1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,505 --> 00:00:49,549 Hadi. Konser başlamak üzere. 4 00:00:53,261 --> 00:00:54,888 Yakışıklı! 5 00:01:01,436 --> 00:01:04,939 Benim adım Hero, bu da grubumuz Molotov. 6 00:01:34,844 --> 00:01:36,471 Bekle. 7 00:01:36,971 --> 00:01:38,890 Ara veriyoruz. Birazdan döneriz. 8 00:01:38,973 --> 00:01:41,351 Sandro Sanderlei. 9 00:01:42,018 --> 00:01:42,894 Efendim? 10 00:01:42,977 --> 00:01:44,562 Sakin ol, veledin teki. 11 00:01:44,646 --> 00:01:46,773 Aptal saçlı esas çocuk sensin ezik. 12 00:01:46,856 --> 00:01:48,775 -Ne? -Hık demiş burnundan düşmüş. 13 00:01:49,317 --> 00:01:50,193 Dinle evlat. 14 00:01:51,402 --> 00:01:53,363 Şunlara bak. Bak. 15 00:01:53,446 --> 00:01:55,115 CASTELO MÜZİK MARKETİ 16 00:01:55,198 --> 00:01:56,032 Bak. 17 00:01:56,116 --> 00:01:57,325 Saçıma bak. 18 00:01:57,408 --> 00:01:59,244 -Modaya uygun saçım var mı? -Ne? 19 00:01:59,327 --> 00:02:02,497 -"Galopeira"yı söyledim mi hiç? -Söyledi mi? 20 00:02:02,580 --> 00:02:04,707 Arkadaşınla country müzik söylesene. 21 00:02:04,791 --> 00:02:06,459 Country'ymiş, hadi oradan. 22 00:02:07,544 --> 00:02:09,295 Bir şey seçebildin mi tatlım? 23 00:02:09,379 --> 00:02:11,589 Annesi gelmiş. Annesi. 24 00:02:11,673 --> 00:02:15,635 Bugün Júnior'ın doğum gününü kutlayacağız. Yeni bir gitar istedi. 25 00:02:15,718 --> 00:02:18,513 Adam oluyorsun demek Juninho. 26 00:02:18,596 --> 00:02:22,851 Bak, şurada yeni başlayanlar için mükemmel bir gitar var. 27 00:02:23,393 --> 00:02:24,978 Onu istiyorum. 28 00:02:25,061 --> 00:02:27,480 Les Paul mü? Ama… 29 00:02:28,106 --> 00:02:29,274 Juninho, hadi ama. 30 00:02:29,774 --> 00:02:32,318 Öyle bir gitar için hazır değilsin. 31 00:02:32,402 --> 00:02:33,236 Sana sormadım. 32 00:02:33,319 --> 00:02:35,321 Neden o gitar için öyle dediniz? 33 00:02:35,405 --> 00:02:38,700 Profesyonel bir gitar da ondan. 34 00:02:38,783 --> 00:02:42,370 Ehliyetini yeni almış birine Formula 1 arabası vermek gibi. 35 00:02:42,453 --> 00:02:44,747 Yeni başlayan biri için iyi olabilir. 36 00:02:44,831 --> 00:02:48,168 -İlham verir, değil mi? -Hey! 37 00:02:48,251 --> 00:02:51,421 Belki de karşımızda geleceğin rock yıldızı duruyordur. 38 00:02:51,504 --> 00:02:53,840 Alet çalmayı seven birine benziyor. 39 00:02:53,923 --> 00:02:57,719 Yani bateri, gitar anlamında alet. 40 00:02:59,262 --> 00:03:02,599 Hanımefendiye yardımcı ol da şu Les Paul işini bitirelim. 41 00:03:02,682 --> 00:03:04,184 -Tabii ki. -Tamam mı? 42 00:03:04,267 --> 00:03:05,894 -Al, dikkatli ol. -Tabii. 43 00:03:05,977 --> 00:03:07,020 -Heródoto. -Tamam. 44 00:03:07,103 --> 00:03:09,189 -Odamda konuşalım. -Heródoto. 45 00:03:09,272 --> 00:03:11,482 -Odama. -Odana mı? 46 00:03:13,359 --> 00:03:15,236 Burası bir mağaza, biliyorsun. 47 00:03:15,320 --> 00:03:16,821 O daha çocuk Bay Castelo. 48 00:03:16,905 --> 00:03:19,532 Evet ama uzun zamandır bunlardan satmadık. 49 00:03:19,616 --> 00:03:20,825 Ukulele de olsun mu? 50 00:03:20,909 --> 00:03:22,035 -Hayır. -İndirimde. 51 00:03:22,118 --> 00:03:25,371 Minnettar olmalısın. Jimmy Paige ve Slash'in gitarından. 52 00:03:25,455 --> 00:03:27,832 Faturalarımı, maaşını onlar ödemiyor. 53 00:03:27,916 --> 00:03:30,877 -Bu işe ihtiyacım var Bay Castelo. -Bitti. Tamam. 54 00:03:36,841 --> 00:03:38,259 Ne oldu? 55 00:03:38,343 --> 00:03:40,553 Kiramı nasıl ödeyeceğimi bilmiyorum. 56 00:03:40,637 --> 00:03:42,096 Buna inanamıyorum. 57 00:03:42,847 --> 00:03:45,266 Baksana, benim bir amcam var da… 58 00:03:45,350 --> 00:03:46,476 -Amcan mı? -Evet. 59 00:03:46,559 --> 00:03:47,936 Hiç bahsetmemiştin. 60 00:03:48,019 --> 00:03:50,521 Annemin kuzeni. Pek tanımıyorum. 61 00:03:50,605 --> 00:03:53,983 Ama mesele şu, amcamın balolarda çalan bir grubu var. 62 00:03:54,067 --> 00:03:56,277 -Onunla konuşabiliriz. -Balo olmaz. 63 00:03:56,361 --> 00:03:58,780 -Neden? -Bir grup ayyaş… 64 00:03:58,863 --> 00:04:02,951 Beni malum kişiyle karıştırıp onun şarkısını söylememi isteyebilirler. 65 00:04:03,701 --> 00:04:04,744 Olmaz. 66 00:04:04,827 --> 00:04:05,828 İyi. 67 00:04:06,454 --> 00:04:08,831 Peki kiranı nasıl ödeyeceksin? 68 00:04:15,338 --> 00:04:16,589 Nerede? 69 00:04:16,673 --> 00:04:18,299 -Efendim? -Nerede? 70 00:04:18,383 --> 00:04:20,510 Yüksek sesle konuş yoksa duyamam. 71 00:04:20,593 --> 00:04:22,178 Bahsettiğin balo nerede? 72 00:04:22,679 --> 00:04:26,432 İşte böyle. Öğrenip sana haber veririm, tamam mı? 73 00:04:29,811 --> 00:04:31,145 -Hey! -Ne? 74 00:04:31,229 --> 00:04:33,773 Panza, gelmiyor musun? 75 00:04:33,856 --> 00:04:34,732 Seninle mi? 76 00:04:34,816 --> 00:04:36,526 -Evet. -Ben de mi bırakayım? 77 00:04:37,235 --> 00:04:38,861 Benim kankamsın, tamam mı? 78 00:04:38,945 --> 00:04:40,405 Ama kiramı ödemem gerek. 79 00:04:43,408 --> 00:04:45,243 Neye gülüyorsun köylü? 80 00:04:48,204 --> 00:04:54,919 Son dakika haberi, Sandro Sanderlei ve Tânia Folia resmen yollarını ayırdı. 81 00:04:55,003 --> 00:04:57,171 Yeni ayrılmışlar. 82 00:04:57,255 --> 00:05:01,050 Bu sefer kesin çünkü bu karar Tânia Folia'nınmış. 83 00:05:01,134 --> 00:05:03,303 Güvenilir kaynaklarıma göre 84 00:05:03,386 --> 00:05:06,931 kız zaten çok ünlü bir futbolcuyla görüşüyormuş. 85 00:05:07,015 --> 00:05:09,225 Evet, dökül bakalım boşboğaz. 86 00:05:10,059 --> 00:05:11,269 Çok konuşuyorsun. 87 00:05:11,936 --> 00:05:14,689 -Burada kal tatlım. Burada kal. -Hey, patron. 88 00:05:14,772 --> 00:05:17,775 -Babanı konuşmaya bayılıyorlar. -Viski mi içiyorsun? 89 00:05:18,401 --> 00:05:20,778 Tanrım, aç kalman gerekiyor. 90 00:05:20,862 --> 00:05:22,655 -Ne yapayım Bay Agnaldo? -Ama… 91 00:05:22,739 --> 00:05:24,574 Şuna bak Naldo! Bak. 92 00:05:24,657 --> 00:05:28,828 Acaba kralın krallığını hiç kaybetmediği doğru mu Sandro? 93 00:05:28,911 --> 00:05:31,456 Çünkü sen artık ileri gitmeye çalışırken 94 00:05:31,539 --> 00:05:33,249 ancak geri gidebiliyorsun. 95 00:05:33,333 --> 00:05:36,210 Evlat, bu Chantecler denen adamı dinleme. 96 00:05:36,294 --> 00:05:38,087 Ne dediğini bilmiyor. 97 00:05:38,588 --> 00:05:40,256 Şişmanım diye ayrıldı Naldo. 98 00:05:40,340 --> 00:05:42,842 Şişman değilsin. Sen güçlüsün. 99 00:05:43,343 --> 00:05:45,178 -Biz güçlüyüz. Yapma. -Şişmanım. 100 00:05:45,261 --> 00:05:46,763 Boş ver. 101 00:05:46,846 --> 00:05:51,100 Bu yeni albümle, turneyle her şey normale dönecek. 102 00:05:51,184 --> 00:05:53,770 Hem yaptıracağın liposuction'la 103 00:05:53,853 --> 00:05:57,398 yakında yine müzik dünyasında gönülleri fethedersin. 104 00:05:57,899 --> 00:05:58,858 -Tabii. -Ama bak. 105 00:05:58,941 --> 00:06:01,652 Biraz dinlen, yarın sabah altıda uyandırırım. 106 00:06:01,736 --> 00:06:03,488 -Sabah altıda mı Naldo? -Evet. 107 00:06:03,571 --> 00:06:05,823 -Sekizde orada olmalısın. -Altıda mı? 108 00:06:05,907 --> 00:06:09,243 Saat sekizde hastanede olmalısın. Aç karnına! 109 00:06:09,327 --> 00:06:12,330 Yıkıl karşımdan seni sefil. Başka içmeyeceğim. 