1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,630 --> 00:00:49,549 Fort. Konserten begynner snart. 4 00:00:53,261 --> 00:00:55,221 Kjekkas! 5 00:01:01,436 --> 00:01:04,939 Jeg heter Hero, og vi er Molotov Band. 6 00:01:23,374 --> 00:01:27,128 RODEO ROCK 7 00:01:34,552 --> 00:01:36,471 Vent litt. 8 00:01:36,971 --> 00:01:38,890 Vi tar en pause. Straks tilbake. 9 00:01:38,973 --> 00:01:41,059 Sandro Sanderlei. 10 00:01:42,018 --> 00:01:42,894 Unnskyld meg? 11 00:01:42,977 --> 00:01:44,562 Slapp av, han er en unge. 12 00:01:44,646 --> 00:01:46,773 Du er ungen, med det teite håret. 13 00:01:46,856 --> 00:01:48,817 -Hva? -Han ser akkurat ut som ham. 14 00:01:49,317 --> 00:01:50,193 Hør her, gutt. 15 00:01:51,402 --> 00:01:53,363 Se på alt dette. Se. 16 00:01:53,446 --> 00:01:54,989 CASTELO MUSIKKFORRETNING 17 00:01:55,073 --> 00:01:56,032 Se. 18 00:01:56,116 --> 00:01:57,325 Se på håret mitt. 19 00:01:57,408 --> 00:01:59,327 -Har jeg trendy frisyre? -Hva? 20 00:01:59,410 --> 00:02:02,497 -Sang jeg ''Galopeira''? -Gjorde han det? 21 00:02:02,580 --> 00:02:07,627 -Du burde synge country med vennen din. -Country meg i… Au. 22 00:02:07,710 --> 00:02:09,087 Har du valgt en, skatt? 23 00:02:09,170 --> 00:02:11,506 Å, mamma. Mamma. 24 00:02:11,589 --> 00:02:15,135 Det er Júniors bursdag i dag, han ønsker seg en gitar. 25 00:02:15,218 --> 00:02:18,596 Du blir en mann, hva, Juninho? 26 00:02:18,680 --> 00:02:22,851 Den gitaren er perfekt for nybegynnere. 27 00:02:23,893 --> 00:02:25,019 Jeg vil ha den. 28 00:02:25,103 --> 00:02:27,647 En Les Paul? Men… 29 00:02:28,148 --> 00:02:29,691 Gi deg, Juninho. 30 00:02:29,774 --> 00:02:33,361 -Du er ikke klar for en slik gitar. -Jeg spurte ikke deg. 31 00:02:33,444 --> 00:02:38,199 -Hvorfor sier du det om den gitaren? -Det er en profesjonell gitar. 32 00:02:38,283 --> 00:02:42,287 Det er som å gi en Formel 1 til noen som nettopp har fått førerkort. 33 00:02:42,370 --> 00:02:44,747 Men den kan være bra for en begynner. 34 00:02:44,831 --> 00:02:47,125 For å bli inspirert, ikke sant? 35 00:02:47,208 --> 00:02:48,168 Hei! 36 00:02:48,251 --> 00:02:51,421 Dette kan være en fremtidig rockestjerne. 37 00:02:51,504 --> 00:02:53,882 Gutten ser ut som han liker å leke med… 38 00:02:53,965 --> 00:02:57,719 Trommesettet, gitaren, hans… 39 00:02:59,262 --> 00:03:00,763 Hei, Pança, hjelp damen 40 00:03:00,847 --> 00:03:02,765 og selg henne Les Paul-gitaren. 41 00:03:02,849 --> 00:03:04,225 -Selvsagt. -Ok? 42 00:03:04,309 --> 00:03:06,102 -Ta deg av det. -Ja. 43 00:03:06,186 --> 00:03:07,187 -Heródoto. -Greit. 44 00:03:07,270 --> 00:03:09,189 -Vi må ta oss en prat. -Heródoto. 45 00:03:09,272 --> 00:03:11,649 -På kontoret mitt. -På kontoret ditt? 46 00:03:13,276 --> 00:03:15,236 Du vet vel at dette er en butikk? 47 00:03:15,320 --> 00:03:16,905 Men han er bare et barn. 48 00:03:16,988 --> 00:03:19,532 Ja, men det er lenge siden vi har solgt en. 49 00:03:19,616 --> 00:03:20,909 Hva med ukulelen? 50 00:03:20,992 --> 00:03:22,035 -Nei. -Den er på tilbud. 51 00:03:22,118 --> 00:03:25,371 -Vær takknemlig. -Samme gitar som Jimmy Paige og Slash… 52 00:03:25,455 --> 00:03:27,832 De betaler ikke mine regninger eller din lønn. 53 00:03:27,916 --> 00:03:30,877 -Jeg trenger jobben, herr Castelo. -Vi er ferdige. 54 00:03:37,342 --> 00:03:38,259 Så? 55 00:03:38,343 --> 00:03:40,720 Jeg kan ikke betale leia, Pança. 56 00:03:40,803 --> 00:03:42,180 Jeg kan ikke tro dette. 57 00:03:42,889 --> 00:03:45,099 Hei, jeg har en onkel… 58 00:03:45,183 --> 00:03:46,476 -Onkel? -Ja. 59 00:03:46,559 --> 00:03:50,605 -Du nevnte aldri en onkel. -Han er min mors fetter. Jeg vet ikke. 60 00:03:50,688 --> 00:03:54,067 Poenget er at han har et band som spiller på skoleball. 61 00:03:54,150 --> 00:03:56,402 -Vi kan snakke med ham. -Ingen skoleball. 62 00:03:56,486 --> 00:03:58,780 -Hvorfor ikke? -Mange fulle folk… 63 00:03:58,863 --> 00:04:03,076 De kan forvirre meg med du vet hvem, og be meg synge en av sangene hans. 64 00:04:03,701 --> 00:04:04,744 Aldri i livet. 65 00:04:04,827 --> 00:04:05,870 Greit. 66 00:04:06,496 --> 00:04:08,957 Og hvordan skal du betale leia? 67 00:04:15,338 --> 00:04:16,339 Hvor er det? 68 00:04:16,839 --> 00:04:18,216 -Unnskyld? -Hvor er det? 69 00:04:18,299 --> 00:04:20,593 Snakk høyere, jeg hører deg ikke. 70 00:04:20,677 --> 00:04:21,886 Hvor er skoleballet? 71 00:04:21,970 --> 00:04:26,557 Sånn skal det være. Jeg skal snakke med ham og si fra, ok? 72 00:04:29,811 --> 00:04:31,145 -Hei! -Hva? 73 00:04:31,229 --> 00:04:33,773 Pança, blir du ikke med? 74 00:04:33,856 --> 00:04:34,732 Med deg? 75 00:04:34,816 --> 00:04:36,526 -Ja. -Og slutte? 76 00:04:36,609 --> 00:04:40,530 Du vet vel at du er kompisen min? Men jeg må også betale husleien. 77 00:04:43,408 --> 00:04:45,243 Hva ler du av, din bonde? 78 00:04:48,204 --> 00:04:55,003 Siste nytt: Det er over mellom Sandro Sanderlei og Tânia Folia. 79 00:04:55,086 --> 00:04:57,255 De slo akkurat opp. 80 00:04:57,338 --> 00:05:01,134 For godt denne gangen, for det var hennes avgjørelse. 81 00:05:01,217 --> 00:05:03,261 Og mine pålitelige kilder 82 00:05:03,344 --> 00:05:06,931 sier at hun alt har blitt sett med en berømt idrettsutøver. 83 00:05:07,015 --> 00:05:09,225 Bare prat, din skravlebøtte. 84 00:05:10,101 --> 00:05:11,269 Du snakker for mye. 85 00:05:11,853 --> 00:05:14,689 -Bli her, kjære. Bli her. -Hei, sjef. 86 00:05:14,772 --> 00:05:17,900 -De elsker å snakke om pappa. -Drikker du whisky? 87 00:05:18,401 --> 00:05:20,778 Herregud, du burde faste. 88 00:05:20,862 --> 00:05:22,655 -Hva kan jeg gjøre? -Men… 89 00:05:22,739 --> 00:05:24,073 Se på det, Naldo. Se. 90 00:05:24,157 --> 00:05:28,911 Er det sant at en gang en konge, alltid en konge, Sandro? 91 00:05:28,995 --> 00:05:31,456 I ditt tilfelle tror jeg at i fremtiden 92 00:05:31,539 --> 00:05:33,207 vil du bare gå bakover. 93 00:05:33,291 --> 00:05:36,210 Ikke hør på Chantecler. 94 00:05:36,294 --> 00:05:40,256 -Han vet ikke hva han sier. -Hun slo opp fordi jeg er feit, Naldo. 95 00:05:40,840 --> 00:05:42,759 Du er ikke feit. Du er sterk. 96 00:05:42,842 --> 00:05:45,178 -Vi er sterke. Kom igjen. -Jeg er feit. 97 00:05:45,261 --> 00:05:46,846 Glem det. 98 00:05:46,929 --> 00:05:51,059 Med den nye plata, turneen, vil alt bli normalt igjen. 99 00:05:51,142 --> 00:05:53,853 Og med denne nye fettsugingen, 100 00:05:53,936 --> 00:05:57,440 blir du snart musikkens hjerteknuser igjen. 101 00:05:57,523 --> 00:05:58,358 Jo… 102 00:05:58,441 --> 00:06:01,778 Hvil deg litt, så vekker jeg deg klokken seks i morgen. 103 00:06:01,861 --> 00:06:03,529 -Klokken seks, Naldo? -Ja. 104 00:06:03,613 --> 00:06:05,823 -Du må være der klokka åtte. 105 00:06:05,907 --> 00:06:09,243 Du må faste og være på sykehuset klokka åtte. 106 00:06:09,827 --> 00:06:12,372 Kom deg ut, ditt vrak. Jeg drikker ikke mer. 107 00:06:12,455 --> 00:06:16,709 …må vi minne om at du er over 30? Det er derfor jeg foretrekker Luan. 108 00:06:16,793 --> 00:06:19,128 På denne reisen gjennom livet 109 00:06:19,212 --> 00:06:24,175 Løper jeg og kan ikke stoppe 110 00:06:25,635 --> 00:06:27,595 -Herr Agnaldo? -Hei, doktor. 111 00:06:27,678 --> 00:06:29,514 Var alt i orden? 112 00:06:29,597 --> 00:06:32,308 Det blir det. Hvis han våkner. 113 00:06:32,392 --> 00:06:35,812 Hva? Hvis han våkner? 114 00:06:37,897 --> 00:06:40,108 Hvorfor sa du ikke at han var full? 115 00:06:40,191 --> 00:06:43,569 Doktor, han tok én slurk og jeg tok glasset fra ham, 116 00:06:43,653 --> 00:06:46,155 men gutten er en drukkenbolt. 117 00:06:46,989 --> 00:06:48,366 Hva skal jeg gjøre nå? 118 00:06:49,075 --> 00:06:50,993 Ringe pressen, avlyse turneen… 119 00:06:51,077 --> 00:06:54,372 Nei. Dette blir i dette rommet. Det er topphemmelig. 120 00:06:54,956 --> 00:06:56,582 -Hva er prognosen? -Uvisst. 121 00:06:56,666 --> 00:06:59,293 Han kan våkne i dag eller om et år. 122 00:07:02,463 --> 00:07:04,132 Hva gjør vi nå, Jaques? 123 00:07:05,216 --> 00:07:06,926 La oss vente en uke. 124 00:07:07,468 --> 00:07:09,554 Blir han ikke bedre, sier vi 125 00:07:09,637 --> 00:07:12,640 at han ble innlagt med blindtarmbetennelse. 126 00:07:13,933 --> 00:07:17,979 Det blir et nasjonalt ramaskrik. Overskrifter overalt. 127 00:07:19,188 --> 00:07:20,523 Salget vil øke. 128 00:07:22,400 --> 00:07:24,819 Vi kan lage en film om livet hans. 129 00:07:28,656 --> 00:07:33,286 -Men vi vil jo at han skal bli bedre. -Ja, så klart. 130 00:07:34,454 --> 00:07:36,372 Jeg skal si det til pressen. 131 00:07:36,456 --> 00:07:38,124 Er du gal, Guina? 132 00:07:38,207 --> 00:07:40,710 Jeg lar deg ikke gjøre noe så dumt. 133 00:07:40,793 --> 00:07:42,712 Aldri. Fylliken kan våkne. 134 00:07:42,795 --> 00:07:46,048 Ikke snakk sånn om ham. Han har det tøft. 135 00:07:46,132 --> 00:07:47,633 Det har jeg også. 136 00:07:47,717 --> 00:07:49,343 Jeg er her med deg igjen 137 00:07:49,427 --> 00:07:51,804 og drikker den fæle spriten hun gir oss. 138 00:07:55,600 --> 00:07:57,185 -Hallo? -Hallo? Onkel? 139 00:07:57,268 --> 00:07:58,436 Carlinho? 140 00:07:58,519 --> 00:07:59,812 Nei, det er Nelson. 141 00:07:59,896 --> 00:08:00,730 Hvem? 142 00:08:00,813 --> 00:08:01,731 Sônias sønn. 143 00:08:01,814 --> 00:08:03,566 -Sônia? -Søskenbarnet ditt. 144 00:08:03,649 --> 00:08:05,026 -Står til, Gelson? -Nelson. 145 00:08:05,109 --> 00:08:07,528 Jeg snakket med deg i går. Vi er her alt. 146 00:08:07,612 --> 00:08:09,739 -Jeg er i… -Vi er her. 147 00:08:09,822 --> 00:08:11,782 …et viktig møte, begynn uten meg. 148 00:08:12,283 --> 00:08:14,744 -Hallo? Onkel? -Var det onkelen din? 149 00:08:15,578 --> 00:08:17,497 Å, ja. Vent litt. 150 00:08:18,039 --> 00:08:20,374 Ok, onkel. Jeg må legge på nå. 151 00:08:21,125 --> 00:08:22,919 Glad i deg og. Ha det. 152 00:08:23,419 --> 00:08:24,504 Han er glad i meg. 153 00:08:24,587 --> 00:08:26,005 Se på dette. 154 00:08:26,088 --> 00:08:27,924 Jeg ser ut som en bryllupskake. 155 00:08:28,007 --> 00:08:29,717 Mer som en blå cupcake. 156 00:08:30,343 --> 00:08:32,553 -Er du sangeren? -Det er det de sier. 157 00:08:32,637 --> 00:08:33,971 Her er settlisten din. 158 00:08:35,515 --> 00:08:37,099 "Lysten tur i høyet." 159 00:08:37,183 --> 00:08:38,935 "Den lille slangedansen." 160 00:08:39,018 --> 00:08:39,852 Er dette ekte? 161 00:08:39,936 --> 00:08:42,522 Hva? Har vi et problem? 162 00:08:42,605 --> 00:08:43,606 Nei. 163 00:08:43,689 --> 00:08:46,692 Nei. Settlisten er utrolig. Gratulerer. 164 00:08:47,276 --> 00:08:49,612 Har du gått fra vettet? Hva gjør du? 165 00:08:49,695 --> 00:08:51,155 Jeg tørker fingrene. 166 00:08:51,239 --> 00:08:52,782 -Tørker du fingrene? -Ja. 167 00:08:52,865 --> 00:08:54,450 Vet du hva det er? 168 00:08:54,534 --> 00:08:55,743 Nei. 169 00:08:55,826 --> 00:08:59,163 Forhenget ble brukt i 1989 170 00:08:59,247 --> 00:09:02,708 på Wandos uforglemmelige Obscene-turné. 171 00:09:02,792 --> 00:09:05,294 -Akkurat. -Blir det flekker, må du betale. 172 00:09:05,378 --> 00:09:07,046 -Jeg betaler. -Kom, slyngler. 173 00:09:07,129 --> 00:09:08,256 -Frekt. -Vi skal på. 174 00:09:10,508 --> 00:09:12,802 God kveld, mine damer og herrer. 175 00:09:12,885 --> 00:09:16,097 Nå presenterer vi bandet Top Cat. 176 00:09:30,778 --> 00:09:31,821 Opp med humøret. 177 00:09:33,155 --> 00:09:35,700 Kom igjen, kompis. Smil. 178 00:09:44,458 --> 00:09:47,962 Hei. Har noen fortalt deg at du ser ut som Sandro Sanderlei? 179 00:09:48,045 --> 00:09:50,381 Sandro Sanderlei, han country-fyren? 180 00:09:50,464 --> 00:09:51,340 Ja! 181 00:09:51,424 --> 00:09:53,301 Folk sier det hele tiden. 182 00:09:54,176 --> 00:09:56,262 Kan vi ta en selfie med deg? 183 00:09:59,140 --> 00:10:02,893 Emneknagg "fester med Sandro Sanderlei." 184 00:10:02,977 --> 00:10:05,021 Du har allerede groupier! 185 00:10:05,771 --> 00:10:06,731 Ja. 186 00:10:07,315 --> 00:10:09,400 Kan jeg få en oppkvikker? 187 00:10:09,483 --> 00:10:11,152 -Den er grei. -En dobbel. 188 00:10:11,235 --> 00:10:12,695 Du virker gira, Tony. 189 00:10:12,778 --> 00:10:14,655 Nå vil helvete bryte løs. 190 00:10:14,739 --> 00:10:15,656 Skikkelig liv. 191 00:10:15,740 --> 00:10:19,785 Og her er greia, på slutten må du spille Sandro Sanderlei. 192 00:10:19,869 --> 00:10:24,498 Perfekt. Flott. Jeg gledet meg til å spille Sandro Sanderlei. 193 00:10:24,582 --> 00:10:26,834 -Ta det med ro, Tony. -Det ser bra ut. 194 00:10:27,752 --> 00:10:29,253 Nei! Hva gjør du? 195 00:10:30,212 --> 00:10:31,380 Det er ikke juice. 196 00:10:33,007 --> 00:10:34,425 -Går det bra? -Den satt. 197 00:10:34,925 --> 00:10:36,552 Går det bra med ham? 198 00:10:36,636 --> 00:10:39,472 Slapp av. Det er bedre enn en energidrikk. 199 00:10:39,555 --> 00:10:42,016 Gi ham to minutter, så får du se. 200 00:10:42,099 --> 00:10:44,352 Woohoo! Den lille slangedansen, gå 201 00:10:44,435 --> 00:10:46,854 Vrikker den lille midjen Frem og tilbake 202 00:10:46,937 --> 00:10:48,356 Kjekkas! 203 00:10:48,439 --> 00:10:52,818 Ta denne ranglen og gå Vrikker pent, hun er giftig 204 00:10:52,902 --> 00:10:58,783 Jeg er singel på dansen Mitt karneval fra januar til januar 205 00:10:58,866 --> 00:11:01,202 Hjemme får jeg bank 206 00:11:02,286 --> 00:11:03,788 Dette blir røft 207 00:11:06,207 --> 00:11:08,959 Det var bandet Top Cat. 208 00:11:17,259 --> 00:11:18,678 Jeg hopper. 209 00:11:18,761 --> 00:11:20,054 Hva mener du? Nei! 210 00:11:20,888 --> 00:11:22,932 -Nei! -Hurra! 211 00:11:23,724 --> 00:11:25,059 Herregud, han falt. 212 00:11:37,446 --> 00:11:39,990 Jordens salt 213 00:11:43,494 --> 00:11:44,829 Uff da. 214 00:11:45,955 --> 00:11:47,331 Ring brannvesenet. 215 00:11:48,791 --> 00:11:51,043 Nei! 216 00:11:52,128 --> 00:11:54,880 Nei! 217 00:11:54,964 --> 00:11:56,090 Det brenner. 218 00:11:56,173 --> 00:11:57,341 Forhenget! 219 00:11:58,634 --> 00:11:59,885 Forhenget! 220 00:12:06,308 --> 00:12:07,935 Pokker, kompis. En brann? 221 00:12:08,018 --> 00:12:10,896 Herregud, for et utrolig rot dere fikk i stand. 