1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,630 --> 00:00:49,549 Kom, ze gaan beginnen. 4 00:00:53,261 --> 00:00:55,221 Hé, kanjer. 5 00:01:01,436 --> 00:01:04,939 Ik ben Hero en wij zijn Banda Molotov. 6 00:01:34,552 --> 00:01:36,805 Wacht even. 7 00:01:36,888 --> 00:01:38,890 We zijn zo terug. 8 00:01:38,973 --> 00:01:41,351 Sandro Sanderley. 9 00:01:42,018 --> 00:01:42,894 Pardon? 10 00:01:42,977 --> 00:01:46,773 Laat dat jochie toch. -Dat ben jij, met dat stomme haar. 11 00:01:46,856 --> 00:01:49,192 Wat? -Hij lijkt op hem. 12 00:01:49,275 --> 00:01:50,193 Jochie… 13 00:01:51,402 --> 00:01:53,571 Kijk dit eens. 14 00:01:55,073 --> 00:01:56,032 Kijk. 15 00:01:56,116 --> 00:01:59,327 Kijk naar m'n haar. Trendy toch? 16 00:01:59,410 --> 00:02:02,497 Heb ik soms 'Galopeira' gezongen? 17 00:02:02,580 --> 00:02:06,709 Jullie zouden country moeten zingen. -Donder op met je… 18 00:02:07,710 --> 00:02:11,506 Heb je er een uitgekozen? -Ah, daar is mama. 19 00:02:11,589 --> 00:02:15,635 Júnior is jarig en hij wil een nieuwe gitaar. 20 00:02:15,718 --> 00:02:18,596 Je wordt al een echte kerel, hè? 21 00:02:18,680 --> 00:02:23,309 En die gitaar daar is perfect voor beginners. 22 00:02:23,893 --> 00:02:25,937 Ik wil die. -Een Les Paul? 23 00:02:26,020 --> 00:02:28,064 Maar… 24 00:02:28,148 --> 00:02:32,360 Juninho, kom op nou. Daar ben je nog niet klaar voor. 25 00:02:32,443 --> 00:02:35,321 Ik vraag jou niks. -Waarom zeg je dat? 26 00:02:35,405 --> 00:02:38,700 Nou, dat is een professionele gitaar. 27 00:02:38,783 --> 00:02:42,287 Je krijgt ook geen racewagen als je net je rijbewijs hebt. 28 00:02:42,370 --> 00:02:48,168 Maar het kan ook goed zijn voor een beginner. Als inspiratie. 29 00:02:48,251 --> 00:02:51,421 Misschien wordt hij wel een rockster. 30 00:02:51,504 --> 00:02:53,882 Zo te zien speelt ie vaak met zijn… 31 00:02:53,965 --> 00:02:57,719 Zijn drumstel, zijn gitaar, zijn… 32 00:02:59,262 --> 00:03:02,765 Pança, help die dame eens even met die Les Paul. 33 00:03:02,849 --> 00:03:04,225 Natuurlijk. 34 00:03:04,309 --> 00:03:06,102 Hier, regel dat even. 35 00:03:06,186 --> 00:03:09,189 Heródoto, kom jij even mee? 36 00:03:09,272 --> 00:03:11,733 Naar mijn kantoor. -Je kantoor? 37 00:03:13,276 --> 00:03:17,030 We hebben een winkel. -Hij is nog een jochie, Mr Castelo. 38 00:03:17,113 --> 00:03:19,532 Ja, maar we verkopen ze zelden. 39 00:03:19,616 --> 00:03:22,035 Geen ukelele? Die is in de reclame. 40 00:03:22,118 --> 00:03:25,371 Wees dankbaar. -Jimmy Paige en Slash hebben die… 41 00:03:25,455 --> 00:03:27,832 Die betalen jouw salaris niet. 42 00:03:27,916 --> 00:03:30,877 Ik heb deze baan nodig. -Ik ben klaar met je. 43 00:03:37,342 --> 00:03:38,259 En? 44 00:03:38,343 --> 00:03:42,180 Hoe moet ik nu de huur betalen? Niet te geloven. 45 00:03:42,889 --> 00:03:47,936 Ik heb een oom… -Een oom? Dat heb je nooit verteld. 46 00:03:48,019 --> 00:03:50,605 Hij is de neef van mijn moeder. 47 00:03:50,688 --> 00:03:54,067 En hij heeft een band die op feestjes speelt. 48 00:03:54,150 --> 00:03:56,694 Geen feestjes, Pança. -Hoezo niet? 49 00:03:56,778 --> 00:03:58,780 Al die dronken mensen. 50 00:03:58,863 --> 00:04:03,534 Straks denken ze dat ik je-weet-wel ben en moet ik zijn nummers zingen. 51 00:04:03,618 --> 00:04:04,744 Echt niet. 52 00:04:04,827 --> 00:04:09,123 Goed dan. Maar hoe ga je nu je huur betalen? 53 00:04:15,338 --> 00:04:16,631 Waar is 't? 54 00:04:16,714 --> 00:04:18,216 Wat? -Waar is 't? 55 00:04:18,299 --> 00:04:21,886 Harder, ik versta je niet. -Waar is dat feest? 56 00:04:21,970 --> 00:04:27,058 Kijk, dat bedoel ik nou. Ik ga wel even met hem praten. 57 00:04:29,811 --> 00:04:31,771 Hé. Pança. 58 00:04:32,814 --> 00:04:34,732 Ga je niet mee? -Met jou? 59 00:04:34,816 --> 00:04:36,526 Ja. -En ontslag nemen? 60 00:04:36,609 --> 00:04:40,905 Makker, je bent mijn bro, maar ik moet ook de huur betalen. 61 00:04:43,408 --> 00:04:45,243 Wat lach je nou? 62 00:04:48,204 --> 00:04:55,003 Breaking news, Sandro Sanderley en Tânia Folia zijn officieel uit elkaar. 63 00:04:55,086 --> 00:04:57,255 Het is uit. 64 00:04:57,338 --> 00:05:01,134 En deze keer definitief, want het was haar beslissing. 65 00:05:01,217 --> 00:05:06,931 En volgens betrouwbare bronnen is ze al gezien met een bekende sporter. 66 00:05:07,015 --> 00:05:09,225 Ja, klets maar raak. 67 00:05:09,809 --> 00:05:11,269 Je praat te veel. 68 00:05:11,853 --> 00:05:14,689 Blijf maar hier, schatje. -Hé, baas. 69 00:05:14,772 --> 00:05:18,318 Ze praten zo graag over me. -Zit je aan de whiskey? 70 00:05:18,401 --> 00:05:22,655 Je moet vasten. -Wat kan ik eraan doen, Mr Agnaldo? 71 00:05:22,739 --> 00:05:24,574 Kijk nou, Naldo. 72 00:05:24,657 --> 00:05:28,911 Sandro, eens een koning, altijd een koning, toch? 73 00:05:28,995 --> 00:05:33,207 Want jij gaat alleen maar achteruit. 74 00:05:33,291 --> 00:05:38,463 Niet luisteren naar die Chantecler. Hij weet niet wat ie zegt. 75 00:05:38,546 --> 00:05:40,256 Ze vond me te dik, Naldo. 76 00:05:40,840 --> 00:05:45,178 Je bent niet dik, maar sterk. Wij zijn sterk, man. 77 00:05:45,261 --> 00:05:46,846 Hou erover op. 78 00:05:46,929 --> 00:05:51,059 Met die nieuwe plaat en die tour wordt alles weer normaal. 79 00:05:51,142 --> 00:05:53,853 En dankzij die nieuwe liposuctie… 80 00:05:53,936 --> 00:05:57,440 …ben je straks weer die hartenbreker. 81 00:05:57,523 --> 00:05:58,858 Ja, maar… 82 00:05:58,941 --> 00:06:03,529 Ga slapen, ik maak je om zes uur wakker. -Zes uur 's morgens? 83 00:06:03,613 --> 00:06:05,823 Je moet er om acht uur zijn. 84 00:06:05,907 --> 00:06:09,243 In het ziekenhuis, en nuchter. 85 00:06:09,827 --> 00:06:12,330 Ga weg, rotzak. Ik drink niet meer. 86 00:06:12,413 --> 00:06:16,709 Maar je bent al dertig plus. Dus geef mij maar Luan. 87 00:06:16,793 --> 00:06:19,128 deze reis door het leven 88 00:06:19,212 --> 00:06:22,673 ik ren en kan niet stoppen 89 00:06:25,635 --> 00:06:29,514 Mr Agnaldo? -Hé, dokter. Is alles goed met hem? 90 00:06:29,597 --> 00:06:32,308 Ja, als hij bijkomt wel. 91 00:06:32,392 --> 00:06:35,812 Wat? Als hij bijkomt? 92 00:06:37,897 --> 00:06:40,108 Hij had gedronken. 93 00:06:40,191 --> 00:06:43,569 Eén slokje maar. Ik heb het glas afgepakt. 94 00:06:43,653 --> 00:06:46,155 Maar het is een zuiplap. 95 00:06:46,989 --> 00:06:48,533 Wat moet ik nou? 96 00:06:49,075 --> 00:06:50,993 Zeg de tour maar af. 97 00:06:51,077 --> 00:06:54,372 Nee, dit blijft gewoon onder ons. 98 00:06:54,956 --> 00:06:58,709 Wanneer komt ie bij? -Misschien vandaag, of over een jaar. 99 00:07:02,463 --> 00:07:04,132 Wat doen we nu, Jaques? 100 00:07:05,216 --> 00:07:07,301 We wachten een week. 101 00:07:07,385 --> 00:07:12,640 Als hij niet bijkomt, zeggen we dat hij een blindedarmontsteking had. 102 00:07:13,933 --> 00:07:17,979 Dat gaat het hele land door. Grote krantenkoppen. 103 00:07:19,188 --> 00:07:20,815 Goed voor de verkoop. 104 00:07:22,400 --> 00:07:25,069 We kunnen een film over zijn leven maken. 105 00:07:28,656 --> 00:07:30,825 Maar we willen dat hij beter wordt. 106 00:07:30,908 --> 00:07:33,286 Ja, uiteraard. 107 00:07:34,454 --> 00:07:36,372 Ik ga de pers inlichten. 108 00:07:36,456 --> 00:07:40,710 Ben je niet goed, Guina? Dat sta ik echt niet toe. 109 00:07:40,793 --> 00:07:42,712 Die zuiplap komt heus wel bij. 110 00:07:42,795 --> 00:07:46,048 Die jongen heeft het zwaar. 111 00:07:46,132 --> 00:07:47,633 Ja, ik ook. 112 00:07:47,717 --> 00:07:51,804 Ik zit hier met jou die troep van haar te drinken. 113 00:07:55,600 --> 00:07:57,185 Hallo? -Oom? 114 00:07:57,268 --> 00:07:58,436 Carlinho? 115 00:07:58,519 --> 00:08:00,730 Nee, met Nelson. -Wie? 116 00:08:00,813 --> 00:08:01,731 Sônia's zoon. 117 00:08:01,814 --> 00:08:03,566 Wie is Sônia? -Je nicht. 118 00:08:03,649 --> 00:08:06,944 Wat is er, Gelson? -Nelson. Ik heb je gisteren gesproken. 119 00:08:07,028 --> 00:08:12,200 Ik zit bij een vriend, ik heb een belangrijke meeting. 120 00:08:12,283 --> 00:08:14,744 Hallo? Oom? -Was dat je oom? 121 00:08:15,578 --> 00:08:17,955 Ja, ogenblikje. 122 00:08:18,039 --> 00:08:20,374 Oom, ik moet ophangen. 123 00:08:21,125 --> 00:08:23,336 Ik hou ook van jou. Dag. 124 00:08:23,419 --> 00:08:26,005 Hij houdt van me. -Kijk mij nou. 125 00:08:26,088 --> 00:08:29,717 Ik lijk wel een bruidstaart. -Meer een blauwe cupcake. 126 00:08:30,343 --> 00:08:32,553 Ben jij de zanger? -Dat zeggen ze. 127 00:08:32,637 --> 00:08:34,430 Dit moet je zingen. 128 00:08:35,515 --> 00:08:39,852 'Hanky-Panky-passie.' 'De Slangendans.' Echt? 129 00:08:39,936 --> 00:08:42,522 Ja, is dat een probleem? 130 00:08:42,605 --> 00:08:43,606 Nee. 131 00:08:43,689 --> 00:08:46,692 Nee, wat een geweldige songs. 132 00:08:47,276 --> 00:08:49,612 Jongen, wat doe jij nou? 133 00:08:49,695 --> 00:08:52,782 Mijn vingers afvegen. -Je vingers afvegen? 134 00:08:52,865 --> 00:08:55,743 Weet je wel wat dat is? -Nee. 135 00:08:55,826 --> 00:08:59,163 Dat doek is gebruikt in 1989… 136 00:08:59,247 --> 00:09:02,708 …voor Wando's Obscene Tour. 137 00:09:02,792 --> 00:09:05,294 Als er vlekken op komen, moet jij betalen. 138 00:09:05,378 --> 00:09:07,046 Goed. -Kom mee. 139 00:09:07,129 --> 00:09:08,256 Zo grof. -Kom. 140 00:09:10,508 --> 00:09:12,802 Goedenavond, dames en heren. 141 00:09:12,885 --> 00:09:16,097 Hier is de band Top Cat. 142 00:09:30,778 --> 00:09:31,821 Vrolijk. 143 00:09:33,155 --> 00:09:35,700 Kom op, gast. Lachen. 144 00:09:44,458 --> 00:09:47,962 Hebben ze al 's gezegd dat je op Sandro Sanderley lijkt? 145 00:09:48,045 --> 00:09:51,340 Bedoel je die countrypummel? -Ja. 146 00:09:51,424 --> 00:09:53,301 Dat hoor ik zo vaak. 147 00:09:54,176 --> 00:09:56,846 Mogen we een selfie met je maken? 148 00:09:59,140 --> 00:10:02,893 Hashtag 'feesten met Sandro Sanderley'. 149 00:10:02,977 --> 00:10:05,021 Je hebt al groupies. 150 00:10:05,771 --> 00:10:06,731 Ja… 151 00:10:07,315 --> 00:10:11,152 Mag ik een Hoorndrager? Doe maar een dubbele. 152 00:10:11,235 --> 00:10:12,695 Je hebt er zin in, Tony. 153 00:10:12,778 --> 00:10:15,656 Nu gaan we los. Volle kracht. 154 00:10:15,740 --> 00:10:19,785 En je eindigt met een nummer van Sandro Sanderley. 155 00:10:19,869 --> 00:10:24,498 Leuk. Ik had al zo'n zin in een nummer van Sandro Sanderley. 156 00:10:24,582 --> 00:10:26,834 Rustig aan, Tony. -Ziet er goed uit. 157 00:10:27,752 --> 00:10:29,253 Wat doe je nou? 158 00:10:30,212 --> 00:10:31,380 Dat is geen sap. 159 00:10:33,007 --> 00:10:34,759 Gaat 't? -Zo is 't genoeg. 160 00:10:34,842 --> 00:10:36,552 Gaat 't wel goed met hem? 161 00:10:36,636 --> 00:10:39,472 Dat is beter dan een energiedrankje. 162 00:10:39,555 --> 00:10:42,099 Wacht maar af. 163 00:10:42,183 --> 00:10:44,352 Ja, 'De Slangendans'. 164 00:10:44,435 --> 00:10:46,854 met je taille heen en weer 165 00:10:46,937 --> 00:10:48,356 Kanjer. 166 00:10:48,439 --> 00:10:53,319 als een echte ratelslang kronkel maar, ze is puur vergif 167 00:10:53,402 --> 00:10:58,783 ik ben single en ik wil wel ik vier carnaval het hele jaar 168 00:10:58,866 --> 00:11:01,202 en thuis slaan ze door 169 00:11:02,286 --> 00:11:03,954 slaan ze door 170 00:11:06,207 --> 00:11:08,959 Dat was Top Cat. 171 00:11:17,259 --> 00:11:20,054 Gast, ik ga duiken. -Niet doen. 172 00:11:20,888 --> 00:11:22,014 Nee… 173 00:11:23,724 --> 00:11:25,476 Hij is gevallen. 174 00:11:37,446 --> 00:11:39,990 het zout der aarde 175 00:11:43,494 --> 00:11:44,829 Jeetje. 176 00:11:45,955 --> 00:11:47,331 Bel de brandweer. 177 00:11:48,791 --> 00:11:51,043 Nee… 178 00:11:52,128 --> 00:11:54,880 Nee… 179 00:11:54,964 --> 00:11:57,341 Het doek staat in brand. 180 00:11:58,634 --> 00:11:59,885 Het doek. 181 00:12:06,308 --> 00:12:07,935 In brand? 182 00:12:08,018 --> 00:12:10,896 Jullie hebben er een bende van gemaakt. 183 00:12:10,980 --> 00:12:13,482 Dat doek had emotionele waarde. -Rustig. 184 00:12:13,566 --> 00:12:15,609 Het was van Wando's tour. 185 00:12:15,693 --> 00:12:17,903 Rustig. Ik koop wel een nieuwe. 186 00:12:17,987 --> 00:12:20,156 Mijn lieve oom. -Schei uit. 187 00:12:20,239 --> 00:12:23,909 Ik heb geen neefje van jouw leeftijd. -Het podium was nat. 188 00:12:23,993 --> 00:12:26,245 Kletsnat. Daardoor viel ie. 189 00:12:26,328 --> 00:12:27,955 Mijn hemel. -Alles in brand. 190 00:12:28,789 --> 00:12:29,874 Maar… 191 00:12:30,499 --> 00:12:32,710 O, mijn god. 192 00:12:32,793 --> 00:12:34,795 Rustig. Wacht even. 193 00:12:36,505 --> 00:12:37,506 Neem op, Agnaldo. 194 00:12:38,090 --> 00:12:39,049 Guina. 