110 00:06:12,413 --> 00:06:16,709 …30'unu geçtiğini hatırlatalım mı? Bu yüzden tercihim Luan. Hoşça kal. 111 00:06:16,793 --> 00:06:19,128 Bu hayat yolculuğunda 112 00:06:19,212 --> 00:06:24,175 Koşuyor, duramıyorum 113 00:06:25,635 --> 00:06:27,428 -Bay Agnaldo? -Merhaba doktor. 114 00:06:27,512 --> 00:06:29,472 Her şey yolunda mı? 115 00:06:29,555 --> 00:06:32,308 Yoluna girecek. Tabii uyanırsa. 116 00:06:32,392 --> 00:06:35,478 Ne? Uyanırsa mı? 117 00:06:37,897 --> 00:06:40,108 Neden bana içtiğini söylemediniz? 118 00:06:40,191 --> 00:06:43,569 Doktor, bir yudum aldı ve elinden kadehi kaptım 119 00:06:43,653 --> 00:06:45,988 ama adam ayyaş gibi. 120 00:06:46,989 --> 00:06:48,366 Ne yapacağım şimdi ben? 121 00:06:49,075 --> 00:06:51,786 -Basını ara, turneyi iptal et… -Hayır. 122 00:06:51,869 --> 00:06:54,372 Bu bilgi bu odadan çıkamayacak. Çok gizli. 123 00:06:54,956 --> 00:06:56,582 -Durumu nedir? -Belli değil. 124 00:06:56,666 --> 00:06:59,293 Bugün de uyanabilir, bir yıl sonra da. 125 00:07:03,047 --> 00:07:04,132 Şimdi ne olacak? 126 00:07:05,216 --> 00:07:06,592 Bir hafta bekleyelim. 127 00:07:07,427 --> 00:07:08,386 Eğer iyileşmezse 128 00:07:08,469 --> 00:07:12,640 basına apandisit nedeniyle hastaneye yatırıldığını söyleriz. 129 00:07:13,933 --> 00:07:17,979 Tüm ülkede kargaşa olur. Manşetler patlar. 130 00:07:19,105 --> 00:07:20,440 Satışlar artar. 131 00:07:22,358 --> 00:07:24,861 Hayatını anlatan bir film bile çekebiliriz. 132 00:07:28,698 --> 00:07:30,366 Ama iyileşsin isteriz tabii. 133 00:07:30,908 --> 00:07:33,202 Evet, elbette. 134 00:07:34,454 --> 00:07:36,372 Gidip basına söyleyeceğim. 135 00:07:36,456 --> 00:07:38,124 Ne? Delirdin mi sen Guina? 136 00:07:38,207 --> 00:07:40,710 Böyle aptalca bir şey yapmana izin vermem. 137 00:07:40,793 --> 00:07:42,712 Olmaz. O ayyaş uyanabilir. 138 00:07:42,795 --> 00:07:45,840 Çocuk hakkında böyle konuşma. Kötü bir dönemde. 139 00:07:45,923 --> 00:07:47,633 İyi ama ben de öyleyim. 140 00:07:47,717 --> 00:07:51,804 Yine seninle buraya geldim, bize verdiği bu kötü içkiyi içiyorum. 141 00:07:55,600 --> 00:07:57,185 -Alo? -Alo? Amca? 142 00:07:57,268 --> 00:07:58,436 Carlinho? 143 00:07:58,519 --> 00:07:59,770 Hayır, ben Nelson. 144 00:07:59,854 --> 00:08:00,730 Kim? 145 00:08:00,813 --> 00:08:01,731 Sônia'nın oğlu. 146 00:08:01,814 --> 00:08:03,566 -Hangi Sônia? -Kuzenin olan. 147 00:08:03,649 --> 00:08:05,026 -Ne var Gelson? -Nelson. 148 00:08:05,109 --> 00:08:07,528 Dün konuşmuştuk. Biz geldik. 149 00:08:07,612 --> 00:08:09,780 -Bir arkadaşın ofisindeyim. -Geldik. 150 00:08:09,864 --> 00:08:11,699 Toplantıdayım. Bensiz başlayın. 151 00:08:12,283 --> 00:08:14,744 -Alo? Amca? -Amcan mıydı? 152 00:08:15,912 --> 00:08:17,497 Evet. Bekle. 153 00:08:17,997 --> 00:08:20,333 Tamam amca. Kapatmam lazım. 154 00:08:21,083 --> 00:08:23,336 Ben de seni seviyorum. Hoşça kal. 155 00:08:24,003 --> 00:08:26,005 -Beni seviyormuş. -Şuraya bak. 156 00:08:26,088 --> 00:08:27,924 Düğün pastasına benziyorum. 157 00:08:28,007 --> 00:08:29,717 Mavi bir keke benziyorsun. 158 00:08:29,800 --> 00:08:32,553 -Şarkıcı sen misin? -Öyle diyorlar. 159 00:08:32,637 --> 00:08:33,888 İşte repertuvar. 160 00:08:35,515 --> 00:08:37,099 "Tutkulu Aşna Fişne". 161 00:08:37,183 --> 00:08:38,935 "Küçük Yılan Dansı". 162 00:08:39,018 --> 00:08:39,852 Bu gerçek mi? 163 00:08:39,936 --> 00:08:42,522 Ne? Bir sorun mu var? 164 00:08:42,605 --> 00:08:43,606 Hayır. 165 00:08:43,689 --> 00:08:46,692 Hayır. İnanılmaz bir repertuvar. Tebrik ederim. 166 00:08:46,776 --> 00:08:49,612 Dostum, sen aklını mı kaçırdın? Ne yapıyorsun? 167 00:08:49,695 --> 00:08:50,780 Elimi siliyorum. 168 00:08:51,364 --> 00:08:52,782 -Elini mi? -Evet. 169 00:08:52,865 --> 00:08:54,450 O ne, biliyor musun? 170 00:08:54,534 --> 00:08:55,368 Hayır. 171 00:08:55,868 --> 00:08:59,121 O elini sildiğin perde 172 00:08:59,205 --> 00:09:02,750 1989'da Wando'nun unutulmaz Müstehcen turnesinde kullanıldı. 173 00:09:02,833 --> 00:09:05,294 -Anlıyorum. -Kirlenirse bedelini ödersin. 174 00:09:05,378 --> 00:09:06,796 -Olur. -Hadi serseriler. 175 00:09:06,879 --> 00:09:08,256 -Ayıp. -Hadi. 176 00:09:10,508 --> 00:09:12,718 İyi akşamlar hanımlar ve beyler. 177 00:09:12,802 --> 00:09:16,097 Şimdi karşınızda Top Cat. 178 00:09:30,778 --> 00:09:31,821 Canlanın. 179 00:09:33,239 --> 00:09:35,700 Hadi dostum. Gülümse. 180 00:09:44,584 --> 00:09:47,962 Selam. Sandro Sanderlei'ye benzediğinizi söyleyen oldu mu? 181 00:09:48,045 --> 00:09:50,381 Şu country müzik yapan köylü mü? 182 00:09:50,464 --> 00:09:51,340 Evet! 183 00:09:51,424 --> 00:09:53,301 Bunu hep söylüyorlar. 184 00:09:54,176 --> 00:09:55,678 Resim çekilebilir miyiz? 185 00:09:59,307 --> 00:10:02,852 Etiket "Sandro Sanderlei ile parti". 186 00:10:02,935 --> 00:10:04,604 Şimdiden hayranların var! 187 00:10:05,896 --> 00:10:06,731 Evet. 188 00:10:07,398 --> 00:10:09,400 Bir At Öldüren verir misin? 189 00:10:09,483 --> 00:10:11,027 -Hemen. -Duble olsun. 190 00:10:11,110 --> 00:10:12,194 Heyecanlı gibisin. 191 00:10:12,778 --> 00:10:14,655 Şimdi kıyamet kopacak. 192 00:10:14,739 --> 00:10:15,656 Tam gaz. 193 00:10:15,740 --> 00:10:19,785 Bak, sonunda Sandro Sanderlei'den şarkı çalman gerek. 194 00:10:20,620 --> 00:10:24,498 Mükemmel. Harika. Onun şarkılarını çalmayı iple çekiyordum. 195 00:10:24,582 --> 00:10:26,834 -Sakin ol Tony. -Ne kadar güzel. 196 00:10:28,252 --> 00:10:31,380 Hayır! Ne yapıyorsun? O meyve suyu değil. 197 00:10:33,007 --> 00:10:34,258 -İyi misin? -Bu yeter. 198 00:10:34,967 --> 00:10:36,594 Sence bir sorun olur mu? 199 00:10:36,677 --> 00:10:37,553 Rahat ol. 200 00:10:38,054 --> 00:10:41,891 Enerji içeceğinden iyidir. Ona iki dakika ver, görürsün. 201 00:10:43,100 --> 00:10:44,352 Küçük Yılan Dansı 202 00:10:44,435 --> 00:10:46,854 Kıvır o ince belini, bir ileri bir geri 203 00:10:46,937 --> 00:10:48,064 Yakışıklı! 204 00:10:48,147 --> 00:10:52,652 Çıngırağı al, hadi Güzel kıvırıyor, kadın zehir gibi 205 00:10:53,402 --> 00:10:58,783 Kıpır kıpırım, bekârım Bana bütün yıl bayram 206 00:10:58,866 --> 00:11:00,242 Evde yiyorum dayağı 207 00:11:02,286 --> 00:11:03,579 Zor günler bayağı 208 00:11:06,207 --> 00:11:08,959 Top Cat'i dinlediniz. 209 00:11:17,259 --> 00:11:18,636 Dostum, atlayacağım. 210 00:11:18,719 --> 00:11:19,804 Nasıl yani? Hayır! 211 00:11:20,971 --> 00:11:22,932 -Hayır! -İşte bu! 212 00:11:23,724 --> 00:11:25,059 Tanrım, düştü. 213 00:11:37,446 --> 00:11:39,990 Muhterem insan 214 00:11:45,955 --> 00:11:47,331 İtfaiyeyi çağırın. 215 00:11:48,791 --> 00:11:51,043 Hayır! 216 00:11:52,128 --> 00:11:54,880 Hayır! 217 00:11:54,964 --> 00:11:56,090 Yanıyor. 218 00:11:56,173 --> 00:11:57,341 Perde! 219 00:11:58,634 --> 00:11:59,760 Perde! 220 00:12:06,350 --> 00:12:07,852 Kahretsin. Yandı mı? 221 00:12:07,935 --> 00:12:11,230 Ortalığı böyle karıştırdığınıza inanamıyorum. Tanrım. 222 00:12:11,313 --> 00:12:13,482 -Manevi değeri vardı. -Sakin ol Tony. 223 00:12:13,566 --> 00:12:15,609 Wando'nun turnesinden kalmaydı. 