222 00:12:10,980 --> 00:12:13,482 -Forhenget hadde sentimental verdi. -Slapp av, Tony. 223 00:12:13,566 --> 00:12:15,609 Det var del av Wandos turné. 224 00:12:15,693 --> 00:12:16,652 -Slapp av. -1989. 225 00:12:16,736 --> 00:12:17,903 Jeg kjøper nytt. 226 00:12:17,987 --> 00:12:20,156 -Kjære onkel, kom hit. -"Onkel" meg i ræva. 227 00:12:20,239 --> 00:12:23,909 -Jeg har ingen nevø på din alder. -Scenen var våt. 228 00:12:23,993 --> 00:12:25,327 -Veldig våt. -Jeg skled. 229 00:12:25,411 --> 00:12:26,245 Skled og falt. 230 00:12:26,328 --> 00:12:27,955 -Herlighet. -Alt tok fyr. 231 00:12:28,789 --> 00:12:29,707 Men… 232 00:12:30,499 --> 00:12:32,710 Herregud. 233 00:12:32,793 --> 00:12:34,795 Hysj, vær stille. Vent. 234 00:12:36,505 --> 00:12:37,506 Svar, Agnaldo. 235 00:12:38,090 --> 00:12:39,049 Guina. 236 00:12:39,133 --> 00:12:41,594 Agnaldo, kom til klubben med en gang. 237 00:12:41,677 --> 00:12:42,511 Skynd deg. 238 00:12:46,682 --> 00:12:49,769 -Hva gjør du? -Later som om jeg er en posør. 239 00:12:49,852 --> 00:12:51,103 Everybody. 240 00:12:51,187 --> 00:12:52,563 Ikke rør det, Pança. 241 00:12:52,646 --> 00:12:54,482 Jeg er nervøs. La meg være. 242 00:12:54,565 --> 00:12:57,401 Hei, tulling. Ikke rør utstyret. 243 00:12:57,485 --> 00:13:00,905 Ikke… Forhenget… Gi deg! 244 00:13:00,988 --> 00:13:03,240 Han er her! Å, Agnaldo! 245 00:13:03,324 --> 00:13:04,575 -Hva skjedde? -Guina. 246 00:13:04,658 --> 00:13:06,660 -Alt bra? Godt å se deg. -Lukk øynene. 247 00:13:06,744 --> 00:13:08,996 -De er lukket, Tony, se. -Stol på meg. 248 00:13:09,079 --> 00:13:11,457 Sett opp håret og kom hit. 249 00:13:11,540 --> 00:13:13,167 -Hjelp ham, Gilson. -Nelson. 250 00:13:13,250 --> 00:13:16,879 Gutten er intubert og alt på sykehuset. 251 00:13:16,962 --> 00:13:17,797 Du tuller… 252 00:13:24,178 --> 00:13:25,054 Sandro. 253 00:13:25,137 --> 00:13:26,555 -Sandro meg i… -Slapp av. 254 00:13:26,639 --> 00:13:28,599 -Det er ikke ham. -Hva pokker? 255 00:13:28,682 --> 00:13:30,684 Men det kan være ham. 256 00:13:30,768 --> 00:13:32,686 -Jeg heter Hero. -Hero? Nei, men… 257 00:13:33,479 --> 00:13:38,400 Men hvis du blir kvitt alt dette håret, dekker over skriblingene du har på kroppen 258 00:13:39,527 --> 00:13:41,779 og arret i pannen… 259 00:13:42,988 --> 00:13:45,491 Det er Sandro. Han ser ut som Sandro. 260 00:13:46,075 --> 00:13:48,410 Han er vår frelse! 261 00:13:49,245 --> 00:13:52,790 -Vent litt. Hva snakker du om? -Ja. 262 00:13:52,873 --> 00:13:55,459 Hør nøye på tilbudet jeg straks gir deg. 263 00:13:55,543 --> 00:13:57,336 Det er en unik sjanse. 264 00:13:57,419 --> 00:14:00,464 Vil du dra på turné i Brasil 265 00:14:01,423 --> 00:14:03,175 for Sandro Sanderlei? 266 00:14:04,260 --> 00:14:05,594 Pança, hørte du det? 267 00:14:06,262 --> 00:14:07,721 Jeg må ha hørt feil. 268 00:14:07,805 --> 00:14:11,809 Du vil at jeg skal synge og late som jeg er Sandro? 269 00:14:11,892 --> 00:14:15,646 Du trenger ikke å synge. Du må bare mime. 270 00:14:15,729 --> 00:14:18,774 Countrymusikk? Jeg liker rock and roll. 271 00:14:21,277 --> 00:14:22,903 Herregud, hva gjør dere? 272 00:14:22,987 --> 00:14:26,782 To voksne, skjeggete menn som oppfører seg som klovner. Grusomt. 273 00:14:26,866 --> 00:14:29,493 Ok. Takk for det uimotståelige tilbudet. 274 00:14:30,160 --> 00:14:31,161 Men vi må stikke. 275 00:14:31,704 --> 00:14:34,456 Vi er opptatt. Jeg må kjøre bestemor til judo. 276 00:14:34,540 --> 00:14:35,541 -Ha det. -Vent. 277 00:14:35,624 --> 00:14:37,209 Hva? Hvor skal du? 278 00:14:37,293 --> 00:14:39,712 -Hva? -Du skal ingen steder. 279 00:14:39,795 --> 00:14:42,298 Hvorfor haster det sånn? Nei, ikke dra. 280 00:14:42,381 --> 00:14:45,301 Tony, lås døren. Ingen kommer inn, ingen går ut. 281 00:14:45,384 --> 00:14:46,343 -Vent. -Herregud. 282 00:14:46,427 --> 00:14:49,263 Du kan ikke låse oss inne. Jeg har rettigheter. 283 00:14:49,346 --> 00:14:52,349 -Det stemmer. -Slapp av. Vi skal hjelpe deg. 284 00:14:52,433 --> 00:14:55,769 Folka fra klubben er ikke glade for det du gjorde. 285 00:14:55,853 --> 00:14:59,231 Se på min venn Tony. Han var veldig glad i forhenget. 286 00:14:59,315 --> 00:15:02,026 Og se hva du gjorde. Hvor mye kostet skaden? 287 00:15:02,109 --> 00:15:04,945 -Førti tusen, minst. -Du tuller, ikke sant? 288 00:15:05,029 --> 00:15:06,906 Det koster maks ti tusen. 289 00:15:06,989 --> 00:15:10,326 Ti tusen? Send meg pengene, da. La oss ordne dette. 290 00:15:10,409 --> 00:15:13,078 Send ham pengene, Pança. 291 00:15:13,162 --> 00:15:14,538 -Hva? -Send pengene. 292 00:15:14,622 --> 00:15:16,665 -Jeg har ikke så mye penger. -Og? 293 00:15:16,749 --> 00:15:20,336 -Telefonen min er død. -Min også. Jeg liker ikke teknologi. 294 00:15:20,419 --> 00:15:24,465 Hvorfor gjør dere dette mot meg? Dere er blakke. 295 00:15:24,548 --> 00:15:25,424 Hør, gutt, 296 00:15:26,175 --> 00:15:28,177 jeg skal gjøre avtalen bedre. 297 00:15:29,261 --> 00:15:34,350 Jeg lover å produsere soloalbumet ditt 298 00:15:35,267 --> 00:15:36,894 etter denne turneen. 299 00:15:37,394 --> 00:15:39,355 Så? Hva sier du? 300 00:15:40,147 --> 00:15:41,899 Kanskje jeg ikke var tydelig. 301 00:15:42,399 --> 00:15:45,486 Bla, bla, bla… Herr betjent, jeg sov på en benk… 302 00:15:45,569 --> 00:15:47,196 Jeg liker rock and roll. 303 00:15:47,988 --> 00:15:49,156 Hardrock. 304 00:15:49,239 --> 00:15:51,867 Det igjen? Slutt med det. 305 00:15:51,951 --> 00:15:53,702 Kom hit. La oss ta en prat. 306 00:15:53,786 --> 00:15:56,121 -Hør på fornuft, gutt. -Vent litt. 307 00:15:56,705 --> 00:15:58,290 Har du gått fra vettet? 308 00:15:58,374 --> 00:16:01,460 Det er vår sjanse til å spille inn et album. 309 00:16:01,543 --> 00:16:05,506 Vil du være Genivals roadie de neste ti årene, spille på skoleball 310 00:16:05,589 --> 00:16:07,508 for å betale gjelden fra i dag? 311 00:16:07,591 --> 00:16:08,759 Jeg må tenke. 312 00:16:08,842 --> 00:16:10,803 Tenke? Har du gått fra vettet? 313 00:16:10,886 --> 00:16:13,597 Slo du hodet? Jeg er blakk. 314 00:16:13,681 --> 00:16:16,183 -Du er blakk! -For en mann. Mitt kjøtt og blod. 315 00:16:17,101 --> 00:16:18,143 Ok. 316 00:16:19,395 --> 00:16:21,105 Du vinner, Pança. 317 00:16:21,689 --> 00:16:22,690 Men hør, 318 00:16:22,773 --> 00:16:27,194 vi gjør dette bare hvis vi kan gjøre country 319 00:16:27,987 --> 00:16:29,154 til hardrock. 320 00:16:30,406 --> 00:16:31,240 Vi gjør det. 321 00:16:31,323 --> 00:16:33,283 Han kommer til å snakke med dere. 322 00:16:33,367 --> 00:16:34,576 Så vi… 323 00:16:35,244 --> 00:16:36,912 -Vi bestemte oss. -Ja. 324 00:16:37,663 --> 00:16:39,415 Greit, men på ett vilkår. 325 00:16:40,457 --> 00:16:42,626 -Pança må være i bandet. -Ja. 326 00:16:42,710 --> 00:16:44,753 -Kan du spille noe? -Trommer. 327 00:16:44,837 --> 00:16:47,423 -Greit. -Jeg er så stolt av nevøen min. 328 00:16:47,506 --> 00:16:49,091 -Du kan ikke navnet mitt. -Gelson. 329 00:16:49,174 --> 00:16:50,467 -Nelson. -Pança. 330 00:16:51,051 --> 00:16:52,219 Og jeg heter Hero. 331 00:16:52,302 --> 00:16:55,931 Sandro. Fra nå av heter du Sandro. 332 00:16:56,015 --> 00:17:00,602 Etter en makeover og en hårklipp… 333 00:17:00,686 --> 00:17:02,438 Ingen rører håret mitt. 334 00:17:02,521 --> 00:17:05,024 Ikke vær barnslig. Det vokser ut igjen. 335 00:17:05,107 --> 00:17:06,608 -Ditt også, gutt. -Hva? 336 00:17:08,736 --> 00:17:10,821 Så, hardrocker, hva sier du? 337 00:17:11,447 --> 00:17:13,699 -Ikke verst, eller? -Ja, det er greit. 338 00:17:26,170 --> 00:17:28,589 Takk. Jeg setter pris på deg. 339 00:17:29,506 --> 00:17:30,340 -Jarbas. -Hei. 340 00:17:30,424 --> 00:17:33,052 Jeg trenger ikke å si at alt du hørte 341 00:17:33,135 --> 00:17:35,262 er strengt konfidensielt. 342 00:17:35,345 --> 00:17:36,805 -Ja, sir. -Ikke si noe. 343 00:17:36,889 --> 00:17:38,849 Du kan være trygg på at jeg tier. 344 00:17:38,932 --> 00:17:40,142 Ok. 345 00:17:44,980 --> 00:17:46,690 Velkommen til ditt nye hjem. 346 00:17:48,817 --> 00:17:51,236 Jøss. Herregud. 347 00:17:54,323 --> 00:17:55,199 Hva? 348 00:17:56,450 --> 00:17:57,743 Smakløst, sant? 349 00:17:57,826 --> 00:17:59,661 Ikke si det. Vær kul. 350 00:17:59,745 --> 00:18:03,707 Fru Cida! Hvordan går det? Hvordan går det, fru Cida? 351 00:18:03,791 --> 00:18:05,375 Er alt i orden? 352 00:18:05,459 --> 00:18:08,587 Jeg hentet ham fra en kostymefest. 353 00:18:08,670 --> 00:18:11,340 Han er utkledd som hjemløs, 354 00:18:11,423 --> 00:18:12,758 -en landstryker… -Hva faen? 355 00:18:12,841 --> 00:18:15,552 -Walking Dead? Han er en zombie. -Walking Dead? 356 00:18:15,636 --> 00:18:16,887 Whiskyen din, sjef. 357 00:18:16,970 --> 00:18:18,889 Takk, men jeg drikker ikke. 358 00:18:18,972 --> 00:18:21,433 Men hvis du har appelsinjuice eller noe… 359 00:18:21,517 --> 00:18:23,393 Og du kan kalle meg Hero, ok? 360 00:18:24,061 --> 00:18:24,937 Sandro! 361 00:18:25,020 --> 00:18:27,189 Sandro! Jeg heter Sandro. 362 00:18:27,272 --> 00:18:30,442 Du kjenner meg vel? Jeg bor her. 363 00:18:30,526 --> 00:18:33,195 -Du jobber her… -I ti år. 364 00:18:33,278 --> 00:18:35,489 Har du holdt ut med Sandro i ti år? 365 00:18:35,572 --> 00:18:38,283 -Du er for… Få en klem. -Herregud, han er full. 366 00:18:38,367 --> 00:18:40,702 -Gratulerer. Du fortjener det beste. -Han er full. 367 00:18:40,786 --> 00:18:41,870 -Jaså. -Han dusjer. 368 00:18:41,954 --> 00:18:44,123 Jeg skal starte en fanklubb for deg. 369 00:18:44,206 --> 00:18:46,458 -Jeg er Cidas fan. -Beklager. 370 00:18:46,542 --> 00:18:50,379 Oppfør deg. Prøver du å ødelegge dette fra starten av? 371 00:18:50,462 --> 00:18:54,091 Sandro Sanderlei hadde aldri takket nei til whisky, 372 00:18:54,174 --> 00:18:56,635 og han ville aldri ha klemt Cida. 373 00:18:56,718 --> 00:18:58,178 Jeg drikker ikke. 374 00:18:58,887 --> 00:19:00,764 Fortell meg sannheten. 375 00:19:00,848 --> 00:19:02,349 Hva skjedde med Sandro? 376 00:19:03,767 --> 00:19:04,852 Han dro på tur. 377 00:19:06,436 --> 00:19:10,440 -Under en nasjonal turné? -Han dro til et åndelig rekreasjonssted. 378 00:19:11,316 --> 00:19:15,279 Bruddet med Tânia Folia gikk inn på ham. 379 00:19:15,362 --> 00:19:17,531 Leser du ikke nyhetene? 380 00:19:17,614 --> 00:19:19,908 Jeg leser ikke sladder om kjendiser. 381 00:19:21,535 --> 00:19:23,203 Dette er Tânia Folia. 382 00:19:23,704 --> 00:19:26,456 Jeg må lære deg å takle fansen. 383 00:19:26,540 --> 00:19:27,457 Hvorfor? 384 00:19:28,041 --> 00:19:31,753 -Fordi de vil spise deg levende. -Sjefen er her. 385 00:19:33,088 --> 00:19:33,964 Se. 386 00:19:36,008 --> 00:19:38,010 Er han hjemløs? 387 00:19:38,093 --> 00:19:40,512 Dette er hardrockstilen. Vis respekt. 388 00:19:40,596 --> 00:19:42,306 Du virker mer blaut, gutt. 389 00:19:43,348 --> 00:19:45,225 Hva med tatoveringene? 390 00:19:45,309 --> 00:19:48,979 Vi kan bruke sminke. Den er vannfast, et utenlandsk merke. 391 00:19:53,358 --> 00:19:56,069 Gratulerer, Agnaldo. Det er nesten et mirakel. 392 00:19:56,570 --> 00:19:58,363 Hyggelig å møte deg, Jaques. 393 00:19:59,823 --> 00:20:02,326 Jaques Barreto? Fra Partenon Records? 394 00:20:02,409 --> 00:20:06,955 -Det er ham, i levende live. -Jeg sendte deg en demo, Molotov Band. 395 00:20:07,039 --> 00:20:08,749 Hørte du på den? 396 00:20:08,832 --> 00:20:11,210 Sir. Kall meg "sir". 397 00:20:11,293 --> 00:20:13,420 Du vil lykkes som Sandro. 398 00:20:14,421 --> 00:20:16,298 Nå må vi bare vite én ting. 399 00:20:16,381 --> 00:20:19,468 Og én, og to, og tre. 400 00:20:20,886 --> 00:20:24,890 Du er pepperkaken min Mitt himmelske bacon 401 00:20:24,973 --> 00:20:28,477 Mitt kandiserte eple 402 00:20:28,560 --> 00:20:29,394 Ok. 403 00:20:30,145 --> 00:20:32,981 Vi ser at du kan synge, men det er et problem, 404 00:20:33,065 --> 00:20:35,317 du gjør narr av sangen. 405 00:20:35,400 --> 00:20:36,526 Jeg? 406 00:20:37,194 --> 00:20:41,031 Aldri i livet. Jeg ville aldri gjort noe sånt. 407 00:20:41,114 --> 00:20:42,824 Vi er ikke idioter, gutt. 408 00:20:44,534 --> 00:20:46,578 Du liker kanskje ikke denne musikken, 409 00:20:46,662 --> 00:20:50,415 men ingen selger 50 millioner plater uten grunn. 410 00:20:52,167 --> 00:20:54,628 Du bør begynne å respektere publikum. 411 00:20:55,337 --> 00:20:57,714 Jeg stoler på talentet ditt, 412 00:20:57,798 --> 00:21:00,008 men du må love å være profesjonell. 413 00:21:00,550 --> 00:21:04,096 Forstått? Du skal øve hver dag med bandet frem til konserten. 414 00:21:04,179 --> 00:21:05,472 Ja, sir. 415 00:21:06,765 --> 00:21:09,476 Hva med kontrakten? En taushetserklæring? 416 00:21:09,559 --> 00:21:10,978 Alt er tatt hånd om. 417 00:21:15,649 --> 00:21:16,483 Hei. 418 00:21:18,360 --> 00:21:20,320 Hva med platen min? 419 00:21:22,781 --> 00:21:24,533 Jeg lovte ham, Barreto. 420 00:21:25,200 --> 00:21:26,743 Da må du betale. 421 00:21:26,827 --> 00:21:30,289 Og ikke før tremånederskontrakten er over. 422 00:21:31,039 --> 00:21:33,834 Ingen sa noe om tre måneder. 423 00:21:33,917 --> 00:21:36,086 -Tuller du? -Ha en flott turné. 424 00:21:45,971 --> 00:21:46,930 Gutt, 425 00:21:48,307 --> 00:21:49,641 han er bare sånn. 426 00:21:50,225 --> 00:21:53,270 Men om han ikke likte det, ville han ikke sagt ja. 427 00:21:53,895 --> 00:21:57,399 Og ikke tenk på platen din, jeg er en mann som holder ord. 428 00:21:57,482 --> 00:22:00,152 Jeg har drømt om å prøve et slikt studio. 429 00:22:03,196 --> 00:22:05,532 Men nå som jeg fikk muligheten, 430 00:22:06,408 --> 00:22:07,326 jeg vet ikke, 431 00:22:08,744 --> 00:22:10,829 det er ikke som jeg forestilte meg. 432 00:22:11,413 --> 00:22:12,497 Det er det aldri. 433 00:22:13,665 --> 00:22:16,084 La meg fortelle deg en historie. 434 00:22:16,585 --> 00:22:18,754 Da Val og jeg, Genival, 435 00:22:19,379 --> 00:22:23,800 vi var på din alder, og produserte teite musikere. 436 00:22:24,384 --> 00:22:26,928 Generiske versjoner av Wando, Regina Vaoste. 