom tu přenocovat? 1275 01:10:09,663 --> 01:10:12,416 - Nebudeme na obtíž. - Jasně, jste vítáni. 1276 01:10:12,499 --> 01:10:15,002 Chovejte se jako doma, najděte si místo. 1277 01:10:15,085 --> 01:10:16,003 - Dobře. - Díky. 1278 01:10:16,086 --> 01:10:16,962 Za málo. 1279 01:10:27,973 --> 01:10:29,683 Vyndej tu nohu. 1280 01:10:35,022 --> 01:10:37,024 Tenhle výlet mě přiměl přemýšlet. 1281 01:10:37,608 --> 01:10:40,194 Tady to všechno dává smysl. 1282 01:10:40,694 --> 01:10:41,987 Jezdit na koni. 1283 01:10:42,863 --> 01:10:45,115 O tom je přece country, ne? 1284 01:10:45,658 --> 01:10:46,533 Ale… 1285 01:10:47,117 --> 01:10:48,744 Hodně ses změnil. 1286 01:10:50,871 --> 01:10:52,331 Večeře je hotová! 1287 01:10:52,915 --> 01:10:53,749 Pojď. 1288 01:10:53,832 --> 01:10:55,542 Kdo přijde poslední, je šnek! 1289 01:10:55,626 --> 01:10:56,460 Ne! 1290 01:11:36,417 --> 01:11:38,585 Hele, mladej, nejsi ty Sandro? 1291 01:11:38,669 --> 01:11:40,004 Je to on. 1292 01:11:41,213 --> 01:11:43,007 - Jsem jeho bratranec. - Aha. 1293 01:11:43,090 --> 01:11:45,342 Jak se jmenuješ, Sandrův bratranče? 1294 01:11:45,426 --> 01:11:47,553 - Hero. - Co? Máš japonský jméno? 1295 01:11:48,053 --> 01:11:50,764 To je zkratka pro Heródota. Řecký jméno. 1296 01:11:51,390 --> 01:11:52,808 Tak Hero, jo? 1297 01:11:53,851 --> 01:11:57,563 Máš nějakej hit? Něco novýho, co bys nám zahrál na kytaru? 1298 01:11:57,646 --> 01:11:59,440 Jo, zahraj něco. 1299 01:11:59,940 --> 01:12:01,859 Nevím, jestli je to hit, ale… 1300 01:12:02,693 --> 01:12:06,071 Začal jsem psát písničku. Je to nějak takhle. 1301 01:12:08,866 --> 01:12:11,702 Kdykoli na tebe pomyslím, 1302 01:12:11,785 --> 01:12:14,079 vzpomenu si, jak to začalo. 1303 01:12:15,497 --> 01:12:18,459 V tu chvíli v srdci cítím, 1304 01:12:18,542 --> 01:12:21,712 že chci všechno, co se nestalo. 1305 01:12:22,796 --> 01:12:26,258 No, tak nějak. Je to jenom začátek, musím to dopsat. 1306 01:12:26,842 --> 01:12:27,801 Je to krásný. 1307 01:12:28,302 --> 01:12:29,887 Ty nemůžeš bejt Sandro. 1308 01:12:30,471 --> 01:12:32,056 Ten by zahrál kulový. 1309 01:12:33,015 --> 01:12:35,100 Máte pravdu. A musím říct, 1310 01:12:35,184 --> 01:12:36,727 že neví, co je to krása. 1311 01:12:36,810 --> 01:12:38,479 Dáme další písničku? 1312 01:12:38,562 --> 01:12:40,731 Tak jo. Třeba tuhle. 1313 01:12:47,905 --> 01:12:49,448 Koukej a uč se. 1314 01:12:50,532 --> 01:12:51,450 Hele. 1315 01:12:57,706 --> 01:12:59,208 Dobrou noc. 1316 01:12:59,291 --> 01:13:01,835 - Dobrou. - Děkujeme za pohoštění. 1317 01:13:01,919 --> 01:13:03,128 Zatím, chlapi. 1318 01:13:03,212 --> 01:13:05,672 Dobrou. Bacha na jaguáry, mladej. 1319 01:13:06,965 --> 01:13:10,552 Drž se, kovbojko, tenhle bejk je divokej. 1320 01:13:10,636 --> 01:13:12,346 Drž se, je fakt divokej. 1321 01:13:12,846 --> 01:13:17,267 Když jsi řekl to jméno, málem jsem vyprskla smíchy. 1322 01:13:18,227 --> 01:13:20,771 Heródoto. Divný jméno, co? 1323 01:13:22,689 --> 01:13:23,857 Ochladilo se. 1324 01:13:23,941 --> 01:13:26,026 Na, vezmi si moji. 1325 01:13:27,653 --> 01:13:29,905 - A co ty? - Dobrý, mně bývá teplo. 1326 01:13:29,988 --> 01:13:31,031 Děkuju. 1327 01:13:32,324 --> 01:13:36,036 Cos dělala v Londýně, když jsi tak zimomřivá? 1328 01:13:36,120 --> 01:13:40,124 No, všude se tam topí, víš? 1329 01:13:40,958 --> 01:13:43,377 Doma, v restauracích, v hotelech… 1330 01:13:45,170 --> 01:13:46,422 Líbilo se ti tam? 1331 01:13:46,505 --> 01:13:47,464 Moc. 1332 01:13:49,299 --> 01:13:53,429 Ale uvědomila jsem si tam, že jsem venkovská holka. 1333 01:13:55,139 --> 01:13:59,893 Pak jsem přijela strávit volno s tátou a už jsem se nechtěla vrátit. 1334 01:14:02,020 --> 01:14:03,313 Díkybohu. 1335 01:14:05,023 --> 01:14:06,650 Kam se poděl Sandro? 1336 01:14:07,568 --> 01:14:09,153 Nevím. 1337 01:14:10,154 --> 01:14:11,488 To fakt nevím. 1338 01:14:16,994 --> 01:14:18,328 Tak co kdybys 1339 01:14:18,954 --> 01:14:20,164 ho tam nechal? 1340 01:14:20,998 --> 01:14:22,958 - Ať je kdekoliv. - Dobře. 1341 01:14:29,715 --> 01:14:30,924 A co kluci? 1342 01:14:31,758 --> 01:14:33,760 Měla jsi tam nějakýho? 