224 00:12:15,693 --> 00:12:16,610 -Sakin. -89'dan. 225 00:12:16,694 --> 00:12:17,903 Başka perde alırım. 226 00:12:17,987 --> 00:12:20,156 -Amcacığım, gelsene. -"Amca"ymış. 227 00:12:20,239 --> 00:12:21,949 Senin yaşında yeğenim yok. 228 00:12:22,032 --> 00:12:23,909 -Saçmalık. -Sahne sırılsıklamdı. 229 00:12:23,993 --> 00:12:25,244 -Sırılsıklam. -Kaydım. 230 00:12:25,327 --> 00:12:26,245 Kayıp düştü. 231 00:12:26,328 --> 00:12:27,955 -Tanrım. -Her şey alev aldı. 232 00:12:28,873 --> 00:12:29,874 Ama… 233 00:12:30,541 --> 00:12:32,293 Aman tanrım. 234 00:12:32,793 --> 00:12:34,628 Sessiz ol. Bekle. 235 00:12:36,505 --> 00:12:37,506 Aç şunu Agnaldo. 236 00:12:37,590 --> 00:12:38,591 Guina. 237 00:12:39,133 --> 00:12:41,594 Agnaldo, hemen kulübe gel. 238 00:12:41,677 --> 00:12:42,511 Çabuk. 239 00:12:47,349 --> 00:12:49,769 -Dostum, ne yapıyorsun? -Poz kesiyorum. 240 00:12:49,852 --> 00:12:51,187 Hep beraber. 241 00:12:51,270 --> 00:12:52,563 Kurcalama şunu. 242 00:12:52,646 --> 00:12:54,273 Gerildim. Beni rahat bırak. 243 00:12:55,065 --> 00:12:57,401 Hey, seni aptal. Ekipmana dokunma. 244 00:12:57,485 --> 00:13:00,905 Sen zaten… Perde… Hadi ama! 245 00:13:00,988 --> 00:13:03,324 Geldi işte! Agnaldo! 246 00:13:03,407 --> 00:13:04,575 -Ne oldu? -Guina. 247 00:13:04,658 --> 00:13:06,660 -İyi misin? -Gözlerini kapat. 248 00:13:06,744 --> 00:13:08,996 -Kapattım Tony, bak. -Güven bana. 249 00:13:09,079 --> 00:13:11,499 Oğlum, sen de saçını topla da buraya gel. 250 00:13:11,582 --> 00:13:13,167 -Yardım et Gilson. -Nelson. 251 00:13:13,250 --> 00:13:16,879 O çocuk şu anda hastanede entübe ediliyor. 252 00:13:16,962 --> 00:13:17,797 Olamaz. 253 00:13:24,178 --> 00:13:25,054 Sandro. 254 00:13:25,137 --> 00:13:26,388 -"Sandro"ymuş. -Sakin. 255 00:13:26,472 --> 00:13:28,432 -O değil, Guina. -Ne sanıyordun? 256 00:13:28,516 --> 00:13:30,684 Ama olabilir. 257 00:13:30,768 --> 00:13:32,645 -Benim adım Hero. -Hero mu? Ama… 258 00:13:33,479 --> 00:13:35,147 Tüm bu kıllardan kurtulsan, 259 00:13:35,940 --> 00:13:38,317 vücudundaki şu karalamaları kapatsan, 260 00:13:39,527 --> 00:13:41,654 bir de alnındaki şu yara izini… 261 00:13:42,988 --> 00:13:45,491 Sandro işte. Sandro'nun aynısı. 262 00:13:46,075 --> 00:13:48,410 O bizim kurtuluşumuz! 263 00:13:49,745 --> 00:13:52,206 -Bekle dostum. Neden bahsediyorsun? -Evet. 264 00:13:52,289 --> 00:13:55,960 Evlat, yapacağım teklifi iyi dinle. 265 00:13:56,043 --> 00:13:57,336 Milyonda bir olur. 266 00:13:57,419 --> 00:14:03,175 Sandro Sanderlei'nin yerine tüm Brezilya'da turneye çıkmaya ne dersin? 267 00:14:04,134 --> 00:14:05,594 Panza, duydun mu? 268 00:14:06,387 --> 00:14:07,721 Yanlış anladım galiba. 269 00:14:07,805 --> 00:14:09,098 Sandro'ymuş gibi 270 00:14:10,182 --> 00:14:11,809 şarkı mı söyleyeceğim? 271 00:14:11,892 --> 00:14:15,521 Şarkı söylemeyeceksin evlat. Sadece pleybek yapacaksın. 272 00:14:15,604 --> 00:14:18,774 Country müzik mi yapacağım? Ben rock'n roll severim. 273 00:14:21,277 --> 00:14:22,903 Tanrım, ne yapıyorsunuz? 274 00:14:22,987 --> 00:14:26,657 Soytarı gibi davranan iki sakallı adam. Ne bu? Korkunç. 275 00:14:26,740 --> 00:14:29,493 Çok teşekkürler. Bu reddedilemez bir teklif. 276 00:14:30,077 --> 00:14:31,078 Ama gitmeliyiz. 277 00:14:31,662 --> 00:14:32,872 -Meşgulüz. -Sağ olun. 278 00:14:32,955 --> 00:14:34,623 Ninemi judoya götüreceğim. 279 00:14:34,707 --> 00:14:35,541 -Baybay. -Dur. 280 00:14:35,624 --> 00:14:37,209 Ne? Nereye gidiyorsunuz? 281 00:14:37,293 --> 00:14:39,378 -Ne? -Hiçbir yere gidemezsiniz. 282 00:14:39,461 --> 00:14:42,298 Ne acelen var? Hayır, gitme. 283 00:14:42,381 --> 00:14:45,301 Tony, kapıyı kilitle. Kimse girip çıkmayacak. 284 00:14:45,384 --> 00:14:46,343 -Dur. -Tanrım. 285 00:14:46,427 --> 00:14:48,012 Bizi buraya kapatamazsın. 286 00:14:48,095 --> 00:14:49,346 -Hayır. -Haklarım var. 287 00:14:49,430 --> 00:14:51,265 -Doğru. -Bakın, sakin olun. 288 00:14:51,348 --> 00:14:52,349 Yardım edeceğiz. 289 00:14:52,433 --> 00:14:55,728 Bakın, kulüptekiler tavrınızdan rahatsız oldu. 290 00:14:55,811 --> 00:14:59,356 Arkadaşım Tony'ye bakın. O perdeye çok bağlıydı. 291 00:14:59,440 --> 00:15:02,026 Yaptığınıza bakın. Zarar ne kadardır? 292 00:15:02,109 --> 00:15:04,904 -En az 40.000. -Şaka yapıyorsun, değil mi? 293 00:15:04,987 --> 00:15:06,906 En fazla 10.000 eder. 294 00:15:06,989 --> 00:15:10,034 Öyle mi? O zaman 10.000'i gönderin, bu iş bitsin. 295 00:15:11,076 --> 00:15:12,912 Parayı gönder Panza. 296 00:15:12,995 --> 00:15:14,538 -Ne? -Parayı gönder. 297 00:15:14,622 --> 00:15:16,624 -Hayır, o kadar param yok. -Yani? 298 00:15:16,707 --> 00:15:20,210 -Telefonumun şarjı bitti. -Aynen. Teknolojiyi sevmiyorum. 299 00:15:20,294 --> 00:15:24,465 Bana neden böyle numaralar yapıyorsunuz? İkiniz de çulsuzsunuz. 300 00:15:24,548 --> 00:15:25,424 Dinle evlat, 301 00:15:26,675 --> 00:15:28,093 teklifi güzelleştireyim. 302 00:15:29,219 --> 00:15:30,429 Sana söz veriyorum, 303 00:15:30,930 --> 00:15:36,810 bu turneden sonra solo albümünü de bizzat ben yapacağım. 304 00:15:37,895 --> 00:15:39,355 Ne diyorsun? 305 00:15:40,189 --> 00:15:41,815 Dostum, anlatamadım galiba. 306 00:15:42,358 --> 00:15:45,486 Falan filan. "Memur Bey, bankta uyudum." 307 00:15:45,569 --> 00:15:47,029 Ben rock'n roll severim. 308 00:15:48,155 --> 00:15:49,156 Heavy rock. 309 00:15:49,239 --> 00:15:51,825 Yine mi bu hareket? Kes şunu. 310 00:15:51,909 --> 00:15:53,535 Kanka, gel. Konuşalım. 311 00:15:53,619 --> 00:15:56,121 -Aklını başına topla evlat. -Dur. 312 00:15:57,206 --> 00:15:58,290 Kafayı mı yedin? 313 00:15:58,374 --> 00:16:01,210 Albüm yapmamız için bir fırsat bu. 314 00:16:01,835 --> 00:16:03,003 Borcunu ödemek için 315 00:16:03,087 --> 00:16:07,508 10 yıl boyunca balolarda çalıp Genival'in malzemecisi mi olmak istersin? 316 00:16:07,591 --> 00:16:08,759 Düşünmem lazım. 317 00:16:08,842 --> 00:16:10,761 Düşünmek mi? Kafayı mı yedin? 318 00:16:10,844 --> 00:16:13,097 Başını mı vurdun? Beş parasızım. 319 00:16:13,180 --> 00:16:15,724 -Sen de öylesin! -Adama bak. Benim kanımdan. 320 00:16:17,059 --> 00:16:18,143 Tamam. 321 00:16:19,645 --> 00:16:21,105 Sen kazandın Panza. 322 00:16:21,188 --> 00:16:22,189 Ama dinle, 323 00:16:22,773 --> 00:16:27,194 ancak country müziği heavy rock'n roll'a çevirebilirsek 324 00:16:28,028 --> 00:16:29,154 bu işi yaparız. 325 00:16:30,406 --> 00:16:31,240 Öyle yapalım. 326 00:16:31,323 --> 00:16:33,200 Kendisi sizinle konuşacak. 327 00:16:33,283 --> 00:16:34,535 Biz… 328 00:16:35,285 --> 00:16:36,912 -Bir karar verdik. -Evet. 329 00:16:37,663 --> 00:16:39,456 Kabul ediyorum ama bir şartla. 330 00:16:40,499 --> 00:16:42,042 -Panza da olacak. -Evet. 331 00:16:42,126 --> 00:16:44,753 -Sen bir şey çalıyor musun? -Bateri. 332 00:16:44,837 --> 00:16:47,423 -Tamam. -Yeğenimle gurur duyuyorum. 333 00:16:47,506 --> 00:16:49,091 -Adımı bilemedin. -Gelson. 