437 00:22:27,554 --> 00:22:30,640 Og så en dag gikk vi inn på en lokal bar 438 00:22:31,808 --> 00:22:34,644 og vi snublet over en mager gutt 439 00:22:34,728 --> 00:22:36,605 med skjelven stemme. 440 00:22:37,147 --> 00:22:40,650 Men jeg fikk ikke sangen hans ut av hodet. 441 00:22:41,276 --> 00:22:43,403 Jeg hørte en stemme som sa: 442 00:22:43,487 --> 00:22:49,409 "Agnaldo, ikke la denne juvelen slippe unna, grip muligheten." 443 00:22:50,285 --> 00:22:55,165 For å si det kort, country ble populært og gutten med den skjelvende stemmen, 444 00:22:55,248 --> 00:22:58,877 som du hater så mye, ble et fenomen. 445 00:23:01,046 --> 00:23:05,092 Det jeg prøver å si, gutt, er at en slik sjanse 446 00:23:05,675 --> 00:23:07,969 ikke banker på samme dør to ganger. 447 00:23:09,930 --> 00:23:10,889 Hører du meg? 448 00:23:15,977 --> 00:23:17,771 For et vakkert sted. 449 00:23:22,234 --> 00:23:25,570 Så? Klar for å være prinsesse for en dag? 450 00:23:28,115 --> 00:23:29,366 Det går bra. 451 00:23:34,037 --> 00:23:38,708 Hei, Agnaldo, jeg brukte alt glidemiddelet til Sandro for å få på meg buksa. 452 00:23:38,792 --> 00:23:41,086 Du kommer til å rocke på turneen. Kom. 453 00:23:41,169 --> 00:23:43,422 Hvorfor har han så mye glidemiddel? 454 00:23:43,505 --> 00:23:45,257 Det får bli en annen gang. 455 00:23:46,049 --> 00:23:47,175 Du tuller! 456 00:23:49,428 --> 00:23:51,972 Hva gjorde de med deg, Pancitas? 457 00:23:52,055 --> 00:23:55,016 Se på disse klærne. Du ser helt country ut. 458 00:23:55,100 --> 00:23:56,601 Du er så søt. 459 00:23:56,685 --> 00:23:58,103 Du skylder meg en. 460 00:23:58,186 --> 00:24:01,064 Jeg tror jeg skylder deg to, Pançola. 461 00:24:01,148 --> 00:24:02,357 Hvorfor ler du? 462 00:24:02,441 --> 00:24:04,025 Har du farget håret? 463 00:24:04,109 --> 00:24:06,194 Ja. Jeg ser ut som Lucas Luto. 464 00:24:06,278 --> 00:24:07,404 -Lufus. -Lupo. 465 00:24:07,487 --> 00:24:08,864 -Lucus. -Lucas Safadão. 466 00:24:08,947 --> 00:24:10,115 Ok. 467 00:24:10,198 --> 00:24:11,992 Kom igjen, vi er sent ute. 468 00:24:12,075 --> 00:24:15,537 Vent litt. Heter du virkelig Jarbas? 469 00:24:15,620 --> 00:24:19,332 Nei, jeg heter Cláudio. Men da du kalte meg Jarbas som en spøk, 470 00:24:19,416 --> 00:24:20,792 -slo det an. -Ja. 471 00:24:20,876 --> 00:24:23,670 Jarbas har i det minste jobb, ikke sant? 472 00:24:24,171 --> 00:24:25,714 Herr Sandro. 473 00:24:26,631 --> 00:24:27,466 Ja. 474 00:24:27,549 --> 00:24:29,551 Kan jeg spille Lucas Safadão? 475 00:24:29,634 --> 00:24:30,844 -Vi drar. -Betjent… 476 00:24:30,927 --> 00:24:32,304 Vent, cowboy. 477 00:24:32,387 --> 00:24:34,097 Du glemmer noe. 478 00:24:35,974 --> 00:24:37,934 Er hun ikke vakker? 479 00:24:40,729 --> 00:24:41,688 Jøss. 480 00:24:42,439 --> 00:24:46,401 Sandro bruker denne til å skrive alle de nydelige sangene. 481 00:24:46,485 --> 00:24:48,987 -Alle sangene er flotte. -Jeg liker den. 482 00:24:49,070 --> 00:24:50,822 Hun trenger bare et navn. 483 00:24:50,906 --> 00:24:53,283 Det er Lurdinha. Lulu blant nære venner. 484 00:24:53,366 --> 00:24:55,118 Lurdinha! Det navnet er så… 485 00:24:55,202 --> 00:24:57,579 Søtt! Tanten min heter Lurdinha. 486 00:24:57,662 --> 00:24:58,997 -Søtt. -Ja. 487 00:24:59,498 --> 00:25:02,626 -Tante Lurdes. -Tante Lurdes, hun selger mat i Bixiga. 488 00:25:02,709 --> 00:25:03,710 Vi stikker! 489 00:25:03,793 --> 00:25:05,962 Nova Esperança, her kommer vi. 490 00:25:10,467 --> 00:25:12,636 -Nå, Magaiver. -Sett i gang. 491 00:25:17,766 --> 00:25:20,894 -Hvorfor så sur? -Det er sånn jeg ser ut. 492 00:25:20,977 --> 00:25:22,729 Du lovte, vennen. 493 00:25:22,812 --> 00:25:25,774 Du vet vel at jeg gjør mitt beste? 494 00:25:29,736 --> 00:25:30,862 Sandro! 495 00:25:30,946 --> 00:25:34,824 En velkomst bare for oss. 496 00:25:37,369 --> 00:25:42,082 -Du og bandet drar til hotellet. -Jeg skal holde øye med disse på gården. 497 00:25:42,165 --> 00:25:44,292 Akkurat. Du får kose deg, sant? 498 00:25:44,376 --> 00:25:47,337 Flott. Jeg må ta bermen til det elendige hotellet. 499 00:25:47,420 --> 00:25:49,381 Og ta det rolig med minibaren. 500 00:25:59,432 --> 00:26:00,267 Sandro! 501 00:26:05,355 --> 00:26:07,857 -Kan du bære denne for meg? -Det… 502 00:26:09,568 --> 00:26:11,903 Cowboy, ikke glem 503 00:26:11,987 --> 00:26:15,949 ordfører Bento, førstedame Matilde, og hans datter Lulli. 504 00:26:16,032 --> 00:26:20,537 -Jeg må fortelle deg noe om Lulli. -Hei, Sandro, min venn. 505 00:26:20,620 --> 00:26:23,707 Ordfører Bento. 506 00:26:23,790 --> 00:26:25,750 Hvorfor er du så formell? 507 00:26:25,834 --> 00:26:28,211 Kall meg Bento. Ingen ordførergreier. 508 00:26:28,295 --> 00:26:30,130 Takk. Hvordan går det? 509 00:26:30,213 --> 00:26:32,632 -Sandro. -Hvordan går det? 510 00:26:32,716 --> 00:26:34,593 Herregud, hva er dette? 511 00:26:35,302 --> 00:26:37,137 Du er fortsatt heit, Sandro. 512 00:26:38,305 --> 00:26:39,639 Ikke så fort. 513 00:26:40,265 --> 00:26:43,351 Hvordan går det, Bento? Står til med dere? 514 00:26:43,435 --> 00:26:45,562 Bedre nå som dere er her. 515 00:26:45,645 --> 00:26:47,522 Jeg har savnet dere. 516 00:26:47,606 --> 00:26:50,567 Jeg har en overraskelse. 517 00:26:51,401 --> 00:26:54,988 På vegne av byen Nova Esperança ønsker vi deg velkommen, sir. 518 00:26:55,071 --> 00:26:57,741 Så søtt, Lulli. Takk. 519 00:26:58,825 --> 00:27:00,535 Alltid en spøkefugl. 520 00:27:09,210 --> 00:27:10,712 Ordfører! 521 00:27:11,296 --> 00:27:12,589 De løper helt løpsk. 522 00:27:12,672 --> 00:27:14,174 -Kom, vi drar. -Kom igjen. 523 00:27:14,257 --> 00:27:16,301 -Fort, ordfører. -Sett deg inn. 524 00:27:17,844 --> 00:27:20,013 -Det er ikke morsomt. -Slipp henne inn. 525 00:27:26,394 --> 00:27:27,812 Det var ikke morsomt. 526 00:27:29,064 --> 00:27:30,357 Hvem er du igjen? 527 00:27:32,567 --> 00:27:34,152 Stopp bilen, jeg vil av. 528 00:27:34,235 --> 00:27:35,987 Ser du ikke at han tuller? 529 00:27:36,071 --> 00:27:38,031 Slutt. Slutt med dette tullet. 530 00:27:38,114 --> 00:27:40,075 Jeg prøver bare å bryte isen. 531 00:27:40,158 --> 00:27:43,787 Hun kom akkurat tilbake fra England. Hun er på et annet nivå. 532 00:27:43,870 --> 00:27:46,790 Hun sier bare "Hei". Hun er ugjenkjennelig. 533 00:27:47,874 --> 00:27:49,125 Hva med deg der bak? 534 00:27:49,751 --> 00:27:51,544 -Meg? -Ja, deg. 535 00:27:51,628 --> 00:27:55,048 Denne vakre fyren er Sandros nye trommis. 536 00:27:55,131 --> 00:27:56,925 -Nelson. -Pança. 537 00:27:57,008 --> 00:27:59,719 -Nelson eller Pança? -Kall meg det du vil. 538 00:27:59,803 --> 00:28:02,263 Hyggelig å møte deg. Jeg heter Matilde. 539 00:28:02,347 --> 00:28:05,141 Ordføreren har jammen meg pene døtre. 540 00:28:07,143 --> 00:28:08,812 Hørte du det, pappa? 541 00:28:08,895 --> 00:28:09,938 Vis litt respekt. 542 00:28:10,021 --> 00:28:11,564 Han sjekker meg opp. 543 00:28:12,190 --> 00:28:13,983 Så vakkert det er her. 544 00:28:14,067 --> 00:28:17,654 -Så grønt. Parnassisk. -Skulle tro du aldri hadde vært her. 545 00:28:17,737 --> 00:28:20,657 Det er lenge siden sist jeg var her, Matilde. 546 00:28:20,740 --> 00:28:21,950 Du er gal. 547 00:28:22,826 --> 00:28:23,827 Pokker. 548 00:28:24,661 --> 00:28:26,621 -Alt bra? -Jeg hadde ikke dekning. 549 00:28:26,705 --> 00:28:28,289 Du kan laste av bilen. 550 00:28:28,373 --> 00:28:31,292 Ordfører, jeg tar meg av møtet på rådhuset. 551 00:28:31,376 --> 00:28:32,210 Bra. 552 00:28:32,293 --> 00:28:34,462 -Vi snakkes om litt, ordfører. -Ok. 553 00:28:34,546 --> 00:28:35,588 Kom hit, folkens. 554 00:28:36,089 --> 00:28:39,217 Velkommen. Det er ikke like luksuriøst som huset ditt, 555 00:28:39,300 --> 00:28:42,053 men jeg vil at du skal føle deg som hjemme. 556 00:28:42,137 --> 00:28:44,013 -Takk, Bento. -Takk. 557 00:28:44,097 --> 00:28:46,933 Greit, føl dere som hjemme. Finn dere til rette. 558 00:28:47,016 --> 00:28:51,104 Og jeg tar meg av lunsjen. Jeg har forberedt noe, Sandro. 559 00:28:51,187 --> 00:28:53,022 En sarravulho som smaker så… 560 00:28:53,106 --> 00:28:55,191 -Matilde, se på deg. -Det er flott. 561 00:28:55,275 --> 00:28:57,986 Matilde lagde en sarravulho. Du elsker det. 562 00:28:58,069 --> 00:29:01,156 Jeg liker det, det er så godt. 563 00:29:01,239 --> 00:29:04,409 For å være ærlig drømte jeg faktisk om svineribbe 564 00:29:04,492 --> 00:29:07,078 med de deilige bollene? Det er din spesialitet. 565 00:29:07,162 --> 00:29:10,165 Vi har mange boller her. 566 00:29:10,248 --> 00:29:12,709 Gi deg, kjære. 567 00:29:12,792 --> 00:29:14,252 Sånn ja, så fint. 568 00:29:15,420 --> 00:29:20,175 Ingenting er bedre enn en god bolle. 569 00:29:20,258 --> 00:29:21,926 Ikke sant, Sandro? 570 00:29:23,803 --> 00:29:24,721 Jo. 571 00:29:24,804 --> 00:29:26,431 Pappa vet det, ikke sant? 572 00:29:26,514 --> 00:29:29,058 Ja, jeg vet det! Jeg vet det! 573 00:29:29,142 --> 00:29:30,643 Så lenge jeg får litt. 574 00:29:30,727 --> 00:29:32,395 Jøss, det blir en lang dag. 575 00:29:32,479 --> 00:29:33,605 Hva er sarravulho? 576 00:29:33,688 --> 00:29:36,065 Aner ikke. Jeg tror det er en slags mat. 577 00:29:44,365 --> 00:29:46,659 Hvorfor behandler hun meg sånn? 578 00:29:50,205 --> 00:29:53,625 Fordi dere hadde en greie da dere var yngre. 579 00:29:53,708 --> 00:29:55,418 Det ble nesten et forhold. 580 00:29:55,502 --> 00:29:57,629 -Seriøst? -Ja, men hun hater deg. 581 00:29:58,171 --> 00:29:59,005 Seriøst? 582 00:29:59,088 --> 00:30:00,256 -Seriøst. -Hvorfor? 583 00:30:00,340 --> 00:30:02,008 -Hei. -Der er han. 584 00:30:02,091 --> 00:30:03,718 Skal vi spise? 585 00:30:03,802 --> 00:30:05,804 La oss gjøre det. Ja. 586 00:30:07,972 --> 00:30:09,307 Én til, Agnaldo? 587 00:30:09,390 --> 00:30:12,685 Ellers takk. Jeg mistet lysten av å se Pança drikke. 588 00:30:12,769 --> 00:30:15,772 Men jeg vil ha en til. Ordfører, kan jeg få mer? 589 00:30:17,315 --> 00:30:19,484 Sikker på at du ikke vil ha, Sandro? 590 00:30:19,567 --> 00:30:22,779 -Det er som honning. Det er ulikt deg. -Det må være godt. 591 00:30:22,862 --> 00:30:24,614 Vent, la meg lukte. 592 00:30:25,240 --> 00:30:26,991 Nydelig, men vet du hva? 593 00:30:27,075 --> 00:30:30,537 Jeg… Jeg tar en detox. 594 00:30:31,412 --> 00:30:32,872 -Hva? -En detox. 595 00:30:32,956 --> 00:30:34,666 En renselseskur, kjære. 596 00:30:34,749 --> 00:30:38,419 For noe tull. Det er bare én drink. Finnes ikke gift i den. 597 00:30:38,503 --> 00:30:40,797 Jeg føler meg litt oppblåst. 598 00:30:40,880 --> 00:30:42,298 Du ser perfekt ut. 599 00:30:42,382 --> 00:30:44,050 -Takk. -Veldig sexy. 600 00:30:48,429 --> 00:30:50,139 Men denne drinken er bedre. 601 00:30:50,223 --> 00:30:52,141 -Jeg insisterer. -Ja. 602 00:30:52,225 --> 00:30:53,935 Du må prøve. Du bare må. 603 00:30:54,018 --> 00:30:55,562 -Så godt. -Du må. 604 00:30:58,231 --> 00:31:02,318 Bento, hvordan går planleggingen av konserten og videoen? 605 00:31:02,402 --> 00:31:04,112 -Drikk den. -De blir sinte. 606 00:31:04,195 --> 00:31:07,407 Lulli har håndtert produksjonen siden hun kom hjem fra London. 607 00:31:07,490 --> 00:31:09,701 Stilig. Så du var i London? 608 00:31:10,952 --> 00:31:13,454 Med Lulli som ansvarlig for konserten og videoen, 609 00:31:13,538 --> 00:31:16,416 blir det nok en suksess. 610 00:31:18,126 --> 00:31:21,212 Isabela Falcão kommer til gården i morgen. 611 00:31:21,296 --> 00:31:23,590 Isabela Falcão? Den dama er så heit… 612 00:31:24,924 --> 00:31:26,509 Slutt, Pança. Ikke si noe. 613 00:31:26,593 --> 00:31:29,679 Hun er hissig. Fordi hun alltid jobber. 614 00:31:29,762 --> 00:31:31,764 -Han er en kjempefan. -Det er jeg. 615 00:31:31,848 --> 00:31:33,766 Jeg er også en kjempefan. 616 00:31:33,850 --> 00:31:36,477 -Du også? -Jeg er en kjempefan av henne. 617 00:31:36,561 --> 00:31:39,063 Hun er den beste brasilianske modellen. 618 00:31:39,147 --> 00:31:42,775 Den beste brasilianske modellen på gården min. Utrolig. 619 00:31:42,859 --> 00:31:43,902 Gården din? 620 00:31:43,985 --> 00:31:47,822 Bestefar ga gården til mamma, og hun ga den til meg. 621 00:31:47,906 --> 00:31:49,616 -Herregud. -Ser du, pappa? 622 00:31:49,699 --> 00:31:51,075 Å, jenta mi. 623 00:31:53,578 --> 00:31:57,165 Hei, Pança. Tar du Sandros drink også? 624 00:31:57,248 --> 00:31:58,833 Du er visst bunnløs. 625 00:31:58,917 --> 00:32:00,001 Er ikke det nok? 626 00:32:01,002 --> 00:32:04,172 Konserten er i kveld klokken 21, etter middag. 627 00:32:04,255 --> 00:32:07,008 Og i morgen drar vi til Pantanal veldig tidlig. 628 00:32:07,091 --> 00:32:09,677 Er 06.00 ok? Eller er det for tidlig? 629 00:32:11,638 --> 00:32:12,639 For meg? 630 00:32:13,389 --> 00:32:14,724 Det er perfekt. 631 00:32:14,807 --> 00:32:17,393 Du drikker ikke, du står opp tidlig, 632 00:32:17,477 --> 00:32:20,688 skal du i kirken også? 633 00:32:20,772 --> 00:32:21,814 Amen, sir. 634 00:32:22,357 --> 00:32:25,276 Det kommer an på. Jeg går om du går. 635 00:32:25,360 --> 00:32:26,361 Se på det. 636 00:32:28,029 --> 00:32:30,156 Se på det. 637 00:32:30,740 --> 00:32:32,742 Hun er skarp. 638 00:32:33,409 --> 00:32:35,203 -Drikk det. -Nei. 639 00:32:35,286 --> 00:32:36,663 -Drikk. -Kom igjen. 640 00:32:36,746 --> 00:32:39,248 -Kom igjen, drikk! -Gjør det. 641 00:32:39,332 --> 00:32:40,166 Drikk, da. 642 00:32:40,249 --> 00:32:41,876 Lukter godt. 643 00:32:41,960 --> 00:32:45,046 Den er laget av pequi-frukten, du elsker den. 644 00:32:45,129 --> 00:32:46,214 Da gjør jeg det. 645 00:32:47,048 --> 00:32:48,967 Hurra! 646 00:32:52,679 --> 00:32:54,305 Bra, ja? 647 00:32:56,599 --> 00:32:58,226 En til, da. 648 00:32:58,309 --> 00:33:00,019 Slutt, pappa. 649 00:33:11,364 --> 00:33:12,573 Når… 650 00:33:15,368 --> 00:33:18,162 Jeg tenker på deg 651 00:33:25,545 --> 00:33:26,421 Jøss. 652 00:33:31,009 --> 00:33:33,970 Du rir den godt. Og den hesten er vakker. 653 00:33:34,762 --> 00:33:37,682 -Har du ikke noe bedre å gjøre? -Du kler ham. 654 00:33:38,391 --> 00:33:40,018 Hvor er manerene dine? 655 00:33:46,357 --> 00:33:47,734 Dere to… 656 00:33:47,817 --> 00:33:51,821 Hvorfor ble hun så sint? Jeg roste bare hesten. 