1343 01:14:35,137 --> 01:14:38,724 No, jednoho dýdžeje z Francie, 1344 01:14:39,224 --> 01:14:43,353 architekta z Belgie, spisovatele z Portugalska 1345 01:14:44,146 --> 01:14:47,357 a taky fotografa z Ukrajiny. 1346 01:14:47,441 --> 01:14:50,986 Tak to nemám šanci, co? Samý slavný lidi. 1347 01:14:51,069 --> 01:14:54,990 Kdyby mi šlo o slávu, byl bys dokonalej kandidát. 1348 01:14:56,158 --> 01:14:58,243 No, třeba jsem. 1349 01:15:00,496 --> 01:15:01,580 To snad ne. 1350 01:15:02,289 --> 01:15:03,123 Co? 1351 01:15:03,207 --> 01:15:05,876 Nemůžu se znova zamilovat do Sandra. 1352 01:15:13,425 --> 01:15:14,801 Zamilováváš se? 1353 01:15:15,761 --> 01:15:17,262 Ne, jasně že ne. 1354 01:15:49,253 --> 01:15:50,337 Co je? 1355 01:15:51,838 --> 01:15:53,215 Stalo se něco? 1356 01:15:56,260 --> 01:15:58,303 Nevím, jak ti to vysvětlit. 1357 01:15:59,179 --> 01:16:00,639 Ta nevěra, 1358 01:16:02,266 --> 01:16:03,892 všechno, cos mi řekla, 1359 01:16:05,435 --> 01:16:06,645 všechny ty lži, 1360 01:16:09,189 --> 01:16:10,315 to jsem nebyl já. 1361 01:16:11,483 --> 01:16:12,359 Jasně. 1362 01:16:22,160 --> 01:16:25,455 Kdybych mohl, řekl bych ti to, Lulli. 1363 01:16:29,001 --> 01:16:31,253 - Lulli, poslouchej mě. - Dej mi pokoj. 1364 01:16:54,568 --> 01:16:57,029 - Dobré ráno, slečno Lulli. - Dobré ráno. 1365 01:16:57,904 --> 01:16:59,364 Jaká byla cesta? 1366 01:17:00,282 --> 01:17:01,116 Dobrá. 1367 01:17:01,617 --> 01:17:04,911 Magaivere, odvezte ho na letiště, pojedu sama. 1368 01:17:04,995 --> 01:17:06,997 Otec říkal, ať vás odvezu oba. 1369 01:17:07,080 --> 01:17:08,874 A kovboji odvezou koně. 1370 01:17:09,666 --> 01:17:10,542 Nikam nejedu. 1371 01:17:13,211 --> 01:17:14,046 VIDĚLAS TO? 1372 01:17:14,129 --> 01:17:16,923 TÂNIA JE MINULOST SANDRO RANDÍ S ISABELOU FALCÃO 1373 01:17:17,007 --> 01:17:18,425 V pořádku, slečno Lulli? 1374 01:17:18,508 --> 01:17:19,885 - Dobré ráno. - Ne. 1375 01:17:21,845 --> 01:17:23,096 O tohle šlo? 1376 01:17:23,597 --> 01:17:27,059 Já blbec jim naletěl. Lulli, ona si ten polibek vynutila. 1377 01:17:27,142 --> 01:17:28,060 Jasně. 1378 01:17:29,186 --> 01:17:31,521 Lulli. Podívej se na mě. 1379 01:17:32,022 --> 01:17:35,359 Podívej se na mě. To bych ti nikdy neudělal. 1380 01:17:36,193 --> 01:17:37,569 Už tě nechci vidět. 1381 01:17:38,236 --> 01:17:39,321 Lulli. 1382 01:17:39,404 --> 01:17:42,366 Už na mě nemluv. Nikdy. 1383 01:17:46,286 --> 01:17:50,290 Pane Sandro, nechci se do toho plést, 1384 01:17:50,999 --> 01:17:54,628 ale slečnu Lulli znám od dětství. 1385 01:17:55,212 --> 01:17:57,798 Nikdy jsem neviděl tak odvážnou holku. 1386 01:17:58,590 --> 01:18:02,260 Nikdy před ničím neutekla, ani když jí onemocněla matka. 1387 01:18:02,761 --> 01:18:03,845 Bůh jí žehnej. 1388 01:18:05,013 --> 01:18:07,391 Lulli odjela do Evropy jen proto, 1389 01:18:08,392 --> 01:18:10,143 že se styděla. 1390 01:18:10,894 --> 01:18:12,312 Při vší úctě, 1391 01:18:12,813 --> 01:18:14,606 pokud ji nemáte rád, 1392 01:18:15,482 --> 01:18:17,234 netahejte ji za nos. 1393 01:18:17,317 --> 01:18:18,402 Já ji mám rád. 1394 01:18:19,986 --> 01:18:20,904 Hodně. 1395 01:18:24,408 --> 01:18:25,951 Osladíme si cestu. 1396 01:18:28,745 --> 01:18:33,417 Pan starosta říkal, že voda opadla a Agnaldo mohl odletět. 1397 01:18:33,917 --> 01:18:37,713 Co? Počkej. Hotovo? Je všechno připravené? 1398 01:18:37,796 --> 01:18:40,424 - Opravím to. Zvládneme to. - Tak rychle. 1399 01:18:40,507 --> 01:18:43,301 Všechno je připravené, Jaquesi. 1400 01:18:43,969 --> 01:18:44,886 Jo. 1401 01:18:46,054 --> 01:18:48,014 Hero tu bude každou chvíli. 1402 01:18:49,349 --> 01:18:51,852 Cože? On se probral? 1403 01:18:52,853 --> 01:18:54,104 Probral se! 1404 01:19:34,352 --> 01:19:35,896 Co to japonský jídlo? 1405 01:19:35,979 --> 01:19:38,064 - Měl jsem na něj chuť. - Syrová ryba? 1406 01:19:38,148 --> 01:19:39,691 Má to rád. 1407 01:19:39,775 --> 01:19:42,402 - Čaute. - Tady ho máme. Jak to šlo? 1408 01:19:43,236 --> 01:19:45,739 Bylo to náročný. Jsem celej mimo. 1409 01:19:45,822 --> 01:19:47,991 Dobře, ale soustřeď se na koncert. 