195 00:12:39,133 --> 00:12:42,511 Agnaldo, kom meteen naar de club. Vlug. 196 00:12:46,682 --> 00:12:49,769 Wat doe je? -Ik doe iemand na. 197 00:12:49,852 --> 00:12:51,103 everybody 198 00:12:51,187 --> 00:12:54,482 Geen geintjes, Pança. -Ik ben nerveus. Laat me nou. 199 00:12:54,565 --> 00:12:57,401 Hé, gek. Blijf van de spullen af. 200 00:12:57,485 --> 00:13:00,905 Je gaat niet… Het doek.… Kom op. 201 00:13:00,988 --> 00:13:02,281 Daar heb je 'm. 202 00:13:02,364 --> 00:13:04,575 Agnaldo. Guina. 203 00:13:04,658 --> 00:13:06,660 Alles goed? -Ogen dicht. 204 00:13:06,744 --> 00:13:08,996 Ik heb ze dicht. -Vertrouw me. 205 00:13:09,079 --> 00:13:11,540 Jongen, kom hier. 206 00:13:11,624 --> 00:13:13,167 Help 'm, Gilson. -Nelson. 207 00:13:13,250 --> 00:13:16,879 Hij ligt aan de slangen in het ziekenhuis. 208 00:13:16,962 --> 00:13:17,797 Dat kan niet. 209 00:13:24,178 --> 00:13:25,054 Sandro. 210 00:13:25,137 --> 00:13:28,599 Ho, rustig. -Dat is hem niet, Guina. 211 00:13:28,682 --> 00:13:30,684 Het zou wel kunnen. 212 00:13:30,768 --> 00:13:32,853 Ik heet Hero. -Maar… 213 00:13:33,479 --> 00:13:35,856 Zonder al dat haar… 214 00:13:35,940 --> 00:13:38,567 …en die plaatjes op je lijf… 215 00:13:39,360 --> 00:13:41,904 …en dat litteken op je voorhoofd… 216 00:13:42,988 --> 00:13:45,491 Hij lijkt sprekend op Sandro. 217 00:13:46,075 --> 00:13:48,410 Hij is onze redding. 218 00:13:49,245 --> 00:13:52,790 Wacht even, bro. Waar heb je het over? 219 00:13:52,873 --> 00:13:57,336 Dit aanbod krijg je maar één keer in je leven. 220 00:13:57,419 --> 00:14:00,464 Wat vind je van een tournee door heel Brazilië? 221 00:14:01,423 --> 00:14:03,175 Als Sandro Sanderley. 222 00:14:04,260 --> 00:14:05,594 Hoor je dat? 223 00:14:06,262 --> 00:14:09,265 Versta ik het nou goed? Wil je dat ik… 224 00:14:10,182 --> 00:14:11,809 …ga zingen als Sandro? 225 00:14:11,892 --> 00:14:15,646 Je hoeft niet te zingen. Gewoon playbacken. 226 00:14:15,729 --> 00:14:18,774 Country? Ik ben van de rock-'n-roll. 227 00:14:21,277 --> 00:14:26,699 Wat is dat? Twee volwassen mannen met baarden die de clown spelen? 228 00:14:26,782 --> 00:14:29,493 Bedankt voor het onweerstaanbare aanbod. 229 00:14:30,160 --> 00:14:32,913 Maar we moeten gaan. We hebben 't druk. 230 00:14:32,997 --> 00:14:34,456 Oma moet naar judo. 231 00:14:34,540 --> 00:14:37,209 Dag. -Waar gaan jullie heen? 232 00:14:37,293 --> 00:14:42,298 Jullie gaan niet weg. Waarom die haast? Niet weggaan. 233 00:14:42,381 --> 00:14:45,301 Tony, deur op slot. Niemand erin of eruit. 234 00:14:45,384 --> 00:14:49,263 Je kan ons niet vasthouden. Ik ken mijn rechten. 235 00:14:49,346 --> 00:14:52,349 Precies. -Rustig. We helpen je. 236 00:14:52,433 --> 00:14:55,769 Die club was niet zo blij met je. 237 00:14:55,853 --> 00:14:59,231 Kijk Tony eens. Die was zo gehecht aan dat doek. 238 00:14:59,315 --> 00:15:02,026 Hoe groot was de schade? 239 00:15:02,109 --> 00:15:06,906 Minstens 40 duizend. -Schei uit. Dat kost hooguit tien. 240 00:15:06,989 --> 00:15:10,326 Tien mille? Maak maar over, dan zijn we rond. 241 00:15:10,409 --> 00:15:13,078 Maak het geld over, Pança. 242 00:15:13,162 --> 00:15:14,538 Wat? -Maak over. 243 00:15:14,622 --> 00:15:16,665 Zo veel heb ik niet. 244 00:15:16,749 --> 00:15:20,336 Mijn telefoon is leeg. -Ik heb niks met technologie. 245 00:15:20,419 --> 00:15:24,465 Schei toch uit, jullie zijn blut. 246 00:15:24,548 --> 00:15:25,424 Luister… 247 00:15:26,175 --> 00:15:28,469 …ik maak het nog aantrekkelijker. 248 00:15:29,261 --> 00:15:34,350 Ik beloof je dat ik jouw soloalbum zal produceren… 249 00:15:35,267 --> 00:15:37,311 …na deze tour. 250 00:15:37,394 --> 00:15:39,355 Nou? Wat doe je? 251 00:15:40,147 --> 00:15:42,316 Misschien was ik niet duidelijk. 252 00:15:42,399 --> 00:15:45,486 Bla-bla-bla… 'Agent, ik sliep op een bank…' 253 00:15:45,569 --> 00:15:47,279 Gast, ik ben rock-'n-roll. 254 00:15:47,988 --> 00:15:49,156 Heavy metal. 255 00:15:49,239 --> 00:15:51,867 Kom op, hou daar eens mee op. 256 00:15:51,951 --> 00:15:56,121 Bro, we moeten even praten. -Luister goed naar hem. 257 00:15:56,705 --> 00:15:58,290 Ben je niet goed? 258 00:15:58,374 --> 00:16:01,460 We kunnen een album maken. 259 00:16:01,543 --> 00:16:05,506 Of wil je tien jaar lang op feestjes spelen… 260 00:16:05,589 --> 00:16:07,508 …om je schuld af te lossen? 261 00:16:07,591 --> 00:16:09,468 Ik moet nadenken. -Nadenken? 262 00:16:09,551 --> 00:16:11,720 Ben je niet goed? Gek. 263 00:16:11,804 --> 00:16:13,597 Ik ben helemaal blut. 264 00:16:13,681 --> 00:16:16,183 Wat een man. Mijn vlees en bloed. 265 00:16:17,101 --> 00:16:18,310 Oké. 266 00:16:19,395 --> 00:16:21,105 Jij wint, Pança. 267 00:16:21,689 --> 00:16:22,690 Maar luister… 268 00:16:22,773 --> 00:16:27,194 We doen dit alleen als we countrymuziek kunnen veranderen… 269 00:16:27,987 --> 00:16:29,154 …in keiharde rock. 270 00:16:30,406 --> 00:16:31,240 We doen 't. 271 00:16:31,323 --> 00:16:34,576 Hij wil wat zeggen… -We… 272 00:16:35,244 --> 00:16:36,912 We hebben besloten. 273 00:16:37,663 --> 00:16:39,873 Akkoord, op één voorwaarde. 274 00:16:40,457 --> 00:16:42,042 Ik wil Pança in de band. 275 00:16:42,626 --> 00:16:44,753 Wat speel jij dan? -Drums. 276 00:16:46,005 --> 00:16:47,423 Da's mijn neefje. 277 00:16:47,506 --> 00:16:49,091 Hoe heet ik dan? -Gelson. 278 00:16:49,174 --> 00:16:52,219 Nelson. -Pança. En ik heet Hero. 279 00:16:52,302 --> 00:16:55,931 Sandro. Vanaf nu heet je Sandro. 280 00:16:56,015 --> 00:17:00,602 Ik bedoel, na een make-over en een knipbeurt… 281 00:17:00,686 --> 00:17:05,024 Niemand komt aan mijn haar. -Ach, dat groeit toch weer aan. 282 00:17:05,107 --> 00:17:06,775 Jij ook. -Wat? 283 00:17:08,736 --> 00:17:10,821 Nou, hoe vind je het? 284 00:17:11,447 --> 00:17:13,699 Niet slecht, toch? -Ja, het gaat. 285 00:17:26,170 --> 00:17:28,589 Dank je, bro. Respect. 286 00:17:29,506 --> 00:17:35,262 Jarbas. Ik hoef je niet te zeggen dat dit allemaal geheim moet blijven. 287 00:17:35,345 --> 00:17:38,849 Je houdt je mond. -Ik zeg helemaal niks. 288 00:17:38,932 --> 00:17:40,142 Prima. 289 00:17:44,980 --> 00:17:46,732 Welkom in je nieuwe huis. 290 00:17:48,817 --> 00:17:51,236 Wauw. Jeetje. 291 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Toch? 292 00:17:56,450 --> 00:17:59,661 Tikje ordi. -Dat moet je niet zeggen. 293 00:17:59,745 --> 00:18:03,707 Mrs Cida, hoe gaat 't? Alles goed? 294 00:18:03,791 --> 00:18:05,375 Is alles oké? 295 00:18:05,459 --> 00:18:08,587 Hij komt van een verkleedfeest. 296 00:18:08,670 --> 00:18:12,758 Hij is verkleed als een dakloze, een zwerver… 297 00:18:12,841 --> 00:18:15,552 Walking Dead. Zo'n zombie… 298 00:18:15,636 --> 00:18:18,889 Uw whiskey, baas. -Ik drink niet. 299 00:18:18,972 --> 00:18:23,393 Als je een sapje voor me hebt… En je mag me Hero noemen. 300 00:18:24,061 --> 00:18:27,189 Sandro. -Sandro. Ik heet Sandro. 301 00:18:27,272 --> 00:18:30,442 Je kent me toch? Ik woon hier. 302 00:18:30,526 --> 00:18:33,195 En jij werkt hier. -Al tien jaar. 303 00:18:33,278 --> 00:18:36,532 Tien jaar samen met Sandro? Geef me een knuffel… 304 00:18:36,615 --> 00:18:40,702 Hij is dronken. -Je verdient het allerbeste. 305 00:18:40,786 --> 00:18:44,123 Hij gaat douchen. -Ik start een fanclub voor je, Cida. 306 00:18:44,206 --> 00:18:46,458 Ik ben Cida's grote fan. 307 00:18:46,542 --> 00:18:50,379 Gedraag je nou. Wil je gelijk alles verpesten? 308 00:18:50,462 --> 00:18:54,091 Ten eerste, Sandro slaat nooit een whiskey af… 309 00:18:54,174 --> 00:18:56,635 …en hij geeft Cida geen knuffel. 310 00:18:56,718 --> 00:18:58,804 Maar ik drink niet. 311 00:18:58,887 --> 00:19:02,349 Vertel op, wat is er met Sandro gebeurd? 312 00:19:03,767 --> 00:19:04,852 Die is op reis. 313 00:19:06,436 --> 00:19:08,397 Tijdens een tour, Agnaldo? 314 00:19:08,480 --> 00:19:11,150 Naar een spiritueel kuuroord. 315 00:19:11,233 --> 00:19:15,279 De breuk met Tânia Folia vreet echt aan hem. 316 00:19:15,362 --> 00:19:17,531 Lees je de kranten niet? 317 00:19:17,614 --> 00:19:19,908 Ik lees geen roddelbladen. 318 00:19:21,535 --> 00:19:23,620 Dit is Tânia Folia. 319 00:19:23,704 --> 00:19:27,457 Ik moet je leren hoe je met fans omgaat. -Hoezo? 320 00:19:28,041 --> 00:19:29,918 Omdat ze je levend opvreten. 321 00:19:30,002 --> 00:19:31,753 Ah, daar is de baas. 322 00:19:33,088 --> 00:19:34,173 Kijk. 323 00:19:36,008 --> 00:19:38,010 Is hij dakloos? 324 00:19:38,093 --> 00:19:40,512 Dit is de heavy metal-look. 325 00:19:40,596 --> 00:19:42,306 Meer verroest metaal. 326 00:19:43,348 --> 00:19:45,225 En die tattoos? 327 00:19:45,309 --> 00:19:49,104 Die werken we weg met make-up. Waterproof. 328 00:19:53,358 --> 00:19:56,486 Gefeliciteerd, Agnaldo. Het is bijna een wonder. 329 00:19:56,570 --> 00:19:58,363 Aangenaam. Jaques. 330 00:19:59,823 --> 00:20:02,326 Jaques Barreto? Van Partenon Records? 331 00:20:02,409 --> 00:20:03,911 Ja, in levenden lijve. 332 00:20:03,994 --> 00:20:08,749 Ik heb je een demo gestuurd. Banda Molotov. Heb je 'm beluisterd, bro? 333 00:20:08,832 --> 00:20:13,420 Meneer. Zeg maar meneer. Je lijkt me een goede Sandro. 334 00:20:14,421 --> 00:20:16,298 Rest ons nog één ding. 335 00:20:16,381 --> 00:20:19,468 En één, en twee, en drie. 336 00:20:20,886 --> 00:20:24,890 jij bent mijn peperkoek mijn hemelse bacon 337 00:20:24,973 --> 00:20:28,477 mijn gekaramelliseerde appel 338 00:20:28,560 --> 00:20:29,394 Oké. 339 00:20:30,145 --> 00:20:32,981 Je kan zingen, maar er is een probleem. 340 00:20:33,065 --> 00:20:35,317 Je maakt de song belachelijk. 341 00:20:35,400 --> 00:20:36,526 Ik? 342 00:20:37,194 --> 00:20:41,031 Nee, dat zou ik echt nooit doen. 343 00:20:41,114 --> 00:20:42,824 We zijn niet achterlijk. 344 00:20:44,534 --> 00:20:47,246 Misschien is 't niet jouw muziek… 345 00:20:47,329 --> 00:20:50,415 …maar hij heeft wel 50 miljoen platen verkocht. 346 00:20:52,167 --> 00:20:54,628 Dus een beetje respect voor je publiek. 347 00:20:55,337 --> 00:21:00,467 Ik geloof in je talent, maar het mag wat professioneler. 348 00:21:00,550 --> 00:21:04,096 Begrepen? Ik wil dat je elke dag met de band repeteert. 349 00:21:04,179 --> 00:21:05,472 Ja, meneer. 350 00:21:06,765 --> 00:21:09,476 En het contract? De geheimhoudingsverklaring? 351 00:21:09,559 --> 00:21:10,978 Allemaal geregeld. 352 00:21:15,649 --> 00:21:16,483 Hé… 353 00:21:18,360 --> 00:21:20,821 Hoe zit 't met mijn album? 354 00:21:22,781 --> 00:21:26,743 Dat heb ik hem beloofd. -Dat komt wel uit jouw zak. 355 00:21:26,827 --> 00:21:30,289 En pas als die drie maanden erop zitten. 356 00:21:31,039 --> 00:21:33,834 Niemand heeft 't over drie maanden gehad. 357 00:21:33,917 --> 00:21:36,086 Dol je me nou? -Goeie tournee. 358 00:21:45,971 --> 00:21:46,930 Jongen… 359 00:21:48,265 --> 00:21:50,058 …zo is ie nou eenmaal. 360 00:21:50,142 --> 00:21:53,812 Maar als ie 't niks vindt, had ie geen ja gezegd. 361 00:21:53,895 --> 00:21:57,399 En voor wat betreft je album, ik hou me aan mijn woord. 362 00:21:57,482 --> 00:22:00,485 Ik heb altijd in zo'n studio willen staan. 363 00:22:03,196 --> 00:22:05,615 Maar nu ik de kans krijg… 364 00:22:06,408 --> 00:22:07,701 …ga ik twijfelen. 365 00:22:08,744 --> 00:22:10,829 Het is anders dan ik dacht. 366 00:22:11,413 --> 00:22:12,873 Dat is het altijd. 367 00:22:13,665 --> 00:22:16,501 Ik zal je een verhaal vertellen. 368 00:22:16,585 --> 00:22:19,212 Toen Val en ik, Genival… 369 00:22:19,296 --> 00:22:20,964 …zo oud als jij waren… 370 00:22:21,048 --> 00:22:23,800 …produceerden we van die goedkope muziek. 371 00:22:24,384 --> 00:22:26,928 Versies van Wando, Regina Vaoste. 372 00:22:27,554 --> 00:22:31,141 Op een dag gingen we naar een lokale kroeg… 373 00:22:31,808 --> 00:22:34,644 …en zagen we een jongen… 374 00:22:34,728 --> 00:22:37,064 …met een trillende stem. 375 00:22:37,147 --> 00:22:40,650 Maar dat nummer bleef in mijn hoofd zitten. 376 00:22:41,276 --> 00:22:42,819 En een stem zei: 377 00:22:42,903 --> 00:22:49,409 "Agnaldo, laat deze diamant niet schieten. Grijp je kans.' 378 00:22:50,285 --> 00:22:52,871 Om een lang verhaal kort te maken… 379 00:22:52,954 --> 00:22:55,165 …dat joch met die trillende stem… 380 00:22:55,248 --> 00:22:56,750 …die jij zo haat… 381 00:22:56,833 --> 00:22:59,419 …werd een fenomeen. 382 00:23:01,046 --> 00:23:05,092 Wat ik wil zeggen, een kans als deze… 383 00:23:05,675 --> 00:23:08,303 …komt maar één keer voorbij. 