334 00:16:49,174 --> 00:16:50,426 -Nelson. -Panza. 335 00:16:51,051 --> 00:16:52,219 Benimki de Hero. 336 00:16:52,302 --> 00:16:55,889 Sandro. Şu andan itibaren senin adın Sandro. 337 00:16:55,973 --> 00:17:00,602 Yani tarzını ve saç modelini değiştirdikten sonra… 338 00:17:00,686 --> 00:17:02,187 Kimse saçıma dokunamaz. 339 00:17:02,271 --> 00:17:05,024 Dostum, çocukluk etme. Yine uzar. 340 00:17:05,107 --> 00:17:06,525 -Seninkini de evlat. -Ne? 341 00:17:08,736 --> 00:17:10,571 Söyle metalci, ne düşünüyorsun? 342 00:17:11,447 --> 00:17:13,824 -Fena değil, değil mi? -Evet, idare eder. 343 00:17:26,170 --> 00:17:28,756 Teşekkürler dostum. Sağ ol. 344 00:17:29,548 --> 00:17:30,466 -Jarbas. -Selam. 345 00:17:30,549 --> 00:17:35,512 Duyduğun her şeyin çok gizli olduğunu söylememe gerek yoktur herhâlde. 346 00:17:35,596 --> 00:17:36,805 -Evet. -Çeneni tut. 347 00:17:36,889 --> 00:17:38,849 Tek kelime etmem, merak etmeyin. 348 00:17:38,932 --> 00:17:40,142 Tamam. 349 00:17:44,938 --> 00:17:46,523 Yeni evine hoş geldin. 350 00:17:48,817 --> 00:17:51,236 Vay canına. Tanrım. 351 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Ne? 352 00:17:56,450 --> 00:17:57,284 Rüküş. 353 00:17:57,785 --> 00:17:59,620 Deme öyle. Rahat ol. 354 00:17:59,703 --> 00:18:03,707 Bayan Cida! Nasılsınız? Nasıl gidiyor Bayan Cida? 355 00:18:03,791 --> 00:18:05,334 Her şey yolunda mı? 356 00:18:05,417 --> 00:18:08,587 Onu bir kostüm partisinden alıp getirdim. 357 00:18:08,670 --> 00:18:11,340 Evsiz biri gibi giyinmiş. 358 00:18:11,423 --> 00:18:12,758 -Serseri gibi. -Ne? 359 00:18:12,841 --> 00:18:15,552 -Walking Dead var ya? Zombiymiş. -Walking Dead? 360 00:18:15,636 --> 00:18:16,887 Viskiniz patron. 361 00:18:16,970 --> 00:18:18,847 Teşekkürler ama ben içmem. 362 00:18:18,931 --> 00:18:21,433 Ama biraz portakal suyu falan varsa… 363 00:18:21,517 --> 00:18:22,893 Bana Hero diyebilirsin. 364 00:18:23,477 --> 00:18:24,937 Sandro! 365 00:18:25,020 --> 00:18:27,189 Sandro! Benim adım Sandro. 366 00:18:27,272 --> 00:18:30,442 Beni tanıyorsun, değil mi? Burada yaşıyorum. 367 00:18:30,526 --> 00:18:32,611 -Sen de çalışansın. -On yıldır. 368 00:18:33,362 --> 00:18:35,239 Sandro'ya 10 yıl katlanmak mı? 369 00:18:35,322 --> 00:18:38,283 -Sen çok… Sarıl bana. -Tanrım, sarhoş olmuş. 370 00:18:38,367 --> 00:18:40,702 -Tebrikler. Helal olsun. -Sarhoş. 371 00:18:40,786 --> 00:18:41,954 -Cidden. -Duş alsın. 372 00:18:42,037 --> 00:18:44,123 Senin için hayran kulübü kuracağım. 373 00:18:44,206 --> 00:18:46,458 -Cida'nın hayranıyım. -Pardon. Lütfen. 374 00:18:46,542 --> 00:18:50,379 Evlat, kendine gel. Daha başlamadan berbat mı edeceksin? 375 00:18:50,462 --> 00:18:54,091 Bir kere Sandro Sanderlei bir kadeh viskiye asla hayır demez 376 00:18:54,174 --> 00:18:56,635 ve Cida'ya asla sarılmaz. 377 00:18:56,718 --> 00:18:58,178 Ne yapayım? Ben içmem. 378 00:18:58,887 --> 00:19:00,264 Şimdi doğruyu söyle. 379 00:19:00,347 --> 00:19:02,349 Sandro'ya gerçekten ne oldu? 380 00:19:03,809 --> 00:19:04,852 Seyahate çıktı. 381 00:19:06,395 --> 00:19:08,397 Yurt içi turneye mi Agnaldo? 382 00:19:08,480 --> 00:19:10,149 Ruhani bir inzivaya çekildi. 383 00:19:11,233 --> 00:19:15,195 Tânia Folia'yla ayrılmak onu çok sarstı. 384 00:19:15,279 --> 00:19:17,531 Sen haberleri okumuyor musun? 385 00:19:17,614 --> 00:19:19,908 Ben magazin haberi okumam. 386 00:19:21,535 --> 00:19:23,162 Bu gördüğün Tânia Folia. 387 00:19:23,704 --> 00:19:26,665 Hayranlarının hakkından gelmeyi sana öğretmeliyim. 388 00:19:26,748 --> 00:19:27,916 Neden? 389 00:19:28,000 --> 00:19:29,543 Çünkü seni çiğ çiğ yerler. 390 00:19:30,043 --> 00:19:31,628 Patron da geldi. 391 00:19:33,088 --> 00:19:34,089 Bak. 392 00:19:35,507 --> 00:19:38,010 Bu çocuk evsiz mi? 393 00:19:38,093 --> 00:19:40,512 Heavy metal tarzı bu. Biraz saygı lütfen. 394 00:19:40,596 --> 00:19:42,306 Daha çok paslı metal gibi. 395 00:19:43,348 --> 00:19:44,683 Bu dövmeler ne olacak? 396 00:19:45,309 --> 00:19:48,812 Makyajla kapatabiliriz. Su geçirmeyen, yabancı bir markayla. 397 00:19:53,358 --> 00:19:54,902 Tebrikler Agnaldo. 398 00:19:54,985 --> 00:19:55,986 Resmen mucize. 399 00:19:56,570 --> 00:19:57,946 Memnun oldum Jaques. 400 00:19:59,781 --> 00:20:02,326 Partenon Müzik'ten Jaques Barreto mu? 401 00:20:02,409 --> 00:20:03,911 Ta kendisi. 402 00:20:03,994 --> 00:20:06,955 Molotov'un bir demo kaydını göndermiştim. 403 00:20:07,039 --> 00:20:08,415 Dinledin mi dostum? 404 00:20:08,916 --> 00:20:11,210 "Efendim". Bana "efendim" de. 405 00:20:11,293 --> 00:20:16,298 Sandro olarak çok başarılı olacaksın. Sadece bir şeyi bilmemiz gerek. 406 00:20:16,381 --> 00:20:19,468 Bir ve iki ve üç. 407 00:20:20,886 --> 00:20:24,848 Sen zencefilli ekmeğim, cennet pastırmam 408 00:20:24,932 --> 00:20:28,477 Elma şekerimsin 409 00:20:28,560 --> 00:20:29,394 Tamam. 410 00:20:30,270 --> 00:20:32,981 Şarkı söyleyebiliyorsun ama bir sorun var. 411 00:20:33,065 --> 00:20:35,317 Şarkıyla dalga geçiyorsun. 412 00:20:35,400 --> 00:20:36,401 Ben mi? 413 00:20:37,194 --> 00:20:40,614 Asla dostum. Ben asla öyle bir şey yapmam. 414 00:20:41,114 --> 00:20:42,824 Biz aptal değiliz evlat. 415 00:20:44,534 --> 00:20:46,578 Bu müzik türünü sevmeyebilirsin 416 00:20:46,662 --> 00:20:50,415 ama kimse boşuna 50 milyon albüm satmaz. 417 00:20:52,167 --> 00:20:54,628 Bu kitleye saygı duysan iyi edersin. 418 00:20:55,295 --> 00:21:00,008 Senin yeteneğine güveniyorum ama profesyonel davranacağını bilmeliyim. 419 00:21:00,550 --> 00:21:04,096 Anladın mı? Konsere kadar her gün grupla prova yapacaksın. 420 00:21:04,179 --> 00:21:05,472 Evet efendim. 421 00:21:06,765 --> 00:21:09,434 Peki sözleşme? Gizlilik anlaşması? 422 00:21:09,518 --> 00:21:10,978 Hepsi halledildi. 423 00:21:15,649 --> 00:21:16,483 Hey. 424 00:21:18,318 --> 00:21:20,237 Albümüm ne olacak? 425 00:21:22,781 --> 00:21:24,616 Ona söz verdim Barreto. 426 00:21:25,200 --> 00:21:26,743 Senin cebinden çıkar. 427 00:21:26,827 --> 00:21:30,289 Ayrıca üç aylık sözleşmemiz bitmeden olmaz. 428 00:21:31,081 --> 00:21:33,834 Kimse bana üç ay süreceğini söylemedi dostum. 429 00:21:33,917 --> 00:21:36,086 -Şaka, değil mi? -Turnede başarılar. 430 00:21:45,887 --> 00:21:46,930 Evlat, 431 00:21:48,223 --> 00:21:49,433 o böyle biridir. 432 00:21:50,225 --> 00:21:52,978 Ama hoşuna gitmeseydi bize yeşil ışık yakmazdı. 433 00:21:53,895 --> 00:21:57,399 Ayrıca albümün için endişelenme çünkü ben sözümü tutarım. 434 00:21:57,482 --> 00:22:00,110 Hep böyle bir stüdyoya girmek istemişimdir. 435 00:22:03,196 --> 00:22:05,574 Şimdi elime böyle bir fırsat geçti 436 00:22:06,450 --> 00:22:07,451 ama bilmiyorum. 437 00:22:08,869 --> 00:22:10,829 Hayal ettiğim gibi olmadı. 438 00:22:11,413 --> 00:22:12,497 Hiç olmaz zaten. 439 00:22:13,665 --> 00:22:16,001 Sana bir hikâye anlatayım. 440 00:22:16,585 --> 00:22:18,628 Ben ve Val, yani Genival 441 00:22:19,379 --> 00:22:20,380 senin yaşındayken 442 00:22:21,006 --> 00:22:23,800 dandik gruplara müzik prodüktörlüğü yapıyorduk. 