657 00:33:51,904 --> 00:33:54,615 Du vet at hun elsker den hingsten. 658 00:33:54,699 --> 00:33:57,243 Forventet du at hun skulle takke deg igjen? 659 00:33:58,619 --> 00:34:01,414 Hingsten, hesten, ikke sant? 660 00:34:01,497 --> 00:34:04,584 Jeg ga den til henne. Hva gikk det av meg? 661 00:34:07,795 --> 00:34:10,548 -Hun hater meg, ikke sant? -Å, Sandro. 662 00:34:11,716 --> 00:34:16,512 Jeg er i en vanskelig situasjon. Jeg liker deg, men jeg er faren hennes. 663 00:34:18,306 --> 00:34:21,601 Som mann forstår jeg det. Alle de kvinnene rundt deg… 664 00:34:22,185 --> 00:34:24,312 Men du lå med vennene hennes. 665 00:34:26,564 --> 00:34:30,401 Men du har forandret deg. Du er som en annen person. 666 00:34:33,821 --> 00:34:39,202 Herr Bento, tror du hun er villig til å møte denne andre personen? 667 00:34:49,629 --> 00:34:50,797 Nei, hør. 668 00:34:50,880 --> 00:34:53,466 Vi må senke tonehøyden litt, han er hes. 669 00:34:53,549 --> 00:34:55,426 Senk den, la oss høre. 670 00:34:56,260 --> 00:34:57,678 Vagabond… Bra. 671 00:34:57,762 --> 00:35:00,098 Det er bedre, han er allergisk. Han nyser mye. 672 00:35:00,181 --> 00:35:03,184 Pancitas, kompis. Har du det gøy? 673 00:35:03,267 --> 00:35:06,354 -Wild. Helt topp, kompis. -Det er så mye. 674 00:35:06,437 --> 00:35:07,855 -Vann med smak. -Genival. 675 00:35:07,939 --> 00:35:09,565 -Er du her? -Står til? 676 00:35:09,649 --> 00:35:10,817 Mannen er her. 677 00:35:10,900 --> 00:35:13,444 -Er dette "presis"? -Jeg hadde et problem. 678 00:35:13,528 --> 00:35:15,321 Herregud. 679 00:35:15,404 --> 00:35:18,199 Ikke engang i min sertão har jeg sett noe mer vakkert. 680 00:35:18,282 --> 00:35:20,284 Like vakkert, men ikke mer. 681 00:35:20,368 --> 00:35:23,329 Jeg er Genival, scenesjefen. Det er en glede. 682 00:35:23,412 --> 00:35:25,957 -Det holder. -Hyggelig å møte deg, Genival. 683 00:35:27,792 --> 00:35:29,168 God kveld. 684 00:35:29,252 --> 00:35:32,004 Jaques, jeg ventet ikke deg i kveld. 685 00:35:32,088 --> 00:35:36,884 Jeg ville aldri gått glipp av dette. Det står mye på spill, ikke sant, Sandro? 686 00:35:36,968 --> 00:35:39,095 Ja, det stemmer. 687 00:35:39,178 --> 00:35:42,056 -Vi drar. Ti minutter. Kom igjen. -Et øyeblikk. 688 00:35:42,140 --> 00:35:46,144 Først må jeg takke alle som er samlet her i dag, 689 00:35:46,227 --> 00:35:49,230 uten dere ville det ikke blitt noen turné. 690 00:35:49,313 --> 00:35:52,900 Fra bunnen av mitt hjerte: tusen takk. 691 00:35:56,904 --> 00:35:59,282 Jeg har aldri sett Sandro takke noen. 692 00:35:59,365 --> 00:36:01,492 Han er i en zen-fase nå, Lulli. 693 00:36:01,576 --> 00:36:05,454 Jeg glemte noe viktig. 694 00:36:05,538 --> 00:36:11,377 Jeg vil introdusere dere for vår kjære og forlokkende produsent. 695 00:36:11,460 --> 00:36:13,045 Gi henne en applaus. 696 00:36:13,129 --> 00:36:14,255 Hun er sjefen. 697 00:36:14,338 --> 00:36:17,466 Heia Lulli. Hurra! Hun er en kriger. 698 00:36:17,550 --> 00:36:20,219 Men ikke prøv dere på henne. 699 00:36:20,303 --> 00:36:23,639 Hun er for god for dere, ok? 700 00:36:24,223 --> 00:36:25,099 For deg også. 701 00:36:28,019 --> 00:36:29,103 Vel, folkens, 702 00:36:29,187 --> 00:36:32,190 si ifra om dere trenger noe, ok? 703 00:36:32,273 --> 00:36:33,357 Hva som helst. 704 00:36:33,441 --> 00:36:35,193 -Takk. -Takk, Lulli. 705 00:36:35,693 --> 00:36:37,528 Vi skal rocke denne konserten, 706 00:36:37,612 --> 00:36:40,114 for i kveld blir det rock and roll. 707 00:36:41,157 --> 00:36:42,742 Nei, vent, gutt. 708 00:36:42,825 --> 00:36:45,286 Selvfølgelig mente jeg country. 709 00:36:45,369 --> 00:36:49,749 Lenge leve country og allmektige Gud. Jeg vil at alle skal se bra ut. 710 00:36:52,919 --> 00:36:56,839 Jeg trodde du sa at greia med ordførerens datter var over. 711 00:36:56,923 --> 00:36:58,966 Det er over, Barreto. 712 00:36:59,550 --> 00:37:01,552 Lulli hater Sandro. 713 00:37:03,179 --> 00:37:05,306 Problemet er at han ikke er Sandro. 714 00:37:05,848 --> 00:37:07,516 Og han har en jobb å gjøre. 715 00:37:09,143 --> 00:37:11,020 Ingen distraksjoner. 716 00:37:12,855 --> 00:37:14,273 Jeg går til VIP-området. 717 00:37:14,774 --> 00:37:17,902 Gud velsigne. Alt ordner seg, Barreto. 718 00:37:20,029 --> 00:37:22,406 Vi har fem minutter til du skal på, ok? 719 00:37:24,909 --> 00:37:26,077 Så, cowboy? 720 00:37:27,411 --> 00:37:29,330 -Er du klar? Jeg er klar. 721 00:38:00,820 --> 00:38:03,364 Jeg garanterer at ordføreren personlig vil 722 00:38:03,447 --> 00:38:05,408 få dine krav blir oppfylt. 723 00:38:05,491 --> 00:38:07,827 Unnskyld meg. Lulli, kjære. 724 00:38:07,910 --> 00:38:09,745 Ordfører, se hvem som er her. 725 00:38:10,329 --> 00:38:11,956 -Vennen. -Hei, pappa. 726 00:38:12,957 --> 00:38:14,542 Produksjonen er vakker. 727 00:38:14,625 --> 00:38:16,961 -Likte du den? -Den er moderne, psykedelisk. 728 00:38:17,044 --> 00:38:18,921 Gratulerer, det var perfekt. 729 00:38:20,464 --> 00:38:22,675 Hei, gutt. Alt klart? 730 00:38:23,467 --> 00:38:24,302 Jeg tror det. 731 00:38:24,802 --> 00:38:26,387 Slapp av. 732 00:38:26,470 --> 00:38:30,016 De er gale etter Sandro. Etter deg, mener jeg. 733 00:38:30,099 --> 00:38:34,228 -Men mitt største publikum var på ballet. -Ikke tenk på det. 734 00:38:34,312 --> 00:38:37,690 Spesielt fordi vi vil ha et annet utfall denne gangen. 735 00:38:39,108 --> 00:38:40,735 Kan du musikerens bønn? 736 00:38:41,319 --> 00:38:43,279 Jeg skal lære deg. Gi meg hånden. 737 00:38:43,362 --> 00:38:46,198 Lukk øynene, ok? Gjenta dette i hodet. 738 00:38:47,283 --> 00:38:52,079 "Kjære far i himmelen, la lydene fra oss 739 00:38:52,705 --> 00:38:57,626 roe de som er forstyrret, 740 00:38:57,710 --> 00:39:03,132 helbrede som er syke, og muntre opp de som er deprimerte. 741 00:39:03,215 --> 00:39:06,594 Måtte de skinne som stjernene. 742 00:39:06,677 --> 00:39:08,846 Og være glatte som fløyel. 743 00:39:09,555 --> 00:39:11,515 La det skje. 744 00:39:11,599 --> 00:39:12,641 Amen." 745 00:39:12,725 --> 00:39:13,601 Amen. 746 00:39:14,101 --> 00:39:15,644 Her. Gå. 747 00:39:21,192 --> 00:39:23,027 Gjør det du er best til. 748 00:39:23,527 --> 00:39:26,322 Og nå, folk i Nova Esperança, 749 00:39:26,405 --> 00:39:29,825 la oss lage litt lyd 750 00:39:29,909 --> 00:39:33,371 for den største sangeren i landet, 751 00:39:33,454 --> 00:39:35,456 Sandro Sanderlei! 752 00:39:40,836 --> 00:39:42,213 Sandro, Sandro, Sandro! 753 00:40:00,689 --> 00:40:01,816 Sandro. 754 00:40:01,899 --> 00:40:03,067 Hva skjer? 755 00:40:04,110 --> 00:40:05,111 Jeg vet ikke. 756 00:40:05,194 --> 00:40:07,029 -Kom igjen, Sandro. -Guina? 757 00:40:08,030 --> 00:40:12,159 Han forbereder seg. Det går bra… 758 00:40:15,621 --> 00:40:17,498 Folk i Nova Esperança… 759 00:40:18,916 --> 00:40:19,917 Jeg er nervøs. 760 00:40:20,835 --> 00:40:22,503 …jeg ville bare si… 761 00:40:22,586 --> 00:40:24,213 -Sandro! -Du er nydelig. 762 00:40:24,755 --> 00:40:27,425 …at dette er mitt livs største konsert. 763 00:40:27,508 --> 00:40:29,301 Jeg elsker dere. 764 00:40:31,512 --> 00:40:32,596 Takk. 765 00:41:22,521 --> 00:41:24,315 Sandro, Sandro, Sandro! 766 00:41:24,398 --> 00:41:27,151 Jeg vil takke vår ordfører, Bento Loreto, 767 00:41:28,068 --> 00:41:31,071 alle disse vakre kvinnene i Nova Esperança, 768 00:41:32,907 --> 00:41:36,118 og mest av alt, Lulli, 769 00:41:36,202 --> 00:41:37,745 vår flinke produsent. 770 00:41:38,245 --> 00:41:40,539 Jo sintere hun blir, jo penere er hun. 771 00:41:42,333 --> 00:41:45,878 Jeg stikker. Ha det, Agnaldo. 772 00:41:47,213 --> 00:41:49,465 God natt, folkens, tusen takk. 773 00:41:51,383 --> 00:41:52,635 Hva gjør du? 774 00:41:52,718 --> 00:41:53,802 Nei! 775 00:42:06,023 --> 00:42:07,191 Herregud. 776 00:42:07,775 --> 00:42:08,734 Jøss. 777 00:42:28,712 --> 00:42:30,965 Ji-ha! 778 00:42:32,925 --> 00:42:35,886 Jesus, Maria og Josef. Greit, ja. 779 00:42:35,970 --> 00:42:38,806 Herregud, for en konsert, Pança. 780 00:42:38,889 --> 00:42:42,351 -Kult! -Jeg har alltid ønsket meg fans. 781 00:42:42,434 --> 00:42:44,353 Ja, men de er Sandros fans. 782 00:42:44,436 --> 00:42:45,771 Ja, men… 783 00:42:45,854 --> 00:42:47,022 Se, et bilde. 784 00:42:47,106 --> 00:42:48,399 Ta det. 785 00:42:48,482 --> 00:42:50,442 -Kan vi ta et med deg? -Vil dere… 786 00:42:50,526 --> 00:42:51,443 Å, med ham? 787 00:42:55,239 --> 00:42:56,365 -Hei. -Unnskyld meg. 788 00:42:56,448 --> 00:42:58,701 -Med ham. -Kan jeg ta et bilde med deg? 789 00:42:58,784 --> 00:43:00,911 -Nå, jente. -Jeg blir her. 790 00:43:03,372 --> 00:43:05,457 -Han er her. -Nei, med deg. 791 00:43:05,541 --> 00:43:07,251 Vil du ta et bilde med meg? 792 00:43:07,334 --> 00:43:08,711 Seriøst? Jøss. 793 00:43:09,420 --> 00:43:10,796 Hold ham hardt. 794 00:43:10,879 --> 00:43:12,214 Takk. 795 00:43:13,799 --> 00:43:16,635 Gratulerer. For en flott konsert. 796 00:43:16,719 --> 00:43:18,804 Jeg sa det, kompis, 797 00:43:18,887 --> 00:43:20,973 at jeg kunne få det til. 798 00:43:22,683 --> 00:43:24,768 Isabela trenger ingen introduksjon. 799 00:43:24,852 --> 00:43:27,229 -Hyggelig. -Frekkas. 800 00:43:27,313 --> 00:43:31,734 Vi har allerede… 801 00:43:31,817 --> 00:43:33,027 Mange ganger. 802 00:43:34,028 --> 00:43:36,196 Isabella, hvordan går det? 803 00:43:36,280 --> 00:43:39,575 Jeg er en stor fan av fotoseansene dine, jeg… 804 00:43:39,658 --> 00:43:44,121 Ja, men hun trenger ikke å høre om det nå, Pança? 805 00:43:44,204 --> 00:43:45,831 Jeg har helikopteret. 806 00:43:45,914 --> 00:43:48,834 Vi skal på den kuleste etterfesten i São Paulo, 807 00:43:48,917 --> 00:43:50,919 og du blir med, ikke sant, Sandro? 808 00:43:51,003 --> 00:43:53,213 Jeg må stå opp tidlig i morgen. 809 00:43:53,297 --> 00:43:55,132 Så jeg må dra. 810 00:43:55,215 --> 00:43:59,011 Jeg må gå gjennom noe med Lulli til musikkvideoen. 811 00:44:04,058 --> 00:44:07,102 La oss i det minste ta et bilde. 812 00:44:07,186 --> 00:44:09,229 -Ja. Ta bilde av dem. -Gjør det, gutt. 813 00:44:09,313 --> 00:44:11,815 -La oss gjøre dette. Nærbilde. -Flott. 814 00:44:11,899 --> 00:44:13,317 Du ser enda heitere ut. 815 00:44:13,400 --> 00:44:15,402 -Få med begge. -Syns du det? 816 00:44:16,528 --> 00:44:18,113 Mye heitere. 817 00:44:18,197 --> 00:44:20,199 Sånn ja. Nærmere. 818 00:44:21,033 --> 00:44:22,076 Kom hit. 819 00:44:23,077 --> 00:44:26,246 Et kyss. Nærbilde. 820 00:44:29,208 --> 00:44:31,418 Kan vi ta et bilde her borte? 821 00:44:32,670 --> 00:44:35,964 -Du kan ikke forlate en pen dame slik. -Herregud. 822 00:44:36,048 --> 00:44:40,177 Jeg er lei for det, men jeg må virkelig gå, ok? 823 00:44:40,260 --> 00:44:42,554 Nei, vi har en kontrakt. 824 00:44:42,638 --> 00:44:43,764 Beklager, Jaques. 825 00:44:45,391 --> 00:44:46,850 Hva er det, onkel? 826 00:44:47,601 --> 00:44:50,562 -Hei, ordfører. -Det var din beste konsert hittil. 827 00:44:50,646 --> 00:44:51,939 Takk. 828 00:44:52,981 --> 00:44:56,902 La meg fortelle deg noe, Sandro. Den konserten var fabelaktig. 829 00:44:56,985 --> 00:44:58,112 Har du sett Lulli? 830 00:44:58,195 --> 00:44:59,029 Lulli? 831 00:44:59,113 --> 00:45:01,782 Lulli har dratt. Hun var sliten. 832 00:45:01,865 --> 00:45:04,493 Magaiver kjørte henne hjem. 833 00:45:04,576 --> 00:45:08,914 Jeg må snakke med henne før jeg sover. Og i morgen drar vi på turen… 834 00:45:08,997 --> 00:45:10,249 For Guds skyld, 835 00:45:10,332 --> 00:45:12,793 kan du si ja til ordførerens invitasjon? 836 00:45:12,876 --> 00:45:13,711 Ja, bli. 837 00:45:13,794 --> 00:45:16,630 Jeg tror jeg bør dra. 838 00:45:18,298 --> 00:45:21,885 Unnskyld meg, ordfører, Matilde, unnskyld meg. 839 00:45:21,969 --> 00:45:25,931 Jeg trenger bare viktig informasjon. Beklager å forstyrre, ordfører. 840 00:45:26,014 --> 00:45:30,978 Inkluderer middagsinvitasjonen hele bandet og crewet? 841 00:45:31,061 --> 00:45:32,771 -Alle sammen. -Hvor mange? 842 00:45:32,855 --> 00:45:34,857 Et halvt dusin, ti eller femten. 843 00:45:34,940 --> 00:45:36,275 Stemmer de her? 844 00:45:36,859 --> 00:45:40,404 Jeg vet ikke. Kom, la oss spise hos ordføreren. 845 00:45:49,079 --> 00:45:49,955 Kan jeg? 846 00:45:56,044 --> 00:45:57,379 -Hva? -Kan jeg? 847 00:45:59,590 --> 00:46:00,883 Ja visst. 848 00:46:00,966 --> 00:46:01,842 Takk. 849 00:46:10,017 --> 00:46:12,144 Du liker meg ikke så godt, gjør du? 850 00:46:12,227 --> 00:46:15,397 Hva er det med skuespillet?' "Jeg drikker ikke, takk. 851 00:46:15,939 --> 00:46:17,608 Jeg er snill mot alle." 852 00:46:18,108 --> 00:46:21,445 Og det du gjorde på slutten av konserten… Latterlig. 853 00:46:23,947 --> 00:46:25,449 Vent. Lulli? 854 00:46:25,532 --> 00:46:26,950 Se på meg. 855 00:46:29,536 --> 00:46:31,205 Jeg vet at San… 856 00:46:32,080 --> 00:46:34,416 Jeg vet at jeg rotet det til. 857 00:46:35,834 --> 00:46:38,295 Jeg ville bare vise at jeg har forandret meg. 858 00:46:38,796 --> 00:46:40,923 Du hadde sex med bestevennen min. 859 00:46:42,382 --> 00:46:43,759 Er det å rote det til? 860 00:46:45,886 --> 00:46:46,929 Vel, det… 861 00:46:47,012 --> 00:46:49,556 Jeg ble hele byens vits. 862 00:46:52,226 --> 00:46:53,727 Jeg kunne ikke gå ut. 863 00:46:57,356 --> 00:47:01,985 Men så forsto jeg hva slags kvinner du liker. 864 00:47:04,738 --> 00:47:07,491 Folia, ikke sant? Tânia Folia. 865 00:47:09,535 --> 00:47:12,246 Jeg er ikke din type. 866 00:47:12,955 --> 00:47:16,458 Og du er ikke min heller. 867 00:47:23,799 --> 00:47:24,883 Helve… 868 00:47:28,887 --> 00:47:29,847 Der er han. 869 00:47:31,765 --> 00:47:34,852 -Hva skjer, cowboy? -Takk for advarselen, Agnaldo. 870 00:47:35,435 --> 00:47:38,105 Jeg prøvde å si det, men fikk ikke sjansen. 871 00:47:39,106 --> 00:47:40,315 Nå vet du det. 872 00:47:40,399 --> 00:47:42,985 Gleder du deg til å dra til Pantanal? 873 00:47:44,444 --> 00:47:46,154 Hva slags spørsmål er det? 874 00:47:50,242 --> 00:47:51,368 Bare ignorer ham. 875 00:47:51,451 --> 00:47:54,621 Han blir sånn når han ikke får det han vil ha. 876 00:47:55,205 --> 00:47:57,374 Sett deg inn. Vi drar. Jeg kjører. 