384 00:23:09,930 --> 00:23:11,264 Snap je? 385 00:23:15,977 --> 00:23:17,896 Wat een schitterende plek. 386 00:23:22,234 --> 00:23:25,570 Goed. Klaar om voor één dag een prinses te zijn? 387 00:23:28,115 --> 00:23:29,574 Komt helemaal goed. 388 00:23:34,037 --> 00:23:38,708 Agnaldo, ik moest glijmiddel gebruiken om die broek aan te krijgen. 389 00:23:38,792 --> 00:23:41,086 Je gaat de blits maken. 390 00:23:41,169 --> 00:23:44,673 Waarom heeft ie zo veel glijmiddel? -Hoor je nog wel. 391 00:23:46,049 --> 00:23:47,384 Het is niet waar. 392 00:23:49,428 --> 00:23:51,972 Wat hebben ze met je gedaan? 393 00:23:52,055 --> 00:23:56,601 Je bent echt een countryboy. Zo schattig. 394 00:23:56,685 --> 00:23:58,603 Je bent me wat schuldig. 395 00:23:58,687 --> 00:24:02,357 Ik ben je heel veel schuldig. -Waarom lach je? 396 00:24:02,441 --> 00:24:06,194 Heb je je haar geverfd? -Ja, ik ben net Lucas Luto. 397 00:24:06,278 --> 00:24:07,404 Lufus. -Lupo. 398 00:24:07,487 --> 00:24:08,864 Lucus. -Lucas Safadão. 399 00:24:08,947 --> 00:24:11,992 O, die. Kom, we zijn laat. 400 00:24:12,075 --> 00:24:15,537 Wacht even. Heet jij echt Jarbas? 401 00:24:15,620 --> 00:24:20,709 Nee, Cláudio. Maar u noemt me Jarbas, dus iedereen denkt dat. 402 00:24:20,792 --> 00:24:24,087 En Jarbas heeft tenminste werk. 403 00:24:24,171 --> 00:24:25,714 Meneer Sandro. 404 00:24:27,549 --> 00:24:30,844 Mag ik Lucas Safadão draaien? 405 00:24:30,927 --> 00:24:34,514 Wacht even, cowboy. Je vergeet wat. 406 00:24:35,974 --> 00:24:37,934 Is ze niet beeldschoon? 407 00:24:40,729 --> 00:24:41,688 Wauw. 408 00:24:42,439 --> 00:24:46,401 Deze gebruikt Sandro om zijn liedjes te schrijven. 409 00:24:46,485 --> 00:24:48,987 Allemaal geweldig. -Ik vind van wel. 410 00:24:49,070 --> 00:24:50,822 Hoe zal ik haar noemen? 411 00:24:50,906 --> 00:24:53,283 Lurdinha. Lulu voor vrienden. 412 00:24:53,366 --> 00:24:55,118 Wat een schattige naam. 413 00:24:55,202 --> 00:24:58,288 Mijn tante heet ook Lurdinha. -Zo schattig. 414 00:24:59,414 --> 00:25:02,626 Tante Lurdes. -Ze verkoopt eten in Bixiga. 415 00:25:02,709 --> 00:25:03,710 Knallen. 416 00:25:03,793 --> 00:25:05,962 Nova Esperança, we komen eraan. 417 00:25:10,467 --> 00:25:12,636 Toe maar, Magaiver. -Daar gaan we. 418 00:25:17,766 --> 00:25:20,894 Waarom dat lange gezicht? -Ik heb niks anders. 419 00:25:20,977 --> 00:25:25,774 Je had wat beloofd. -Je weet dat ik mijn best doe. 420 00:25:29,736 --> 00:25:30,862 Sandro. 421 00:25:30,946 --> 00:25:34,824 Gast, wat een welkom. 422 00:25:37,369 --> 00:25:42,082 Jij en de band gaan naar het hotel, ik ga met die twee naar de farm. 423 00:25:42,165 --> 00:25:47,337 Ah, op stand, hè? En ik mag met dat tuig mee. 424 00:25:47,420 --> 00:25:49,381 En rustig met de minibar. 425 00:26:05,355 --> 00:26:07,857 Hou dit even vast. 426 00:26:09,568 --> 00:26:11,903 Cowboy, niet vergeten… 427 00:26:11,987 --> 00:26:15,949 Burgemeester Bento, zijn vrouw Matilde en zijn dochter Lulli. 428 00:26:16,032 --> 00:26:17,909 Er is wel wat met Lulli. 429 00:26:17,993 --> 00:26:20,870 Hé, Sandro, mijn vriend. 430 00:26:22,122 --> 00:26:25,750 Burgemeester Bento. -Waarom doe je zo formeel? 431 00:26:25,834 --> 00:26:28,878 Noem me toch gewoon Bento. -Dank je. 432 00:26:28,962 --> 00:26:30,130 Hoe gaat het? 433 00:26:30,213 --> 00:26:32,632 Sandro. -Hoe gaat ie? 434 00:26:32,716 --> 00:26:34,593 Jeetje, wat is dit? 435 00:26:35,302 --> 00:26:37,137 Nog steeds even knap. 436 00:26:38,305 --> 00:26:39,639 Hou je in. 437 00:26:40,265 --> 00:26:43,351 Mr Bento. Hoe gaat 't? 438 00:26:43,435 --> 00:26:47,522 Veel beter nu jullie er zijn. Ik heb jullie gemist. 439 00:26:47,606 --> 00:26:50,567 En ik heb een verrassing. 440 00:26:51,401 --> 00:26:54,988 Namens de stad Nova Esperança heten we u welkom. 441 00:26:55,071 --> 00:26:57,741 Wat lief, Lulli. Dank je wel. 442 00:26:58,825 --> 00:27:00,535 Ouwe grappenmaker. 443 00:27:09,210 --> 00:27:10,712 Burgemeester. 444 00:27:11,296 --> 00:27:14,174 Ze zijn niet te houden. Kom mee. 445 00:27:14,257 --> 00:27:16,134 Kom, burgemeester. 446 00:27:17,844 --> 00:27:20,013 Doe open. Laat haar erin. 447 00:27:26,394 --> 00:27:28,271 Dat was niet grappig. 448 00:27:29,064 --> 00:27:30,899 Wie ben je ook alweer? 449 00:27:32,567 --> 00:27:35,987 Mag ik eruit? -Hij maakt een grapje. 450 00:27:36,071 --> 00:27:40,075 Hou op met die onzin. -Ik probeer het ijs te breken. 451 00:27:40,158 --> 00:27:43,787 Ze is net terug uit Engeland. Ze zit er heel anders in. 452 00:27:43,870 --> 00:27:46,790 Ze zegt nu hi. Ze is onherkenbaar. 453 00:27:47,874 --> 00:27:49,125 En wie ben jij? 454 00:27:49,751 --> 00:27:51,544 Ik? -Ja, jij. 455 00:27:51,628 --> 00:27:55,048 Deze mooie jongen is Sandro's nieuwe drummer. 456 00:27:55,131 --> 00:27:56,925 Nelson. -Pança. 457 00:27:57,008 --> 00:27:59,719 Nelson of Pança? -Jij mag kiezen. 458 00:27:59,803 --> 00:28:02,263 Aangenaam. Ik heet Matilde. 459 00:28:02,347 --> 00:28:05,850 De burgemeester heeft knappe dochters, hè? 460 00:28:07,143 --> 00:28:08,812 Hoor je dat, papa? 461 00:28:08,895 --> 00:28:11,564 Een beetje respect. -Hij vindt me leuk. 462 00:28:12,190 --> 00:28:13,983 Wat is het hier mooi. 463 00:28:14,067 --> 00:28:17,654 En zo groen. -Alsof je hier voor 't eerst komt. 464 00:28:17,737 --> 00:28:20,657 Het is wel een tijd geleden, Matilde. 465 00:28:20,740 --> 00:28:22,117 Je bent gek. 466 00:28:22,826 --> 00:28:23,910 Verdomme. 467 00:28:24,661 --> 00:28:26,579 Alles oké? -Ik had geen bereik. 468 00:28:26,663 --> 00:28:28,289 Laad alles maar uit. 469 00:28:28,373 --> 00:28:32,210 Ik regel de meeting op het stadhuis. -Prima. 470 00:28:32,293 --> 00:28:34,462 Ik spreek u zo. -Oké. 471 00:28:34,546 --> 00:28:36,005 Kom, mensen. 472 00:28:36,089 --> 00:28:37,132 Welkom. 473 00:28:37,215 --> 00:28:42,053 Misschien niet zo luxe als bij jou, maar ik wil dat je je thuis voelt. 474 00:28:42,137 --> 00:28:44,013 Dank je, Bento. 475 00:28:44,097 --> 00:28:46,933 Oké, doe alsof je thuis bent. 476 00:28:47,016 --> 00:28:51,104 Ik zorg voor de lunch. Ik heb wat voorbereid, Sandro. 477 00:28:51,187 --> 00:28:53,022 Een sarravulho die zo… 478 00:28:53,106 --> 00:28:57,986 Matilde, ongelofelijk. En jij bent dol op sarravulho. 479 00:28:58,069 --> 00:29:01,156 Dat vind ik zo lekker. 480 00:29:01,239 --> 00:29:07,078 Eigenlijk had ik meer trek in spareribs met piranhasoep, dat is je specialiteit. 481 00:29:07,162 --> 00:29:10,165 Ja, het stikt hier van de vleeseters. 482 00:29:10,248 --> 00:29:12,709 Kom, liefje. 483 00:29:12,792 --> 00:29:14,252 Zo leuk. 484 00:29:15,420 --> 00:29:20,175 Er gaat niets boven een lekker stukje vlees. 485 00:29:20,258 --> 00:29:21,926 Ja toch, Sandro? 486 00:29:23,803 --> 00:29:24,721 Ja. 487 00:29:24,804 --> 00:29:26,431 Papa kan 't weten. 488 00:29:26,514 --> 00:29:30,643 Dat weet ik zeker. Als ik maar wel wat krijg. 489 00:29:30,727 --> 00:29:32,395 Dit wordt een lange dag. 490 00:29:32,479 --> 00:29:36,191 Wat is sarravulho? -Geen idee. Iets wat je kan eten. 491 00:29:44,240 --> 00:29:46,659 Waarom doet ze zo? 492 00:29:50,205 --> 00:29:53,625 Jullie hebben iets gehad toen jullie jong waren. 493 00:29:53,708 --> 00:29:55,418 Het werd bijna een relatie. 494 00:29:55,502 --> 00:29:58,087 Echt? -Ja, maar ze haat je. 495 00:29:58,171 --> 00:30:00,256 Echt waar? Waarom? 496 00:30:00,340 --> 00:30:02,008 Daar is ie dan. 497 00:30:02,091 --> 00:30:05,804 Zullen we gaan eten? -Laten we dat doen. 498 00:30:07,972 --> 00:30:09,307 Nog één, Agnaldo? 499 00:30:09,390 --> 00:30:12,685 Nee, toen ik Pança zag drinken, had ik genoeg. 500 00:30:12,769 --> 00:30:15,772 Ik wil nog wel. Mag ik nog wat? 501 00:30:17,315 --> 00:30:21,444 Jij echt niet, Sandro? Dat is niks voor jou. 502 00:30:21,528 --> 00:30:24,614 Het is vast lekker. Laat me eens ruiken. 503 00:30:25,240 --> 00:30:27,742 Lekker, maar weet je? 504 00:30:27,826 --> 00:30:30,537 Ik ben aan het detoxen. 505 00:30:31,412 --> 00:30:32,872 Wat? -Detoxen. 506 00:30:32,956 --> 00:30:34,666 Ontgiften, schat. 507 00:30:34,749 --> 00:30:38,419 Wat een onzin. Er zit helemaal geen gif in. 508 00:30:38,503 --> 00:30:40,797 Ik voel me een beetje opgeblazen. 509 00:30:40,880 --> 00:30:42,298 Je ziet er perfect uit. 510 00:30:42,382 --> 00:30:44,050 Dank je. -Zo sexy. 511 00:30:48,429 --> 00:30:52,141 Maar dit is nog lekkerder. Dat moet je proberen. 512 00:30:52,225 --> 00:30:53,935 Probeer het. 513 00:30:54,018 --> 00:30:55,562 Zo jammie. 514 00:30:58,231 --> 00:31:02,318 Bento, hoe gaat 't met het concert en de videoclip? 515 00:31:02,402 --> 00:31:04,112 Drink op. -Nee. 516 00:31:04,195 --> 00:31:07,407 Lulli doet de productie, sinds ze terug is uit Londen. 517 00:31:07,490 --> 00:31:09,701 Gaaf. Dus je was in Londen? 518 00:31:10,952 --> 00:31:16,416 Als Lulli het concert en de clip doet, wordt het zeker een succes. 519 00:31:18,126 --> 00:31:20,628 Isabela Falcão komt morgen naar de farm. 520 00:31:20,712 --> 00:31:23,590 Isabela Falcão? Die is zo lekker… 521 00:31:24,924 --> 00:31:26,509 Niet zeggen, Pança. 522 00:31:26,593 --> 00:31:29,679 Lekker druk. Ze is altijd aan het werk. 523 00:31:29,762 --> 00:31:31,764 Hij is een fan. -Ja. 524 00:31:31,848 --> 00:31:33,766 Ik ben ook een fan. 525 00:31:33,850 --> 00:31:36,477 Jij ook? -Ik ben een grote fan van haar. 526 00:31:36,561 --> 00:31:39,063 Ze is het grootste Braziliaanse model. 527 00:31:39,147 --> 00:31:42,775 En dan op mijn farm. Geweldig. 528 00:31:42,859 --> 00:31:43,902 Jouw farm? 529 00:31:43,985 --> 00:31:47,822 Mijn opa gaf 'm aan mijn moeder en die weer aan mij. 530 00:31:47,906 --> 00:31:49,616 O, mijn god. -Zie je nou? 531 00:31:49,699 --> 00:31:51,200 O, liefje. 532 00:31:53,578 --> 00:31:57,165 Hé, Pança. Drink jij ook Sandro's drankje op? 533 00:31:57,248 --> 00:32:00,001 Je bent een bodemloze put. -Heb je niet genoeg? 534 00:32:01,002 --> 00:32:04,172 Het concert is om negen uur, na het eten. 535 00:32:04,255 --> 00:32:07,008 En morgenvroeg gaan we naar Pantanal. 536 00:32:07,091 --> 00:32:09,677 Is zes uur niet te vroeg voor je? 537 00:32:11,638 --> 00:32:12,639 Voor mij? 538 00:32:13,389 --> 00:32:15,224 Da's perfect. 539 00:32:15,308 --> 00:32:20,688 Je drinkt niet meer, staat vroeg op… Ga je soms ook naar de kerk? 540 00:32:20,772 --> 00:32:22,273 Amen. 541 00:32:22,357 --> 00:32:25,276 Nou, als jij ook gaat. 542 00:32:25,360 --> 00:32:26,861 Kijk nou. 543 00:32:28,029 --> 00:32:30,156 Moet je dat zien. 544 00:32:30,740 --> 00:32:32,742 Ze is me er een. 545 00:32:33,409 --> 00:32:35,203 En nu opdrinken. -Nee. 546 00:32:35,286 --> 00:32:36,663 Doe het. 547 00:32:36,746 --> 00:32:39,332 Drink op. -Doe het. 548 00:32:40,249 --> 00:32:41,876 Ruikt goed. 549 00:32:41,960 --> 00:32:45,046 Gemaakt van de piqui-vrucht, dat vind je lekker. 550 00:32:45,129 --> 00:32:46,339 Daar gaan we. 551 00:32:47,048 --> 00:32:48,967 Hoera. 552 00:32:52,679 --> 00:32:54,305 Lekker, hè? 553 00:32:56,599 --> 00:32:58,226 Nog eentje dan. 554 00:32:58,309 --> 00:33:00,019 Stop nou, papa. 555 00:33:11,364 --> 00:33:12,573 telkens 556 00:33:15,368 --> 00:33:18,162 als ik aan je denk 557 00:33:25,545 --> 00:33:26,421 Ho… 558 00:33:31,009 --> 00:33:33,970 Dat doe je goed. En wat een mooi paard. 559 00:33:34,762 --> 00:33:37,682 Heb je niks beters te doen? -Je ziet er mooi uit. 560 00:33:38,391 --> 00:33:40,059 Waar zijn je manieren? 561 00:33:46,357 --> 00:33:47,734 Jullie… 562 00:33:47,817 --> 00:33:51,821 Waarom wordt ze nou boos? Ik gaf juist een compliment. 563 00:33:51,904 --> 00:33:54,615 Ze is dol op die hengst. 564 00:33:54,699 --> 00:33:57,243 Dacht je dat ze je weer zou bedanken? 565 00:33:58,619 --> 00:34:01,414 Dat paard, hè? 566 00:34:01,497 --> 00:34:04,584 Dat heeft ze van mij gekregen. Wat dom van me. 567 00:34:07,795 --> 00:34:08,796 Ze haat me, hè? 568 00:34:09,380 --> 00:34:10,673 O, Sandro… 569 00:34:11,716 --> 00:34:16,512 Ik zit in een lastig parket. Ik mag je, maar ik ben haar vader. 570 00:34:18,306 --> 00:34:21,601 Als man snap ik het wel. Al die vrouwen om je heen. 571 00:34:22,185 --> 00:34:24,395 Je ging met haar vriendinnen. 572 00:34:26,564 --> 00:34:28,191 Maar je bent veranderd. 573 00:34:28,900 --> 00:34:30,902 Een ander mens. 574 00:34:33,821 --> 00:34:39,202 Bento, denk je dat ze dat andere mens wil leren kennen? 575 00:34:39,869 --> 00:34:41,037 Ach… 576 00:34:49,629 --> 00:34:53,466 Nee, luister. Het moet wat lager. Hij is schor. 577 00:34:53,549 --> 00:34:55,426 Ga 's wat lager. 578 00:34:56,260 --> 00:34:57,678 Vagebond. Goed. 579 00:34:57,762 --> 00:35:00,098 Hij is allergisch. Hij niest steeds. 