443 00:22:23,884 --> 00:22:26,928 Wando, Regina Vaoste gibi basit tarzlar. 444 00:22:27,512 --> 00:22:30,682 Sonra bir gün mahalle arası bir bara gittik, 445 00:22:31,850 --> 00:22:34,644 sıska bir çocuğu keşfettik. 446 00:22:34,728 --> 00:22:36,521 Sesi de zayıftı. Anlarsın. 447 00:22:37,147 --> 00:22:40,650 Ama şarkısı aklımdan hiç çıkmıyordu. 448 00:22:41,318 --> 00:22:42,819 İçimden bir ses dedi ki 449 00:22:42,903 --> 00:22:49,201 "Agnaldo, bu cevheri elinden kaçırma, bu fırsatı kullan." 450 00:22:50,243 --> 00:22:52,412 Sonuç olarak country müzik patladı 451 00:22:52,913 --> 00:22:56,750 ve nefret ettiğin o zayıf sesli çocuk 452 00:22:56,833 --> 00:22:58,960 fenomen oldu. 453 00:23:01,004 --> 00:23:02,255 Demem o ki evlat, 454 00:23:02,839 --> 00:23:05,092 böyle fırsatlar 455 00:23:05,634 --> 00:23:07,969 aynı kapıyı iki kez çalmaz. 456 00:23:09,930 --> 00:23:10,931 Duydun mu? 457 00:23:15,977 --> 00:23:17,646 Ne güzel bir yer. 458 00:23:22,317 --> 00:23:25,112 Bir günlüğüne prenses olmaya hazır mısın? 459 00:23:28,156 --> 00:23:29,491 Yolunda gidecek. 460 00:23:34,162 --> 00:23:38,625 Agnaldo, bu pantolona girmek için Sandro'nun kayganlaştırıcısını bitirdim. 461 00:23:38,708 --> 00:23:41,086 Turnede harikalar yaratacaksın. Hadi. 462 00:23:41,169 --> 00:23:44,673 -Niye evde bu kadar kayganlaştırıcısı var? -Sonra anlatırım. 463 00:23:45,966 --> 00:23:47,175 Olamaz! 464 00:23:49,428 --> 00:23:52,139 Sana ne yaptılar Pancitas? 465 00:23:52,222 --> 00:23:54,975 Şu kılığa bak. Country tarzına bürünmüşsün. 466 00:23:55,058 --> 00:23:57,769 -Ne tatlısın. -Bana bir iyilik borçlusun. 467 00:23:58,687 --> 00:24:01,064 Sanırım iki iyilik borçluyum Pançola. 468 00:24:01,148 --> 00:24:02,357 Neye gülüyorsun? 469 00:24:02,441 --> 00:24:03,942 Saçını mı boyattın? 470 00:24:04,025 --> 00:24:06,194 Evet. Lucas Luto'ya benzedim. 471 00:24:06,278 --> 00:24:07,404 -Lufus. -Lupo. 472 00:24:07,487 --> 00:24:08,822 -Lucus. -Lucas Safadão. 473 00:24:08,905 --> 00:24:10,115 Tamam. 474 00:24:10,198 --> 00:24:11,575 Hadi, geç kaldık. 475 00:24:12,075 --> 00:24:15,537 Dur bir saniye. Senin adın gerçekten Jarbas mı? 476 00:24:15,620 --> 00:24:16,663 Aslında Cláudio. 477 00:24:16,746 --> 00:24:19,416 Ama siz şaka olsun diye Jarbas dediğiniz için 478 00:24:19,499 --> 00:24:20,625 ismim öyle kaldı. 479 00:24:20,709 --> 00:24:23,628 En azından Jarbas'ın bir işi var, değil mi? 480 00:24:24,171 --> 00:24:25,172 Bay Sandro. 481 00:24:26,631 --> 00:24:27,466 Evet. 482 00:24:27,549 --> 00:24:29,551 Lucas Safadão açabilir miyim? 483 00:24:29,634 --> 00:24:30,677 -Hadi. -Memur Bey… 484 00:24:30,760 --> 00:24:31,845 Bekle kovboy. 485 00:24:32,345 --> 00:24:34,014 Bir şeyi unutuyorsun. 486 00:24:35,974 --> 00:24:37,934 Bak, çok güzel değil mi? 487 00:24:40,687 --> 00:24:41,688 Vay canına. 488 00:24:42,355 --> 00:24:46,401 Sandro bütün o harika şarkılarını bununla yapıyor. 489 00:24:46,485 --> 00:24:47,694 Harika şarkılar. 490 00:24:47,777 --> 00:24:48,987 Beğendim dostum. 491 00:24:49,070 --> 00:24:50,447 Ama bir isim lazım. 492 00:24:50,989 --> 00:24:53,283 Lurdinha. Yakın arkadaşlar Lulu der. 493 00:24:53,366 --> 00:24:55,118 Lurdinha! Bu isim ne kadar… 494 00:24:55,202 --> 00:24:57,496 Tatlı! Teyzemin adı da Lurdinha. 495 00:24:57,579 --> 00:24:58,872 -Ne tatlı. -Evet. 496 00:24:59,414 --> 00:25:02,501 -Lurdes teyze. -Lurdes teyze Bixiga'da yemek satıyor. 497 00:25:02,584 --> 00:25:03,710 Gidelim! 498 00:25:03,793 --> 00:25:05,504 Nova Esperança, bekle bizi. 499 00:25:10,634 --> 00:25:12,636 -Hazırlan Magaiver. -Hadi. 500 00:25:18,266 --> 00:25:20,894 -Ne bu surat? -Başka şekle giremez baba. 501 00:25:20,977 --> 00:25:22,729 Tatlım, söz vermiştin. 502 00:25:22,812 --> 00:25:25,524 Elimden geleni yapıyorum, tamam mı? 503 00:25:29,736 --> 00:25:30,737 Sandro! 504 00:25:30,820 --> 00:25:34,824 Kanka, sırf bizim için karşılama töreni yapıyorlar. 505 00:25:36,868 --> 00:25:42,040 Sen grupla birlikte otele git. Ben çiftlikte bu ikisine göz kulak olurum. 506 00:25:42,123 --> 00:25:44,251 Anladım. Gününü gün edeceksin. 507 00:25:44,334 --> 00:25:47,295 Harika. Ben de ayaktakımıyla dandik otele giderim. 508 00:25:47,379 --> 00:25:49,381 Mini bara fazla yüklenme. 509 00:25:59,182 --> 00:26:00,267 Sandro! 510 00:26:05,397 --> 00:26:07,899 -Şunu taşır mısın kardeşim? -Bu… 511 00:26:09,693 --> 00:26:11,903 Dinle kovboy, unutma, 512 00:26:11,987 --> 00:26:15,532 Başkan Bento, Başbayan Matilde ve kızları Lulli. 513 00:26:16,032 --> 00:26:20,704 -Lulli hakkında bir şey diyeceğim. -Hey, Sandro, dostum. 514 00:26:22,122 --> 00:26:23,832 Başkan Bento. 515 00:26:23,915 --> 00:26:25,750 Bu resmiyete ne gerek var? 516 00:26:25,834 --> 00:26:27,961 Bana Bento de. "Başkan"ı boş ver. 517 00:26:28,044 --> 00:26:30,130 Sağ ol. Nasılsın? 518 00:26:30,213 --> 00:26:32,632 -Sandro. -Nasılsın? 519 00:26:32,716 --> 00:26:34,593 Tanrım, bu da ne? 520 00:26:35,302 --> 00:26:37,137 Hâlâ çok seksisin Sandro. 521 00:26:38,305 --> 00:26:39,639 Sakin ol. 522 00:26:40,348 --> 00:26:43,351 Bay Bento! Nasılsınız Bento? İyi misiniz çocuklar? 523 00:26:43,435 --> 00:26:45,562 Siz geldiniz, daha iyi oldum. 524 00:26:45,645 --> 00:26:47,147 Sizi özledik. 525 00:26:47,230 --> 00:26:50,567 Bakın, bir sürprizim var. 526 00:26:51,359 --> 00:26:54,988 Nova Esperança şehri adına size hoş geldiniz demek isteriz. 527 00:26:55,071 --> 00:26:57,532 Ne kadar tatlısın Lulli! Teşekkürler. 528 00:26:58,325 --> 00:27:00,535 Her zaman şakacıdır. 529 00:27:08,710 --> 00:27:10,712 Başkan! 530 00:27:11,296 --> 00:27:12,589 Resmen izdiham. 531 00:27:12,672 --> 00:27:14,174 -Gidelim. Gelin. -Hadi. 532 00:27:14,257 --> 00:27:15,884 -Hadi Başkan. -Binin. 533 00:27:17,844 --> 00:27:20,013 -Hiç komik değil. -Kapıyı aç. Girsin. 534 00:27:26,394 --> 00:27:27,729 Hiç komik değildi. 535 00:27:29,064 --> 00:27:30,315 Sen kimdin? 536 00:27:32,692 --> 00:27:34,152 Baba, durdur, ineceğim. 537 00:27:34,235 --> 00:27:35,987 Takılıyor, anlamıyor musun? 538 00:27:36,071 --> 00:27:38,031 Yapma. Saçmalamayı bırak. 539 00:27:38,114 --> 00:27:39,658 Buzları eritmek istedim. 540 00:27:40,158 --> 00:27:42,035 İngiltere'den yeni döndü. 541 00:27:42,118 --> 00:27:43,787 Artık başka bir boyutta. 542 00:27:43,870 --> 00:27:46,790 "Hi" deyip duruyor. Kızı tanıyamıyoruz. 543 00:27:48,375 --> 00:27:49,709 Arkadaki, sen kimsin? 544 00:27:49,793 --> 00:27:51,544 -Ben mi? -İri adam. Evet, sen. 545 00:27:51,628 --> 00:27:55,048 Bu tatlı çocuk Sandro'nun yeni davulcusu. 546 00:27:55,131 --> 00:27:56,925 -Nelson. -Panza. 547 00:27:57,008 --> 00:27:59,302 -Nelson mu, Panza mı? -İstediğini de. 548 00:27:59,803 --> 00:28:02,222 Memnun oldum. Benim adım Matilde. 549 00:28:02,305 --> 00:28:05,141 Tanrım, Başkan'ın kızları güzelmiş, değil mi? 550 00:28:07,143 --> 00:28:08,812 Duydun mu babacığım? 551 00:28:08,895 --> 00:28:09,938 Biraz saygı. 