877 00:47:58,041 --> 00:48:00,210 Fort, ordføreren er i Pantanal alt. 878 00:48:00,294 --> 00:48:02,045 Hold deg fast, cowboy. 879 00:48:02,129 --> 00:48:03,547 Hvor er setebeltet mitt? 880 00:48:04,715 --> 00:48:06,091 Er det langt igjen? 881 00:48:07,134 --> 00:48:09,094 -Vi er nesten fremme. -Jeg får… 882 00:48:27,154 --> 00:48:28,196 Der er de. 883 00:48:30,324 --> 00:48:31,199 Hei! 884 00:48:32,326 --> 00:48:33,577 -Klar? -Ja. 885 00:48:33,660 --> 00:48:34,703 Unnskyld meg. 886 00:48:36,413 --> 00:48:37,289 Sandro! 887 00:48:39,166 --> 00:48:40,709 Se så annerledes han er. 888 00:48:40,792 --> 00:48:42,794 Gruppeklem, alle sammen. 889 00:48:42,878 --> 00:48:45,464 Utroskapen rammet ham hardt. 890 00:48:46,214 --> 00:48:48,216 Han virker snillere. 891 00:48:48,884 --> 00:48:51,178 Det krevde bare utroskap. 892 00:48:51,261 --> 00:48:52,387 Kom igjen, folkens. 893 00:48:52,971 --> 00:48:54,056 Pass deg. 894 00:48:55,807 --> 00:48:58,310 …og panorere ned i begynnelsen av videoen. 895 00:48:58,393 --> 00:49:01,772 Til slutt flyr vi baklengs med dronen. 896 00:49:01,855 --> 00:49:03,649 -Det blir nydelig. -Står til? 897 00:49:04,316 --> 00:49:06,568 -Står til? -Står til, Peixe? Alt bra? 898 00:49:06,652 --> 00:49:08,779 -Står til, Peixe? -Står til, Agnaldo? 899 00:49:08,862 --> 00:49:10,656 Hvordan er oppsettet for videoen? 900 00:49:10,739 --> 00:49:13,116 -Vi har ikke modellen. -Hva mener du? 901 00:49:13,200 --> 00:49:15,827 Isabela Falcão dro på fest i São Paulo i går… 902 00:49:17,496 --> 00:49:18,872 -Herregud. -Hun mistet flyet. 903 00:49:18,956 --> 00:49:20,666 Jeg kan ikke tro dette. 904 00:49:20,749 --> 00:49:24,586 Flyplassen er stengt på grunn av storm. Ingen fly inn eller ut. 905 00:49:24,670 --> 00:49:29,591 Så vi bør begynne å filme snart, for stormen er på vei. 906 00:49:29,675 --> 00:49:31,885 -Kom igjen. -Hvordan kan vi filme uten en modell? 907 00:49:31,969 --> 00:49:36,640 Vent, folkens. Dere trenger ikke trygle meg. 908 00:49:36,723 --> 00:49:40,102 Jeg kan gjøre det hvis dere vil. 909 00:49:42,020 --> 00:49:44,106 Vi går i en annen retning, Matilde. 910 00:49:44,189 --> 00:49:45,565 -Agnaldo. -Hva? 911 00:49:45,649 --> 00:49:46,984 …med Michel Teló. 912 00:49:47,067 --> 00:49:51,321 Det er morsomt. Nå har vi Michel Teló i bandet. 913 00:49:51,405 --> 00:49:54,241 -Oi… -Det er verdt et forsøk. 914 00:49:55,909 --> 00:49:58,328 -Musikkvideoen hans? Aldri i livet. -Vent. 915 00:49:58,412 --> 00:50:01,373 En god musikkvideo trenger en vakker kvinne 916 00:50:01,456 --> 00:50:03,250 som kan ri en hest 917 00:50:03,333 --> 00:50:06,294 og har sjarmen du, med respekt, vet at du har. 918 00:50:06,378 --> 00:50:09,006 Og mye mer enn Isabela. 919 00:50:10,507 --> 00:50:12,551 Lag musikkvideoen, vennen. 920 00:50:12,634 --> 00:50:14,636 Det blir bra for turismen. 921 00:50:15,262 --> 00:50:16,888 Hva? Er du redd, Lulli? 922 00:50:16,972 --> 00:50:18,682 Redd? Redd for hva? 923 00:50:18,765 --> 00:50:20,892 Hva har du å tape? Ta en sjanse. 924 00:50:20,976 --> 00:50:22,936 -Ta en sjanse? -Ja. 925 00:50:23,020 --> 00:50:27,274 Sier han som har sunget de samme gamle sangene de siste 20 årene. 926 00:50:28,275 --> 00:50:29,109 Ja, ikke sant? 927 00:50:32,612 --> 00:50:33,864 Så la oss vedde. 928 00:50:33,947 --> 00:50:35,073 Et veddemål? 929 00:50:35,157 --> 00:50:37,909 Velg en sang, hvilken sang du vil. 930 00:50:38,535 --> 00:50:42,330 Hvis jeg spiller riktig, gjør du musikkvideoen med meg. 931 00:50:46,501 --> 00:50:47,419 Enhver sang? 932 00:50:47,502 --> 00:50:48,336 Enhver sang. 933 00:50:49,254 --> 00:50:50,505 Hva om du taper? 934 00:50:51,214 --> 00:50:54,092 Legg det ut på nettet så jeg blir en meme. 935 00:50:55,427 --> 00:50:58,221 Sandro, jeg tror ikke det er så lurt. 936 00:50:58,305 --> 00:50:59,181 Ikke vær redd. 937 00:51:00,432 --> 00:51:01,683 Hva med denne? 938 00:51:07,272 --> 00:51:08,523 Har du sett på maken? 939 00:51:08,607 --> 00:51:11,109 Pança, kjenner du til dette bandet? 940 00:51:11,193 --> 00:51:12,527 Få se. 941 00:51:15,322 --> 00:51:17,407 -Stepe… -Aldri hørt om dem. 942 00:51:17,491 --> 00:51:18,742 Stepe dwolf. 943 00:51:19,326 --> 00:51:20,535 Dette blir bra. 944 00:51:20,619 --> 00:51:23,288 Hei, Agnaldo? Gi meg Lurdinha, takk. 945 00:51:24,039 --> 00:51:25,582 Kan du finne teksten? 946 00:51:25,665 --> 00:51:26,541 Ja visst. 947 00:51:30,253 --> 00:51:31,630 Vel… 948 00:51:31,713 --> 00:51:32,714 Her. 949 00:51:33,924 --> 00:51:38,053 Vent litt. Gjør deg klar. Jeg tar det opp. Og action. 950 00:51:50,649 --> 00:51:51,858 Kom igjen. 951 00:51:54,861 --> 00:51:57,072 Er han ikke flink, pappa? 952 00:52:05,997 --> 00:52:09,543 -Det er hard country. -Det er veldig hard country. 953 00:52:14,422 --> 00:52:15,924 Å, ja. Kom igjen. 954 00:52:22,347 --> 00:52:24,099 Kom igjen, Bento! 955 00:52:25,016 --> 00:52:26,393 Dans, kom igjen. 956 00:52:31,648 --> 00:52:35,610 Du må lage musikkvideoen 957 00:52:37,237 --> 00:52:40,490 Du må lage musikkvideoen 958 00:52:40,574 --> 00:52:42,075 Du må, du må 959 00:52:42,784 --> 00:52:46,246 Selv om jeg er countrymann, kan jeg spille rock 'n roll. 960 00:52:46,329 --> 00:52:49,040 Få sminket deg til musikkvideoen. 961 00:52:53,170 --> 00:52:55,172 -Bra jobba. -Det var rått. 962 00:52:55,255 --> 00:52:56,756 -Bra. -Han vet det. 963 00:52:56,840 --> 00:52:58,300 Pança, skaff meg vann. 964 00:53:00,260 --> 00:53:01,803 -Ok. -Utrolig. 965 00:53:01,887 --> 00:53:04,431 Du mangler bare tatoveringene. 966 00:53:04,514 --> 00:53:06,641 -Sant. -Langt hår, ikke sant? 967 00:53:06,725 --> 00:53:07,934 Spill den igjen. 968 00:53:08,018 --> 00:53:09,811 La oss se om dere kan denne. 969 00:53:11,396 --> 00:53:13,815 Må buksene være så stramme, Agnaldo? 970 00:53:13,899 --> 00:53:17,652 Ja, trange bukser selger billetter. 971 00:53:17,736 --> 00:53:20,947 Stol på meg. Jeg skal sjekke om det er greit for Lulli. 972 00:53:21,448 --> 00:53:22,282 Gjør det. 973 00:53:26,411 --> 00:53:27,787 Du, gi meg den hatten. 974 00:53:34,294 --> 00:53:37,464 Vær så god, Sandrola. 975 00:53:39,007 --> 00:53:41,885 Gjør rocketegnet, kom igjen. 976 00:53:41,968 --> 00:53:44,846 Vent, gjør du narr av meg, Pança? 977 00:53:47,015 --> 00:53:48,225 Hvorfor? 978 00:53:48,975 --> 00:53:50,518 Jeg skjønner det ikke. 979 00:53:51,144 --> 00:53:55,315 Dette har alltid vært drømmen min. Vi skal lage musikkvideoen min. 980 00:53:55,398 --> 00:53:58,109 -Du burde være glad. -Musikkvideoen din? 981 00:53:59,361 --> 00:54:02,864 Når du lager din egen musikkvideo, 982 00:54:02,948 --> 00:54:04,366 blir jeg overlykkelig. 983 00:54:05,450 --> 00:54:08,495 Men dette er Sandro Sanderleis musikkvideo. 984 00:54:10,038 --> 00:54:11,498 Dette er jobb. 985 00:54:12,582 --> 00:54:16,169 -Har du glemt det? -Nei, jeg glemte det ikke, Pança. 986 00:54:17,087 --> 00:54:19,130 Du lar meg aldri glemme det. 987 00:54:19,214 --> 00:54:21,716 Vet du hva dette er? Du er sjalu. 988 00:54:21,800 --> 00:54:23,551 Tuller du? Sjalu? 989 00:54:24,135 --> 00:54:27,138 Ingen andre i verden støtter deg like mye som meg. 990 00:54:27,722 --> 00:54:29,349 Jeg har alltid vært ved din side. 991 00:54:30,392 --> 00:54:33,270 Hvem forsvarte deg hver gang du slåss 992 00:54:33,353 --> 00:54:34,938 med de eldre barna? 993 00:54:36,606 --> 00:54:39,818 Hvem omfavnet deg da du ikke hadde noen andre i verden? 994 00:54:42,195 --> 00:54:43,321 Hvem? 995 00:54:46,783 --> 00:54:47,826 Du. 996 00:54:52,998 --> 00:54:53,999 Og nå er jeg her. 997 00:54:54,666 --> 00:54:55,875 Igjen. 998 00:54:56,918 --> 00:54:58,545 Jeg sa opp jobben, 999 00:54:59,379 --> 00:55:01,965 ba om hjelp fra en onkel som ikke husket meg, 1000 00:55:02,048 --> 00:55:05,176 jeg klippet håret… for deg. 1001 00:55:07,554 --> 00:55:08,388 Jeg vet det. 1002 00:55:08,471 --> 00:55:10,432 Nå ber du meg hente vann, 1003 00:55:10,515 --> 00:55:12,517 hatten din… Hva pokker? 1004 00:55:13,226 --> 00:55:14,978 Hvorfor gjør du dette? 1005 00:55:15,812 --> 00:55:18,148 -Du forsto ikke. -Forsto jeg ikke? 1006 00:55:18,231 --> 00:55:20,150 Du behandler meg som en ansatt. 1007 00:55:20,233 --> 00:55:21,693 Jeg jobber ikke for deg. 1008 00:55:23,236 --> 00:55:24,779 Jeg er bestevennen din. 1009 00:55:25,697 --> 00:55:26,865 Jeg er broren din. 1010 00:55:28,074 --> 00:55:29,075 Se deg i speilet. 1011 00:55:32,662 --> 00:55:33,830 Hvor er Hero? 1012 00:55:36,333 --> 00:55:37,751 Hvor er broren min? 1013 00:55:44,424 --> 00:55:47,302 Si fra når du finner ham, ok? 1014 00:55:49,304 --> 00:55:50,680 Drittsekk. 1015 00:55:52,474 --> 00:55:54,184 Jeg sa at jeg ikke gjør det. 1016 00:55:54,267 --> 00:55:57,604 -Lulli, hør på meg. -Aldri i livet. 1017 00:55:57,687 --> 00:55:59,439 Sexy klær selger. Ikke sant, Peixe? 1018 00:55:59,522 --> 00:56:03,360 Hvilket "sexy antrekk", Agnaldo? Dette er det dummeste jeg orker. 1019 00:56:03,443 --> 00:56:04,903 Agnaldo, la oss filme der borte. 1020 00:56:04,986 --> 00:56:06,905 -Vent litt. -Bli med meg. Her. 1021 00:56:06,988 --> 00:56:08,531 Lulli, du er vakker. 1022 00:56:08,615 --> 00:56:09,616 Her. 1023 00:56:16,164 --> 00:56:17,040 Du er… 1024 00:56:17,123 --> 00:56:19,084 -Latterlig, ja. -Vakker. 1025 00:56:19,667 --> 00:56:21,169 Så vakker. 1026 00:56:22,128 --> 00:56:23,129 Du skal få svi. 1027 00:56:25,715 --> 00:56:26,549 Kom deg ut. 1028 00:56:26,633 --> 00:56:29,344 Greit. Stille på settet. Action! 1029 00:56:29,427 --> 00:56:31,179 Lulli, gå fremover. 1030 00:56:31,262 --> 00:56:32,847 Ta på siden hennes. 1031 00:56:32,931 --> 00:56:34,265 Den andre siden. 1032 00:56:34,349 --> 00:56:36,059 Jeg tar ikke nærbilde ennå. 1033 00:56:36,142 --> 00:56:37,644 Jeg henter blusset. 1034 00:56:37,727 --> 00:56:40,814 Sånn ja. Øyekontakt. Flott kjemi. 1035 00:56:41,731 --> 00:56:42,774 Flott. 1036 00:56:44,651 --> 00:56:46,027 Se ham i øynene. Se… 1037 00:56:49,948 --> 00:56:51,950 Kutt! 1038 00:56:52,033 --> 00:56:54,536 -Lullis sminke. Hent hesten. -Ok. 1039 00:56:54,619 --> 00:56:56,621 Sandro, bli med meg. 1040 00:56:58,456 --> 00:57:01,000 Vi skal prøve alt, vi skal prøve… 1041 00:57:01,084 --> 00:57:02,877 Blir det et kyss? 1042 00:57:03,420 --> 00:57:05,004 Et kyss ville vært flott. 1043 00:57:05,088 --> 00:57:08,091 Et kyss er en god idé, jeg vet ikke, Lulli er litt… 1044 00:57:08,174 --> 00:57:10,844 Sandro. La oss prøve kysset. 1045 00:57:10,927 --> 00:57:13,304 Kysset? Det er ikke det at jeg vil. 1046 00:57:13,388 --> 00:57:16,182 Men det er en romantisk musikkvideo. 1047 00:57:18,351 --> 00:57:21,729 Dere, refleksen. Hvis det regner, vises det på kamera. 1048 00:57:21,813 --> 00:57:24,691 Sandro, du må på hesten før det begynner å regne. 1049 00:57:24,774 --> 00:57:26,109 -På hesten? -Nå. 1050 00:57:27,902 --> 00:57:30,572 Utmerket, hest. Kjør lyd. 1051 00:57:30,655 --> 00:57:31,739 Det er den veien. 1052 00:57:31,823 --> 00:57:32,782 Guri! 1053 00:57:32,866 --> 00:57:34,826 Jeg falt, vent. Å, hesten… 1054 00:57:34,909 --> 00:57:36,202 -Kutt! -Til høyre. 1055 00:57:37,162 --> 00:57:40,290 Du må lære deg å manøvrere bedre. 1056 00:57:42,834 --> 00:57:46,212 Vil du vite hva perfeksjon er? 1057 00:57:46,296 --> 00:57:48,715 Sandro, har du glemt din egen tekst? 1058 00:57:48,798 --> 00:57:51,634 Jeg har for mange hits, jeg glemmer dem. 1059 00:57:51,718 --> 00:57:54,304 -Kjør film. -Stille. 1060 00:57:55,180 --> 00:57:58,224 Vil du vite hva perfeksjon er? 1061 00:57:58,308 --> 00:58:01,895 Du er perfekt akkurat som du er 1062 00:58:02,979 --> 00:58:03,980 Kutt! 1063 00:58:04,063 --> 00:58:07,275 Sandro, fra begynnelsen. Ikke se på henne denne gangen. 1064 00:58:07,358 --> 00:58:10,778 Igjen, folkens. Spill musikken, playback. 1065 00:58:10,862 --> 00:58:13,865 Disse gale damene er morsomme 1066 00:58:13,948 --> 00:58:18,453 Ser meg i speilet og spør Er jeg tynn? Er jeg feit? 1067 00:58:18,536 --> 00:58:21,247 Det er det kvinner gjør 1068 00:58:21,831 --> 00:58:24,751 Du er vakker i rosa og grått 1069 00:58:24,834 --> 00:58:27,295 Uansett farge 1070 00:58:27,378 --> 00:58:33,259 I sandaler, kjole eller pysj Du er min elskede 1071 00:58:33,843 --> 00:58:39,516 Og hvis du spør meg Vet du hvilken karakter jeg gir? 1072 00:58:39,599 --> 00:58:43,520 Fra null til ti 1073 00:58:43,603 --> 00:58:45,355 Hundre 1074 00:58:45,438 --> 00:58:48,316 Da jeg dro til London, snakket jeg ikke engelsk. 1075 00:58:48,399 --> 00:58:50,777 Jeg kan bare si "hei" og "takk". 1076 00:58:50,860 --> 00:58:52,529 -Hi. -Thank you. 1077 00:58:53,738 --> 00:58:57,450 Fabi, tøm settet for oss. Takk, Fabi. 1078 00:58:57,534 --> 00:59:00,453 Det begynner å regne snart, vi må få det til nå. 1079 00:59:00,537 --> 00:59:01,704 Ingen andre opptak. 1080 00:59:01,788 --> 00:59:04,999 Sandro, nå til den scenen vi diskuterte, ok? 1081 00:59:05,083 --> 00:59:06,417 Kult, kjør film. 1082 00:59:07,126 --> 00:59:08,753 -Kamera. -Vi filmer. 1083 00:59:08,836 --> 00:59:10,838 -Lydsignal. -Vi filmer. 1084 00:59:11,923 --> 00:59:12,882 Action. 1085 00:59:14,509 --> 00:59:17,387 Sånn ja, intimitet. 1086 00:59:18,137 --> 00:59:19,973 Se inn i hverandres øyne. 1087 00:59:20,848 --> 00:59:23,643 Sånn ja, Lulli. Få kontakt med ham, Lulli. 1088 00:59:23,726 --> 00:59:27,689 Du er vakker i rosa og grått Uansett farge 1089 00:59:28,314 --> 00:59:34,445 I sandaler, kjole eller pysj Du er min elskede 1090 00:59:34,529 --> 00:59:36,197 Og hvis du spør meg 1091 00:59:36,281 --> 00:59:38,408 Et kyss hadde vært flott akkurat nå. 1092 00:59:38,491 --> 00:59:40,285 …karakter jeg gir? 1093 00:59:40,368 --> 00:59:43,830 Fra null til ti 1094 00:59:44,414 --> 00:59:46,791 Hundre 1095 00:59:46,874 --> 00:59:51,754 Etter deg Hvordan kan jeg se på andre? 1096 00:59:51,838 --> 00:59:56,134 Fra null til ti 1097 00:59:56,217 --> 00:59:58,344 Jaques kommer til å drepe meg. 1098 00:59:59,387 --> 01:00:04,267 Du er perfekt Jeg kan ikke leve uten deg 1099 01:00:04,350 --> 01:00:07,020 Fra null til ti 1100 01:00:08,521 --> 01:00:10,231 Hundre 1101 01:00:11,274 --> 01:00:16,487 Etter deg Hvordan kan jeg se på andre? 