580 00:35:00,181 --> 00:35:03,184 Pancitas, mijn vriend. Heb je 't naar je zin? 581 00:35:03,267 --> 00:35:06,354 Ja, alles top, bro. -Er is van alles. 582 00:35:06,437 --> 00:35:07,814 Lekker water. -Genival. 583 00:35:07,897 --> 00:35:10,817 Ben je hier? -Hij is er. 584 00:35:10,900 --> 00:35:13,444 Noem je dit op tijd? -Het zat tegen. 585 00:35:13,528 --> 00:35:15,321 Jezus Christus. 586 00:35:15,404 --> 00:35:18,199 Ik heb nog nooit zoiets moois gezien. 587 00:35:18,282 --> 00:35:20,284 Hooguit even mooi. 588 00:35:20,368 --> 00:35:23,329 Ik ben Genival, de stagemanager. 589 00:35:24,038 --> 00:35:25,957 Genoeg. -Aangenaam, Genival. 590 00:35:27,792 --> 00:35:29,168 Goedenavond. 591 00:35:29,252 --> 00:35:32,004 Jaques, ik had jou niet verwacht. 592 00:35:32,088 --> 00:35:36,884 Dit concert wil ik niet missen. Er staat wat op het spel. Toch, Sandro? 593 00:35:36,968 --> 00:35:39,095 Ja, dat klopt. 594 00:35:39,178 --> 00:35:42,056 Nog tien minuten. -Even wachten. 595 00:35:42,140 --> 00:35:46,144 Ik wil iedereen bedanken die hier vandaag is. 596 00:35:46,227 --> 00:35:49,230 Zonder jullie was er geen tour. 597 00:35:49,313 --> 00:35:52,900 Dus vanuit de grond van mijn hart, dank jullie wel. 598 00:35:56,904 --> 00:35:59,282 Sandro bedankt nooit iemand. 599 00:35:59,365 --> 00:36:01,492 Hij zit in een zen-fase, Lulli. 600 00:36:01,576 --> 00:36:05,454 Ah, ik vergeet iets belangrijks. 601 00:36:05,538 --> 00:36:11,377 Ik wil jullie voorstellen aan onze dierbare producer. 602 00:36:11,460 --> 00:36:14,255 Applaus, graag. -De baas. 603 00:36:14,338 --> 00:36:17,466 Go, Lulli. Ze is een krijger. 604 00:36:17,550 --> 00:36:23,639 Maar probeer haar niet te versieren, ze is te hoog gegrepen voor jullie. 605 00:36:24,223 --> 00:36:25,099 Voor jou ook. 606 00:36:28,019 --> 00:36:29,103 Jongens… 607 00:36:29,187 --> 00:36:33,608 …zeg het gerust als je wat nodig hebt. Wat dan ook. 608 00:36:34,275 --> 00:36:35,526 Dank je, Lulli. 609 00:36:35,610 --> 00:36:40,114 We gaan uit ons dak, want we gaan rock-'n-rollen 610 00:36:41,157 --> 00:36:42,742 Nee, wacht. 611 00:36:42,825 --> 00:36:45,286 Ik bedoel country. 612 00:36:45,369 --> 00:36:49,749 Lang leve de countrymuziek. Zorg dat je er goed uitziet. 613 00:36:52,919 --> 00:36:56,839 Dat met die dochter van de burgemeester was toch voorbij? 614 00:36:56,923 --> 00:36:59,467 Het is voorbij, Barreto. 615 00:36:59,550 --> 00:37:01,636 Lulli haat Sandro. 616 00:37:03,179 --> 00:37:05,765 Alleen is hij niet Sandro. 617 00:37:05,848 --> 00:37:07,934 En hij heeft wat te doen. 618 00:37:09,143 --> 00:37:11,229 Dus niet afleiden. 619 00:37:12,855 --> 00:37:14,607 Ik ga naar de vipruimte. 620 00:37:14,690 --> 00:37:17,985 Gods zegen. Het komt allemaal goed, Barreto. 621 00:37:20,029 --> 00:37:22,406 We hebben nog vijf minuten. 622 00:37:24,909 --> 00:37:26,077 En, cowboy? 623 00:37:27,411 --> 00:37:29,497 Klaar voor? -Zeker. 624 00:38:00,820 --> 00:38:05,408 Ik garandeer u dat de burgemeester aan al uw wensen heeft voldaan. 625 00:38:05,491 --> 00:38:07,827 Sorry. Lulli, liefje. 626 00:38:07,910 --> 00:38:09,745 Burgemeester, kijk eens. 627 00:38:10,329 --> 00:38:12,039 Liefje. -Hoi, papa. 628 00:38:12,957 --> 00:38:16,961 Het ziet er prachtig uit. Modern, psychedelisch. 629 00:38:17,044 --> 00:38:18,921 Je hebt het geflikt. 630 00:38:20,464 --> 00:38:22,717 Hé, man. Klaar voor? 631 00:38:23,467 --> 00:38:26,387 Ik denk 't. -Rustig blijven. 632 00:38:26,470 --> 00:38:30,016 Ze zijn dol op Sandro. Ik bedoel op jou. 633 00:38:30,099 --> 00:38:34,228 Mijn grootste publiek was op dat feest. -Niet aan denken. 634 00:38:34,312 --> 00:38:37,857 Het moet deze keer ook anders aflopen. 635 00:38:39,108 --> 00:38:41,235 Ken je het gebed van de muzikant? 636 00:38:41,319 --> 00:38:43,279 Oké, geef me je hand. 637 00:38:43,362 --> 00:38:46,198 Ogen dicht. En dit in gedachten herhalen. 638 00:38:47,283 --> 00:38:52,079 Hemelse vader, laat de muziek die wij loslaten… 639 00:38:52,705 --> 00:38:57,626 …de verwarden kalmeren… 640 00:38:57,710 --> 00:39:03,132 …de zieken beter maken en de depressieven opbeuren. 641 00:39:03,215 --> 00:39:06,594 Opdat zij stralen als de sterren. 642 00:39:06,677 --> 00:39:08,846 En zo zacht zijn als fluweel. 643 00:39:09,555 --> 00:39:11,515 Laat het zo zijn. 644 00:39:11,599 --> 00:39:13,601 Amen. -Amen. 645 00:39:14,101 --> 00:39:15,644 Ga maar. 646 00:39:21,192 --> 00:39:23,361 Doe waar je goed in bent. 647 00:39:23,444 --> 00:39:26,322 Mensen van Nova Esperança… 648 00:39:26,405 --> 00:39:29,825 …laat je horen… 649 00:39:29,909 --> 00:39:33,371 …voor de beste zanger van het land… 650 00:39:33,454 --> 00:39:36,248 …Sandro Sanderley. 651 00:40:01,899 --> 00:40:03,192 Wat is dit? 652 00:40:04,110 --> 00:40:05,111 Geen idee. 653 00:40:05,194 --> 00:40:07,488 Kom op, Sandro. -Guina? 654 00:40:08,030 --> 00:40:12,159 Hij zoekt zijn moment. Het komt goed. 655 00:40:15,621 --> 00:40:17,665 Mensen van Nova Esperança… 656 00:40:20,835 --> 00:40:22,503 …ik wil even zeggen… 657 00:40:24,755 --> 00:40:27,425 Dit is mijn mooiste concert ooit. 658 00:40:27,508 --> 00:40:29,301 Ik hou van jullie. 659 00:40:31,512 --> 00:40:32,596 Dank je wel. 660 00:41:24,398 --> 00:41:27,151 Met dank aan onze burgemeester… 661 00:41:28,068 --> 00:41:31,071 …al die mooie vrouwen van Nova Esperança… 662 00:41:32,907 --> 00:41:38,078 …en bovenal, Lulli, onze talentvolle producer. 663 00:41:38,162 --> 00:41:40,748 Hoe bozer, hoe knapper. 664 00:41:42,333 --> 00:41:45,878 Ik ga. Dag, Agnaldo. 665 00:41:47,213 --> 00:41:48,839 Dank jullie wel. 666 00:41:51,383 --> 00:41:52,635 Wat doe je? 667 00:41:52,718 --> 00:41:53,802 Nee. 668 00:42:06,023 --> 00:42:07,191 Mijn god. 669 00:42:07,775 --> 00:42:08,734 Wow. 670 00:42:32,925 --> 00:42:35,886 Jezus, Maria en Jozef. 671 00:42:35,970 --> 00:42:38,806 Wat een concert, Pança. 672 00:42:38,889 --> 00:42:42,351 Ik wilde altijd al fans hebben, en dan zoiets doen. 673 00:42:42,434 --> 00:42:45,771 Maar het zijn fans van Sandro. -Ja, maar… 674 00:42:45,854 --> 00:42:47,022 Een foto. 675 00:42:47,106 --> 00:42:48,399 Komt ie. 676 00:42:48,482 --> 00:42:50,442 Mogen we er een met jou? 677 00:42:50,526 --> 00:42:51,860 O, met hem. 678 00:42:55,239 --> 00:42:56,490 Pardon. 679 00:42:56,574 --> 00:42:58,701 Mag ik een foto met je? 680 00:42:58,784 --> 00:43:00,911 Nu. -Ik wacht hier wel. 681 00:43:03,372 --> 00:43:05,457 Hij staat daar. -Nee, met jou. 682 00:43:05,541 --> 00:43:08,711 Een foto met mij? Echt waar? 683 00:43:09,420 --> 00:43:10,796 Pak hem in. 684 00:43:10,879 --> 00:43:12,214 Dank je. 685 00:43:13,799 --> 00:43:16,635 Gefeliciteerd. Wat een geweldig concert. 686 00:43:16,719 --> 00:43:20,973 Ik heb toch gezegd dat ik het kan. 687 00:43:22,683 --> 00:43:24,768 Isabela ken je. 688 00:43:24,852 --> 00:43:27,229 Aangenaam. -Bijdehand. 689 00:43:27,313 --> 00:43:31,734 O, we waren… We waren… 690 00:43:31,817 --> 00:43:33,193 Heel vaak. 691 00:43:34,028 --> 00:43:39,575 Isabela, hoe gaat 't? Ik ben een enorme fan van je fotoshoots… 692 00:43:39,658 --> 00:43:44,121 Ja, maar dat hoeft ze niet allemaal te weten, Pança. 693 00:43:44,204 --> 00:43:48,834 De heli is geregeld. We gaan naar een afterparty in São Paulo… 694 00:43:48,917 --> 00:43:53,213 …en jij gaat mee hè, Sandro? -Ik moet morgen vroeg op. 695 00:43:53,297 --> 00:43:55,132 Dus ik moet gaan. 696 00:43:55,215 --> 00:43:59,011 Ik moet met Lulli aan de videoclip werken. 697 00:44:04,058 --> 00:44:07,102 Laten we dan wel even een foto maken. 698 00:44:07,186 --> 00:44:09,229 Zet ze op de foto. 699 00:44:09,313 --> 00:44:11,815 Daar gaan we. Dichterbij. 700 00:44:11,899 --> 00:44:13,317 Je bent nog knapper. 701 00:44:13,400 --> 00:44:15,402 Pak ze allebei. -Vind je? 702 00:44:16,528 --> 00:44:18,113 Veel knapper. 703 00:44:18,197 --> 00:44:20,199 Ja, dichterbij. 704 00:44:21,033 --> 00:44:22,076 Kom hier. 705 00:44:23,077 --> 00:44:26,246 En een kus. Van dichtbij. 706 00:44:29,208 --> 00:44:30,834 Mogen we hier ook een foto? 707 00:44:32,670 --> 00:44:35,964 Je kan haar nu niet alleen laten. 708 00:44:36,048 --> 00:44:40,177 Het spijt me heel erg, maar ik moet echt gaan. 709 00:44:40,260 --> 00:44:44,473 Nee, we hebben een contract. -Sorry, Jaques. 710 00:44:45,391 --> 00:44:47,518 Wat nou, oom? 711 00:44:47,601 --> 00:44:50,938 Hé, burgemeester. -Dat was je beste concert. 712 00:44:51,021 --> 00:44:52,356 Dank u. 713 00:44:52,981 --> 00:44:56,902 Ik wil je wat zeggen, Sandro. Wat een geweldig concert. 714 00:44:56,985 --> 00:44:59,029 Hebben jullie Lulli gezien? 715 00:44:59,113 --> 00:45:01,782 Die is al weg. Ze was moe. 716 00:45:01,865 --> 00:45:04,493 Magaiver heeft haar naar huis gebracht. 717 00:45:04,576 --> 00:45:08,914 Ik moet haar nog even spreken. Morgen gaan we op reis… 718 00:45:08,997 --> 00:45:12,793 Jongen, ga nou mee eten bij de burgemeester. 719 00:45:12,876 --> 00:45:16,630 Ja, blijf. -Ik moet echt gaan. 720 00:45:18,298 --> 00:45:21,885 Pardon, burgemeester, Matilde… 721 00:45:21,969 --> 00:45:25,931 Ik wil even wat informatie. Sorry dat ik stoor. 722 00:45:26,014 --> 00:45:30,978 Geldt die uitnodiging ook voor de band en de crew? 723 00:45:31,061 --> 00:45:32,771 Hoeveel? 724 00:45:32,855 --> 00:45:34,857 Een stuk of tien, vijftien. 725 00:45:34,940 --> 00:45:36,692 Zijn het kiezers? 726 00:45:36,775 --> 00:45:40,404 Geen idee. Kom, we eten bij de burgemeester. 727 00:45:49,079 --> 00:45:50,247 Mag ik? 728 00:45:56,044 --> 00:45:57,671 Wat? -Mag ik? 729 00:45:59,590 --> 00:46:00,883 Natuurlijk. 730 00:46:00,966 --> 00:46:02,092 Dank je. 731 00:46:10,017 --> 00:46:12,144 Je mag me niet, hè? 732 00:46:12,227 --> 00:46:15,856 Wat is dat voor act? 'Ik drink niet, dank je wel. 733 00:46:15,939 --> 00:46:18,025 Ik doe tegen iedereen aardig.' 734 00:46:18,108 --> 00:46:20,360 En wat je tot slot deed… 735 00:46:20,444 --> 00:46:21,445 Belachelijk. 736 00:46:23,947 --> 00:46:26,950 Wacht. Lulli? Kijk me aan. 737 00:46:29,536 --> 00:46:31,205 Ik weet dat San… 738 00:46:32,080 --> 00:46:34,583 Ik heb dingen fout gedaan. 739 00:46:35,834 --> 00:46:40,339 Maar ik ben veranderd. -Je deed 't met mijn beste vriendin. 740 00:46:42,382 --> 00:46:44,218 Noem je dat ook een fout? 741 00:46:45,886 --> 00:46:46,929 Ja, nou… 742 00:46:47,012 --> 00:46:49,556 De hele stad lachte me uit. 743 00:46:52,226 --> 00:46:54,645 Ik durfde niet meer naar buiten. 744 00:46:57,356 --> 00:47:01,985 Maar toen zag ik in op welk type vrouw jij valt. 745 00:47:04,738 --> 00:47:07,783 Folia, toch? Tânia Folia. 746 00:47:09,535 --> 00:47:12,246 Ik ben zeker niet jouw type. 747 00:47:12,955 --> 00:47:16,792 En jij bent ook mijn type niet. 748 00:47:23,799 --> 00:47:24,883 Verdo… 749 00:47:28,887 --> 00:47:30,138 Daar is ie. 750 00:47:31,765 --> 00:47:34,852 Alles goed, cowboy? -Bedankt voor de waarschuwing. 751 00:47:35,435 --> 00:47:38,105 Je gaf me de kans niet. 752 00:47:39,106 --> 00:47:40,315 Nu weet je het. 753 00:47:40,399 --> 00:47:42,985 En? Heb je zin in Pantanal? 754 00:47:44,444 --> 00:47:46,321 Wat is dat nou voor vraag? 755 00:47:50,242 --> 00:47:54,621 Laat gaan. Zo doet ie altijd als hij z'n zin niet krijgt. 756 00:47:55,205 --> 00:47:57,374 Stap in. Vandaag rij ik. 757 00:47:58,041 --> 00:48:00,210 De burgemeester is al in Pantanal. 758 00:48:00,294 --> 00:48:03,547 Hou je vast, cowboy. -Waar is mijn gordel? 759 00:48:04,548 --> 00:48:06,341 Zijn we er al? 760 00:48:07,134 --> 00:48:09,261 We zijn er bijna. -Ik word… 761 00:48:27,154 --> 00:48:28,196 Daar zijn ze. 762 00:48:32,326 --> 00:48:33,577 Klaar? 763 00:48:33,660 --> 00:48:35,162 Pardon. 764 00:48:36,413 --> 00:48:37,706 Sandro. 765 00:48:39,166 --> 00:48:40,709 Wat is ie veranderd. 766 00:48:40,792 --> 00:48:42,794 Groepsknuffel. 767 00:48:42,878 --> 00:48:45,547 Dat vreemdgaan heeft hem geraakt. 768 00:48:46,214 --> 00:48:48,216 Hij lijkt veel aardiger. 769 00:48:48,884 --> 00:48:52,304 Dus vreemdgaan is de oplossing. -Kom, jongens. 770 00:48:52,971 --> 00:48:54,264 Pas op jij. 771 00:48:55,807 --> 00:48:58,268 …en dan naar het begin van de video. 772 00:48:58,352 --> 00:49:01,897 En het slot doen we met de drone. 773 00:49:02,898 --> 00:49:04,232 Alles goed, ster? 774 00:49:04,316 --> 00:49:06,568 Hoe gaat ie? -Peixe, alles goed? 775 00:49:06,652 --> 00:49:08,779 Alles goed, Peixe? -Met jou? 776 00:49:08,862 --> 00:49:13,116 Hoe gaat 't met de video? -Het model is er niet. 777 00:49:17,496 --> 00:49:20,666 Ze heeft haar vlucht gemist. -Niet te geloven. 