1410 01:19:48,074 --> 01:19:51,703 Je tu přes 70 tisíc lidí. Bude to úžasný. 1411 01:19:51,787 --> 01:19:55,248 Synku, musím ti něco říct. 1412 01:19:56,082 --> 01:19:58,835 Dobře, ale nejdřív si něco vyřeším. 1413 01:19:59,419 --> 01:20:00,670 Neviděli jste Panzu? 1414 01:20:04,591 --> 01:20:06,676 - Uvidíme se potom. - Dobře. 1415 01:20:15,101 --> 01:20:16,186 Měls pravdu. 1416 01:20:17,854 --> 01:20:19,815 - V čem? - Ve všem. 1417 01:20:21,233 --> 01:20:22,984 Podíval jsem se do zrcadla. 1418 01:20:25,111 --> 01:20:28,365 - A nelíbilo se mi to. - Vypadalo to, že se bavíš. 1419 01:20:28,949 --> 01:20:31,827 Máš všechno, cos vždycky chtěl, jsi slavnej. 1420 01:20:32,452 --> 01:20:35,121 - Ne? - Víš, že to nedělám pro slávu. 1421 01:20:36,081 --> 01:20:37,791 Jenom jsem chtěl, já nevím, 1422 01:20:37,874 --> 01:20:40,710 aby lidi moji práci uznávali a obdivovali. 1423 01:20:44,047 --> 01:20:45,715 Já tě vždycky obdivoval. 1424 01:20:46,424 --> 01:20:48,134 Bez ohledu na tvůj talent. 1425 01:20:48,218 --> 01:20:50,720 Vždycky jsem tě obdivoval jako člověka. 1426 01:20:51,680 --> 01:20:53,974 Jenom tě neobdivuju, 1427 01:20:54,057 --> 01:20:56,393 když jseš nafoukanej blbec. 1428 01:20:59,521 --> 01:21:01,565 Taky tě obdivuju, Panzito. 1429 01:21:02,065 --> 01:21:03,775 Promiň, že jsem byl blbec. 1430 01:21:05,151 --> 01:21:06,319 Velkej blbec. 1431 01:21:08,947 --> 01:21:11,116 A z celýho srdce ti děkuju, 1432 01:21:12,033 --> 01:21:13,618 žes mi otevřel oči. 1433 01:21:15,787 --> 01:21:18,248 Od toho kámoši jsou, ne? 1434 01:21:23,837 --> 01:21:25,839 - Mám tě rád. - Já tebe taky. 1435 01:21:35,599 --> 01:21:36,600 A co Lulli? 1436 01:21:36,683 --> 01:21:38,226 Jaques mě napálil. 1437 01:21:38,310 --> 01:21:40,437 Isabela Falcão, kámo… 1438 01:21:40,520 --> 01:21:41,855 Ta má… 1439 01:21:42,439 --> 01:21:44,608 na tyhle věci fakt talent. 1440 01:21:44,691 --> 01:21:46,484 Všechno tím podělali. 1441 01:21:46,568 --> 01:21:48,278 Mám kvůli tomu problém. 1442 01:21:50,530 --> 01:21:51,865 Když jsme u problémů… 1443 01:21:53,158 --> 01:21:56,870 Takže on byl v kómatu a nevěděl, že se za něj vydávám? 1444 01:21:56,953 --> 01:21:58,997 Všechno se Sandrem je minulost. 1445 01:21:59,080 --> 01:22:02,292 Jde o to, že ty jsi větší a lepší hvězda než on. 1446 01:22:02,375 --> 01:22:04,669 Počkej, Jaquesi. Lepší než Sandro? 1447 01:22:04,753 --> 01:22:08,214 No a ne? Umí líp zpívat, není alkoholik, 1448 01:22:08,298 --> 01:22:11,927 a hlavně by mohl dostat brazilskou hudbu na vyšší úroveň. 1449 01:22:12,010 --> 01:22:14,220 Z toho videa je virál. 1450 01:22:14,304 --> 01:22:16,514 Zkombinoval jsi country a rock. 1451 01:22:16,598 --> 01:22:21,269 Díky tobě může v Brazílii vzniknout úplně nový hudební žánr. 1452 01:22:21,353 --> 01:22:22,354 A co Sandro? 1453 01:22:27,442 --> 01:22:32,489 Tahle smlouva je lepší, než jakou dostal Michael Jackson. 1454 01:22:33,323 --> 01:22:35,033 Dvanáct alb za osm let. 1455 01:22:35,116 --> 01:22:36,743 To ti nedovolím! 1456 01:22:38,328 --> 01:22:41,247 Řeknu to tisku a nahlásím tě na policii. 1457 01:22:42,582 --> 01:22:45,085 To bych na tvém místě nedělal, Agnaldo. 1458 01:22:45,877 --> 01:22:47,462 Taky jsi v tom namočenej. 1459 01:22:49,881 --> 01:22:52,300 Jsi jenom obyčejná krysa. 1460 01:22:53,802 --> 01:22:57,180 Určitě nechceš strávit zbytek života ve vězení, 1461 01:22:57,681 --> 01:22:58,515 že ne? 1462 01:22:59,724 --> 01:23:02,143 Hero, synku, 1463 01:23:02,811 --> 01:23:05,522 nenech si od toho chlapa zničit život. 1464 01:23:05,605 --> 01:23:07,065 Mysli na Lulli. 1465 01:23:08,650 --> 01:23:10,902 Odteď budeš mít spoustu ženských. 1466 01:23:12,195 --> 01:23:16,199 Nabízím ti úspěch, po kterém jsi vždycky toužil. 1467 01:23:16,282 --> 01:23:17,492 A co Sandro? 1468 01:23:17,993 --> 01:23:20,412 Sandro dostane spoustu peněz, 1469 01:23:20,495 --> 01:23:24,541 udělá si další plastiky, které miluje, změní si tvář, jméno i zemi. 1470 01:23:41,683 --> 01:23:42,767 Máte pero? 1471 01:23:44,936 --> 01:23:47,147 Nedělej to, hochu. 