1102 01:00:16,571 --> 01:00:18,948 Fra null til ti 1103 01:00:19,532 --> 01:00:21,576 Dette er filmkunst. Se på det. 1104 01:00:23,661 --> 01:00:29,334 Du er perfekt Jeg kan ikke leve uten… 1105 01:00:29,417 --> 01:00:31,461 Deg 1106 01:00:31,544 --> 01:00:32,545 Det regner. 1107 01:00:34,714 --> 01:00:36,841 Kutt. Beskytt kameraet. 1108 01:00:36,924 --> 01:00:38,593 Går det bra, Sandro? 1109 01:00:43,348 --> 01:00:48,061 Sandro! Videoen der du spiller rock er populær på nettet. 1110 01:00:48,144 --> 01:00:50,271 Bra vi lyktes med siste opptak. 1111 01:00:50,355 --> 01:00:51,898 Det var bra. 1112 01:00:51,981 --> 01:00:53,733 St. Peter, hjelp meg. 1113 01:00:54,525 --> 01:00:56,944 Jeg må til Jaguariúna om tre dager, 1114 01:00:57,028 --> 01:01:00,156 og han må være der på forhånd for intervjuene. 1115 01:01:00,239 --> 01:01:02,492 Du kan avlyse det, kompis. 1116 01:01:02,575 --> 01:01:04,494 Avlyse… Den er utsolgt. 1117 01:01:04,577 --> 01:01:07,830 Selv om været blir bedre, er veien oversvømt… 1118 01:01:08,498 --> 01:01:10,041 du kan ikke lette. 1119 01:01:10,124 --> 01:01:13,628 Og en bro raste. Ikke engang en firehjulstrekker slipper gjennom. 1120 01:01:13,711 --> 01:01:15,505 Hva om vi rir? 1121 01:01:17,215 --> 01:01:21,302 Du må vite veien til byen, ellers blir du spist av alligatorer. 1122 01:01:21,386 --> 01:01:25,014 Ja, med mindre noen som kan veien blir med. 1123 01:01:30,561 --> 01:01:32,730 Dere er umulige i dag. 1124 01:01:32,814 --> 01:01:35,942 "Lulli vær i musikkvideoen." "Lulli dra til hest." 1125 01:01:37,235 --> 01:01:38,653 Men det er greit. 1126 01:01:38,736 --> 01:01:42,448 Jeg gjør hva som helst for brukbar Wi-Fi. Jeg må jobbe. 1127 01:01:42,532 --> 01:01:46,869 La oss gjøre oss klare. Vi venter til regnet gir seg, så drar vi. 1128 01:01:49,664 --> 01:01:51,249 Herlighet. 1129 01:01:51,332 --> 01:01:53,626 -Velsigne deg, pappa. -Velsigne deg, skatt. 1130 01:01:56,087 --> 01:01:57,880 Vær forsiktig om natten. 1131 01:01:58,840 --> 01:02:02,760 Herr Bento, fru Matilde, beklager hvis jeg skapte problemer. 1132 01:02:02,844 --> 01:02:05,012 -Takk for alt. -Bare hyggelig. 1133 01:02:05,096 --> 01:02:09,100 Vær så god. Bare hyggelig. Kom tilbake når som helst. 1134 01:02:09,183 --> 01:02:10,601 Du er alltid velkommen. 1135 01:02:12,979 --> 01:02:14,105 Vil du bli med oss? 1136 01:02:15,148 --> 01:02:16,149 Nei. 1137 01:02:20,486 --> 01:02:21,446 Ikke vær redd. 1138 01:02:21,529 --> 01:02:24,282 Så snart vi kan fly, tar jeg med Pança. 1139 01:02:27,535 --> 01:02:28,536 Ha det, vennen. 1140 01:02:29,203 --> 01:02:30,705 Ha det. 1141 01:02:30,788 --> 01:02:32,081 -Ha det. -Ha det. 1142 01:02:39,797 --> 01:02:42,467 Dette er verdens vakreste sted. 1143 01:02:59,233 --> 01:03:00,985 Hva? Hva var det? 1144 01:03:04,405 --> 01:03:05,823 Er det alligatorer her? 1145 01:03:07,116 --> 01:03:09,202 Ja. Tonnevis. 1146 01:03:10,369 --> 01:03:13,873 De elsker faktisk cowboykjøtt. 1147 01:03:18,544 --> 01:03:21,672 Hva skjedde mellom deg og Nelson? 1148 01:03:24,008 --> 01:03:27,553 -Jeg rotet det til. -Blir han ikke lei seg av kallenavnet? 1149 01:03:28,137 --> 01:03:30,056 -Hvorfor? "Vomma." 1150 01:03:30,139 --> 01:03:32,266 Det er ikke på grunn av magen hans. 1151 01:03:32,350 --> 01:03:33,392 Så hvorfor? 1152 01:03:34,143 --> 01:03:37,647 Det var i sjette klasse, da vi leste Don Quijote. 1153 01:03:37,730 --> 01:03:40,107 Favorittkarakteren min var Sancho Pança. 1154 01:03:40,733 --> 01:03:43,820 Selv om han visste at Don Quijote var syk, 1155 01:03:44,445 --> 01:03:45,988 ble han ved hans side. 1156 01:03:46,948 --> 01:03:48,991 Og Nelson er slik, lojal. 1157 01:03:50,493 --> 01:03:51,994 Er du lojal mot ham? 1158 01:03:55,706 --> 01:03:59,126 Vi får dra. Vi må til et trygt sted. 1159 01:04:03,256 --> 01:04:04,715 Kveg. 1160 01:04:05,800 --> 01:04:07,510 Jeg elsker dette stedet. 1161 01:04:24,110 --> 01:04:25,903 Hei. Kan du? 1162 01:04:25,987 --> 01:04:27,238 Ja, selvfølgelig. 1163 01:04:37,999 --> 01:04:40,001 Skal du sove i reiseklærne? 1164 01:04:40,668 --> 01:04:42,545 Jeg tok ikke med noe annet. 1165 01:04:43,796 --> 01:04:47,967 Vil du ikke være uten skjorte foran en kvinne? 1166 01:04:48,551 --> 01:04:51,929 Jeg tok med noen klær, men jeg skifter i morgen. 1167 01:04:58,686 --> 01:05:00,521 Vi burde tatt med mat. 1168 01:05:01,814 --> 01:05:03,190 Jeg er sulten. 1169 01:05:06,485 --> 01:05:07,320 Takk. 1170 01:05:11,741 --> 01:05:12,825 Hvorfor Lulli? 1171 01:05:15,161 --> 01:05:17,914 Hvorfor spør du? Du har aldri spurt før. 1172 01:05:21,709 --> 01:05:23,544 Du gjør narr av meg, ikke sant? 1173 01:05:24,462 --> 01:05:26,005 Nei, jeg lover. 1174 01:05:31,344 --> 01:05:33,888 Du vet skuespillerinnen Lucinha Lins? 1175 01:05:36,891 --> 01:05:38,768 Moren min var en stor fan. 1176 01:05:38,851 --> 01:05:41,520 Da jeg ble født, sa pappa at jeg lignet henne. 1177 01:05:42,104 --> 01:05:43,189 Blondt hår. 1178 01:05:43,272 --> 01:05:44,774 Så de kalte meg Lulli. 1179 01:05:45,358 --> 01:05:46,692 Savner du henne? 1180 01:05:48,486 --> 01:05:49,904 Lucinha eller moren min? 1181 01:05:51,864 --> 01:05:53,824 Jeg var veldig liten da hun døde. 1182 01:05:58,329 --> 01:05:59,330 Ja. 1183 01:05:59,872 --> 01:06:01,415 Jeg savner 1184 01:06:02,375 --> 01:06:03,834 tiden vi ikke hadde. 1185 01:06:08,839 --> 01:06:10,967 Moren min var pianolærer. 1186 01:06:12,093 --> 01:06:14,095 Hun hadde en tunghørt elev. 1187 01:06:15,721 --> 01:06:17,139 En dag spurte jeg henne: 1188 01:06:17,223 --> 01:06:22,061 "Hvordan lærer du musikk til en som ikke hører?" 1189 01:06:23,562 --> 01:06:24,772 Hun tok hånden min, 1190 01:06:26,190 --> 01:06:27,441 la den på brystet… 1191 01:06:30,820 --> 01:06:34,365 -Og spurte: "Hva føler du?" -"Hjertet ditt." 1192 01:06:36,325 --> 01:06:37,743 "Slik gjør jeg det." 1193 01:06:41,414 --> 01:06:44,291 Kan du si "glad i deg" på tegnspråk? 1194 01:06:57,179 --> 01:06:59,306 Det var det siste hun sa. 1195 01:07:01,559 --> 01:07:02,768 Før hun… 1196 01:07:11,444 --> 01:07:13,946 Skal vi legge oss? Jeg lover å ikke bite. 1197 01:07:17,408 --> 01:07:18,659 Hvem kunne ha visst… 1198 01:07:21,078 --> 01:07:22,663 …at Lucinha Lins 1199 01:07:23,873 --> 01:07:26,792 skulle flørte meg med på en slik kveld i Pantanal. 1200 01:07:30,087 --> 01:07:31,547 Du er latterlig. 1201 01:07:45,936 --> 01:07:46,979 God morgen. 1202 01:07:49,190 --> 01:07:50,066 God morgen. 1203 01:08:08,000 --> 01:08:09,251 Her. 1204 01:08:09,877 --> 01:08:11,378 Ingen er utro mot Sandro. 1205 01:08:13,756 --> 01:08:14,799 Tânia. 1206 01:08:15,341 --> 01:08:17,134 -Tânia? -Tânia. 1207 01:08:17,218 --> 01:08:19,095 -Jeg heter Renata. -Tânia. 1208 01:08:19,178 --> 01:08:20,930 Men du kan kalle meg Tânia. 1209 01:08:21,013 --> 01:08:23,682 Så kult. Se her. Se på Tânia. 1210 01:08:23,766 --> 01:08:25,476 Se så søtt. 1211 01:08:26,060 --> 01:08:27,853 Det er to videoer, det er lett. 1212 01:08:27,937 --> 01:08:31,482 I én spiller Sandro rock, i den andre kysser han Isabela Falcão 1213 01:08:31,565 --> 01:08:34,944 Dette må i pressen i dag, Rosa. Fort. 1214 01:08:47,957 --> 01:08:48,791 Hei, Rosa. 1215 01:08:50,000 --> 01:08:50,918 Fra sykehuset? 1216 01:08:51,710 --> 01:08:52,545 Hva? 1217 01:08:55,131 --> 01:08:57,258 Var det ikke et sted med færre alligatorer? 1218 01:08:57,341 --> 01:08:59,677 I Pantanal? Ikke egentlig. 1219 01:09:00,761 --> 01:09:02,763 Hvorfor stirrer de på oss? 1220 01:09:04,306 --> 01:09:05,516 Sikkert fans av deg. 1221 01:09:09,478 --> 01:09:14,692 Hva med det arret? Jeg ville spørre deg. 1222 01:09:14,775 --> 01:09:16,443 Vel… 1223 01:09:17,570 --> 01:09:20,406 -En slåsskamp på skolen. -Det husker jeg ikke. 1224 01:09:21,282 --> 01:09:22,867 Hvorfor slåss du? 1225 01:09:23,492 --> 01:09:24,743 Jeg ble mobbet mye. 1226 01:09:24,827 --> 01:09:27,830 Harrison Ford har et sånt arr. 1227 01:09:28,414 --> 01:09:29,331 Harrison Ford! 1228 01:09:29,415 --> 01:09:30,833 Jeg synes det er sexy. 1229 01:09:31,417 --> 01:09:32,334 Er jeg sexy? 1230 01:09:36,213 --> 01:09:39,300 Det er ikke det at jeg er redd. 1231 01:09:39,383 --> 01:09:41,594 -Nei. -Det er ikke frykt. 1232 01:09:41,677 --> 01:09:44,722 -Jeg er lei av å hvile. -Er du lei av å hvile? 1233 01:09:45,306 --> 01:09:47,391 Ha det, folkens. Det var supert. 1234 01:10:02,698 --> 01:10:04,700 -God ettermiddag. -God ettermiddag. 1235 01:10:04,783 --> 01:10:06,911 -Unnskyld meg, hva heter du? -Inácio. 1236 01:10:06,994 --> 01:10:09,580 Herr Inácio, tror du vi kan overnatte her? 1237 01:10:09,663 --> 01:10:12,416 -Vi lover å ikke være til bry. -Ja, så klart. 1238 01:10:12,499 --> 01:10:15,002 Føl dere som hjemme, finn et sted, ok? 1239 01:10:15,085 --> 01:10:15,920 -Ok. -Takk. 1240 01:10:16,003 --> 01:10:16,962 Bare hyggelig. 1241 01:10:27,973 --> 01:10:29,808 Ta ut foten. 1242 01:10:35,022 --> 01:10:37,024 Denne turen fikk meg til å tenke. 1243 01:10:37,608 --> 01:10:40,152 Å være her gir mening. 1244 01:10:40,694 --> 01:10:41,779 Å ri en hest. 1245 01:10:42,821 --> 01:10:45,157 Country handler om det, ikke sant? 1246 01:10:45,658 --> 01:10:46,533 Men… 1247 01:10:47,117 --> 01:10:48,744 Du er veldig annerledes. 1248 01:10:50,871 --> 01:10:52,331 Middagen er servert. 1249 01:10:52,915 --> 01:10:53,749 Kom. 1250 01:10:53,832 --> 01:10:55,626 Sistemann er en taper. 1251 01:10:55,709 --> 01:10:57,044 Nei! 1252 01:11:36,417 --> 01:11:38,585 Hei, partner, er ikke du Sandro? 1253 01:11:38,669 --> 01:11:39,920 Ja, det er han. 1254 01:11:41,213 --> 01:11:43,007 -Jeg er fetteren hans. -Jaså. 1255 01:11:43,090 --> 01:11:45,342 Sandros fetter, hva heter du? 1256 01:11:45,426 --> 01:11:47,469 -Hero. -Hva er det? Japansk? 1257 01:11:48,053 --> 01:11:50,764 Det er et kallenavn for Heródoto. Det er gresk. 1258 01:11:51,390 --> 01:11:52,808 "Hero", ikke sant? 1259 01:11:53,851 --> 01:11:54,977 Har du noen hits? 1260 01:11:55,060 --> 01:11:58,188 Noe nytt du kan dele med oss? Kom igjen, vis oss. 1261 01:11:59,940 --> 01:12:01,859 Jeg vet ikke om det er en hit… 1262 01:12:02,693 --> 01:12:06,071 Jeg begynte å skrive en sang, den er omtrent sånn. 1263 01:12:08,866 --> 01:12:11,702 Når jeg tenker på deg 1264 01:12:11,785 --> 01:12:14,079 Husker jeg første gang 1265 01:12:15,497 --> 01:12:18,459 Den følelsen som får meg til å ønske meg 1266 01:12:18,542 --> 01:12:21,795 Ting vi ikke gjorde 1267 01:12:22,796 --> 01:12:24,214 Noe sånt. 1268 01:12:24,298 --> 01:12:26,842 Den er ikke ferdig enda. 1269 01:12:26,925 --> 01:12:28,218 Den er kjempefin. 1270 01:12:28,302 --> 01:12:29,887 Du er ikke Sandro, er du? 1271 01:12:30,471 --> 01:12:32,056 Han kan ikke spille. 1272 01:12:33,015 --> 01:12:36,727 Jeg er enig. Og jeg må si at han ikke vet noe om skjønnhet. 1273 01:12:36,810 --> 01:12:38,479 Skal vi spille en sang til? 1274 01:12:38,562 --> 01:12:40,731 Ok. La oss spille den. 1275 01:12:48,405 --> 01:12:51,367 Se og lær. Se. 1276 01:12:57,706 --> 01:12:59,208 Ha en fin kveld. 1277 01:12:59,291 --> 01:13:01,835 -Ha en fin kveld. -Takk for gjestfriheten. 1278 01:13:01,919 --> 01:13:03,128 Ha det. Vi sees. 1279 01:13:03,212 --> 01:13:05,672 God natt. Se opp for jaguarer. 1280 01:13:06,882 --> 01:13:10,344 Hold deg fast, cowgirl, for denne oksen er vill. 1281 01:13:10,427 --> 01:13:12,763 Hold deg fast, denne oksen er vill. 1282 01:13:13,347 --> 01:13:17,267 Jeg døde nesten da du sa det navnet. 1283 01:13:18,227 --> 01:13:20,771 Heródoto. For et merkelig navn, sant? 1284 01:13:22,689 --> 01:13:23,857 Det ble kaldt. 1285 01:13:23,941 --> 01:13:26,026 Her. Du kan få min. 1286 01:13:27,611 --> 01:13:29,905 -Hva med deg? -Det går bra, jeg er varm. 1287 01:13:29,988 --> 01:13:31,031 Takk. 1288 01:13:32,324 --> 01:13:36,036 Hvordan endte du opp i London om du fryser sånn? 1289 01:13:36,120 --> 01:13:40,124 Alt er oppvarmet der. 1290 01:13:40,958 --> 01:13:43,377 Restauranter, hjem, hoteller… 1291 01:13:45,170 --> 01:13:46,422 Likte du å bo der? 1292 01:13:46,505 --> 01:13:47,464 Veldig. 1293 01:13:49,299 --> 01:13:53,429 Men å være der fikk meg til å innse at jeg er ei landsens jente. 1294 01:13:55,139 --> 01:13:57,683 Så kom jeg for å tilbringe ferien med pappa, 1295 01:13:58,642 --> 01:14:00,477 og jeg ville ikke dra tilbake. 1296 01:14:02,020 --> 01:14:03,313 Gudskjelov. 1297 01:14:05,023 --> 01:14:06,525 Hvor er Sandro? 1298 01:14:08,068 --> 01:14:09,153 Jeg vet ikke. 1299 01:14:10,154 --> 01:14:11,613 Virkelig ikke. 1300 01:14:16,994 --> 01:14:18,328 Hvorfor kan han ikke… 1301 01:14:18,954 --> 01:14:20,122 bli der? 1302 01:14:20,998 --> 01:14:22,958 -Hvor enn han er. -Ok. 1303 01:14:29,715 --> 01:14:30,924 Hva med kjærester? 1304 01:14:31,633 --> 01:14:33,760 Hadde du noen kjærester der? 1305 01:14:35,137 --> 01:14:39,141 Det var en fransk DJ, 1306 01:14:39,224 --> 01:14:41,351 en belgisk arkitekt, 1307 01:14:41,852 --> 01:14:43,353 en portugisisk forfatter 1308 01:14:44,146 --> 01:14:47,357 og en ukrainsk fotograf. 1309 01:14:47,441 --> 01:14:50,986 Jeg har ikke sjans. Du datet bare berømte menn. 1310 01:14:51,570 --> 01:14:55,073 Hvis jeg brydde meg om berømmelse, hadde du vært perfekt. 1311 01:14:56,158 --> 01:14:58,243 Kanskje jeg er det. 1312 01:15:00,496 --> 01:15:01,747 Jeg kan ikke tro det. 1313 01:15:02,289 --> 01:15:03,123 Hva? 1314 01:15:03,207 --> 01:15:05,751 Jeg kan ikke forelske meg i Sandro igjen. 1315 01:15:13,425 --> 01:15:14,801 Forelsker du deg? 1316 01:15:15,761 --> 01:15:17,095 Nei, selvsagt ikke. 1317 01:15:49,253 --> 01:15:53,048 Hva? Skjedde det noe? 1318 01:15:56,260 --> 01:15:58,387 Jeg kan ikke forklare det. 1319 01:15:59,179 --> 01:16:00,806 Utroskapen, 1320 01:16:02,266 --> 01:16:03,892 alt du fortalte meg, 1321 01:16:05,435 --> 01:16:06,645 alle løgnene, 1322 01:16:09,147 --> 01:16:10,315 det var ikke meg. 1323 01:16:11,483 --> 01:16:12,359 Ja, særlig. 