778 00:49:20,749 --> 00:49:24,586 En nu is het vliegveld gesloten vanwege de storm. 779 00:49:24,670 --> 00:49:29,591 Laten we maar gaan filmen want de storm komt eraan. 780 00:49:29,675 --> 00:49:31,885 Zonder model? 781 00:49:31,969 --> 00:49:36,640 Rustig maar, jongens. Jullie hoeven niet te smeken. 782 00:49:36,723 --> 00:49:40,102 Ik wil 't wel doen, als jullie dat willen. 783 00:49:42,020 --> 00:49:45,565 We zoeken wat anders, Matilde. -Agnaldo. 784 00:49:47,067 --> 00:49:51,321 Wat leuk. Nu hebben we Michel Teló in de band. 785 00:49:53,073 --> 00:49:54,658 We kunnen 't proberen. 786 00:49:55,909 --> 00:49:58,328 In zijn videoclip? Echt niet. -Wacht nou. 787 00:49:58,412 --> 00:50:03,250 Een goede videoclip heeft een vrouw nodig, die kan paardrijden… 788 00:50:03,333 --> 00:50:06,294 …met dezelfde charme als jij. 789 00:50:06,378 --> 00:50:09,506 Veel meer dan Isabela. 790 00:50:10,507 --> 00:50:12,551 Kom op, doe het nou. 791 00:50:12,634 --> 00:50:15,178 Het is goed voor het toerisme. 792 00:50:15,262 --> 00:50:18,682 Ben je soms bang? -Bang? Waarvoor? 793 00:50:18,765 --> 00:50:20,892 Neem gewoon de gok. 794 00:50:20,976 --> 00:50:22,936 Een gok? -Ja. 795 00:50:23,020 --> 00:50:27,274 Zegt de man die al 20 jaar dezelfde liedjes zingt. 796 00:50:28,275 --> 00:50:29,109 Weet ik. 797 00:50:32,612 --> 00:50:35,073 Laten we erom wedden. -Wedden? 798 00:50:35,157 --> 00:50:38,035 Jij kiest een liedje uit. 799 00:50:38,535 --> 00:50:42,330 Als ik het goed speel, speel jij in mijn videoclip. 800 00:50:46,501 --> 00:50:48,336 Elk liedje? -Ja. 801 00:50:49,254 --> 00:50:50,505 En als je verliest? 802 00:50:51,214 --> 00:50:53,508 Dan mag je het online zetten. 803 00:50:55,427 --> 00:50:59,181 Sandro, dat lijkt me geen goed idee. -Geen zorgen. 804 00:51:00,432 --> 00:51:01,683 Deze. 805 00:51:07,272 --> 00:51:11,109 Krijg nou wat. Pança, ken jij deze band? 806 00:51:11,193 --> 00:51:12,527 Laat 's zien. 807 00:51:15,322 --> 00:51:17,407 Stap in… -Nooit van gehoord. 808 00:51:17,491 --> 00:51:18,742 Stap in de wolf. 809 00:51:19,326 --> 00:51:21,078 Dit wordt leuk. 810 00:51:21,161 --> 00:51:23,914 Agnaldo, geef me Lurdinha eens. 811 00:51:23,997 --> 00:51:26,666 Kan je de tekst opzoeken? -Tuurlijk. 812 00:51:30,253 --> 00:51:31,630 Zo… 813 00:51:31,713 --> 00:51:32,964 Hier. 814 00:51:33,924 --> 00:51:38,053 Wacht even. Ik ga het opnemen. En actie. 815 00:51:50,649 --> 00:51:51,858 Kom op. 816 00:51:54,861 --> 00:51:57,155 Hij is goed hè, papa? 817 00:52:05,997 --> 00:52:09,543 Dat is heavy country. -Dat is echte heavy country. 818 00:52:14,422 --> 00:52:15,924 Ja, kom op. 819 00:52:22,347 --> 00:52:24,099 Kom op, Bento. 820 00:52:25,016 --> 00:52:26,393 Dansen. 821 00:52:31,648 --> 00:52:35,610 jij komt in de videoclip 822 00:52:37,237 --> 00:52:40,490 jij komt in de videoclip 823 00:52:40,574 --> 00:52:42,075 dat moet 824 00:52:42,784 --> 00:52:46,246 Countryzangers kunnen ook rock-'n-roll spelen. 825 00:52:46,329 --> 00:52:49,541 Ga je maar opmaken voor die videoclip. 826 00:52:53,170 --> 00:52:55,172 Dat was rocken, man. 827 00:52:55,255 --> 00:52:58,300 Heel goed, man. -Haal wat water voor me. 828 00:53:00,260 --> 00:53:01,803 Oké. -Fantastisch. 829 00:53:01,887 --> 00:53:04,431 Een rockster moet tattoos hebben. 830 00:53:04,514 --> 00:53:06,641 Klopt. -En lang haar, toch? 831 00:53:06,725 --> 00:53:09,811 Speel het nog eens. -Kennen jullie deze ook? 832 00:53:11,396 --> 00:53:13,815 Moet die broek zo strak zijn? 833 00:53:13,899 --> 00:53:17,652 Ja, jongen. Een strakke broek verkoopt kaartjes. 834 00:53:17,736 --> 00:53:21,364 Geloof me. Kijken of Lulli dit goedkeurt. 835 00:53:21,448 --> 00:53:22,657 Ga je gang. 836 00:53:26,411 --> 00:53:27,954 Geef me die hoed eens. 837 00:53:34,294 --> 00:53:37,464 Kijk eens, Sandrola. 838 00:53:39,007 --> 00:53:41,885 Doe dat metal-teken nog eens. 839 00:53:41,968 --> 00:53:44,846 Neem je me nou in de maling? 840 00:53:47,015 --> 00:53:48,225 Waarom? 841 00:53:48,975 --> 00:53:50,518 Ik kan je niet volgen. 842 00:53:51,144 --> 00:53:55,315 Dit was mijn droom. We gaan mijn videoclip opnemen. 843 00:53:55,398 --> 00:53:58,193 Wees blij voor me. -Jouw videoclip? 844 00:53:59,361 --> 00:54:02,864 Bro, als jij een videoclip gaat maken… 845 00:54:02,948 --> 00:54:04,866 …ben ik in de zevende hemel. 846 00:54:05,450 --> 00:54:08,995 Maar dit is de clip van Sandro Sanderley. 847 00:54:10,038 --> 00:54:11,623 Dit is gewoon werk. 848 00:54:12,582 --> 00:54:13,708 Was je 't vergeten? 849 00:54:13,792 --> 00:54:16,169 Nee, ik was het niet vergeten. 850 00:54:17,087 --> 00:54:19,130 Daar zorg jij wel voor. 851 00:54:19,214 --> 00:54:21,716 Jij bent gewoon jaloers. 852 00:54:21,800 --> 00:54:23,551 Meen je dat? Jaloers? 853 00:54:24,135 --> 00:54:27,138 Niemand steunt jou zoals ik. 854 00:54:27,722 --> 00:54:29,432 Ik sta altijd achter je. 855 00:54:30,392 --> 00:54:34,938 Wie nam het voor je op als je knokken had met oudere kids? 856 00:54:36,606 --> 00:54:39,818 Wie omarmde je toen je niemand anders had? 857 00:54:42,195 --> 00:54:43,488 Wie, bro? 858 00:54:46,783 --> 00:54:47,826 Jij. 859 00:54:52,998 --> 00:54:55,875 En nu sta ik weer hier. 860 00:54:56,918 --> 00:54:58,712 Ik heb ontslag genomen… 861 00:54:59,421 --> 00:55:01,965 …mijn oom om hulp gevraagd… 862 00:55:02,048 --> 00:55:05,176 …mijn haar afgeknipt… Voor jou. 863 00:55:07,554 --> 00:55:08,388 Ik weet 't. 864 00:55:08,471 --> 00:55:12,517 Ik moet water voor je halen, en je hoed… Wat is dat allemaal? 865 00:55:13,226 --> 00:55:14,978 Waarom doe je dat? 866 00:55:15,812 --> 00:55:18,148 Je snapte het niet. -Wat niet? 867 00:55:18,231 --> 00:55:21,818 Je behandelt me als je personeel, maar dat ben ik niet. 868 00:55:23,236 --> 00:55:25,113 Ik ben je beste vriend. 869 00:55:25,697 --> 00:55:27,490 Ik ben je bro. 870 00:55:28,074 --> 00:55:29,409 Kijk in de spiegel. 871 00:55:32,662 --> 00:55:33,872 Waar is Hero? 872 00:55:36,333 --> 00:55:37,876 Waar is mijn bro? 873 00:55:44,424 --> 00:55:47,552 Ik hoor 't wel als je hem gevonden hebt. 874 00:55:49,304 --> 00:55:51,264 Klootzak. 875 00:55:52,474 --> 00:55:54,184 Agnaldo, ik doe 't niet. 876 00:55:54,267 --> 00:55:57,604 Lulli, luister nou even naar me. 877 00:55:57,687 --> 00:56:01,566 Sexy outfits verkopen. -Wat voor sexy outfit? 878 00:56:01,649 --> 00:56:04,903 Dit is zo stom. -Agnaldo, we gaan daar draaien. 879 00:56:04,986 --> 00:56:08,531 Kom eens even mee. -Lulli, je ziet er mooi uit. 880 00:56:08,615 --> 00:56:09,824 Hier. 881 00:56:16,164 --> 00:56:17,040 Je ziet er… 882 00:56:17,123 --> 00:56:19,084 Belachelijk uit. -Zo mooi. 883 00:56:19,667 --> 00:56:21,169 Echt zo mooi. 884 00:56:22,128 --> 00:56:24,756 Je gaat me wel betalen. -Grrr… 885 00:56:25,715 --> 00:56:26,549 Schiet op. 886 00:56:26,633 --> 00:56:29,344 Stilte op de set. Actie. 887 00:56:29,427 --> 00:56:32,847 Lulli, naar voren. Pak haar vanaf de zijkant. 888 00:56:32,931 --> 00:56:36,059 Andere kant. Nog geen close-up. 889 00:56:36,142 --> 00:56:37,644 Ik pak die vonk. 890 00:56:37,727 --> 00:56:40,939 Oké, en nu oogcontact. Mooie chemie. 891 00:56:44,651 --> 00:56:46,277 Kijk in zijn ogen. 892 00:56:49,948 --> 00:56:51,950 Cut. Hé… 893 00:56:52,033 --> 00:56:54,536 Lulli's make-up. En het paard. 894 00:56:54,619 --> 00:56:56,788 Sandro, loop even mee. 895 00:56:58,456 --> 00:57:01,000 We gaan alles proberen. 896 00:57:01,084 --> 00:57:02,877 Komt er ook een kus? 897 00:57:03,420 --> 00:57:05,004 Dat zou geweldig zijn. 898 00:57:05,088 --> 00:57:08,091 Een kus zou mooi zijn. Maar Lulli is… 899 00:57:08,174 --> 00:57:13,304 Sandro, we gaan de kus proberen. Niet dat ik dat per se wil… 900 00:57:13,388 --> 00:57:16,307 …maar het is een romantische videoclip. 901 00:57:18,351 --> 00:57:21,729 De reflector. Als het regent, zie je dat. 902 00:57:21,813 --> 00:57:24,691 Ga op 't paard zitten, voordat het gaat regenen. 903 00:57:24,774 --> 00:57:26,109 Op het paard? 904 00:57:27,902 --> 00:57:30,572 Uitstekend. Op het paard. Geluid loopt. 905 00:57:30,655 --> 00:57:31,739 Die kant op. 906 00:57:32,866 --> 00:57:34,826 Wacht nou, paardje. 907 00:57:34,909 --> 00:57:36,202 Stop maar. 908 00:57:37,162 --> 00:57:40,290 Je moet echt beter manoeuvreren. 909 00:57:42,834 --> 00:57:46,212 wil je weten wat perfectie is? 910 00:57:46,296 --> 00:57:48,715 Ben je je eigen tekst vergeten? 911 00:57:48,798 --> 00:57:51,634 Dat komt omdat ik zoveel hits heb. 912 00:57:51,718 --> 00:57:54,304 Daar gaan me. Camera loopt. 913 00:57:55,180 --> 00:57:58,224 wil je weten wat perfectie is? 914 00:57:58,308 --> 00:58:01,895 jij bent perfect zoals je bent 915 00:58:02,979 --> 00:58:03,980 En cut. 916 00:58:04,063 --> 00:58:07,275 Nog een keer. Maar nu niet naar haar kijken. 917 00:58:07,358 --> 00:58:10,778 Daar gaan we. Muziek aan, playback. 918 00:58:10,862 --> 00:58:13,865 die gekke meiden doen zo mal 919 00:58:13,948 --> 00:58:18,453 ze kijken in de spiegel en vragen ben ik dun? ben ik dik? 920 00:58:18,536 --> 00:58:21,247 want dat is wat vrouwen doen 921 00:58:21,831 --> 00:58:24,751 jij bent mooi in roze en grijs 922 00:58:24,834 --> 00:58:27,295 in elke kleur 923 00:58:27,378 --> 00:58:33,259 op slippers, in een jurk of pyjama jij bent mijn grote liefde 924 00:58:33,843 --> 00:58:39,516 als je 't me vraagt welk cijfer zou ik je dan geven? 925 00:58:39,599 --> 00:58:43,520 op een schaal van nul tot tien 926 00:58:43,603 --> 00:58:45,355 een honderd 927 00:58:45,438 --> 00:58:48,316 Toen ik naar Londen ging, sprak ik geen Engels. 928 00:58:48,399 --> 00:58:50,777 Ik ken alleen hi en thank you. 929 00:58:50,860 --> 00:58:53,154 Hi. -Thank you. 930 00:58:53,738 --> 00:58:57,450 Fabi, maak de set vrij. Dank je, Fabi. 931 00:58:57,534 --> 00:59:01,704 Het gaat zo regenen. Dus er is geen tijd voor een tweede take. 932 00:59:01,788 --> 00:59:04,999 Sandro, nu die scène waar we het over hadden. 933 00:59:05,083 --> 00:59:06,543 En draaien. 934 00:59:07,126 --> 00:59:08,753 Camera? -Camera loopt. 935 00:59:08,836 --> 00:59:10,838 Geluid? -Geluid loopt. 936 00:59:11,923 --> 00:59:12,882 Actie. 937 00:59:14,509 --> 00:59:17,387 Heel goed. Intimiteit. 938 00:59:18,137 --> 00:59:19,973 Kijk elkaar in de ogen. 939 00:59:20,848 --> 00:59:23,643 Heel goed. Zoek contact, Lulli. 940 00:59:23,726 --> 00:59:27,689 je bent mooi in roze en grijs in elke kleur 941 00:59:28,314 --> 00:59:34,445 op slippers, in een jurk of pyjama jij bent mijn grote liefde 942 00:59:34,529 --> 00:59:36,197 en als je 't me vraagt 943 00:59:36,281 --> 00:59:38,283 Een kus zou nu mooi zijn. 944 00:59:38,366 --> 00:59:40,285 welk cijfer zou ik je dan geven? 945 00:59:40,368 --> 00:59:43,830 op een schaal van nul tot tien 946 00:59:44,414 --> 00:59:46,791 een honderd 947 00:59:46,874 --> 00:59:51,754 hoe kan ik ooit nog naar iemand anders kijken? 948 00:59:51,838 --> 00:59:56,134 van nul tot tien 949 00:59:56,217 --> 00:59:58,344 Jaques vermoordt me. 950 00:59:59,387 --> 01:00:04,267 jij bent vlekkeloos ik kan niet zonder jou 951 01:00:04,350 --> 01:00:07,020 van nul tot tien 952 01:00:08,521 --> 01:00:10,231 een honderd 953 01:00:11,274 --> 01:00:16,487 hoe kan ik ooit nog naar iemand anders kijken? 954 01:00:16,571 --> 01:00:18,948 van nul tot tien 955 01:00:19,532 --> 01:00:21,576 Dit is ware cinema. 956 01:00:23,661 --> 01:00:29,334 jij bent vlekkeloos ik kan niet zonder 957 01:00:29,417 --> 01:00:31,461 jou 958 01:00:31,544 --> 01:00:32,754 Het regent. 959 01:00:34,714 --> 01:00:36,841 Cut. Camera inpakken. 960 01:00:36,924 --> 01:00:38,593 Alles oké, Sandro? 961 01:00:43,348 --> 01:00:48,061 Sandro, die video waarin je rock-'n-roll speelt, is trending. 962 01:00:48,144 --> 01:00:50,271 Goed dat we dat hebben. 963 01:00:50,355 --> 01:00:51,898 Dat was heel goed. 964 01:00:51,981 --> 01:00:53,816 O, Petrus, help me. 965 01:00:54,525 --> 01:00:56,944 Ik moet over drie dagen naar Jaguariúna… 966 01:00:57,028 --> 01:01:00,156 …en hij moet er dan al zijn voor interviews. 967 01:01:00,239 --> 01:01:02,492 Je kan het ook afzeggen. 968 01:01:02,575 --> 01:01:04,494 Afzeggen. Het is uitverkocht. 969 01:01:04,577 --> 01:01:07,705 Zelfs als het weer beter wordt, de weg is overstroomd. 970 01:01:07,789 --> 01:01:09,457 Vliegen zit er niet in. 971 01:01:10,208 --> 01:01:13,044 Zelfs een terreinwagen komt er niet door. 972 01:01:13,836 --> 01:01:15,505 En met een paard? 