1472 01:23:48,023 --> 01:23:49,566 Agnaldo, neříkal jsi, 1473 01:23:50,066 --> 01:23:52,819 že taková příležitost nepřichází dvakrát? 1474 01:23:53,319 --> 01:23:54,654 A co Lulli? 1475 01:23:54,738 --> 01:23:56,072 Lulli mě nemá ráda. 1476 01:23:56,156 --> 01:23:57,657 To nemůžeš vědět. 1477 01:23:58,283 --> 01:24:00,827 Agnaldo, běž už, prosím. 1478 01:24:03,705 --> 01:24:05,373 Můžeš jít, vím, co dělám. 1479 01:24:07,542 --> 01:24:09,002 Velký Hérodotos… 1480 01:24:11,087 --> 01:24:12,756 Otec historie. 1481 01:24:14,507 --> 01:24:16,926 Ale tahle historie bohužel není jeho. 1482 01:24:33,651 --> 01:24:34,778 Pánové. 1483 01:24:36,154 --> 01:24:37,238 Vidím tě. 1484 01:24:37,322 --> 01:24:40,241 Co to sakra je? Ten chlap je ďábel. 1485 01:24:40,742 --> 01:24:44,954 Kámo, co to bylo za papír? Tys tomu chlapovi něco podepsal? 1486 01:24:45,038 --> 01:24:48,041 Jo. Sandro Sanderlei pokračuje v práci. 1487 01:24:48,124 --> 01:24:50,752 Jak to myslíš? Co jsme si řekli? 1488 01:24:51,336 --> 01:24:52,587 Co blbneš, kámo? 1489 01:24:53,213 --> 01:24:54,672 Zase jsi mě zklamal… 1490 01:24:54,756 --> 01:24:56,883 Snad nebudeš brečet? 1491 01:24:56,966 --> 01:25:00,011 Podepsal jsem to. Ale jako Sandro. 1492 01:25:02,680 --> 01:25:04,182 A ty nejsi Sandro. 1493 01:25:04,891 --> 01:25:05,725 Přesně tak. 1494 01:25:06,935 --> 01:25:10,814 Ta smlouva je k ničemu. Maximálně Sandrovi zajistí super kontrakt. 1495 01:25:10,897 --> 01:25:12,023 No teda. 1496 01:25:12,107 --> 01:25:16,069 Můj vlastní synovec by neměl blbýho kámoše. 1497 01:25:16,653 --> 01:25:19,823 Já věděl, že mě znova nezklameš. 1498 01:25:19,906 --> 01:25:22,367 Jasně. Už jsi málem brečel. 1499 01:25:23,118 --> 01:25:25,787 Ale co to album, co ti slíbil? 1500 01:25:25,870 --> 01:25:28,289 S tímhle sráčem už nechci nic mít. 1501 01:25:28,373 --> 01:25:30,208 Neboj, mám svoje kontakty. 1502 01:25:31,292 --> 01:25:33,711 Ale co uděláme se Sandrem? 1503 01:25:33,795 --> 01:25:34,712 Mám nápad. 1504 01:25:37,298 --> 01:25:39,175 Ale potřebuju vaši pomoc. 1505 01:25:42,762 --> 01:25:45,515 Haló? Pane Bento? Jak se vede? 1506 01:25:46,516 --> 01:25:49,185 - Dělejte. - Čau, lidi. 1507 01:25:49,894 --> 01:25:51,604 Ty jo, to jsou krasavice. 1508 01:25:51,688 --> 01:25:53,481 Rychle, dej mu pyžamo. 1509 01:25:53,565 --> 01:25:55,483 - Jdeme do cirkusu? - Do cirkusu? 1510 01:25:55,567 --> 01:25:57,152 Jo, do cirkusu. 1511 01:25:57,235 --> 01:26:00,905 Tohle je akrobat na hrazdě a tenhle polyká meče. 1512 01:26:00,989 --> 01:26:03,032 A ty jseš vrchní klaun. 1513 01:26:04,117 --> 01:26:05,994 - Tak honem. - Dělej. 1514 01:26:06,578 --> 01:26:08,580 Zdravím, jak se máte? 1515 01:26:08,663 --> 01:26:09,789 Můžu nějak pomoct? 1516 01:26:09,873 --> 01:26:11,791 Máme problém s kávovarem. 1517 01:26:11,875 --> 01:26:14,002 - Kávovar… - Ale to nic. 1518 01:26:14,085 --> 01:26:16,880 Já kafe nepiju. Děláte tu liposukci? 1519 01:26:16,963 --> 01:26:18,298 - Jako vám? - Jo. 1520 01:26:18,381 --> 01:26:20,175 - To nepotřebujete. - Ale chci. 1521 01:26:20,258 --> 01:26:22,135 Paní, vy mi nerozumíte. 1522 01:26:22,218 --> 01:26:25,388 Mám tuk na místech, kde byste to neřekla. 1523 01:26:25,471 --> 01:26:28,099 Ale možná by se hodil kosmetický zákrok. 1524 01:26:28,183 --> 01:26:31,519 Tady? Kosmetický zákrok? Vážně? 1525 01:26:31,603 --> 01:26:33,605 - Vteřinku. - Paní, pro lásku boží. 1526 01:26:33,688 --> 01:26:35,398 Mám zástavu srdce. 1527 01:26:35,481 --> 01:26:39,110 - Pořád bije, nebojte. - Jestli bije, tak pro vás. 1528 01:26:39,194 --> 01:26:40,778 Bije pro vás. 1529 01:26:40,862 --> 01:26:41,696 Prosím vás. 1530 01:26:41,779 --> 01:26:43,907 Někdy si říkám, jestli nejsem mrtvý. 1531 01:26:44,490 --> 01:26:47,327 - Nejste mrtvý. - Tak proč vidím anděla? 1532 01:26:57,420 --> 01:27:00,006 Není jí dobře. Promluv si s ní. 1533 01:27:00,089 --> 01:27:02,091 Já na tyhle věci nejsem. 1534 01:27:03,718 --> 01:27:05,720 Tyhle holčičí řeči… 1535 01:27:07,430 --> 01:27:08,514 Zkus to ty. 1536 01:27:09,766 --> 01:27:11,684 Víš, že mě neposlechne. 1537 01:27:12,727 --> 01:27:15,772 A navíc teď potřebuje svého tátu. 1538 01:27:17,190 --> 01:27:18,608 Tak běž, miláčku. 