552 00:28:10,021 --> 00:28:11,564 Bana asılıyor. 553 00:28:12,148 --> 00:28:13,900 Vay canına, burası çok güzel. 554 00:28:13,983 --> 00:28:15,777 Yemyeşil. Şiir gibi. 555 00:28:15,860 --> 00:28:17,654 Sanki hiç gelmedin de. 556 00:28:17,737 --> 00:28:20,532 Uzun zamandır gelmedim de ondan Matilde. 557 00:28:20,615 --> 00:28:21,616 Delirmişsin. 558 00:28:22,826 --> 00:28:23,827 Kahretsin. 559 00:28:24,411 --> 00:28:26,579 -İyi misin? -Telefon çekmiyordu. 560 00:28:26,663 --> 00:28:28,206 Arabayı boşaltabilirsin. 561 00:28:28,289 --> 00:28:31,126 Başkan, belediyedeki toplantıyla ben ilgilenirim. 562 00:28:31,209 --> 00:28:32,210 Güzel. 563 00:28:32,293 --> 00:28:34,462 -Sonra konuşuruz Başkan Bento. -Peki. 564 00:28:34,546 --> 00:28:37,132 -Gelin millet. Hoş geldiniz. -Bu taraftan. 565 00:28:37,215 --> 00:28:39,092 Sizin ev kadar lüks değil 566 00:28:39,175 --> 00:28:41,928 ama burada kendinizi evinizde hissedin. 567 00:28:42,011 --> 00:28:44,013 -Teşekkürler Bento. -Teşekkürler. 568 00:28:44,097 --> 00:28:46,933 Kendinizi evinizde hissedin. Rahatınıza bakın. 569 00:28:47,016 --> 00:28:51,104 Ben öğle yemeğini hazırlayayım. Aslında bir şey hazırlamıştım Sandro. 570 00:28:51,187 --> 00:28:53,022 Öyle bir sarravulho ki… 571 00:28:53,106 --> 00:28:55,191 -Matilde, bak şu işe. -Harika. 572 00:28:55,275 --> 00:28:57,944 Matilde sarravulho yapmış. Sen bayılırsın. 573 00:28:58,027 --> 00:29:01,156 Çok severim, çok güzeldir. 574 00:29:01,239 --> 00:29:04,492 Aslında ben domuz kaburga hayal etmiştim. 575 00:29:04,576 --> 00:29:07,162 Yanında leziz bazlamayla. Spesiyalindi. 576 00:29:07,662 --> 00:29:10,123 Burada bazlamadan bol bir şey yok. 577 00:29:10,206 --> 00:29:12,417 Tatlım, hadi ama. 578 00:29:12,500 --> 00:29:14,252 İşte böyle, ne hoş. 579 00:29:15,378 --> 00:29:19,632 Bence güzel bir bazlamadan daha iyisi yoktur. 580 00:29:20,258 --> 00:29:21,926 Öyle değil mi Sandro? 581 00:29:23,720 --> 00:29:24,721 Öyle. 582 00:29:24,804 --> 00:29:26,306 Babam bilir, değil mi? 583 00:29:26,389 --> 00:29:29,100 Evet, bilirim! 584 00:29:29,184 --> 00:29:30,643 Bana da düşerse tabii. 585 00:29:30,727 --> 00:29:32,061 Uzun bir gün olacak. 586 00:29:32,645 --> 00:29:33,521 Sarravulho ne? 587 00:29:33,605 --> 00:29:36,024 Hiçbir fikrim yok. Yenen bir şey sanırım. 588 00:29:44,449 --> 00:29:46,659 Hey, kız niye bana böyle davranıyor? 589 00:29:50,205 --> 00:29:53,792 Çünkü yaşınız daha küçükken aranızda bir şey vardı. 590 00:29:53,875 --> 00:29:55,418 İlişkiye dönüşecekti. 591 00:29:55,502 --> 00:29:57,754 -Cidden mi? -Ama senden nefret ediyor. 592 00:29:58,296 --> 00:29:59,130 Ciddi misin? 593 00:29:59,214 --> 00:30:00,256 -Ciddiyim. -Neden? 594 00:30:00,340 --> 00:30:02,008 -Selam. -Geldi. 595 00:30:02,091 --> 00:30:03,718 Yemeğe geçelim mi? 596 00:30:03,802 --> 00:30:05,804 -Hadi. Evet. -Hadi. 597 00:30:07,972 --> 00:30:09,307 Bir tane daha Agnaldo? 598 00:30:09,390 --> 00:30:12,685 Gerek yok. Panza'yı içerken görünce iştahım kaçtı. 599 00:30:12,769 --> 00:30:15,772 Ben bir tane daha isterim. Başkan, doldurur musunuz? 600 00:30:17,357 --> 00:30:19,442 İstemediğinden emin misin Sandro? 601 00:30:19,526 --> 00:30:22,779 -Bal gibi içki. Sen böyle yapmazdın. -Güzeldir, eminim. 602 00:30:22,862 --> 00:30:24,614 Dur, bir koklayayım. 603 00:30:25,698 --> 00:30:26,950 Lezzetli ama şey… 604 00:30:27,033 --> 00:30:30,453 Ben bu ara detoks yapıyorum. 605 00:30:31,496 --> 00:30:32,789 -Ne? -Detoks. 606 00:30:32,872 --> 00:30:34,666 Arındırma tatlım. 607 00:30:35,625 --> 00:30:38,419 Saçma. Alt tarafı bir içki. İçinde toksin yok. 608 00:30:38,503 --> 00:30:40,797 Biraz şişkin hissediyorum da. 609 00:30:40,880 --> 00:30:42,298 Bana kalırsa harikasın. 610 00:30:42,382 --> 00:30:44,050 -Teşekkürler. -Çok seksisin. 611 00:30:47,929 --> 00:30:50,098 Ama asıl iyi olan bu içki. 612 00:30:50,181 --> 00:30:52,100 -Israr ediyorum. Tat. -Evet. 613 00:30:52,183 --> 00:30:53,810 Tadacaksın, o kadar. 614 00:30:53,893 --> 00:30:55,562 -Çok lezzetli. -Tatmalısın. 615 00:30:58,231 --> 00:30:59,482 Bento, 616 00:30:59,566 --> 00:31:02,318 konser ve klip için hazırlıklar nasıl gidiyor? 617 00:31:02,402 --> 00:31:04,112 -Sen iç. -Hayır, kızarlar. 618 00:31:04,195 --> 00:31:07,448 Lulli Londra'dan döndü döneli prodüksiyonla ilgileniyor. 619 00:31:07,532 --> 00:31:09,284 Ne hoş. Londra'ya mı gittin? 620 00:31:10,952 --> 00:31:16,416 Konser ve kliple Lulli ilgilendiğine göre eminim ki çok başarılı olacaktır. 621 00:31:17,625 --> 00:31:20,628 Isabela Falcão yarın çiftliğe gelecek. 622 00:31:20,712 --> 00:31:23,590 Isabela Falcão mu? O kadın o kadar ateşli ki… 623 00:31:24,340 --> 00:31:26,509 Kes şunu Panza. Sakin ol. 624 00:31:26,593 --> 00:31:29,679 Çalışma aşkıyla yanıp tutuşuyor yani. Çok çalışıyor. 625 00:31:29,762 --> 00:31:31,764 -Büyük hayranıdır. -Öyle. 626 00:31:31,848 --> 00:31:33,766 Sorma. Ben de büyük hayranıyım. 627 00:31:33,850 --> 00:31:36,519 -Sen de mi? -O kadının büyük hayranıyım. 628 00:31:36,603 --> 00:31:39,063 Gelmiş geçmiş en iyi Brezilyalı model. 629 00:31:39,147 --> 00:31:42,775 Brezilya'nın en iyi modeli çiftliğime geliyor. Harika. 630 00:31:42,859 --> 00:31:43,902 Çiftliğine mi? 631 00:31:43,985 --> 00:31:47,739 Dedem çiftliği anneme verdi, o da bana devretti diye biliyorum. 632 00:31:47,822 --> 00:31:49,699 -Tanrım. -Gördün mü babası? 633 00:31:49,782 --> 00:31:51,075 Hayatım. 634 00:31:53,745 --> 00:31:57,165 Hey, Panza. Sandro'nunkini de mi içeceksin? 635 00:31:57,248 --> 00:31:58,833 Doymak bilmiyorsun. 636 00:31:58,917 --> 00:32:00,001 O yetmedi mi? 637 00:32:01,002 --> 00:32:04,130 Konser bu akşam yemekten sonra saat dokuzda. 638 00:32:04,213 --> 00:32:06,591 Yarın da erkenden Pantanal'a gidiyoruz. 639 00:32:07,091 --> 00:32:09,677 Sabah altı iyi mi? Yoksa sana göre erken mi? 640 00:32:11,554 --> 00:32:12,639 Bana göre mi? 641 00:32:13,389 --> 00:32:14,474 Hiç sorun değil. 642 00:32:15,308 --> 00:32:17,435 İçki içmiyorsun, erken kalkıyorsun. 643 00:32:17,518 --> 00:32:20,605 Kiliseye de gidiyor musun yoksa? 644 00:32:20,688 --> 00:32:21,773 Âmin efendim. 645 00:32:22,357 --> 00:32:25,276 Duruma bağlı. Sen gidiyorsan ben de giderim. 646 00:32:25,360 --> 00:32:26,361 Bak sen. 647 00:32:28,321 --> 00:32:29,739 Bak sen. 648 00:32:30,239 --> 00:32:32,325 Çok tez canlıdır. 649 00:32:33,368 --> 00:32:35,203 -İçmen için ısrarcıyım. -Yok. 650 00:32:35,286 --> 00:32:36,579 -İçmelisin. -Hadi. 651 00:32:37,246 --> 00:32:38,081 Hadi, iç! 652 00:32:38,164 --> 00:32:40,166 -Hadi. -Hadi. İç şunu. 653 00:32:40,249 --> 00:32:42,085 Güzel kokuyor. 654 00:32:42,168 --> 00:32:44,963 Sevdiğin piki meyvesinden yapılıyor. 655 00:32:45,046 --> 00:32:46,047 İçiyorum. 656 00:32:47,006 --> 00:32:48,800 İşte bu! 657 00:32:52,679 --> 00:32:54,305 Güzel, değil mi? 658 00:32:56,891 --> 00:32:58,226 O zaman bir tane daha. 659 00:32:58,309 --> 00:32:59,602 Kes şunu babacık. 660 00:33:11,364 --> 00:33:12,782 Ne zaman 661 00:33:15,368 --> 00:33:17,620 Seni düşünsem 662 00:33:25,545 --> 00:33:26,421 Vay canına. 