973 01:01:17,215 --> 01:01:21,302 Dan moet je wel de weg weten, anders vreten de alligators je op. 974 01:01:21,386 --> 01:01:25,014 Tenzij er iemand meegaat die wel de weg weet. 975 01:01:30,561 --> 01:01:32,730 Jullie zijn echt onmogelijk. 976 01:01:32,814 --> 01:01:35,942 'Lulli moet in de clip. Lulli moet op het paard.' 977 01:01:37,235 --> 01:01:38,653 Maar goed. 978 01:01:38,736 --> 01:01:42,448 Ik doe alles voor goede wifi. Ik moet werken. 979 01:01:42,532 --> 01:01:44,367 We gaan ervoor. 980 01:01:44,450 --> 01:01:46,953 Als het stopt met regenen, gaan we. 981 01:01:49,664 --> 01:01:51,249 Mijn hemel. 982 01:01:51,332 --> 01:01:53,584 Het beste, pap. -Het beste, liefje. 983 01:01:56,003 --> 01:01:57,296 Wees wel voorzichtig. 984 01:01:58,840 --> 01:02:02,760 Mr Bento, Mrs Matilde, sorry voor alle overlast. 985 01:02:02,844 --> 01:02:05,012 Bedankt voor alles. -Geen dank. 986 01:02:05,096 --> 01:02:09,100 Graag gedaan. En kom gerust nog eens terug. 987 01:02:09,183 --> 01:02:10,685 Je bent altijd welkom. 988 01:02:12,979 --> 01:02:14,105 Ga je mee? 989 01:02:15,148 --> 01:02:16,149 Nee. 990 01:02:20,486 --> 01:02:24,282 Geen zorgen. Zodra we kunnen vliegen, neem ik Pança mee. 991 01:02:27,535 --> 01:02:28,661 Dag, liefje. 992 01:02:29,203 --> 01:02:30,705 Dag. 993 01:02:30,788 --> 01:02:32,498 Dag. -Dag. 994 01:02:39,797 --> 01:02:42,467 Dit is de mooiste plek op aarde. 995 01:02:59,233 --> 01:03:00,985 Wat? Wat was dat? 996 01:03:04,405 --> 01:03:06,407 Er zijn hier toch geen alligators? 997 01:03:07,116 --> 01:03:09,243 Jawel. Duizenden. 998 01:03:10,369 --> 01:03:13,998 En ze zijn dol op cowboyvlees. 999 01:03:18,544 --> 01:03:22,048 Wat was dat nou tussen jou en Nelson? 1000 01:03:24,008 --> 01:03:25,510 Ik heb fouten gemaakt. 1001 01:03:25,593 --> 01:03:27,553 Vindt ie die bijnaam niet erg? 1002 01:03:28,054 --> 01:03:30,556 Hoe bedoel je? -Pança betekent buikie. 1003 01:03:30,640 --> 01:03:33,392 Daar heeft 't niks mee te maken. -Wat dan? 1004 01:03:34,143 --> 01:03:37,647 Het stamt van school, toen we Don Quixote lazen. 1005 01:03:37,730 --> 01:03:40,650 Mijn favoriete personage was Sancho Pança. 1006 01:03:40,733 --> 01:03:43,820 Hij wist dat Don Quixote verward was… 1007 01:03:44,445 --> 01:03:46,155 …maar bleef aan zijn zijde. 1008 01:03:46,948 --> 01:03:49,075 Zo is Nelson ook. Trouw. 1009 01:03:50,493 --> 01:03:52,328 Ben jij hem ook trouw? 1010 01:03:55,706 --> 01:03:59,126 Kom, we gaan naar een veilige plek. 1011 01:04:03,256 --> 01:04:04,715 Yo, koeien. 1012 01:04:05,800 --> 01:04:07,635 Ik hou hiervan. 1013 01:04:24,110 --> 01:04:25,903 Hé, mag ik even? 1014 01:04:25,987 --> 01:04:27,238 Natuurlijk. 1015 01:04:37,999 --> 01:04:40,585 Ga je gewoon in je kleren slapen? 1016 01:04:40,668 --> 01:04:42,545 Ik heb niks anders bij me. 1017 01:04:43,796 --> 01:04:47,967 Durf je je shirt niet uit te doen waar een vrouw bij is? 1018 01:04:48,551 --> 01:04:51,929 Ik heb wel wat bij me, maar ik kleed me morgen om. 1019 01:04:58,603 --> 01:05:00,521 We hadden eten mee moeten nemen. 1020 01:05:01,814 --> 01:05:03,357 Ik rammel. 1021 01:05:06,485 --> 01:05:07,320 Dank je. 1022 01:05:11,741 --> 01:05:12,825 Waarom Lulli? 1023 01:05:15,161 --> 01:05:17,914 Dat heb je nooit eerder gevraagd. 1024 01:05:21,709 --> 01:05:23,544 Je dolt me, hè? 1025 01:05:24,462 --> 01:05:26,005 Nee, echt niet. 1026 01:05:31,344 --> 01:05:34,013 Ken je de actrice Lucinha Lins? 1027 01:05:36,891 --> 01:05:38,768 Mijn moeder was een fan. 1028 01:05:38,851 --> 01:05:41,520 Mijn pa vond dat ik op haar leek. 1029 01:05:42,104 --> 01:05:45,274 Blond haar. Dus noemden ze me Lulli. 1030 01:05:45,358 --> 01:05:46,984 Mis je haar? 1031 01:05:48,486 --> 01:05:50,363 Lucinha of mijn moeder? 1032 01:05:51,864 --> 01:05:53,950 Ik was nog jong toen ze overleed. 1033 01:05:58,329 --> 01:06:01,415 Maar ja. Ik mis… 1034 01:06:02,375 --> 01:06:05,002 …de tijd die we niet hadden. 1035 01:06:08,839 --> 01:06:10,967 Mijn moeder was pianolerares. 1036 01:06:12,093 --> 01:06:14,512 Ze had een leerling die slechthorend was. 1037 01:06:15,721 --> 01:06:17,139 Ik vroeg haar: 1038 01:06:17,223 --> 01:06:22,269 'Hoe geef je iemand muziekles die niet goed kan horen?' 1039 01:06:23,562 --> 01:06:24,981 Ze pakte mijn hand… 1040 01:06:26,190 --> 01:06:28,234 …drukte die tegen haar borst… 1041 01:06:30,820 --> 01:06:34,365 …en vroeg: 'Wat voel je?' 'Je hart', zei ik. 1042 01:06:36,325 --> 01:06:38,285 'Zo dus', zei ze. 1043 01:06:41,414 --> 01:06:44,959 Weet je hoe je 'ik hou van jou' in gebarentaal zegt? 1044 01:06:57,179 --> 01:06:59,557 Dat was het laatste dat ze me leerde. 1045 01:07:01,559 --> 01:07:03,019 Voordat ze… 1046 01:07:11,444 --> 01:07:13,946 Zullen we gaan slapen? Ik bijt niet. 1047 01:07:17,408 --> 01:07:18,784 Wie had gedacht… 1048 01:07:21,078 --> 01:07:22,663 …dat Mrs Lucinha Lins… 1049 01:07:23,873 --> 01:07:26,792 …met mij zou flirten in Pantanal? 1050 01:07:30,087 --> 01:07:31,547 Mafkees. 1051 01:07:45,936 --> 01:07:46,979 Goedemorgen. 1052 01:07:49,190 --> 01:07:50,357 Goedemorgen. 1053 01:08:09,877 --> 01:08:11,796 Niemand bedriegt Sandro. 1054 01:08:13,756 --> 01:08:15,257 Tânia. 1055 01:08:15,341 --> 01:08:17,134 Tânia? -Tânia. 1056 01:08:17,218 --> 01:08:20,930 Ik heet Renata. Maar je mag wel Tânia zeggen. 1057 01:08:21,013 --> 01:08:23,682 Helemaal cool. Kijk eens naar Tânia. 1058 01:08:23,766 --> 01:08:25,476 Zo schattig. 1059 01:08:26,060 --> 01:08:27,853 Twee clips is zo gepiept. 1060 01:08:27,937 --> 01:08:31,482 Een met rock, en een waarin hij Isabela Falcão kust. 1061 01:08:31,565 --> 01:08:34,944 Licht de pers maar in, Rosa. En snel. 1062 01:08:47,957 --> 01:08:49,125 Hé, Rosa. 1063 01:08:50,000 --> 01:08:52,545 Vanuit het ziekenhuis? Wat? 1064 01:08:55,131 --> 01:08:59,802 Is er geen plek met minder alligators? -In Pantanal? Niet echt. 1065 01:09:00,678 --> 01:09:03,097 Waarom staren ze zo naar ons? 1066 01:09:04,306 --> 01:09:05,724 Misschien zijn het fans. 1067 01:09:09,478 --> 01:09:12,773 Hé, hoe kom je aan dat litteken? 1068 01:09:12,857 --> 01:09:16,443 Dat wilde ik al eerder vragen. -Ja, nou… 1069 01:09:17,570 --> 01:09:20,406 Een gevecht op school. -Dat herinner ik me niet. 1070 01:09:21,282 --> 01:09:23,409 Waarom ging je vechten? 1071 01:09:23,492 --> 01:09:24,743 Ik werd gepest. 1072 01:09:24,827 --> 01:09:27,830 Harrison Ford heeft ook zo'n litteken. 1073 01:09:28,414 --> 01:09:30,833 Harrison Ford. -Ik vind 't wel sexy. 1074 01:09:31,417 --> 01:09:32,668 Vind je me sexy? 1075 01:09:36,213 --> 01:09:39,300 Ik bedoel, ik ben niet bang of zo. 1076 01:09:39,383 --> 01:09:41,594 Nee, natuurlijk niet. 1077 01:09:41,677 --> 01:09:44,722 Ik ben moe van het rusten. -Moe van het rusten? 1078 01:09:45,306 --> 01:09:47,391 Dag, jongens. Het was leuk. 1079 01:10:02,698 --> 01:10:04,700 Goedemiddag. -Goedemiddag. 1080 01:10:04,783 --> 01:10:06,911 Hoe heet je? -Inácio. 1081 01:10:06,994 --> 01:10:11,290 Kunnen we misschien hier overnachten? Je hebt geen last van ons. 1082 01:10:11,373 --> 01:10:15,002 Geen probleem. Doe alsof je thuis bent. 1083 01:10:15,085 --> 01:10:16,962 Dank je. -Geen probleem. 1084 01:10:27,973 --> 01:10:29,808 Haal je voet eruit. 1085 01:10:35,022 --> 01:10:37,024 Ik heb nagedacht. 1086 01:10:37,608 --> 01:10:40,611 Hier zijn is iets geweldigs. 1087 01:10:40,694 --> 01:10:42,112 Paardrijden. 1088 01:10:42,821 --> 01:10:46,533 Dit is waar countrymuziek over gaat, hè? 1089 01:10:47,117 --> 01:10:48,911 Je bent veranderd. 1090 01:10:50,871 --> 01:10:52,331 Het eten is klaar. 1091 01:10:52,915 --> 01:10:53,749 Kom. 1092 01:10:53,832 --> 01:10:55,626 De laatste is een rot ei. 1093 01:10:55,709 --> 01:10:57,044 Nee. 1094 01:11:36,417 --> 01:11:38,585 Hé, ben jij niet Sandro? 1095 01:11:38,669 --> 01:11:40,421 Ja, dat is 'm. 1096 01:11:41,213 --> 01:11:43,007 Ik ben zijn neef. 1097 01:11:43,090 --> 01:11:45,342 Hoe heet je, neef? 1098 01:11:45,426 --> 01:11:47,886 Hero. -Is dat Japans? 1099 01:11:47,970 --> 01:11:50,764 Afgeleid van Heródoto, een Griekse naam. 1100 01:11:51,390 --> 01:11:52,808 Hero, hè? 1101 01:11:53,851 --> 01:11:57,563 Heb je hits gemaakt? Laat ons eens wat horen. 1102 01:11:59,940 --> 01:12:01,984 Ik weet niet of het een hit is… 1103 01:12:02,693 --> 01:12:06,196 Ik was ermee begonnen, en het klinkt zo. 1104 01:12:08,866 --> 01:12:11,702 telkens als ik aan je denk 1105 01:12:11,785 --> 01:12:14,788 denk ik aan de eerste keer 1106 01:12:15,497 --> 01:12:18,459 en dan verlang ik 1107 01:12:18,542 --> 01:12:21,795 naar dingen die we niet deden 1108 01:12:22,796 --> 01:12:26,258 Zoiets ongeveer. Ik moet het nog afmaken. 1109 01:12:26,925 --> 01:12:29,887 Wat mooi. -Jij bent niet echt Sandro, hè? 1110 01:12:30,471 --> 01:12:32,056 Hij kan er niets van. 1111 01:12:33,015 --> 01:12:36,727 Klopt. En hij weet helemaal niets van schoonheid. 1112 01:12:36,810 --> 01:12:40,731 Doen we er nog een? -Oké, speel die maar. 1113 01:12:48,405 --> 01:12:51,367 Kijk maar 's goed. Let op. 1114 01:12:57,706 --> 01:12:59,208 Goedenacht. 1115 01:12:59,291 --> 01:13:01,835 Bedankt dat jullie ons opvingen. 1116 01:13:01,919 --> 01:13:03,128 Tot later. 1117 01:13:03,212 --> 01:13:05,672 Welterusten. En pas op voor jaguars. 1118 01:13:06,882 --> 01:13:10,344 Hou je vast, cowgirl. Deze stier is woest. 1119 01:13:10,427 --> 01:13:12,763 Hou je vast. 1120 01:13:13,347 --> 01:13:17,267 Ik schoot bijna in de lach toen je over die naam begon. 1121 01:13:18,227 --> 01:13:20,771 Heródoto. Rare naam, hè? 1122 01:13:22,689 --> 01:13:26,026 Het is koud. -Hier, je mag de mijne. 1123 01:13:27,611 --> 01:13:29,905 En jij dan? -Ik ben warmbloedig. 1124 01:13:29,988 --> 01:13:31,198 Dank je. 1125 01:13:32,324 --> 01:13:36,036 Waarom Londen, als je dit al koud vindt? 1126 01:13:36,120 --> 01:13:40,124 Nou, daar hebben ze overal verwarming. 1127 01:13:40,958 --> 01:13:43,627 Restaurants, huizen, hotels… 1128 01:13:45,170 --> 01:13:47,464 Vond je het daar leuk? -Ja. 1129 01:13:49,299 --> 01:13:53,429 Maar daar zag ik wel in dat ik een plattelandsmeisje ben. 1130 01:13:55,139 --> 01:13:57,724 En toen ik met de feestdagen hier was… 1131 01:13:58,642 --> 01:14:00,602 …wilde ik niet meer terug. 1132 01:14:02,020 --> 01:14:03,313 Goddank. 1133 01:14:05,023 --> 01:14:06,775 Waar is Sandro? 1134 01:14:08,068 --> 01:14:09,403 Weet ik niet. 1135 01:14:10,154 --> 01:14:11,780 Echt niet. 1136 01:14:16,994 --> 01:14:20,330 Waarom laat je hem dan niet daar? 1137 01:14:20,998 --> 01:14:23,083 Waar hij ook mag zijn. -Oké. 1138 01:14:29,715 --> 01:14:31,049 En vriendjes? 1139 01:14:31,633 --> 01:14:33,927 Had je daar een vriendje? 1140 01:14:35,137 --> 01:14:39,141 Nou, er was een Franse deejay… 1141 01:14:39,224 --> 01:14:43,353 …een Belgische architect, een Portugese schrijver… 1142 01:14:44,146 --> 01:14:47,357 …en een Oekraïense fotograaf. 1143 01:14:47,441 --> 01:14:50,986 Ik maak geen kans, hè? Je datet alleen beroemdheden. 1144 01:14:51,570 --> 01:14:55,199 Als het me om roem ging, ben jij juist perfect. 1145 01:14:56,158 --> 01:14:58,327 Ja, misschien wel. 1146 01:15:00,496 --> 01:15:03,123 Het is ongelofelijk. -Wat? 1147 01:15:03,207 --> 01:15:06,043 Ik kan niet weer verliefd worden op Sandro. 1148 01:15:13,425 --> 01:15:14,885 Word je verliefd? 1149 01:15:15,761 --> 01:15:17,262 Natuurlijk niet. 1150 01:15:49,253 --> 01:15:53,048 Wat? Is er iets gebeurd? 1151 01:15:56,260 --> 01:15:58,387 Hoe moet ik dit uitleggen? 1152 01:15:59,179 --> 01:16:00,806 Het vreemdgaan… 1153 01:16:02,266 --> 01:16:04,268 …alles wat je me vertelde… 1154 01:16:05,435 --> 01:16:06,812 …al die leugens… 1155 01:16:09,147 --> 01:16:10,315 Dat was ik niet. 1156 01:16:11,483 --> 01:16:12,609 Ja, hoor. 1157 01:16:22,160 --> 01:16:25,455 Ik wou dat ik 't je kon vertellen. 1158 01:16:29,001 --> 01:16:31,253 Lulli, luister nou. -Ga weg. 1159 01:16:54,568 --> 01:16:57,029 Goedemorgen, Miss Lulli. -Goedemorgen. 1160 01:16:57,904 --> 01:16:59,656 Hoe was de reis? 1161 01:17:00,282 --> 01:17:01,450 Goed. 1162 01:17:01,533 --> 01:17:04,911 Magaiver, breng hem naar het vliegveld. Ik ga alleen. 1163 01:17:04,995 --> 01:17:08,874 Ik moest jullie allebei brengen. De cowboys nemen de paarden. 1164 01:17:09,666 --> 01:17:10,834 Ik ga niet. 1165 01:17:13,211 --> 01:17:14,880 HEB JE DIT GEZIEN? 1166 01:17:14,963 --> 01:17:16,923 SANDRO IS NU MET ISABELA FALCÃO 1167 01:17:17,007 --> 01:17:19,676 Alles goed, Miss Lulli? -Nee. 1168 01:17:21,887 --> 01:17:23,555 Dit dus, hè? 1169 01:17:23,639 --> 01:17:27,059 Dat ik erin trapte. Lulli, ze drong zich aan me op. 1170 01:17:27,142 --> 01:17:28,393 Ik wist 't. 1171 01:17:29,186 --> 01:17:31,938 Lulli. Lulli, kijk me aan. 1172 01:17:32,022 --> 01:17:35,359 Kijk me aan. Zoiets zou ik je nooit aandoen. 