1539 01:27:31,412 --> 01:27:32,413 Ahoj, zlatíčko. 1540 01:27:39,128 --> 01:27:42,799 Víš, že když tvou mámu něco trápilo, 1541 01:27:43,800 --> 01:27:45,510 dělala úplně to stejné? 1542 01:27:46,469 --> 01:27:48,263 Ležela a koukala na nebe. 1543 01:27:48,763 --> 01:27:51,557 Říkával jsem jí, že na nebi odpovědi nenajde. 1544 01:27:52,684 --> 01:27:54,060 Odpovědi jsou tady. 1545 01:27:54,560 --> 01:27:58,439 Když jsem byl chudý kovboj, co jezdil rodeo, 1546 01:27:59,190 --> 01:28:01,442 tvůj dědeček nás chtěl rozdělit. 1547 01:28:03,695 --> 01:28:07,198 - Jak to, že vám to vydrželo? - Máma se mu postavila. 1548 01:28:12,328 --> 01:28:13,913 A zbytek je historie. 1549 01:28:16,457 --> 01:28:19,335 Každý den se jí víc a víc podobáš. 1550 01:28:20,086 --> 01:28:21,045 V čem přesně? 1551 01:28:21,129 --> 01:28:22,088 Ve všem. 1552 01:28:23,464 --> 01:28:24,590 Ve všem. 1553 01:28:28,636 --> 01:28:30,013 Byli jsme manželé… 1554 01:28:33,641 --> 01:28:34,934 dokud nás Bůh… 1555 01:28:43,693 --> 01:28:46,195 Drahoušku, poslouchej své srdce. 1556 01:28:47,780 --> 01:28:49,282 Ať se rozhodneš jakkoliv, 1557 01:28:50,241 --> 01:28:51,659 máš mé požehnání. 1558 01:28:54,287 --> 01:28:56,414 Nechci, aby ses trápila. 1559 01:28:59,334 --> 01:29:01,419 Mám tě tak ráda, tati. 1560 01:29:01,919 --> 01:29:03,504 Já tebe taky, broučku. 1561 01:29:14,807 --> 01:29:17,226 - Jenom abych tě uklidnil… - No? 1562 01:29:17,310 --> 01:29:19,729 Tenhle festival je z největších v Brazílii. 1563 01:29:19,812 --> 01:29:22,690 - Budou ho živě vysílat v televizi. - Živě? 1564 01:29:22,774 --> 01:29:27,111 Jo, i na streamovacích platformách, který mají miliony diváků. 1565 01:29:27,195 --> 01:29:28,196 Miliony? 1566 01:29:28,279 --> 01:29:32,492 Jo, ale vy budete hrát jen před 70 tisíci lidmi. 1567 01:29:32,575 --> 01:29:34,285 - Sedmdesáti tisíci? - Neboj. 1568 01:29:34,369 --> 01:29:36,371 Říkám to, abys byl v klidu. 1569 01:29:36,454 --> 01:29:40,541 Na někoho, kdo začínal hrát v metalových kapelách a na plesech 1570 01:29:40,625 --> 01:29:42,627 jsi ušel kus cesty, co, Nelsone? 1571 01:29:42,710 --> 01:29:44,003 Gratuluju. 1572 01:29:44,087 --> 01:29:45,254 Jak jsi mi řekl? 1573 01:29:45,338 --> 01:29:46,881 Nelson. Nejmenuješ se tak? 1574 01:29:46,964 --> 01:29:48,966 Syn od Sônii, můj synovec Nelson. 1575 01:29:52,220 --> 01:29:55,264 No vidíš to, strýčku… Juvenale. 1576 01:29:56,391 --> 01:29:57,934 Ty máš ale drzost. 1577 01:29:58,017 --> 01:29:59,727 Bezva, všechno je připravené. 1578 01:29:59,811 --> 01:30:01,562 - Fajn. - Jarbas ho přiveze. 1579 01:30:02,730 --> 01:30:04,690 Teď už jen dodržet plán. 1580 01:30:05,191 --> 01:30:09,028 Já s Panzou půjdeme první a uvidíme se na pódiu. 1581 01:30:09,112 --> 01:30:11,656 Všechno klapne. Jenom dělej, co máš. 1582 01:30:43,813 --> 01:30:46,774 Je tady závod kolem tří sudů. 1583 01:30:47,400 --> 01:30:50,445 To je opravdová senzace! 1584 01:30:50,528 --> 01:30:52,905 Finále závodu kolem tří sudů 1585 01:30:52,989 --> 01:30:55,408 si prostě nemůžete nechat ujít. 1586 01:30:57,827 --> 01:31:00,288 Tak velký publikum jsem teda nečekal. 1587 01:31:00,955 --> 01:31:02,039 To mi povídej. 1588 01:31:05,793 --> 01:31:08,588 Jsem fakt rád, že jsi tu se mnou, Panzo. 1589 01:31:09,547 --> 01:31:11,340 - Jseš borec. - Ale. 1590 01:31:13,384 --> 01:31:17,305 Za okamžik vystoupí jedna z největších… 1591 01:31:17,388 --> 01:31:18,598 Co když to nevyjde? 1592 01:31:20,391 --> 01:31:21,684 Už to vyšlo. 1593 01:31:26,606 --> 01:31:28,524 Dneska hraj na svoje bicí. 1594 01:31:28,608 --> 01:31:31,402 Zapomněls, jak dopadly na tom plese? 1595 01:31:33,362 --> 01:31:38,284 A co kdybys hrál na svý nový bicí? 1596 01:31:38,367 --> 01:31:40,453 Hele, kámo, není to nádhera? 1597 01:31:40,953 --> 01:31:42,371 To si nemůžeš dovolit. 1598 01:31:42,997 --> 01:31:43,915 Ne. 1599 01:31:45,625 --> 01:31:47,877 Ale Sandro Sanderlei jo. 1600 01:31:50,505 --> 01:31:55,426 - Agnaldo! Drahoušku… - Tavinho Chantecler. 1601 01:31:55,510 --> 01:32:00,806 Děkuju za fantastickou příležitost na exkluzivní reportáž z koncertu. 