663 00:33:30,967 --> 00:33:33,970 Çok iyi at biniyorsun. Atın da güzelmiş. 664 00:33:34,762 --> 00:33:37,682 -Daha iyi bir işin yok mu? -Oraya yakışıyorsun. 665 00:33:38,474 --> 00:33:39,434 Ayıp olmuyor mu? 666 00:33:46,107 --> 00:33:47,275 Siz ikiniz… 667 00:33:47,817 --> 00:33:51,821 Neden bu kadar kızdığını anlamıyorum. Sadece ata iltifat ettim. 668 00:33:51,904 --> 00:33:53,865 O damızlığa bayılır. 669 00:33:54,657 --> 00:33:56,868 Ne bekliyordun? Teşekkür etmesini mi? 670 00:33:58,661 --> 00:34:00,872 Damızlık olan at, değil mi? 671 00:34:01,372 --> 00:34:04,584 Ona ben vermiştim. Aklımdan ne geçiyordu ki? 672 00:34:07,295 --> 00:34:08,796 Benden nefret mi ediyor? 673 00:34:08,880 --> 00:34:10,298 Sandro. 674 00:34:11,841 --> 00:34:12,925 Benim için zor. 675 00:34:13,009 --> 00:34:16,137 Seni severim, biliyorsun ama ben onun babasıyım. 676 00:34:18,306 --> 00:34:21,601 Bir erkek olarak anlıyorum. Peşinde onca kadın var falan. 677 00:34:22,226 --> 00:34:24,228 Ama onun arkadaşlarıyla takıldın. 678 00:34:26,064 --> 00:34:27,607 Yalnız çok değişmişsin. 679 00:34:28,900 --> 00:34:30,401 Bambaşka biri gibisin. 680 00:34:33,988 --> 00:34:39,202 Bay Bento, o bu farklı kişiyi tanımak ister mi sizce? 681 00:34:49,587 --> 00:34:50,797 Hayır, dinleyin. 682 00:34:50,880 --> 00:34:53,299 Ses perdesini alçaltalım çünkü boğuk. 683 00:34:53,382 --> 00:34:55,009 Hadi, alçalt, duyalım. 684 00:34:56,260 --> 00:34:57,678 Serseri… Güzel. 685 00:34:57,762 --> 00:35:00,098 Daha iyi. Alerjisi var. Hapşırıyor. 686 00:35:00,181 --> 00:35:03,101 Pancitas, dostum. Eğleniyor musun? 687 00:35:03,184 --> 00:35:06,229 -Müthiş. Hepsi birinci sınıf. -Ne kadar çok şey var. 688 00:35:06,312 --> 00:35:07,814 -Aromalı su. -Genival. 689 00:35:07,897 --> 00:35:09,524 -Geldin mi? -Ne haber ahbap? 690 00:35:09,607 --> 00:35:10,775 Adam geldi. 691 00:35:10,858 --> 00:35:13,444 -Geç kalmadın mı? -Pardon, bir aksilik oldu. 692 00:35:13,528 --> 00:35:15,321 Yüce tanrım. 693 00:35:15,404 --> 00:35:18,199 Memleketimde bile daha büyük güzellik görmedim. 694 00:35:18,282 --> 00:35:20,284 Aynı güzellik ama daha küçüğü. 695 00:35:20,368 --> 00:35:22,870 Ben Genival, sahne amiriyim. Memnun oldum. 696 00:35:23,371 --> 00:35:25,957 -Bu kadar yeter. -Memnun oldum Genival. 697 00:35:27,792 --> 00:35:29,210 İyi akşamlar. 698 00:35:29,293 --> 00:35:32,004 Jaques, bu gece seni beklemiyordum. 699 00:35:32,088 --> 00:35:34,048 Bu konseri dünyada kaçırmam. 700 00:35:34,132 --> 00:35:36,884 İşin ucunda çok şey var, değil mi Sandro? 701 00:35:36,968 --> 00:35:39,095 Evet, doğru. 702 00:35:39,178 --> 00:35:41,931 -Gidelim. On dakika. Hadi bakalım. -Bir saniye. 703 00:35:42,014 --> 00:35:46,144 Öncelikle bugün burada toplanan herkese teşekkür etmek istiyorum 704 00:35:46,227 --> 00:35:49,230 çünkü siz olmasaydınız turne de olmazdı. 705 00:35:49,313 --> 00:35:52,900 Size yürekten teşekkür ederim. 706 00:35:57,405 --> 00:35:59,282 Sandro ilk kez teşekkür etti. 707 00:35:59,365 --> 00:36:01,492 O şu an zen evresinde Lulli. 708 00:36:03,369 --> 00:36:05,454 Çok önemli bir şeyi unuttum. 709 00:36:05,538 --> 00:36:11,085 Sizleri sevgili güzel yapımcımızla tanıştırmak istiyorum. 710 00:36:11,586 --> 00:36:13,045 Bir alkış lütfen. 711 00:36:13,129 --> 00:36:14,255 Bu patron. 712 00:36:14,338 --> 00:36:17,466 Yürü be Lulli. Çok yaşa! O bir savaşçı. 713 00:36:17,550 --> 00:36:20,219 Ama sakın ona hamle yapayım demeyin. 714 00:36:20,303 --> 00:36:23,472 O sizin denginiz değil, tamam mı? 715 00:36:24,182 --> 00:36:25,099 Senin de değil. 716 00:36:28,060 --> 00:36:29,103 Arkadaşlar, 717 00:36:29,187 --> 00:36:32,190 bir şeye ihtiyacınız olursa haber verin, tamam mı? 718 00:36:32,273 --> 00:36:33,274 Ne olursa. 719 00:36:33,357 --> 00:36:35,234 -Teşekkürler. -Sağ ol Lulli. 720 00:36:35,735 --> 00:36:40,114 Bu konserle sahnenin tozunu attıracağız çünkü bugün rock'n roll günü, evet. 721 00:36:41,157 --> 00:36:42,700 Hayır, bekle evlat. 722 00:36:42,783 --> 00:36:45,244 Country müziği kastettim tabii. 723 00:36:45,328 --> 00:36:49,749 Çok yaşa country müzik, yüce tanrım. Herkes harika görünsün istiyorum. 724 00:36:52,919 --> 00:36:56,797 Belediye başkanının kızıyla olan mesele bitti demiştin. 725 00:36:56,881 --> 00:36:58,841 Bitti zaten Barreto. 726 00:36:59,550 --> 00:37:01,552 Lulli, Sandro'dan nefret ediyor. 727 00:37:03,179 --> 00:37:05,056 Sorun şu ki o Sandro değil. 728 00:37:05,848 --> 00:37:07,225 Yapacak bir işi var. 729 00:37:09,310 --> 00:37:10,728 Dikkati dağılmasın. 730 00:37:12,939 --> 00:37:14,190 Ben locaya gidiyorum. 731 00:37:14,690 --> 00:37:17,735 Tanrı korusun. Her şey yoluna girecek Barreto. 732 00:37:19,362 --> 00:37:22,073 Beş dakika sonra çıkıyorsun, tamam mı? 733 00:37:24,909 --> 00:37:26,035 Ne diyorsun kovboy? 734 00:37:27,370 --> 00:37:29,247 -Gidelim mi? -Gidelim. 735 00:38:00,820 --> 00:38:05,408 Bakın, size garanti ederim ki Başkan ihtiyaçlarınızla bizzat ilgilenecektir. 736 00:38:05,491 --> 00:38:07,785 Affedersiniz. Lulli, canım. 737 00:38:07,868 --> 00:38:09,745 Sayın Başkan, bakın kim geldi. 738 00:38:09,829 --> 00:38:12,373 -Canım. -Merhaba baba. 739 00:38:12,999 --> 00:38:14,542 Prodüksiyon iyi görünüyor. 740 00:38:14,625 --> 00:38:16,335 -İyi mi? -Modern, psikedelik. 741 00:38:17,003 --> 00:38:18,921 Tebrikler, iyi iş olmuş. 742 00:38:20,464 --> 00:38:22,508 Hey, evlat. Her şey hazır mı? 743 00:38:23,467 --> 00:38:24,302 Sanırım. 744 00:38:24,802 --> 00:38:26,387 Bak, rahatla. 745 00:38:26,470 --> 00:38:30,016 Oradakiler Sandro için deli oluyorlar. Yani senin için. 746 00:38:30,099 --> 00:38:34,145 -Gördüğüm en büyük kalabalık o balodaydı. -Onu düşünme şimdi. 747 00:38:34,228 --> 00:38:37,440 Bu sefer farklı bitmesini istiyoruz, değil mi? 748 00:38:39,108 --> 00:38:40,818 Müzisyen duasını bilir misin? 749 00:38:41,319 --> 00:38:43,279 Tamam, öğreteyim. Bana elini ver. 750 00:38:43,362 --> 00:38:46,198 Gözlerini kapat, tamam mı? Bunu kafanda tekrarla. 751 00:38:47,199 --> 00:38:52,079 "Cennetteki Babamız, lütfen çıkardığımız sesler 752 00:38:52,705 --> 00:38:57,209 huzursuzları sakinleştirsin, 753 00:38:57,710 --> 00:39:02,798 hastaları iyileştirsin, depresyondakileri neşelendirsin. 754 00:39:03,299 --> 00:39:06,677 Bizi dinleyenler yıldız gibi parlasın. 755 00:39:06,761 --> 00:39:08,846 Kadife gibi pürüzsüz olsunlar. 756 00:39:09,930 --> 00:39:11,015 Duamızı kabul et. 757 00:39:11,599 --> 00:39:12,600 Âmin." 758 00:39:12,683 --> 00:39:13,684 Âmin. 759 00:39:14,185 --> 00:39:15,728 Böyle. Hadi. 760 00:39:21,317 --> 00:39:22,860 En iyi bildiğin şeyi yap. 761 00:39:23,402 --> 00:39:26,572 Nova Esperança halkı, 762 00:39:26,655 --> 00:39:29,825 ülkenin en büyük şarkıcısı için 763 00:39:29,909 --> 00:39:33,371 bir alkış alalım. 764 00:39:33,454 --> 00:39:36,248 Sandro Sanderlei! 765 00:39:40,836 --> 00:39:42,213 Sandro! 766 00:40:00,689 --> 00:40:01,816 Sandro. 