1173 01:17:36,193 --> 01:17:38,153 Kijk niet meer naar me. 1174 01:17:38,236 --> 01:17:39,321 Lulli… 1175 01:17:39,404 --> 01:17:42,366 Praat niet meer tegen me. 1176 01:17:46,286 --> 01:17:50,916 Mr Sandro, ik wil me nergens mee bemoeien… 1177 01:17:50,999 --> 01:17:54,628 …maar ik kende Miss Lulli al toen ze nog een kind was. 1178 01:17:55,212 --> 01:17:57,798 Ik ken geen meisje dat zo dapper is. 1179 01:17:58,590 --> 01:18:00,133 Ze liep nergens voor weg. 1180 01:18:00,217 --> 01:18:03,428 Ook niet toen haar moeder ziek werd. 1181 01:18:05,013 --> 01:18:07,516 Lulli ging alleen maar naar Europa… 1182 01:18:08,225 --> 01:18:10,143 …omdat ze zich schaamde. 1183 01:18:10,894 --> 01:18:14,606 Met alle respect, als u haar niet leuk vindt… 1184 01:18:15,482 --> 01:18:17,234 …laat haar dan los. 1185 01:18:17,317 --> 01:18:18,777 Ik vind haar wel leuk. 1186 01:18:19,986 --> 01:18:21,113 Heel erg. 1187 01:18:24,408 --> 01:18:26,201 Om de reis leuker te maken. 1188 01:18:28,745 --> 01:18:33,417 De burgemeester zei dat het water gezakt is en dat Mr Agnaldo kon vliegen. 1189 01:18:33,917 --> 01:18:36,002 Wat? Wacht even. 1190 01:18:36,753 --> 01:18:38,672 Is alles klaar? -Ik ben bezig. 1191 01:18:38,755 --> 01:18:40,424 Schiet op dan. 1192 01:18:40,507 --> 01:18:43,301 Alles is klaar, Jaques. 1193 01:18:43,969 --> 01:18:48,140 Ja, Hero komt hier ook naartoe. 1194 01:18:49,349 --> 01:18:52,185 Wat? Wakker geworden? 1195 01:18:52,853 --> 01:18:54,896 Hij is wakker. 1196 01:19:34,352 --> 01:19:35,896 Japans eten? 1197 01:19:35,979 --> 01:19:38,064 Ik had er zin in. -Rauwe vis? 1198 01:19:38,148 --> 01:19:39,691 Dat vindt ie lekker. 1199 01:19:39,775 --> 01:19:42,486 Wat is er? -Daar heb je 'm. Hoe was 't? 1200 01:19:43,236 --> 01:19:45,739 Waanzinnig. Ik weet 't niet meer. 1201 01:19:45,822 --> 01:19:47,991 Focus je op het concert. 1202 01:19:48,074 --> 01:19:51,703 Er komen 70.000 mensen voor jou. Het wordt groots. 1203 01:19:51,787 --> 01:19:55,290 Jongen, ik moet je wat vertellen. 1204 01:19:56,082 --> 01:20:00,670 Oké, maar ik moet eerst iets regelen. Waar is Pança? 1205 01:20:04,591 --> 01:20:06,843 Ik zie jullie straks. -Oké. 1206 01:20:15,101 --> 01:20:16,603 Je had gelijk. 1207 01:20:17,854 --> 01:20:19,815 Waarover? -Alles. 1208 01:20:21,233 --> 01:20:23,193 Ik keek in de spiegel en… 1209 01:20:25,111 --> 01:20:28,365 …wat ik zag beviel me niet. -Maar je had wel plezier. 1210 01:20:28,949 --> 01:20:33,370 Je droom kwam uit. Beroemd worden, toch? 1211 01:20:33,453 --> 01:20:35,121 Daar doe ik dit niet voor. 1212 01:20:36,081 --> 01:20:37,791 Ik wilde gewoon… 1213 01:20:37,874 --> 01:20:40,710 …bewonderd worden om mijn werk. 1214 01:20:43,839 --> 01:20:45,715 Ik heb je altijd bewonderd. 1215 01:20:46,424 --> 01:20:48,635 Niet om je talent. 1216 01:20:48,718 --> 01:20:50,846 Ik bewonder je als mens. 1217 01:20:51,680 --> 01:20:53,974 Ik bewonder je alleen niet… 1218 01:20:54,057 --> 01:20:56,393 …als je zo'n eikel bent. 1219 01:21:00,021 --> 01:21:01,982 Ik bewonder jou ook. 1220 01:21:02,065 --> 01:21:03,775 Sorry dat ik zo'n eikel was. 1221 01:21:05,151 --> 01:21:06,736 Een grote eikel. 1222 01:21:08,947 --> 01:21:11,116 En ontzettend bedankt… 1223 01:21:12,033 --> 01:21:13,618 …dat je mijn ogen opende. 1224 01:21:15,787 --> 01:21:18,248 Daar zijn broeders voor, toch? 1225 01:21:23,837 --> 01:21:25,881 Ik hou van je. -Ik van jou. 1226 01:21:35,599 --> 01:21:38,226 En Lulli? -Jaques heeft me erin geluisd. 1227 01:21:38,310 --> 01:21:41,855 Isabela Falcão, gast. Die is zo… 1228 01:21:42,439 --> 01:21:46,484 Zij heeft dit willen doen. -Ze hebben alles verpest. 1229 01:21:46,568 --> 01:21:48,570 Ik heb een groot probleem. 1230 01:21:50,530 --> 01:21:52,616 Over problemen gesproken… 1231 01:21:53,158 --> 01:21:56,870 Dus hij lag in coma en wist niet dat ik voor hem speelde? 1232 01:21:56,953 --> 01:21:58,997 Dat is allemaal verleden tijd. 1233 01:21:59,080 --> 01:22:02,292 Jij bent een grotere ster dan hij ooit is geweest. 1234 01:22:02,375 --> 01:22:04,669 Wacht even, beter dan Sandro? 1235 01:22:04,753 --> 01:22:08,214 Niet dan? Hij is een betere zanger, geen alcoholist… 1236 01:22:08,298 --> 01:22:11,927 …en hij tilt de Braziliaanse muziek naar een hoger niveau. 1237 01:22:12,010 --> 01:22:16,514 Je clip ging viral en je dichtte de kloof tussen country en rock. 1238 01:22:16,598 --> 01:22:21,269 Jij hebt gezorgd voor een heel nieuw genre. 1239 01:22:21,353 --> 01:22:22,687 En Sandro? 1240 01:22:27,442 --> 01:22:32,489 Dit contract is groter dan Michael Jackson kreeg aangeboden. 1241 01:22:33,323 --> 01:22:36,743 Twaalf albums in acht jaar. -Dat sta ik niet toe. 1242 01:22:38,328 --> 01:22:41,373 Ik licht de pers in en geef je aan bij de politie. 1243 01:22:42,624 --> 01:22:45,126 Dat kan je beter niet doen, Agnaldo. 1244 01:22:45,877 --> 01:22:47,879 Jij hebt ook vuile handen. 1245 01:22:49,881 --> 01:22:52,300 Je bent echt een smeerlap. 1246 01:22:53,802 --> 01:22:57,597 Je wil toch niet je hele leven in de bak zitten? 1247 01:22:57,681 --> 01:22:58,765 Toch? 1248 01:22:59,724 --> 01:23:02,143 Hero, jongen… 1249 01:23:02,811 --> 01:23:05,522 …deze man verwoest je leven. 1250 01:23:05,605 --> 01:23:07,148 Denk aan Lulli. 1251 01:23:08,650 --> 01:23:11,319 Je kan nu zo veel vrouwen krijgen. 1252 01:23:12,028 --> 01:23:16,199 Dit is het succes dat je altijd wilde. 1253 01:23:16,783 --> 01:23:17,909 En Sandro? 1254 01:23:17,993 --> 01:23:20,412 Die krijgt een heleboel geld… 1255 01:23:20,495 --> 01:23:24,541 …voor plastische chirurgie, een ander gezicht, een andere naam. 1256 01:23:41,683 --> 01:23:42,767 Heb je een pen? 1257 01:23:45,437 --> 01:23:47,147 Jongen, doe het nou niet. 1258 01:23:48,023 --> 01:23:53,236 Agnaldo, jij zei toch dat zo'n kans maar één keer langskomt? 1259 01:23:53,319 --> 01:23:56,072 En Lulli dan? -Die mag me niet. 1260 01:23:56,156 --> 01:23:58,199 Dat weet je niet. 1261 01:23:58,283 --> 01:24:01,244 Agnaldo, ga alsjeblieft weg. 1262 01:24:03,705 --> 01:24:05,498 Ik weet wat ik doe. 1263 01:24:07,542 --> 01:24:09,252 De grote Heródoto… 1264 01:24:11,087 --> 01:24:13,214 …de vader van de geschiedenis. 1265 01:24:14,507 --> 01:24:16,718 Helaas niet zijn geschiedenis. 1266 01:24:33,651 --> 01:24:34,944 Heren… 1267 01:24:36,154 --> 01:24:40,033 Ik heb dat wel gezien. Die man is echt een duivel. 1268 01:24:40,742 --> 01:24:44,954 Gast, wat was dat? Heb je nu een contract met hem? 1269 01:24:45,038 --> 01:24:48,041 Ja, Sandro Sanderley is er nog. 1270 01:24:48,124 --> 01:24:50,752 Maar waar hebben we het nou over gehad? 1271 01:24:51,336 --> 01:24:54,672 Wat is dit nou? Je stelt me weer teleur… 1272 01:24:54,756 --> 01:24:56,883 O, ga je nu huilen? 1273 01:24:56,966 --> 01:25:00,011 Ik heb getekend, maar als Sandro. 1274 01:25:02,680 --> 01:25:04,182 En dat ben jij niet. 1275 01:25:04,891 --> 01:25:05,725 Precies. 1276 01:25:06,935 --> 01:25:10,814 Dat contract is niks waard. Nou ja, alleen voor Sandro dan. 1277 01:25:10,897 --> 01:25:16,069 Mijn neefje, mijn vlees en bloed, die heeft geen domme vrienden. 1278 01:25:16,653 --> 01:25:19,823 Ik wist dat je me niet teleur zou stellen. 1279 01:25:19,906 --> 01:25:23,034 Ja, maar je ging wel huilen. 1280 01:25:23,118 --> 01:25:25,787 En die albums? 1281 01:25:25,870 --> 01:25:28,289 Ik doe niets voor die loser. 1282 01:25:28,373 --> 01:25:30,208 Ik heb contacten. 1283 01:25:31,292 --> 01:25:34,879 Maar wat doen we met Sandro? -Ik weet wel wat. 1284 01:25:37,298 --> 01:25:39,592 Maar jullie moeten me helpen. 1285 01:25:42,762 --> 01:25:45,932 Hallo, Bento. Hoe gaat 't? 1286 01:25:46,516 --> 01:25:49,185 Kom nou. -Hallo, vrienden. 1287 01:25:49,894 --> 01:25:53,481 Wat een lekkere meiden. -Trek z'n pyjama aan. 1288 01:25:53,565 --> 01:25:55,483 Gaan we naar het circus? 1289 01:25:55,567 --> 01:26:00,905 Ja, naar het circus. Hij is trapezeartiest en hij degenslikker. 1290 01:26:00,989 --> 01:26:03,533 En jij bent Pipo de clown. 1291 01:26:04,117 --> 01:26:06,494 Kom op, mannen. 1292 01:26:06,578 --> 01:26:09,789 Hallo, alles goed? -Kan ik u helpen? 1293 01:26:09,873 --> 01:26:14,002 De koffiemachine doet 't niet. Maar het is niet voor mij. 1294 01:26:14,085 --> 01:26:16,880 Doen jullie hier ook liposuctie? 1295 01:26:16,963 --> 01:26:18,298 Voor u? -Ja. 1296 01:26:18,381 --> 01:26:22,135 Dat heeft u niet nodig. -Wacht, je snapt het niet. 1297 01:26:22,218 --> 01:26:25,388 Ik heb vet op de gekste plekken. 1298 01:26:25,471 --> 01:26:28,099 Maar u kan wel wat gebruiken. 1299 01:26:28,183 --> 01:26:31,561 Hier? Een cosmetische ingreep? 1300 01:26:31,644 --> 01:26:35,398 Ogenblikje. -Alsjeblieft. Mijn hart staat stil. 1301 01:26:35,481 --> 01:26:39,110 Nee hoor, ik voel het kloppen. -Dat komt door jou. 1302 01:26:39,194 --> 01:26:41,779 Dat komt door jou. -Ja hoor. 1303 01:26:41,863 --> 01:26:44,324 Soms denk ik… Ben ik dood? 1304 01:26:44,407 --> 01:26:48,077 Nee, u bent niet dood. -Waarom zie ik dan een engel? 1305 01:26:57,420 --> 01:27:00,006 Je moet echt met haar praten. 1306 01:27:00,089 --> 01:27:02,175 Daar ben ik niet goed in. 1307 01:27:03,718 --> 01:27:05,720 Het is vrouwenpraat en ik… 1308 01:27:07,430 --> 01:27:08,806 Doe jij 't maar. 1309 01:27:09,766 --> 01:27:11,976 Ze luistert niet naar mij. 1310 01:27:12,727 --> 01:27:15,772 Ze heeft nu haar vader nodig. 1311 01:27:17,190 --> 01:27:19,025 Doe het nou. 1312 01:27:31,412 --> 01:27:32,538 Hoi, liefje. 1313 01:27:39,128 --> 01:27:42,840 Weet je, als je moeder zich zorgen maakte… 1314 01:27:43,800 --> 01:27:45,510 …deed ze net als jij. 1315 01:27:46,511 --> 01:27:48,680 Dan staarde ze naar de lucht. 1316 01:27:48,763 --> 01:27:51,557 Ik zei altijd dat je daar geen antwoorden vindt. 1317 01:27:52,684 --> 01:27:54,477 Die vind je hier. 1318 01:27:54,560 --> 01:27:58,439 Toen ik een straatarme rodeocowboy was… 1319 01:27:59,190 --> 01:28:02,360 …deed je opa alles om ons uit elkaar te houden. 1320 01:28:03,611 --> 01:28:07,448 Hoe bleven jullie dan samen? -Ze confronteerde hem ermee. 1321 01:28:12,328 --> 01:28:14,330 En de rest is geschiedenis. 1322 01:28:16,958 --> 01:28:19,419 Je gaat steeds meer op je moeder lijken. 1323 01:28:20,086 --> 01:28:22,171 Hoe dan? -In alles. 1324 01:28:23,464 --> 01:28:24,590 In alles. 1325 01:28:28,636 --> 01:28:30,013 We waren getrouwd… 1326 01:28:33,599 --> 01:28:35,101 …totdat God… 1327 01:28:43,693 --> 01:28:46,321 Liefje, volg je hart. 1328 01:28:47,780 --> 01:28:49,282 Wat je ook besluit… 1329 01:28:50,241 --> 01:28:51,659 …mijn zegen heb je. 1330 01:28:54,203 --> 01:28:56,414 Ik wil je niet zien lijden. 1331 01:28:59,334 --> 01:29:01,836 Papa, ik hou zo veel van je. 1332 01:29:01,919 --> 01:29:03,504 Ik ook van jou, liefje. 1333 01:29:14,807 --> 01:29:17,352 Om je even gerust te stellen… 1334 01:29:17,435 --> 01:29:19,729 …dit is het grootste festival… 1335 01:29:19,812 --> 01:29:22,690 …en het wordt live uitgezonden. -Live? 1336 01:29:22,774 --> 01:29:27,111 Ja, en online op streamingsdiensten, miljoenen kijkers. 1337 01:29:27,195 --> 01:29:28,196 Miljoenen? 1338 01:29:28,279 --> 01:29:32,492 Ja, maar je staat gewoon voor 70.000 man. 1339 01:29:32,575 --> 01:29:34,285 Zeventig? -Geen zorgen. 1340 01:29:34,369 --> 01:29:36,371 Gewoon lekker ontspannen. 1341 01:29:36,454 --> 01:29:40,541 Voor iemand die begon met heavy metal op feestjes… 1342 01:29:40,625 --> 01:29:44,003 …heb je het ver geschopt, Nelson. Gefeliciteerd. 1343 01:29:44,087 --> 01:29:45,254 Hoe noem je me? 1344 01:29:45,338 --> 01:29:46,881 Nelson. Ze heet je toch? 1345 01:29:46,964 --> 01:29:49,175 Sônia's zoon, mijn neefje Nelson. 1346 01:29:52,220 --> 01:29:55,264 Hé, oom… Genitaal. 1347 01:29:56,391 --> 01:29:58,017 Je hebt wel lef. 1348 01:29:58,101 --> 01:29:59,727 We zijn zover. 1349 01:29:59,811 --> 01:30:01,562 Jarbas brengt hem. 1350 01:30:02,647 --> 01:30:05,108 We houden ons aan het plan. 1351 01:30:05,191 --> 01:30:06,943 Pançola en ik gaan eerst… 1352 01:30:07,777 --> 01:30:11,656 Ik zie jullie op het podium. -Je speelt gewoon het dak eraf. 1353 01:30:44,313 --> 01:30:47,316 En dan nu de tonnenrace. 1354 01:30:47,400 --> 01:30:50,445 Altijd weer even spannend. 1355 01:30:50,528 --> 01:30:55,408 Dit wil je niet missen, de tonnenrace. 1356 01:30:57,827 --> 01:31:00,329 Dat we voor zo'n massa staan. 