1602 01:32:00,890 --> 01:32:03,267 Ty víš, jak se chovat k novinářům. 1603 01:32:03,351 --> 01:32:05,561 To si piš, můj milý Chantinho. 1604 01:32:05,645 --> 01:32:06,812 Co to děláš? 1605 01:32:07,522 --> 01:32:11,943 Požádal jsem produkční tým, aby dali vaši kameru na velkou obrazovku. 1606 01:32:12,443 --> 01:32:15,863 Proč? Abyste mohli živě vysílat 1607 01:32:15,947 --> 01:32:19,408 rozhovor se Sandrem Sanderleiem pro celou Brazílii. 1608 01:32:19,909 --> 01:32:21,619 Tamhle je Chantecler. 1609 01:32:21,702 --> 01:32:22,787 Pojď. 1610 01:32:23,871 --> 01:32:28,626 Jaquesi, ahoj. Jak se máš, příteli? 1611 01:32:29,835 --> 01:32:33,172 Znáš Tavinha Chanteclera, že jo? 1612 01:32:33,256 --> 01:32:35,758 Největší drbnu v Brazílii. 1613 01:32:35,841 --> 01:32:38,177 Jistěže ho znám. Jak se vede? 1614 01:32:38,261 --> 01:32:42,473 Ne, Tony. Nekoupil jsem ti závěs z Wandova turné Obscene. 1615 01:32:42,557 --> 01:32:44,308 Nesehnal jsem ho, koupím ho. 1616 01:32:44,392 --> 01:32:46,185 Prosím tě, Tony. 1617 01:32:46,269 --> 01:32:49,021 Mám vážnej problém, ten chlap je nepoužitelnej. 1618 01:32:49,105 --> 01:32:50,481 Jak se jmenuje ten… 1619 01:32:50,565 --> 01:32:53,067 Co je v tom drinku, co piješ? Lomco… 1620 01:32:53,150 --> 01:32:54,360 Tânio? 1621 01:32:54,443 --> 01:32:55,736 S tebou nemluvím. 1622 01:32:55,820 --> 01:32:57,697 - Tânio! - Děláš ze sebe blázna! 1623 01:32:57,780 --> 01:32:59,282 Lomcovák, to je ono! 1624 01:32:59,365 --> 01:33:01,951 Co do něj patří? Dobře, co dál? 1625 01:33:02,034 --> 01:33:02,952 Tolik? 1626 01:33:03,452 --> 01:33:06,247 Kristepane, to ho může zabít. Už nevstane. 1627 01:33:11,961 --> 01:33:14,880 - Kámo, kde je Sandro? - Přivezou ho. 1628 01:33:14,964 --> 01:33:15,923 A Lulli? 1629 01:33:17,925 --> 01:33:21,721 A nyní na rodeo festivalu vystoupí… 1630 01:33:21,804 --> 01:33:23,806 Budeš boží! Všechno klapne. 1631 01:33:23,889 --> 01:33:27,143 …nejlepší zpěvák v této zemi, 1632 01:33:27,226 --> 01:33:32,398 výjimečný, bezkonkurenční a ohromující 1633 01:33:33,649 --> 01:33:36,444 Sandro Sanderlei! 1634 01:33:40,781 --> 01:33:42,283 Dobrý večer, lidi. 1635 01:33:44,619 --> 01:33:46,495 Chci poslat velkou pusu 1636 01:33:46,996 --> 01:33:50,374 největší televizní drbně, našemu milovanýmu Chanteclerovi. 1637 01:33:50,458 --> 01:33:51,459 Jsi tu, kámo? 1638 01:33:55,254 --> 01:33:57,173 Mám spoustu otázek a věřím, 1639 01:33:57,256 --> 01:34:00,009 že publikum taky touží po odpovědích. 1640 01:34:00,092 --> 01:34:01,594 Ale to nejlepší na konec. 1641 01:34:01,677 --> 01:34:03,429 Díky, žes přišel, Chanchane. 1642 01:34:03,929 --> 01:34:07,183 Ani nevíte, jak je skvělý tady stát a vidět… 1643 01:34:08,309 --> 01:34:09,727 takovou spoustu lidí. 1644 01:34:16,651 --> 01:34:17,777 Dneska večer… 1645 01:34:19,403 --> 01:34:21,238 začnu novou písničkou. 1646 01:34:21,322 --> 01:34:22,323 Miluju tě! 1647 01:34:22,406 --> 01:34:25,534 Tu písničku jsem napsal pro jednu… 1648 01:34:26,911 --> 01:34:28,371 výjimečnou osobu… 1649 01:34:30,581 --> 01:34:32,124 do který jsem… 1650 01:34:34,418 --> 01:34:35,878 zamilovanej až po uši. 1651 01:34:40,549 --> 01:34:42,093 Ta je pro tebe, Lulli. 1652 01:34:43,177 --> 01:34:45,971 Kdykoli na tebe pomyslím, 1653 01:34:46,055 --> 01:34:48,224 vzpomenu si, jak to začalo. 1654 01:34:48,933 --> 01:34:51,977 V tu chvíli v srdci cítím, 1655 01:34:52,061 --> 01:34:54,105 že chci všechno, co se nestalo. 1656 01:34:55,231 --> 01:34:57,233 Mám pocit, 1657 01:34:57,316 --> 01:35:00,945 jako bych žil život, co mi nepatří, 1658 01:35:01,028 --> 01:35:04,073 ale nesměl o tom nikomu říct. 1659 01:35:04,699 --> 01:35:08,828 Hochu, uvědomuješ si, čeho se chce dobrovolně vzdát? 1660 01:35:10,079 --> 01:35:11,914 Neboj, chápu to. 1661 01:35:13,666 --> 01:35:17,086 Nemůžu si pomoct, je to marný, 1662 01:35:17,169 --> 01:35:21,048 toužím po romanci, tak dej mi ještě šanci. 1663 01:35:21,549 --> 01:35:25,261 Z románku se stala telenovela, 1664 01:35:25,344 --> 01:35:27,054 filmová láska, 1665 01:35:27,138 --> 01:35:30,057 aféra a dilema. 