1324 01:16:22,160 --> 01:16:25,455 Jeg ville sagt det hvis jeg kunne, Lulli. 1325 01:16:29,001 --> 01:16:31,253 -Lulli, hør på meg. -Kom deg vekk. 1326 01:16:54,568 --> 01:16:56,612 -God morgen, frøken. -God morgen. 1327 01:16:57,904 --> 01:16:59,364 Hvordan var reisen? 1328 01:17:00,282 --> 01:17:04,911 Bra. Magaiver, kjør ham til flyplassen, jeg drar alene. 1329 01:17:04,995 --> 01:17:08,707 Faren din ba meg kjøre dere dit, cowboyene tar hestene. 1330 01:17:09,666 --> 01:17:10,542 Jeg drar ikke. 1331 01:17:13,211 --> 01:17:14,087 SÅ DU DETTE? 1332 01:17:14,171 --> 01:17:16,923 TÂNIA ER FORTID. SANDROS NYE FORHOLD ER ISABELA FALCÃO 1333 01:17:17,007 --> 01:17:18,425 Alt bra, frøken Lulli? 1334 01:17:18,508 --> 01:17:19,885 -God morgen. -Nei. 1335 01:17:21,887 --> 01:17:23,096 Var det dette? 1336 01:17:23,639 --> 01:17:27,059 Tenk at jeg falt for det. Lulli, hun tvang seg på meg. 1337 01:17:27,142 --> 01:17:28,060 Typisk. 1338 01:17:29,186 --> 01:17:31,480 Lulli. Lulli, se på meg. 1339 01:17:32,022 --> 01:17:35,359 Se på meg. Jeg ville aldri gjort det mot deg. 1340 01:17:36,193 --> 01:17:37,569 Ikke se på meg mer. 1341 01:17:38,236 --> 01:17:42,366 -Lulli. -Ikke snakk til meg igjen. 1342 01:17:46,286 --> 01:17:50,290 Jeg vil ikke blande meg inn, 1343 01:17:50,999 --> 01:17:54,628 men jeg har kjent frøken Lulli siden hun var liten. 1344 01:17:55,212 --> 01:17:57,381 Jeg har aldri sett ei så tøff jente. 1345 01:17:58,590 --> 01:18:00,133 Hun flyktet aldri fra noe, 1346 01:18:00,217 --> 01:18:03,428 ikke engang da moren ble syk. Gud velsigne hennes sjel. 1347 01:18:05,013 --> 01:18:07,391 Lulli dro til Europa 1348 01:18:08,225 --> 01:18:10,143 fordi hun skammet seg. 1349 01:18:10,894 --> 01:18:14,606 Med all respekt, om du ikke liker jenta, 1350 01:18:15,482 --> 01:18:18,193 -ikke lek med henne. -Men jeg liker henne… 1351 01:18:19,986 --> 01:18:20,904 veldig. 1352 01:18:24,408 --> 01:18:25,951 For å gjøre turen bedre. 1353 01:18:28,745 --> 01:18:33,417 Ordføreren sa at flommen har gått ned og at herr Agnaldo kunne fly. 1354 01:18:33,917 --> 01:18:37,713 Hva? Vent litt. Er det klart? Er alt klart? 1355 01:18:37,796 --> 01:18:40,424 -Jeg ordner det. Det blir gjort. -Skynd deg. 1356 01:18:40,507 --> 01:18:43,301 Alt er klart, Jaques. 1357 01:18:43,969 --> 01:18:48,056 Ja, Hero kommer snart. 1358 01:18:49,349 --> 01:18:51,852 Hva? Våknet han? 1359 01:18:52,853 --> 01:18:54,896 Han våknet! 1360 01:19:34,352 --> 01:19:36,062 Hva er dette med japansk mat? 1361 01:19:36,146 --> 01:19:38,064 -Jeg hadde lyst på det. -Rå fisk? 1362 01:19:38,148 --> 01:19:39,691 Han liker det. 1363 01:19:39,775 --> 01:19:42,402 -Står til? -Der er du. Hvordan var det? 1364 01:19:43,236 --> 01:19:45,697 Det var sprøtt. Tankene mine løper løpsk. 1365 01:19:45,781 --> 01:19:47,991 Ok, men la oss fokusere på konserten. 1366 01:19:48,074 --> 01:19:51,703 Det er over 70 000 her for å se deg. Det blir fantastisk. 1367 01:19:51,787 --> 01:19:55,248 Jeg har noe å fortelle deg. 1368 01:19:56,082 --> 01:19:58,835 Ok, men jeg må finne ut av noe først. 1369 01:19:59,461 --> 01:20:00,670 Har dere sett Pança? 1370 01:20:04,591 --> 01:20:06,676 -Vi sees senere. -Ok. 1371 01:20:15,101 --> 01:20:16,186 Du hadde rett. 1372 01:20:17,854 --> 01:20:19,815 -Om hva? -Om alt. 1373 01:20:21,233 --> 01:20:22,776 Jeg så meg i speilet og… 1374 01:20:25,111 --> 01:20:28,365 -Jeg likte ikke det jeg så. -Du så ut til å ha det gøy. 1375 01:20:28,949 --> 01:20:31,827 Du fikk det du ønsket deg: å bli berømt. 1376 01:20:32,452 --> 01:20:35,121 -Ikke sant? -Dette er ikke for berømmelse. 1377 01:20:36,081 --> 01:20:37,791 Jeg ville bare, jeg vet ikke, 1378 01:20:37,874 --> 01:20:41,294 at arbeidet mitt skulle bli anerkjent og beundret. 1379 01:20:44,005 --> 01:20:45,715 Jeg har alltid beundret deg. 1380 01:20:46,424 --> 01:20:48,176 Uavhengig av talentet. 1381 01:20:48,718 --> 01:20:50,428 Jeg beundrer deg som person. 1382 01:20:51,680 --> 01:20:53,974 Jeg beundrer deg bare ikke 1383 01:20:54,057 --> 01:20:56,393 når du er en overveldet dust. 1384 01:21:00,021 --> 01:21:03,775 Jeg beundrer deg også, Pança. Unnskyld at jeg var en dust. 1385 01:21:05,151 --> 01:21:06,278 En stor dust. 1386 01:21:08,947 --> 01:21:13,618 Fra bunnen av mitt hjerte, takk for at du åpnet øynene mine. 1387 01:21:15,787 --> 01:21:18,248 Det er det brødre gjør, ikke sant? 1388 01:21:23,837 --> 01:21:25,839 -Glad i deg, kompis. -Glad i deg. 1389 01:21:35,599 --> 01:21:36,600 Hva med Lulli? 1390 01:21:36,683 --> 01:21:38,226 Jaques lurte meg. 1391 01:21:38,310 --> 01:21:40,437 Med Isabella Falcão. 1392 01:21:40,520 --> 01:21:44,608 Hun er så… begavet, hun utførte denne tjenesten. 1393 01:21:44,691 --> 01:21:48,236 De ødela alt. Det ga meg et stort problem. 1394 01:21:50,530 --> 01:21:51,865 Apropos problemer… 1395 01:21:53,158 --> 01:21:56,870 Så fyren var i koma og visste ikke at jeg etterlignet ham? 1396 01:21:56,953 --> 01:21:58,997 Det med Sandro er fortid. 1397 01:21:59,080 --> 01:22:02,292 Det viktige er at du er en større og bedre stjerne. 1398 01:22:02,375 --> 01:22:04,669 Jaques, bedre enn Sandro? 1399 01:22:04,753 --> 01:22:08,214 Ja? Han er en bedre sanger, han er ikke alkoholiker, 1400 01:22:08,298 --> 01:22:11,927 og han kan ta brasiliansk musikk til et nytt nivå. 1401 01:22:12,010 --> 01:22:13,720 Videoen din ble viral. 1402 01:22:13,803 --> 01:22:16,514 Du bygde broen mellom countrymusikk og rock. 1403 01:22:16,598 --> 01:22:21,269 Du er ansvarlig for det som kan være en ny musikksjanger i Brasil. 1404 01:22:21,353 --> 01:22:22,270 Hva med Sandro? 1405 01:22:27,442 --> 01:22:32,489 Denne kontrakten er større enn den som ble tilbudt Michael Jackson. 1406 01:22:33,323 --> 01:22:35,033 Tolv album på åtte år. 1407 01:22:35,116 --> 01:22:36,743 Jeg lar deg ikke gjøre det. 1408 01:22:38,328 --> 01:22:41,331 Jeg sier det til pressen og melder deg til politiet. 1409 01:22:42,624 --> 01:22:44,668 Jeg ville ikke gjort det, Agnaldo. 1410 01:22:45,877 --> 01:22:47,420 Du er også innblandet. 1411 01:22:49,881 --> 01:22:52,300 Du er ikke verdt dritten du går på. 1412 01:22:53,802 --> 01:22:56,805 Du vil ikke tilbringe resten av livet i fengsel. 1413 01:22:57,681 --> 01:22:58,515 Ikke sant? 1414 01:22:59,724 --> 01:23:02,143 Hero, gutt, 1415 01:23:02,811 --> 01:23:05,522 ikke la denne mannen ødelegge livet ditt. 1416 01:23:05,605 --> 01:23:07,065 Tenk på Lulli. 1417 01:23:08,650 --> 01:23:10,819 Du får mange kvinner nå. 1418 01:23:12,028 --> 01:23:16,199 Jeg tilbyr deg suksessen du alltid ønsket deg. 1419 01:23:16,783 --> 01:23:17,909 Hva med Sandro? 1420 01:23:17,993 --> 01:23:22,539 Sandro vil få masse penger, han tar mer plastisk kirurgi, som han elsker, 1421 01:23:22,622 --> 01:23:25,125 han vil endre ansikt, navn og land. 1422 01:23:41,683 --> 01:23:42,767 Har du en penn? 1423 01:23:45,437 --> 01:23:47,147 Det vil du ikke, gutt. 1424 01:23:48,023 --> 01:23:49,357 Agnaldo, sa du ikke 1425 01:23:50,066 --> 01:23:52,819 at sjanser ikke banker på samme dør to ganger? 1426 01:23:53,319 --> 01:23:54,195 Hva med Lulli? 1427 01:23:54,738 --> 01:23:56,072 Lulli liker meg ikke. 1428 01:23:56,156 --> 01:23:57,657 Det vet du ikke. 1429 01:23:58,283 --> 01:24:00,785 Agnaldo, gå, er du snill. 1430 01:24:03,705 --> 01:24:05,623 Du kan gå, jeg vet hva jeg gjør. 1431 01:24:07,542 --> 01:24:09,002 Store Heródoto… 1432 01:24:11,087 --> 01:24:12,756 …historiens far. 1433 01:24:14,507 --> 01:24:16,760 Dessverre er ikke dette hans historie. 1434 01:24:33,651 --> 01:24:34,778 Mine herrer. 1435 01:24:36,154 --> 01:24:37,238 Jeg så det. 1436 01:24:37,322 --> 01:24:40,033 Hva pokker? Denne fyren er djevelen. 1437 01:24:40,742 --> 01:24:44,954 Hva var det papiret? Skrev du under på noe med han fyren? 1438 01:24:45,038 --> 01:24:48,041 Ja. Sandro Sanderlei er fortsatt på jobb. 1439 01:24:48,124 --> 01:24:50,752 Hva mener du? Hva med samtalen vår? 1440 01:24:51,336 --> 01:24:52,587 Hva skjer, kompis? 1441 01:24:53,213 --> 01:24:54,672 Du skuffer meg igjen… 1442 01:24:54,756 --> 01:24:56,883 Hva? Skal du gråte? 1443 01:24:56,966 --> 01:25:00,011 Jeg skrev under. Men som Sandro. 1444 01:25:02,680 --> 01:25:04,182 Og du er ikke ham. 1445 01:25:04,891 --> 01:25:05,725 Nettopp. 1446 01:25:06,935 --> 01:25:10,855 Kontrakten er ubrukelig. Sandro fikk i det minste en stor kontrakt. 1447 01:25:10,939 --> 01:25:13,983 Fy flate! Min nevø, mitt eget kjøtt og blod, 1448 01:25:14,067 --> 01:25:16,069 ville ikke hatt en dum venn. 1449 01:25:16,653 --> 01:25:19,823 Jeg visste du ikke ville skuffe meg igjen. 1450 01:25:19,906 --> 01:25:22,367 Ok. Du gråt nesten. 1451 01:25:23,118 --> 01:25:25,286 Men hva med platene han lovet deg? 1452 01:25:25,787 --> 01:25:30,208 -Jeg vil ikke jobbe med den taperen. -Ingen fare, jeg har mine forbindelser. 1453 01:25:31,292 --> 01:25:33,711 Men hva skal vi gjøre med Sandro? 1454 01:25:33,795 --> 01:25:34,712 Jeg har en idé. 1455 01:25:37,298 --> 01:25:38,967 Men jeg trenger deres hjelp. 1456 01:25:42,762 --> 01:25:45,515 Hallo? Herr Bento? Hvordan går det? 1457 01:25:46,516 --> 01:25:49,185 -Kom igjen. -Hei, venner. 1458 01:25:49,894 --> 01:25:51,604 Oi, se på alle disse damene. 1459 01:25:51,688 --> 01:25:53,481 Kom igjen, kle på ham. 1460 01:25:53,565 --> 01:25:55,483 -Skal vi på sirkus? -Sirkus? 1461 01:25:55,567 --> 01:26:00,905 Ja, sirkus. Han er akrobaten og han er sverdslukeren. 1462 01:26:00,989 --> 01:26:03,032 Og du er klovnen. 1463 01:26:04,117 --> 01:26:05,994 -Ok, folkens. Gå. -Vi stikker. 1464 01:26:06,077 --> 01:26:08,580 -Ok, vi tar én til. -Hei, hvordan går det? 1465 01:26:08,663 --> 01:26:09,789 Kan jeg hjelpe deg? 1466 01:26:09,873 --> 01:26:11,791 Kaffetrakteren virker ikke. 1467 01:26:11,875 --> 01:26:13,960 -Kaffetrakteren… -Men jeg… 1468 01:26:14,043 --> 01:26:16,880 Jeg liker ikke kaffe. Tilbyr dere fettsuging her? 1469 01:26:16,963 --> 01:26:18,298 -For deg? -Ja. 1470 01:26:18,381 --> 01:26:20,091 -Det er unødvendig. -Jeg vil. 1471 01:26:20,175 --> 01:26:22,135 Vent, frøken. Du forstår ikke, 1472 01:26:22,218 --> 01:26:25,388 jeg har fett på helt utrolige steder. 1473 01:26:25,471 --> 01:26:28,099 Men jeg tror du trenger et kosmetisk inngrep. 1474 01:26:28,183 --> 01:26:31,561 Her? Et kosmetisk inngrep? Virkelig? 1475 01:26:31,644 --> 01:26:33,605 -Et øyeblikk. -For Guds skyld. 1476 01:26:33,688 --> 01:26:35,398 Hjertet mitt stoppet. 1477 01:26:35,481 --> 01:26:39,110 -Det slår fortsatt. -Om det gjør det, slår det for deg. 1478 01:26:39,194 --> 01:26:40,778 Det slår for deg. 1479 01:26:40,862 --> 01:26:43,740 -Gi deg nå. -Noen ganger tenker jeg… Er jeg død? 1480 01:26:44,490 --> 01:26:47,493 -Nei, du er ikke død. -Hvorfor ser jeg en engel, da? 1481 01:26:57,420 --> 01:27:00,006 Hun har det ikke bra. Snakk med henne. 1482 01:27:00,089 --> 01:27:02,091 Jeg er ikke så flink til sånt. 1483 01:27:03,718 --> 01:27:05,720 Dette er jenteprat, og jeg… 1484 01:27:07,430 --> 01:27:08,514 Du kan gå. 1485 01:27:09,766 --> 01:27:11,684 Du vet at hun ikke hører på meg. 1486 01:27:12,727 --> 01:27:15,772 Dessuten trenger hun faren sin nå. 1487 01:27:17,190 --> 01:27:18,942 Kom igjen, kjære. 1488 01:27:31,412 --> 01:27:32,330 Hei, skatt. 1489 01:27:39,128 --> 01:27:40,421 Vet du at… 1490 01:27:40,505 --> 01:27:42,840 At når moren din var bekymret, 1491 01:27:43,800 --> 01:27:45,510 oppførte hun seg som deg. 1492 01:27:46,511 --> 01:27:48,680 Hun lå og stirret på himmelen. 1493 01:27:48,763 --> 01:27:51,557 Jeg sa alltid at hun ikke ville finne svar der. 1494 01:27:52,684 --> 01:27:54,477 Svaret er her. 1495 01:27:54,560 --> 01:27:58,439 Da jeg var en blakk rodeo-cowboy, 1496 01:27:59,190 --> 01:28:02,026 prøvde bestefaren din å holde oss adskilt. 1497 01:28:03,611 --> 01:28:07,198 -Hvordan holdt dere sammen? -Hun konfronterte ham. 1498 01:28:12,328 --> 01:28:13,913 Resten er historie. 1499 01:28:16,958 --> 01:28:19,335 Du ligner mer og mer på moren din. 1500 01:28:20,086 --> 01:28:21,045 På hvilken måte? 1501 01:28:21,129 --> 01:28:22,088 På alle måter. 1502 01:28:23,464 --> 01:28:24,590 På alle måter. 1503 01:28:28,636 --> 01:28:30,013 Vi var gift… 1504 01:28:33,599 --> 01:28:34,809 …til Gud… 1505 01:28:43,693 --> 01:28:46,195 Følg hjertet ditt, skatt. 1506 01:28:47,780 --> 01:28:49,073 Samme hva du gjør, 1507 01:28:50,241 --> 01:28:51,659 får du min velsignelse. 1508 01:28:54,203 --> 01:28:56,414 Jeg vil bare ikke se deg lide. 1509 01:28:59,334 --> 01:29:01,836 Pappa, jeg er så glad i deg. 1510 01:29:01,919 --> 01:29:03,504 Glad i deg også, skatt. 1511 01:29:14,807 --> 01:29:17,352 -Bare for å roe deg ned. -Ja visst. 1512 01:29:17,435 --> 01:29:19,729 Festivalen er en av Brasils største. 1513 01:29:19,812 --> 01:29:22,690 -Og den vil bli sendt direkte på tv. -Direkte? 1514 01:29:22,774 --> 01:29:27,111 Ja, og online på strømmetjenester med flere millioner seere. 1515 01:29:27,195 --> 01:29:28,196 Millioner? 1516 01:29:28,279 --> 01:29:32,492 Ja, men du skal bare spille foran rundt 70 000 mennesker. 1517 01:29:32,575 --> 01:29:34,285 -Sytti tusen? -Men ingen fare. 1518 01:29:34,369 --> 01:29:36,371 Jeg sier det så du kan slappe av. 1519 01:29:36,454 --> 01:29:40,541 For en som begynte i hardrockband og på ball… 1520 01:29:40,625 --> 01:29:44,003 har du kommet langt, hva, Nelson? Gratulerer. 1521 01:29:44,087 --> 01:29:45,254 Hva kalte du meg? 1522 01:29:45,338 --> 01:29:46,881 Nelson. Heter du ikke det? 1523 01:29:46,964 --> 01:29:49,175 Sônias sønn, min nevø Nelson. 1524 01:29:52,220 --> 01:29:55,264 Hei, onkel… Juvenal. 1525 01:29:56,391 --> 01:29:59,727 -Frekkheten din er imponerende. -Fantastisk. Vi er klare. 1526 01:29:59,811 --> 01:30:01,562 -Hei. -Jarbas kommer med ham. 1527 01:30:02,647 --> 01:30:05,108 Nå må vi bare følge planen. 1528 01:30:05,191 --> 01:30:06,943 Pançola og jeg går først, 1529 01:30:07,777 --> 01:30:09,028 så sees vi på scenen. 