1357 01:31:00,955 --> 01:31:02,039 Vertel mij wat. 1358 01:31:05,793 --> 01:31:08,588 Pança, ik ben blij dat je erbij bent. 1359 01:31:09,547 --> 01:31:11,340 Jij bent de man. 1360 01:31:13,217 --> 01:31:17,305 En straks, een van de grootste… 1361 01:31:17,388 --> 01:31:19,056 Wat als het niet lukt? 1362 01:31:20,391 --> 01:31:21,684 Het is al gelukt. 1363 01:31:26,606 --> 01:31:28,524 Jij gaat achter de drums. 1364 01:31:28,608 --> 01:31:31,402 Dat is gesloopt op dat feest. 1365 01:31:33,279 --> 01:31:38,284 Maar wat nou als je achter een nieuw drumstel zit? 1366 01:31:38,367 --> 01:31:40,870 Kijk, is ie niet schitterend? 1367 01:31:40,953 --> 01:31:42,371 Dat kan je niet betalen. 1368 01:31:42,997 --> 01:31:44,081 Nee. 1369 01:31:45,625 --> 01:31:47,877 Maar Sandro Sanderley wel. 1370 01:31:50,505 --> 01:31:55,426 Agnaldo. Schat… -Tavinho Chantecler. 1371 01:31:55,510 --> 01:31:58,721 Wat een geweldige kans… 1372 01:31:58,804 --> 01:32:02,683 …om dit concert te verslaan. Jij weet hoe je de pers behandelt. 1373 01:32:02,767 --> 01:32:05,561 Maar natuurlijk, mijn beste Chantinho. 1374 01:32:05,645 --> 01:32:06,812 Wat doe je? 1375 01:32:07,522 --> 01:32:12,151 Ik heb geregeld dat je te zien bent op het grote scherm. 1376 01:32:12,235 --> 01:32:15,863 Waarom? Zodat jouw interview… 1377 01:32:15,947 --> 01:32:19,825 …met Sandro Sanderley in heel Brazilië te zien is. 1378 01:32:19,909 --> 01:32:21,619 Daar is hij, Chantecler. 1379 01:32:21,702 --> 01:32:22,787 Kom op. 1380 01:32:22,870 --> 01:32:28,626 Jaques, hallo daar. Hoe gaat 't met je, mijn vriend? 1381 01:32:29,544 --> 01:32:33,172 Je kent Tavinho Chantecler toch? 1382 01:32:33,256 --> 01:32:35,758 De grootste roddelaar van Brazilië. 1383 01:32:35,841 --> 01:32:38,052 Natuurlijk. Hoe gaat 't? 1384 01:32:38,886 --> 01:32:42,640 Nee, Tony. Ik heb dat Wando-doek niet gekocht. 1385 01:32:42,723 --> 01:32:44,308 Ik kon 't nergens vinden. 1386 01:32:44,392 --> 01:32:46,060 Tony, alsjeblieft. 1387 01:32:46,143 --> 01:32:49,021 Ik heb een probleem. De man is niet bekwaam. 1388 01:32:49,105 --> 01:32:53,067 Wat zit er in dat drankje van je? Iets met hoorn. 1389 01:32:53,150 --> 01:32:55,736 Tânia? -Ik heb 't niet tegen jou. 1390 01:32:55,820 --> 01:32:57,697 Tânia. -Je maakt je belachelijk. 1391 01:32:57,780 --> 01:32:59,282 O ja, Hoorndrager. 1392 01:32:59,365 --> 01:33:01,951 Wat zit daarin? Wat nog meer? 1393 01:33:02,034 --> 01:33:03,411 Zo veel? 1394 01:33:03,494 --> 01:33:06,247 Jezus, dan staat ie niet meer op. 1395 01:33:11,961 --> 01:33:14,880 Gast, waar is Sandro? -Die wordt gebracht. 1396 01:33:14,964 --> 01:33:16,299 En Lulli? 1397 01:33:17,925 --> 01:33:21,721 En nu, de Jaguariúna Rodeo presenteert… 1398 01:33:21,804 --> 01:33:23,806 Knallen, bro. 1399 01:33:23,889 --> 01:33:27,143 …de beste zanger van het land… 1400 01:33:27,226 --> 01:33:32,398 …de buitengewone, unieke, enige echte… 1401 01:33:33,524 --> 01:33:36,444 …Sandro Sanderley. 1402 01:33:41,282 --> 01:33:42,450 Goedenavond. 1403 01:33:44,619 --> 01:33:46,912 Eerst een dikke zoen… 1404 01:33:46,996 --> 01:33:51,459 …voor onze grootste roddelaar Chantecler. Waar ben je? 1405 01:33:55,254 --> 01:33:57,173 Ik heb veel vragen voor je… 1406 01:33:57,256 --> 01:34:01,594 …over dingen die iedereen wil weten. Die bewaren we voor het laatst. 1407 01:34:01,677 --> 01:34:03,846 Fijn dat je hier bent, Chanchan. 1408 01:34:03,929 --> 01:34:07,183 Ik vind het geweldig om hier te staan… 1409 01:34:08,351 --> 01:34:09,727 …en jullie te zien. 1410 01:34:16,651 --> 01:34:17,902 Vanavond… 1411 01:34:19,403 --> 01:34:21,739 …begin ik met een nieuwe song. 1412 01:34:22,406 --> 01:34:25,534 Geschreven voor een… 1413 01:34:26,911 --> 01:34:28,371 …bijzonder iemand. 1414 01:34:30,581 --> 01:34:32,208 Iemand waar ik… 1415 01:34:34,418 --> 01:34:36,462 …smoorverliefd op ben. 1416 01:34:40,466 --> 01:34:42,093 Deze is voor jou, Lulli. 1417 01:34:43,511 --> 01:34:45,763 telkens als ik aan je denk 1418 01:34:45,846 --> 01:34:48,224 denk ik aan de eerste keer 1419 01:34:48,933 --> 01:34:51,894 en dan verlang ik 1420 01:34:51,977 --> 01:34:54,105 naar dingen die we niet deden 1421 01:34:55,314 --> 01:35:00,945 het voelt alsof ik het leven van een ander leidde 1422 01:35:01,028 --> 01:35:04,031 en dat niemand dat mocht weten 1423 01:35:04,865 --> 01:35:08,828 Zie je wat hij zo gaat opgeven? 1424 01:35:10,079 --> 01:35:11,914 Ik regel het wel. 1425 01:35:13,582 --> 01:35:17,086 ik kan 't niet helpen probeer het niet eens 1426 01:35:17,169 --> 01:35:20,965 ik heb je nodig geef me nog één kans 1427 01:35:21,549 --> 01:35:24,760 dit liefdesverhaal is nu een soap 1428 01:35:24,844 --> 01:35:29,557 een filmromance een affaire en een dilemma 1429 01:35:30,141 --> 01:35:32,309 Ik hou van jullie. 1430 01:35:37,898 --> 01:35:40,484 ik kan 't niet helpen probeer het niet eens 1431 01:35:40,568 --> 01:35:41,777 Nu jullie. 1432 01:35:41,861 --> 01:35:45,865 ik heb je nodig geef me nog één kans 1433 01:35:45,948 --> 01:35:49,118 dit liefdesverhaal is nu een soap 1434 01:35:49,201 --> 01:35:53,456 een filmromance een affaire en een dilemma 1435 01:35:58,169 --> 01:36:01,505 Schitterend. Dank je wel. Ik hou van jullie. 1436 01:36:04,467 --> 01:36:05,801 Dank je wel. 1437 01:36:16,395 --> 01:36:17,396 Mensen… 1438 01:36:17,480 --> 01:36:19,940 Sandro, Sandro, Sandro. 1439 01:36:20,024 --> 01:36:23,694 Ik wil iets moeilijks met jullie bespreken. 1440 01:36:23,778 --> 01:36:25,404 Trouw met me, Sandro. 1441 01:36:25,988 --> 01:36:27,323 Het komt… 1442 01:36:27,907 --> 01:36:30,075 Kijk naar mij, Sandro. 1443 01:36:31,243 --> 01:36:32,953 …diep uit mijn hart. 1444 01:36:34,747 --> 01:36:36,624 Wat als ik jullie vertel… 1445 01:36:39,293 --> 01:36:41,587 …dat Sandro Sanderley ziek was? 1446 01:36:42,963 --> 01:36:45,299 Je praat nu toch tegen ons? 1447 01:36:45,382 --> 01:36:48,969 Eigenlijk was Sandro bijna dood. 1448 01:36:51,263 --> 01:36:52,932 Maar dankzij de Heer… 1449 01:36:53,432 --> 01:36:55,059 …en tot onze vreugde… 1450 01:36:55,684 --> 01:36:56,769 …werd hij beter. 1451 01:37:00,272 --> 01:37:02,900 Daarom nodig ik hier uit… 1452 01:37:02,983 --> 01:37:05,694 …de beste countryzanger van het land. 1453 01:37:08,197 --> 01:37:09,573 Nee… 1454 01:37:10,533 --> 01:37:13,035 …van de wereld. Hier is… 1455 01:37:13,118 --> 01:37:15,120 …Sandro Sanderley. 1456 01:37:34,473 --> 01:37:38,102 Ik ga je aanklagen. Ik klaag je aan. 1457 01:37:40,145 --> 01:37:41,480 Wie klaag je aan? 1458 01:37:46,110 --> 01:37:48,904 Sandro, Sandro, Sandro. 1459 01:37:48,988 --> 01:37:51,949 Je bent echt mijn dubbelganger. 1460 01:37:53,534 --> 01:37:55,995 Hilarisch, toch? 1461 01:37:56,078 --> 01:37:58,664 Hier. Het podium is van jou. 1462 01:38:01,834 --> 01:38:06,380 Hier. Ik weet dat er in jou een countryhart klopt. 1463 01:38:06,463 --> 01:38:09,550 Je overdrijft nu wel. 1464 01:38:09,633 --> 01:38:11,343 Maar bedankt. 1465 01:38:12,136 --> 01:38:13,762 Hij heeft geluk gebracht. 1466 01:38:16,307 --> 01:38:18,058 Ik ben je dankbaar. 1467 01:38:18,142 --> 01:38:21,312 Tuurlijk. Zonder jou had ik Lulli nooit ontmoet. 1468 01:38:21,395 --> 01:38:22,438 Snap ik. 1469 01:38:23,230 --> 01:38:25,441 Een daverend applaus… 1470 01:38:25,524 --> 01:38:27,818 …voor deze geweldige muzikant… 1471 01:38:27,902 --> 01:38:30,404 …en rocker, en rocker… 1472 01:38:30,487 --> 01:38:31,822 …Heródoto Batista. 1473 01:38:32,406 --> 01:38:33,991 Hero. -Hero. 1474 01:38:36,035 --> 01:38:38,871 Wie is hij? Wat heb je te maken met… 1475 01:38:39,788 --> 01:38:40,873 Volg hem. 1476 01:38:40,956 --> 01:38:42,458 Breng me naar hem toe. 1477 01:38:43,709 --> 01:38:45,377 Het is jouw schuld. 1478 01:38:45,461 --> 01:38:47,838 Stomme koe. -Wat krijgen we nou? 1479 01:38:47,922 --> 01:38:49,340 Dat zeg je niet. 1480 01:38:51,967 --> 01:38:53,594 Koeien kunnen ook schoppen. 1481 01:38:53,677 --> 01:38:57,932 Heel goed. Aanpakken. Heel goed. 1482 01:38:58,015 --> 01:39:00,351 Hoe heet je? -Hoe ik heet? 1483 01:39:00,434 --> 01:39:03,020 Maria José Ramalho Loreto. 1484 01:39:03,103 --> 01:39:05,272 Maar je mag Matilde zeggen. 1485 01:39:05,356 --> 01:39:08,692 Maken we samen het concert af? -Ik moet naar een meisje. 1486 01:39:08,776 --> 01:39:09,693 Ga maar gauw. 1487 01:39:10,569 --> 01:39:11,737 Later. -Ga. 1488 01:39:12,363 --> 01:39:15,199 Mensen, ik ben er weer. 1489 01:39:15,282 --> 01:39:18,077 En we gaan knallen. 1490 01:39:18,160 --> 01:39:19,787 Dat was geweldig. 1491 01:39:19,870 --> 01:39:22,665 Ga achter je meisje aan. Kom op. 1492 01:39:28,837 --> 01:39:30,547 Sorry hoor. 1493 01:39:32,174 --> 01:39:33,634 Pardon. 1494 01:39:58,784 --> 01:40:00,911 Dus je heet echt Heródoto. 1495 01:40:04,623 --> 01:40:08,377 En Hero is een rocker. 1496 01:40:09,128 --> 01:40:11,046 All the way, baby. 1497 01:40:13,048 --> 01:40:16,051 Een rocker die countrysongs schrijft? 1498 01:40:19,096 --> 01:40:21,265 Ik werd geïnspireerd. 1499 01:40:21,932 --> 01:40:23,267 Blond… 1500 01:40:23,851 --> 01:40:25,519 …mooie lach… 1501 01:40:26,854 --> 01:40:28,272 Het ging vanzelf. 1502 01:40:29,064 --> 01:40:32,359 Ik werd verliefd op je plattelandsleven. 1503 01:40:32,443 --> 01:40:34,194 Je was zo dapper… 1504 01:40:35,195 --> 01:40:38,073 …of gek dat je het vertelde. 1505 01:40:38,657 --> 01:40:43,912 Nog twee dagen en ik had iedereen AC/DC in countrystijl laten zingen. 1506 01:40:48,417 --> 01:40:52,796 Ik wist wel dat die eikel niet zo erg zou veranderen. 1507 01:40:55,049 --> 01:40:58,218 Wat was dat met Isabela Falcão? 1508 01:41:01,430 --> 01:41:05,976 Dat was weer een truc van Jaques. Die gast is zo'n… 1509 01:41:22,367 --> 01:41:24,661 Kan ik al zeggen dat ik van je hou? 1510 01:41:25,871 --> 01:41:28,082 Is dat een countrysong? 1511 01:41:33,879 --> 01:41:35,380 Ik ook. 1512 01:41:38,342 --> 01:41:39,968 Ik hou ook van jou. 1513 01:41:50,020 --> 01:41:51,605 Kom mee. -Waarheen? 1514 01:41:51,688 --> 01:41:52,689 Het platteland. 1515 01:41:54,775 --> 01:41:55,984 Kom op. 1516 01:41:56,068 --> 01:42:01,740 EINDE 1517 01:42:40,571 --> 01:42:43,282 Ik dacht dat het een scène was. 1518 01:42:43,365 --> 01:42:46,243 Maar toen zei Lucas: 1519 01:42:47,744 --> 01:42:49,913 'Zullen we een tattoo nemen?' 1520 01:42:49,997 --> 01:42:52,332 'Ja', zei ik. Wist ik veel. 1521 01:42:52,416 --> 01:42:53,542 Waar is ie? 1522 01:42:53,625 --> 01:42:55,669 Een tattoo laten zetten. 1523 01:42:55,752 --> 01:42:58,630 Wat voor tattoo? -Rodeo Rock. 1524 01:43:06,597 --> 01:43:07,514 En jij? 1525 01:43:07,598 --> 01:43:10,142 Ik neem wel zo'n henna tattoo. 1526 01:43:24,198 --> 01:43:25,782 Hij roept je. 1527 01:43:26,450 --> 01:43:31,205 Hij gaat via de achterdeur. Zeg maar tegen Lucas dat ik… 1528 01:43:31,288 --> 01:43:33,248 Verzin maar een smoes. 1529 01:43:38,337 --> 01:43:40,881 Gast, ik heb een tattoo. 1530 01:43:42,216 --> 01:43:43,342 Hij rockt. 1531 01:43:50,349 --> 01:43:53,101 Mijn hart staat stil. -Nee, het klopt nog. 1532 01:43:53,185 --> 01:43:54,937 Dat komt door jou. 1533 01:43:55,979 --> 01:43:57,314 Echt. -Schei uit. 1534 01:43:57,397 --> 01:44:00,651 Jij gaat daarheen en ik hierheen. 1535 01:44:00,734 --> 01:44:02,110 Wat? -Improviseren. 1536 01:44:02,194 --> 01:44:04,238 Ik ben het kwijt. 1537 01:44:04,321 --> 01:44:08,450 Zwart betekent liefde en wit affectie. 1538 01:44:08,533 --> 01:44:10,035 Hou toch op. 1539 01:44:10,118 --> 01:44:11,578 O, mijn god. 1540 01:44:14,248 --> 01:44:18,168 Deze scheiding van Tânia Foli…Fo… 1541 01:44:19,336 --> 01:44:20,462 Cut. 1542 01:44:28,303 --> 01:44:31,223 Hij verprutst het. -Cut. 1543 01:44:32,599 --> 01:44:36,311 Zat jij in klas 5B? -Nee, in 5C. 1544 01:44:36,395 --> 01:44:37,771 Ik zat in de band. 1545 01:44:37,854 --> 01:44:40,482 Álvaro Guião… -De dief. 1546 01:44:40,565 --> 01:44:43,527 Ik ben de dief die jouw hart stal. 1547 01:44:43,610 --> 01:44:46,280 Stop. -Cut. Genoeg zo. 1548 01:44:52,160 --> 01:44:54,496 Clown. -Ik ben dol op clowns. 1549 01:44:56,415 --> 01:44:59,042 Pimpão de clown. 1550 01:45:02,879 --> 01:45:05,590 Niet vergeten. Burgemeester Bento… 1551 01:45:05,674 --> 01:45:09,094 …zijn vrouw Matilde en zijn dochter Lulli. Oké? 1552 01:45:09,720 --> 01:45:11,054 En de rest? 1553 01:45:11,805 --> 01:45:15,934 Ik vergeet wat te zeggen. 1554 01:45:16,018 --> 01:45:17,477 Hoera. 1555 01:45:17,561 --> 01:45:21,481 Je staat er niet op. -Dat denk ik ook. 1556 01:45:21,565 --> 01:45:24,151 Kijk, je ziet alleen mij. 1557 01:45:24,234 --> 01:45:25,402 Cut. 1558 01:47:57,804 --> 01:48:00,807 Ondertiteld door: Richard Bovelander