1666 01:35:30,141 --> 01:35:32,309 Miluju vás, jste skvělí. 1667 01:35:37,898 --> 01:35:41,110 Nemůžu si pomoct, je to marný… 1668 01:35:41,193 --> 01:35:42,278 Teď vy! 1669 01:35:42,361 --> 01:35:45,448 …toužím po romanci, tak dej mi ještě šanci. 1670 01:35:45,948 --> 01:35:49,118 Z románku se stala telenovela, 1671 01:35:49,201 --> 01:35:50,953 filmová láska, 1672 01:35:51,036 --> 01:35:53,456 aféra a dilema. 1673 01:35:58,169 --> 01:36:01,505 Nádhera. Děkuju, miluju vás. 1674 01:36:04,550 --> 01:36:05,426 Děkuju. 1675 01:36:16,395 --> 01:36:17,396 Lidi… 1676 01:36:17,480 --> 01:36:19,940 Sandro! 1677 01:36:20,024 --> 01:36:23,694 Chci vám říct něco, o čem se mi nemluví snadno. 1678 01:36:23,778 --> 01:36:25,404 Vem si mě, Sandro! 1679 01:36:25,988 --> 01:36:27,323 Je to… 1680 01:36:27,907 --> 01:36:30,075 Podívej se na mě, Sandro, prosím! 1681 01:36:31,243 --> 01:36:32,953 …něco dost důvěrnýho. 1682 01:36:35,164 --> 01:36:36,624 Co kdybych vám řekl… 1683 01:36:39,293 --> 01:36:41,587 že Sandro Sanderlei onemocněl? 1684 01:36:42,963 --> 01:36:45,299 Co? Vždyť tu s náma mluvíš. 1685 01:36:45,382 --> 01:36:48,969 Vlastně… Sandro málem umřel. 1686 01:36:51,263 --> 01:36:52,932 Ale díky Bohu 1687 01:36:53,432 --> 01:36:54,892 se k naší radosti 1688 01:36:55,768 --> 01:36:56,769 uzdravil. 1689 01:37:00,856 --> 01:37:02,900 Rád bych na pódium pozval 1690 01:37:02,983 --> 01:37:05,694 nejlepšího country zpěváka v Brazílii. 1691 01:37:08,197 --> 01:37:09,615 Nejen v Brazílii, 1692 01:37:10,533 --> 01:37:11,408 ale na světě. 1693 01:37:11,492 --> 01:37:13,035 Přichází 1694 01:37:13,118 --> 01:37:15,120 Sandro Sanderlei! 1695 01:37:34,473 --> 01:37:38,102 Zažaluju vás! 1696 01:37:40,145 --> 01:37:41,355 Koho zažalujete? 1697 01:37:45,776 --> 01:37:48,904 Sandro! 1698 01:37:48,988 --> 01:37:51,949 Ty jo. Fakt jseš můj dvojník. 1699 01:37:53,534 --> 01:37:55,578 To je sranda. 1700 01:37:56,078 --> 01:37:58,664 Tumáš. Pódium je tvoje. 1701 01:38:01,834 --> 01:38:02,710 Na. 1702 01:38:03,377 --> 01:38:05,921 Vím, že ti v srdci bije country. 1703 01:38:06,463 --> 01:38:09,133 Teď už trochu přeháníš, kámo. 1704 01:38:09,633 --> 01:38:10,926 Ale dík. 1705 01:38:12,136 --> 01:38:13,512 Přinesla mi štěstí. 1706 01:38:16,307 --> 01:38:18,058 Dík, žes mě odtamtud dostal. 1707 01:38:18,142 --> 01:38:21,312 Nemáš za co. Nebýt tebe, nepotkal bych Lulli. 1708 01:38:21,395 --> 01:38:22,271 To je fakt. 1709 01:38:23,230 --> 01:38:25,441 Prosím o obrovskej potlesk 1710 01:38:25,524 --> 01:38:27,818 pro tohohle skvělýho muzikanta 1711 01:38:27,902 --> 01:38:31,822 a rockera Heródota Batistu. 1712 01:38:32,406 --> 01:38:33,490 - Hera. - Hera. 1713 01:38:36,535 --> 01:38:38,871 Kdo to je? Co se děje? Co s tím máte… 1714 01:38:39,788 --> 01:38:40,873 Za ním! 1715 01:38:40,956 --> 01:38:42,458 - Zaveď mě za ním. - Pojď. 1716 01:38:43,584 --> 01:38:45,377 Všechno je to tvoje vina. 1717 01:38:45,461 --> 01:38:47,838 - Ty blbá krávo. - Hej, cos to řekl? 1718 01:38:47,922 --> 01:38:49,340 Takhle s ní nemluv! 1719 01:38:51,967 --> 01:38:53,594 Bacha, krávy umí kopat. 1720 01:38:53,677 --> 01:38:57,348 To je ono, zlato. Nandej jim to! Hezky. 1721 01:38:58,015 --> 01:39:00,351 - Jak se jmenujete? - Já? 1722 01:39:00,434 --> 01:39:03,020 Jsem Maria José Ramalho Loreto. 1723 01:39:03,103 --> 01:39:05,272 Ale můžete mi říkat Matildo. 1724 01:39:05,356 --> 01:39:08,692 - Dozpíváš se mnou koncert? - Spěchám za holkou. 1725 01:39:08,776 --> 01:39:09,693 Tak upaluj. 1726 01:39:10,569 --> 01:39:11,737 - Zatím. - Běž. 1727 01:39:12,363 --> 01:39:15,199 Čau, lidi! Jsem zpátky! 1728 01:39:15,282 --> 01:39:18,077 Zboříme to tady! Chyběli jste mi. 1729 01:39:18,160 --> 01:39:19,870 Kámo, to byla pecka! 1730 01:39:19,954 --> 01:39:22,665 Běž za svojí holkou. Tudy, běž! 1731 01:39:28,837 --> 01:39:30,547 S dovolením, prosím vás. 1732 01:39:32,174 --> 01:39:33,634 Pardon. 1733 01:39:58,784 --> 01:40:01,078 Takže se fakt jmenuješ Heródoto. 1734 01:40:04,623 --> 01:40:08,377 Takže… Hero je rocker. 1735 01:40:09,128 --> 01:40:10,838 To si piš, bejby. 