1530 01:30:09,112 --> 01:30:11,656 Alt ordner seg. Det blir en deilig dag. 1531 01:30:44,313 --> 01:30:47,316 Dette er det store tønneløpet! 1532 01:30:47,400 --> 01:30:50,445 Dette er veldig spennende! 1533 01:30:50,528 --> 01:30:55,408 Du vil ikke gå glipp av tønneløpsfinalen! 1534 01:30:57,827 --> 01:31:00,204 Utrolig at vi skal spille for så mange. 1535 01:31:00,955 --> 01:31:02,039 Det kan du si. 1536 01:31:05,793 --> 01:31:08,588 Pança, jeg er glad du er her med meg. 1537 01:31:09,547 --> 01:31:11,340 -Du er sjefen. -Åh! 1538 01:31:13,217 --> 01:31:17,305 Og snart, på scenen, en av de største… 1539 01:31:17,388 --> 01:31:18,764 Hva om det ikke funker? 1540 01:31:20,391 --> 01:31:21,684 Det har det allerede. 1541 01:31:26,647 --> 01:31:28,524 I dag skal du spille trommer. 1542 01:31:28,608 --> 01:31:31,402 Har du glemt hva som skjedde med trommene mine? 1543 01:31:32,195 --> 01:31:38,284 Men hva om du spiller på de nye trommene dine? 1544 01:31:38,367 --> 01:31:40,870 Er de ikke fine? 1545 01:31:40,953 --> 01:31:42,371 Det har du ikke råd til. 1546 01:31:42,997 --> 01:31:43,915 Nei. 1547 01:31:45,625 --> 01:31:47,877 Men det har Sandro Sanderlei. 1548 01:31:50,505 --> 01:31:55,426 -Agnaldo! Elskling… -Tavinho Chantecler. 1549 01:31:55,510 --> 01:31:58,721 Jeg setter pris på denne fantastiske sjansen 1550 01:31:58,804 --> 01:32:00,806 til å dekke konserten eksklusivt. 1551 01:32:00,890 --> 01:32:02,683 Du er flink med pressen. 1552 01:32:02,767 --> 01:32:05,561 Selvsagt, min kjære Chantinho. 1553 01:32:05,645 --> 01:32:06,812 Hva gjør du? 1554 01:32:07,522 --> 01:32:12,151 Jeg ba produksjonsteamet om å vise kameraet ditt på storskjerm. 1555 01:32:12,235 --> 01:32:15,863 Hvorfor? Så du kan live-strømme intervjuet 1556 01:32:15,947 --> 01:32:19,825 med Sandro Sanderlei til hele Brasil. 1557 01:32:19,909 --> 01:32:21,619 Der er han, Chantecler. 1558 01:32:21,702 --> 01:32:22,787 Vi begynner. 1559 01:32:22,870 --> 01:32:28,626 Hallo, Jaques. Hvordan går det, min venn? 1560 01:32:29,544 --> 01:32:33,172 Du kjenner Tavinho Chantecler, ikke sant? 1561 01:32:33,256 --> 01:32:35,758 Brasils største sladderhandler. 1562 01:32:35,841 --> 01:32:38,052 Jeg kjenner Chantecler, står til? 1563 01:32:38,886 --> 01:32:42,640 Nei, Tony. Jeg har ikke kjøpt forhenget fra Obscene-turneen. 1564 01:32:42,723 --> 01:32:44,308 Jeg fant det ikke. 1565 01:32:44,392 --> 01:32:46,060 Vær så snill, Tony. 1566 01:32:46,143 --> 01:32:49,021 Jeg har et stort problem. Mannen er helt surrete. 1567 01:32:49,105 --> 01:32:51,232 Jeg trenger navnet… Hva er det i det 1568 01:32:51,315 --> 01:32:53,067 du drikker? Oppkvikk-noe? 1569 01:32:53,150 --> 01:32:54,360 Tânia? 1570 01:32:54,443 --> 01:32:55,736 Nei, ikke deg. 1571 01:32:55,820 --> 01:32:57,697 -Tânia. -Du dummer deg ut. 1572 01:32:57,780 --> 01:32:59,282 Ja! Oppkvikker. 1573 01:32:59,365 --> 01:33:01,951 Hva er i den? Ok, hva mer? 1574 01:33:02,034 --> 01:33:03,411 Så mye? 1575 01:33:03,494 --> 01:33:06,247 Herregud, det kan drepe ham, han blir liggende. 1576 01:33:11,961 --> 01:33:14,880 -Hvor er Sandro? -De kommer med ham. 1577 01:33:14,964 --> 01:33:15,923 Hva med Lulli? 1578 01:33:17,925 --> 01:33:21,721 Og nå, Jaguariúna-rodeoen… 1579 01:33:21,804 --> 01:33:23,806 Kjør på, kompis. Det ordner seg. 1580 01:33:23,889 --> 01:33:27,143 …den største sangeren i dette landet, 1581 01:33:27,226 --> 01:33:32,398 den ekstraordinære, den enestående, den eneste: 1582 01:33:33,524 --> 01:33:36,444 Sandro Sanderlei! 1583 01:33:41,282 --> 01:33:42,450 God kveld. 1584 01:33:44,619 --> 01:33:46,912 Jeg vil gjerne sende et stort kyss 1585 01:33:46,996 --> 01:33:50,124 til den største sladrebøtta på TV, vår kjære Chantecler. 1586 01:33:50,207 --> 01:33:51,459 Er du der, min venn? 1587 01:33:55,254 --> 01:34:00,092 Jeg har mange spørsmål til deg, og publikum er nok også nysgjerrige. 1588 01:34:00,176 --> 01:34:03,846 Vi sparer det verste til slutt. Takk for at du kom, Chanchan. 1589 01:34:03,929 --> 01:34:07,183 Dere aner ikke hvor spennende det er å være på scenen 1590 01:34:08,351 --> 01:34:09,727 og se dere alle. 1591 01:34:16,651 --> 01:34:17,610 I kveld 1592 01:34:19,403 --> 01:34:21,238 begynner jeg med en ny sang. 1593 01:34:21,322 --> 01:34:22,323 Jeg elsker deg! 1594 01:34:22,406 --> 01:34:25,534 Jeg skrev denne sangen til en 1595 01:34:26,911 --> 01:34:28,371 som betyr mye for meg. 1596 01:34:30,581 --> 01:34:32,208 En jeg er… 1597 01:34:34,418 --> 01:34:36,462 Jeg er hodestups forelsket i. 1598 01:34:40,466 --> 01:34:42,093 Denne er til deg, Lulli. 1599 01:34:43,511 --> 01:34:45,763 Når jeg tenker på deg 1600 01:34:45,846 --> 01:34:48,224 Husker jeg første gang 1601 01:34:48,933 --> 01:34:51,894 Den følelsen som gir meg lyst på 1602 01:34:51,977 --> 01:34:54,105 Ting vi ikke gjorde 1603 01:34:55,314 --> 01:35:00,945 Nå føles det som om vi lever Noen andres liv 1604 01:35:01,028 --> 01:35:04,031 Men fikk ikke lov til å si det til noen 1605 01:35:04,865 --> 01:35:08,828 Forstår du hva han er i ferd med å gi opp? 1606 01:35:10,079 --> 01:35:11,914 Slapp av, jeg fikser det. 1607 01:35:13,582 --> 01:35:17,086 Jeg kan ikke la være Jeg prøver ikke engang 1608 01:35:17,169 --> 01:35:20,965 Jeg trenger deg hele tiden Gi meg en sjanse til 1609 01:35:21,549 --> 01:35:24,760 Denne kjærlighetshistorien Har blitt en såpeopera 1610 01:35:24,844 --> 01:35:29,557 En filmromanse En affære og et dilemma 1611 01:35:30,141 --> 01:35:32,309 Elsker dere, det er nydelig. 1612 01:35:37,898 --> 01:35:40,484 Jeg kan ikke la være Jeg prøver ikke engang 1613 01:35:40,568 --> 01:35:41,777 Deres tur. 1614 01:35:41,861 --> 01:35:45,865 Jeg trenger deg hele tiden Gi meg en sjanse til 1615 01:35:45,948 --> 01:35:49,118 Denne kjærlighetshistorien Har blitt en såpeopera 1616 01:35:49,201 --> 01:35:53,456 En filmromanse En affære og et dilemma 1617 01:35:58,169 --> 01:36:01,505 Nydelig. Takk. Jeg elsker dere. 1618 01:36:04,467 --> 01:36:05,426 Takk. 1619 01:36:16,395 --> 01:36:17,396 Dere… 1620 01:36:17,480 --> 01:36:19,940 Sandro, Sandro! 1621 01:36:20,024 --> 01:36:23,694 Jeg vil snakke med dere om noe veldig vanskelig. 1622 01:36:23,778 --> 01:36:25,404 Gift deg med meg, Sandro! 1623 01:36:25,988 --> 01:36:27,323 Faktisk… 1624 01:36:27,907 --> 01:36:30,075 Se på meg, Sandro, vær så snill! 1625 01:36:31,243 --> 01:36:32,953 …fra mitt hjerte til deres. 1626 01:36:34,747 --> 01:36:36,624 Hva om jeg sa… 1627 01:36:39,293 --> 01:36:41,587 …at Sandro Sanderlei ble syk? 1628 01:36:42,963 --> 01:36:45,299 Hva mener du? Du snakker til oss nå. 1629 01:36:45,382 --> 01:36:48,969 Sandro døde nesten. 1630 01:36:51,263 --> 01:36:52,932 Men gudskjelov, 1631 01:36:53,432 --> 01:36:54,892 og til vår store glede, 1632 01:36:55,768 --> 01:36:56,769 ble han bedre. 1633 01:37:00,272 --> 01:37:02,900 Jeg vil få på scenen 1634 01:37:02,983 --> 01:37:05,694 Brasils beste countrysanger. 1635 01:37:08,197 --> 01:37:09,615 Ikke bare i Brasil, 1636 01:37:10,533 --> 01:37:11,408 i hele verden. 1637 01:37:11,492 --> 01:37:13,035 Jeg gir dere 1638 01:37:13,118 --> 01:37:15,120 Sandro Sanderlei. 1639 01:37:34,473 --> 01:37:38,102 Jeg skal saksøke dere. 1640 01:37:40,145 --> 01:37:41,355 Hvem saksøker du? 1641 01:37:42,898 --> 01:37:44,900 JAGUARIÚNA RODEOFESTIVAL 1642 01:37:46,110 --> 01:37:48,904 Sandro, Sandro! 1643 01:37:48,988 --> 01:37:51,949 Du er virkelig dobbeltgjengeren min. 1644 01:37:53,534 --> 01:37:55,578 Er det ikke morsomt? 1645 01:37:56,078 --> 01:37:58,664 Her. Scenen er din. 1646 01:38:01,834 --> 01:38:02,710 Her. 1647 01:38:03,419 --> 01:38:05,963 Jeg vet at du har et countryhjerte der inne. 1648 01:38:06,463 --> 01:38:09,133 Nå går du litt langt. 1649 01:38:09,633 --> 01:38:11,343 Men takk. 1650 01:38:12,136 --> 01:38:13,512 Den ga meg hell. 1651 01:38:16,307 --> 01:38:18,058 Takk for at du fikk meg ut. 1652 01:38:18,142 --> 01:38:21,312 Bare hyggelig. Uten deg hadde jeg ikke møtt Lulli. 1653 01:38:21,395 --> 01:38:22,271 Greit nok. 1654 01:38:23,230 --> 01:38:25,441 Jeg vil høre applaus 1655 01:38:25,524 --> 01:38:27,818 for denne store musikeren, 1656 01:38:27,902 --> 01:38:30,404 og rockeren… 1657 01:38:30,487 --> 01:38:31,822 Heródoto Batista. 1658 01:38:32,406 --> 01:38:33,490 -Hero. -Hero. 1659 01:38:36,035 --> 01:38:38,871 Hvem er han? Hva skjer? Hva har du å gjøre med… 1660 01:38:39,788 --> 01:38:40,873 Følg ham. 1661 01:38:40,956 --> 01:38:42,458 -Ta meg til ham. -Kom. 1662 01:38:43,709 --> 01:38:45,377 Alt er din skyld. 1663 01:38:45,461 --> 01:38:47,838 -Din dumme ku. -Hei! Hva pokker? 1664 01:38:47,922 --> 01:38:50,132 Ikke snakk sånn til henne. 1665 01:38:51,967 --> 01:38:53,594 Forsiktig, kuer kan sparke. 1666 01:38:53,677 --> 01:38:57,431 Sånn ja, kjære. Vis dem! Ja, for pokker! Bra. 1667 01:38:58,015 --> 01:39:00,351 -Hva heter du? -Jeg? 1668 01:39:00,434 --> 01:39:03,020 Jeg heter Maria José Ramalho Loreto. 1669 01:39:03,103 --> 01:39:05,272 Men dere kan kalle meg Matilde. 1670 01:39:05,356 --> 01:39:08,692 -Vil du avslutte konserten med meg? -Jeg må treffe ei jente. 1671 01:39:08,776 --> 01:39:09,693 Da bør du gå. 1672 01:39:10,569 --> 01:39:11,737 -Senere. -Kom igjen. 1673 01:39:12,363 --> 01:39:15,199 Hallo, folkens. Jeg er tilbake, 1674 01:39:15,282 --> 01:39:18,077 og her blir det hæla i taket. Jeg savnet dere. 1675 01:39:18,160 --> 01:39:19,787 Det var råkult. 1676 01:39:19,870 --> 01:39:22,665 Gå etter jenta di. Her. Kom igjen. 1677 01:39:28,837 --> 01:39:30,547 Unnskyld, beklager. 1678 01:39:32,174 --> 01:39:33,634 Unnskyld meg. 1679 01:39:58,784 --> 01:40:00,911 Så du heter faktisk Heródoto. 1680 01:40:04,623 --> 01:40:08,377 Så "Hero" er en rocker. 1681 01:40:09,128 --> 01:40:10,838 Helt klart, jenta mi. 1682 01:40:13,048 --> 01:40:16,051 En rocker som skriver countrysanger? 1683 01:40:19,096 --> 01:40:21,265 La oss si at jeg ble inspirert. 1684 01:40:21,932 --> 01:40:23,267 Blond, 1685 01:40:23,851 --> 01:40:25,352 nydelig smil… 1686 01:40:26,854 --> 01:40:28,272 Jeg var pent nødt. 1687 01:40:29,064 --> 01:40:32,359 Jeg forelsket meg i den landlige livsstilen din. 1688 01:40:32,443 --> 01:40:34,194 Du var så modig, 1689 01:40:35,195 --> 01:40:38,073 eller sprø, som sa det til alle. 1690 01:40:38,657 --> 01:40:40,701 To dager til med disse folka 1691 01:40:40,784 --> 01:40:43,912 og jeg hadde fått alle til å synge AC/DC som country. 1692 01:40:48,417 --> 01:40:52,796 Jeg visste at den dusten ikke kunne ha forandret seg så mye. 1693 01:40:55,049 --> 01:40:58,218 Hva med Isabela Falcão? 1694 01:41:01,430 --> 01:41:03,265 Et annet av Jaques' triks. 1695 01:41:03,348 --> 01:41:05,684 Han er så… 1696 01:41:22,451 --> 01:41:24,328 Er det for tidlig å si at jeg elsker deg? 1697 01:41:25,871 --> 01:41:27,831 Er det en countrysang? 1698 01:41:33,879 --> 01:41:35,297 Jeg også. 1699 01:41:38,342 --> 01:41:39,968 Jeg elsker deg også. 1700 01:41:50,020 --> 01:41:51,271 -Vi drar. -Hvor? 1701 01:41:51,814 --> 01:41:53,273 Til landsbygda. 1702 01:41:54,775 --> 01:41:55,984 Kom igjen! 1703 01:41:56,068 --> 01:42:01,740 SLUTT 1704 01:42:40,571 --> 01:42:43,282 Vi improviserte, og jeg trodde det var en ekte scene. 1705 01:42:43,365 --> 01:42:46,243 Men så sa Lucas: 1706 01:42:47,744 --> 01:42:49,246 "Skal vi tatovere oss?" 1707 01:42:50,080 --> 01:42:52,332 "Gjerne", sa jeg. Vi improviserte. 1708 01:42:52,416 --> 01:42:53,542 Og hvor er han? 1709 01:42:53,625 --> 01:42:55,669 Han får tatovering. 1710 01:42:55,752 --> 01:42:57,254 Hva er tatoveringen? 1711 01:42:57,337 --> 01:42:58,630 Rodeo Rock. 1712 01:42:58,714 --> 01:42:59,798 Ja! 1713 01:43:06,597 --> 01:43:07,514 Hva med deg? 1714 01:43:07,598 --> 01:43:10,142 Jeg tar bare en henna-tatovering. 1715 01:43:24,198 --> 01:43:25,532 Han roper på deg. 1716 01:43:25,616 --> 01:43:26,617 Lucco vil… 1717 01:43:26,700 --> 01:43:28,660 Han går ut bak. Jeg følger etter. 1718 01:43:28,744 --> 01:43:33,248 Bare si til Lucas at jeg dro. Gi ham en unnskyldning. 1719 01:43:38,337 --> 01:43:40,797 Jeg tok tatoveringen. 1720 01:43:42,216 --> 01:43:43,133 Den rocker. 1721 01:43:50,349 --> 01:43:53,101 -…hjertet mitt stoppet. -Det slår fortsatt. 1722 01:43:53,185 --> 01:43:54,978 Hvis det slår, er det for deg. 1723 01:43:55,979 --> 01:43:57,314 -Sant. -Gi deg nå. 1724 01:43:57,397 --> 01:44:00,651 Nei, fortsett der, så fortsetter jeg her. 1725 01:44:00,734 --> 01:44:02,110 -Hva? -Improviser. 1726 01:44:02,194 --> 01:44:04,238 -Jeg prøvde å huske… -Jaså? 1727 01:44:04,321 --> 01:44:08,492 Om svart er kjærlighet og hvitt er omsorg, føler jeg noe rutete for deg. 1728 01:44:08,575 --> 01:44:10,035 Gi deg, da. 1729 01:44:10,118 --> 01:44:11,578 Herregud. 1730 01:44:14,248 --> 01:44:18,085 Denne separasjonen fra Tânia Foli…Fo… 1731 01:44:19,336 --> 01:44:20,254 Kutt! 1732 01:44:28,303 --> 01:44:31,223 -Kutt, han rotet det til! -Kutt! 1733 01:44:32,599 --> 01:44:35,227 -Nei, du… -Var du i 5B på Álvaro Guião skole? 1734 01:44:35,310 --> 01:44:36,311 Nei, i 5C. 1735 01:44:36,395 --> 01:44:37,771 -Ikke 5B? -Jeg spilte i bandet. 1736 01:44:37,854 --> 01:44:40,482 -Husker du "Álvaro Guião"… -"Det var bra å være tyv." 1737 01:44:40,565 --> 01:44:43,527 -Ja, det var bra. -Jeg stjal hjertet ditt. 1738 01:44:43,610 --> 01:44:46,154 -Slutt. -Ok. Kutt, nok. 1739 01:44:52,160 --> 01:44:54,579 -Klovn. -Jeg elsker klovner. 1740 01:44:56,415 --> 01:44:59,042 Klovnen Pimpão. 1741 01:45:02,879 --> 01:45:05,590 Ikke glem, ordfører Bento, 1742 01:45:05,674 --> 01:45:09,094 førstedame Matilde og hans datter Lulli. Ok? 1743 01:45:09,720 --> 01:45:11,138 Hva med resten, Charles? 1744 01:45:11,805 --> 01:45:15,934 Jeg glemte visst å si noe. 1745 01:45:16,018 --> 01:45:17,477 Hurra. 1746 01:45:17,561 --> 01:45:19,688 Jeg tror ikke du er i bildet. 1747 01:45:19,771 --> 01:45:21,481 -Jeg tror ikke det. -Ok. 1748 01:45:21,565 --> 01:45:24,151 Jøss. Se på det, det er bare meg der. 1749 01:45:24,234 --> 01:45:25,402 -Kutt, da. -Gå. 1750 01:47:57,387 --> 01:47:59,389 Tekst. Marte Fagervik