1736 01:40:13,048 --> 01:40:16,051 Rocker, co píše country písničky? 1737 01:40:19,054 --> 01:40:21,140 Měl jsem totiž svoji múzu. 1738 01:40:21,932 --> 01:40:22,850 Blondýnku 1739 01:40:24,018 --> 01:40:25,352 s krásným úsměvem. 1740 01:40:26,937 --> 01:40:28,272 Neodolal jsem. 1741 01:40:29,023 --> 01:40:32,359 Zamiloval jsem si ten tvůj country život. 1742 01:40:32,443 --> 01:40:34,194 Bylo hrozně odvážný, 1743 01:40:35,195 --> 01:40:37,656 nebo hrozně bláznivý to všem říct. 1744 01:40:38,657 --> 01:40:43,912 Kdybych s nima strávil ještě pár dní, všichni by zpívali AC/DC v country verzi. 1745 01:40:48,417 --> 01:40:52,796 Já věděla, že se ten blbec nemohl tak moc změnit. 1746 01:40:55,049 --> 01:40:58,218 A co Isabela Falcão? 1747 01:41:01,430 --> 01:41:03,265 Další Jaquesův trik. 1748 01:41:03,348 --> 01:41:05,684 Ten chlap je takovej… 1749 01:41:22,409 --> 01:41:24,369 Je brzo na to říct, že tě miluju? 1750 01:41:25,871 --> 01:41:27,956 To je název country písničky? 1751 01:41:33,837 --> 01:41:34,880 Já tebe taky. 1752 01:41:38,425 --> 01:41:39,551 Taky tě miluju. 1753 01:41:50,020 --> 01:41:51,271 - Jdeme. - Kam? 1754 01:41:51,814 --> 01:41:52,689 Na venkov. 1755 01:41:54,775 --> 01:41:55,984 Jedeme! 1756 01:41:56,068 --> 01:42:01,907 KONEC 1757 01:42:40,571 --> 01:42:44,032 Improvizovali jsme a já myslel, že je to ve scénáři. 1758 01:42:44,116 --> 01:42:46,076 A pak Lucas povídá: 1759 01:42:47,744 --> 01:42:49,246 „Necháme se tetovat?“ 1760 01:42:49,997 --> 01:42:51,999 A já: „Jasně.“ Jen ze srandy. 1761 01:42:52,583 --> 01:42:53,542 A kde je? 1762 01:42:53,625 --> 01:42:55,252 Nechává se tetovat, kámo. 1763 01:42:55,335 --> 01:42:57,004 Co si dáš vytetovat? 1764 01:42:57,087 --> 01:42:58,630 Rodeio Rock. 1765 01:42:58,714 --> 01:42:59,798 Jo! 1766 01:43:06,430 --> 01:43:07,514 A co ty? 1767 01:43:07,598 --> 01:43:10,142 Já si dám jedině hennu, opravdový ne. 1768 01:43:24,114 --> 01:43:25,532 Už tě volá. 1769 01:43:25,616 --> 01:43:26,617 Lucas… 1770 01:43:26,700 --> 01:43:28,660 Hele, můžeme odsud zmizet zadem. 1771 01:43:28,744 --> 01:43:30,829 Řekni Lucasovi, že jsem šel… 1772 01:43:31,330 --> 01:43:32,831 Něco si vymysli. 1773 01:43:38,337 --> 01:43:40,797 Kámo, mám to vytetovaný. 1774 01:43:42,216 --> 01:43:43,133 Pecka. 1775 01:43:50,515 --> 01:43:51,433 …zástavu srdce. 1776 01:43:51,516 --> 01:43:53,101 Pořád bije, nebojte. 1777 01:43:53,185 --> 01:43:54,937 Jestli bije, tak pro vás. 1778 01:43:55,979 --> 01:43:57,481 - Vážně. - Prosím vás. 1779 01:43:57,564 --> 01:44:00,651 Jo, běžte, já ji zabavím. 1780 01:44:00,734 --> 01:44:02,110 - Co? - Improvizuj. 1781 01:44:02,194 --> 01:44:04,238 - Vypadlo mi to. - Fakt? 1782 01:44:04,321 --> 01:44:08,450 Láska je bílá, duši mám černou, a tak vás prosím, buďte mou ženou. 1783 01:44:08,533 --> 01:44:10,035 Ale jděte. 1784 01:44:10,118 --> 01:44:11,245 Panebože. 1785 01:44:14,248 --> 01:44:17,668 Rozchod s Tâniou Foli… Fo… Fo… 1786 01:44:19,336 --> 01:44:20,254 Stop! 1787 01:44:28,303 --> 01:44:30,973 - Stop, podělal to. - Stop! 1788 01:44:32,557 --> 01:44:35,435 - Ne, vy… - Nechodila jste na základce do 5.B? 1789 01:44:35,519 --> 01:44:37,562 Ne, do 5.C. Hrála jsem v kapele. 1790 01:44:37,646 --> 01:44:40,565 Pamatujete? Álvaro Guião: „Bylo dobrý být zloděj.“ 1791 01:44:40,649 --> 01:44:43,527 - To jo. - Jsem zloděj, co vám ukradl srdce. 1792 01:44:43,610 --> 01:44:46,154 - Prosím vás. - Tak jo, dobrý, stop. 1793 01:44:52,160 --> 01:44:54,579 - Jseš klaun. - Klauny mám rád. 1794 01:44:56,415 --> 01:44:59,042 Jsem vrchní klaun. 1795 01:45:02,879 --> 01:45:05,299 Nezapomeň, starosta Bento, 1796 01:45:05,382 --> 01:45:09,094 první dáma Matilde a jejich dcera Lulli, jasný? 1797 01:45:09,720 --> 01:45:11,054 A co zbytek, Charlesi? 1798 01:45:12,014 --> 01:45:16,101 Asi jsem něco zapomněl říct, no. 1799 01:45:16,184 --> 01:45:17,060 Hurá. 1800 01:45:17,561 --> 01:45:19,688 Nevidím, asi nejsi v záběru. 1801 01:45:19,771 --> 01:45:21,481 - Neřekla bych. - Dobře. 1802 01:45:21,565 --> 01:45:24,151 Ty jo, hele, jsem tam jenom já. 1803 01:45:24,234 --> 01:45:25,485 - Tak stop. - Dál.