767 00:40:01,899 --> 00:40:02,900 Neler oluyor? 768 00:40:04,610 --> 00:40:05,444 Bilmiyorum. 769 00:40:05,528 --> 00:40:07,029 -Hadi Sandro. -Guina? 770 00:40:08,030 --> 00:40:11,700 Ana odaklanmaya çalışıyor. O… 771 00:40:15,621 --> 00:40:17,498 Nova Esperança halkı… 772 00:40:18,290 --> 00:40:19,917 Gerginim. 773 00:40:20,876 --> 00:40:22,503 …sadece şunu söyleyeyim. 774 00:40:22,586 --> 00:40:24,213 -Sandro! -Muhteşemsin. 775 00:40:24,713 --> 00:40:27,007 Bu hayatımdaki en güzel konser. 776 00:40:28,217 --> 00:40:29,301 Sizi seviyorum. 777 00:40:31,512 --> 00:40:32,596 Teşekkürler. 778 00:41:22,521 --> 00:41:24,190 Sandro! 779 00:41:24,273 --> 00:41:27,151 Başkanımız Bento Loreto'ya, 780 00:41:28,319 --> 00:41:31,071 Nova Esperança'nın tüm bu güzel kadınlarına, 781 00:41:32,907 --> 00:41:36,118 özellikle de yetenekli yapımcımız Lulli'ye 782 00:41:36,202 --> 00:41:37,745 teşekkür etmek isterim. 783 00:41:38,412 --> 00:41:40,414 Kendisi kızınca daha güzel oluyor. 784 00:41:42,583 --> 00:41:45,878 Ben gidiyorum. Hoşça kal Agnaldo. 785 00:41:47,338 --> 00:41:49,465 İyi geceler millet, çok teşekkürler. 786 00:41:51,383 --> 00:41:52,635 Ne yapıyorsun? 787 00:41:52,718 --> 00:41:53,886 Hayır! 788 00:42:06,023 --> 00:42:07,191 Aman tanrım. 789 00:42:08,108 --> 00:42:09,318 Vay canına. 790 00:42:28,879 --> 00:42:31,882 İşte bu! 791 00:42:32,925 --> 00:42:35,844 İsa, Meryem ve Yusuf aşkına. Pekâlâ, evet. 792 00:42:35,928 --> 00:42:38,764 Tanrım, ne konser ama Panza. 793 00:42:38,847 --> 00:42:39,848 Kanka! 794 00:42:39,932 --> 00:42:42,268 Hep böyle hayranlarım olsun istemiştim. 795 00:42:42,351 --> 00:42:44,311 Ama onlar Sandro'nun hayranları. 796 00:42:44,395 --> 00:42:45,771 Evet ama… 797 00:42:45,854 --> 00:42:47,022 Bak, fotoğraf. 798 00:42:47,106 --> 00:42:48,274 Çek. 799 00:42:48,357 --> 00:42:50,442 -Çekilelim mi? -İsterseniz… 800 00:42:50,526 --> 00:42:51,610 Onunla mı? 801 00:42:55,197 --> 00:42:56,407 -Selam. -Pardon. 802 00:42:56,490 --> 00:42:58,742 -Onunla. -Fotoğraf çekilebilir miyiz? 803 00:42:58,826 --> 00:43:00,536 -Pekâlâ. -Ben buradayım. 804 00:43:03,914 --> 00:43:05,457 -Burada. -Hayır, seninle. 805 00:43:05,541 --> 00:43:07,251 Benimle mi çekileceksin? 806 00:43:07,334 --> 00:43:08,711 Cidden mi? Vay be. 807 00:43:09,336 --> 00:43:10,796 Onu sımsıkı tut. 808 00:43:10,879 --> 00:43:12,006 Teşekkürler. 809 00:43:14,049 --> 00:43:16,635 Tebrikler. Ne harika bir konser. 810 00:43:16,719 --> 00:43:18,721 Söylemiştim kanka, 811 00:43:18,804 --> 00:43:20,973 başarabilirim demiştim. 812 00:43:22,683 --> 00:43:24,768 Isabela'yı tanıtmaya gerek yok. 813 00:43:24,852 --> 00:43:27,229 -Memnun oldum. -Küstah. 814 00:43:28,439 --> 00:43:31,734 Biz zaten… 815 00:43:31,817 --> 00:43:33,027 Hem de pek çok kez. 816 00:43:33,986 --> 00:43:36,155 Isabela, nasılsın? 817 00:43:36,238 --> 00:43:39,575 Fotoğraflarının büyük hayranıyım, ben… 818 00:43:39,658 --> 00:43:44,121 Evet ama şu anda bunları duymaya ihtiyacı yok, değil mi Panza? 819 00:43:44,204 --> 00:43:45,831 Helikopteri getirdim. 820 00:43:45,914 --> 00:43:50,336 São Paulo'daki en iyi partiye gidiyoruz. Sen de geliyorsun, değil mi Sandro? 821 00:43:50,419 --> 00:43:53,213 Yarın erken kalkmam gerekiyor. 822 00:43:53,297 --> 00:43:55,132 O yüzden şimdi gitmeliyim. 823 00:43:55,215 --> 00:43:59,011 Lulli ile klip için bazı şeylere bakacağız. 824 00:44:03,557 --> 00:44:07,102 O zaman en azından bir fotoğraf çekilelim. 825 00:44:07,186 --> 00:44:09,146 -Tamam. Fotoğraflarını çek. -Hadi. 826 00:44:09,229 --> 00:44:11,857 -Şöyle lütfen. Daha yakından. -Harika. 827 00:44:11,940 --> 00:44:13,317 Daha da seksiymişsin. 828 00:44:13,400 --> 00:44:15,402 -İkisini de al. -Öyle mi? 829 00:44:16,612 --> 00:44:18,113 Hem de çok daha seksi. 830 00:44:18,197 --> 00:44:20,199 İşte böyle. Yaklaş. 831 00:44:21,075 --> 00:44:22,076 Buraya gel. 832 00:44:23,035 --> 00:44:26,246 Bir öpücük. Yaklaş. 833 00:44:29,208 --> 00:44:30,834 Şurada bir tane çekelim mi? 834 00:44:32,586 --> 00:44:34,838 Böyle güzel bir hanımı yalnız bırakma. 835 00:44:34,922 --> 00:44:35,964 Olmaz. 836 00:44:36,048 --> 00:44:40,177 Üzgünüm, çok üzgünüm ama gitmem gerek, tamam mı? 837 00:44:40,260 --> 00:44:42,554 Hayır, sözleşmemiz var. 838 00:44:42,638 --> 00:44:43,764 Üzgünüm Jaques. 839 00:44:45,641 --> 00:44:47,101 Ne oldu amca? 840 00:44:47,601 --> 00:44:50,562 -Sayın Başkan, nasılsınız? -En iyi konserindi. 841 00:44:50,646 --> 00:44:51,939 Teşekkürler. 842 00:44:52,940 --> 00:44:56,902 Şunu söyleyeyim Sandro. Konser olağanüstüydü. 843 00:44:56,985 --> 00:44:59,071 -Lulli'yi gördünüz mü? -Lulli mi? 844 00:44:59,571 --> 00:45:01,740 Lulli çoktan gitti. Yorgundu. 845 00:45:01,824 --> 00:45:03,909 Magaiver onu evine götürdü. 846 00:45:04,576 --> 00:45:08,872 Yatmadan önce onunla konuşmalıyım. Yarın da yolculuğa çıkacağız. 847 00:45:08,956 --> 00:45:12,793 Oğlum, tanrı aşkına, Başkan'ın yemek davetini kabul eder misin? 848 00:45:12,876 --> 00:45:13,711 Evet, kal. 849 00:45:13,794 --> 00:45:16,630 Gerçekten gitsem iyi olacak. 850 00:45:18,465 --> 00:45:21,885 İzninizle Sayın Başkan. Matilde, izninizle. 851 00:45:21,969 --> 00:45:24,054 Birkaç önemli bilgi almam gerek. 852 00:45:24,138 --> 00:45:25,889 Pardon, böldüm Sayın Başkan. 853 00:45:25,973 --> 00:45:30,978 Yemek daveti tüm grubumu ve ekibimi kapsıyor mu? 854 00:45:31,061 --> 00:45:32,771 -Herkesi. -Kaç kişi var? 855 00:45:32,855 --> 00:45:34,857 Yarım düzine, 10 ila 15 kişi. 856 00:45:34,940 --> 00:45:36,150 Oy kullanıyorlar mı? 857 00:45:36,859 --> 00:45:40,404 Bilemiyorum. Hadi, gidip Başkan'ın evinde bir şeyler yiyelim. 858 00:45:49,163 --> 00:45:50,164 İzin var mı? 859 00:45:56,003 --> 00:45:57,337 -Ne? -İzin var mı? 860 00:45:59,590 --> 00:46:00,466 Tabii. 861 00:46:00,966 --> 00:46:01,967 Teşekkürler. 862 00:46:10,017 --> 00:46:12,144 Benden pek hoşlanmıyorsun, değil mi? 863 00:46:12,227 --> 00:46:13,562 Ne bu numaralar? 864 00:46:13,645 --> 00:46:17,566 "Ben içki içmem, herkese karşı naziğim" ayakları. 865 00:46:18,066 --> 00:46:19,485 Konser sonunda yaptığın. 866 00:46:20,402 --> 00:46:21,445 Gülünçtü. 867 00:46:23,947 --> 00:46:25,449 Bekle. Lulli? 868 00:46:25,532 --> 00:46:26,700 Bana bak lütfen. 869 00:46:29,536 --> 00:46:30,996 Biliyorum, San… 870 00:46:32,039 --> 00:46:34,291 Biliyorum, her şeyi batırdım. 871 00:46:35,834 --> 00:46:38,212 Ama artık değiştiğimi bilmeni istiyorum. 872 00:46:38,796 --> 00:46:40,339 En yakın dostumla yattın. 873 00:46:42,382 --> 00:46:43,467 Kastettiğin bu mu? 874 00:46:45,677 --> 00:46:46,845 Şey, o… 875 00:46:46,929 --> 00:46:49,556 Kasabanın maskarası oldum. 876 00:46:52,226 --> 00:46:53,602 Sokağa bile çıkamadım. 877 00:46:57,356 --> 00:47:01,777 Ama sonra nasıl kadınlardan hoşlandığını anladım. 878 00:47:04,696 --> 00:47:07,449 Folia, değil mi? Tânia Folia. 879 00:47:09,535 --> 00:47:12,246 Ben kesinlikle senin tipin değilim. 880 00:47:12,996 --> 00:47:16,583 Sen de benim tipim değilsin. 881 00:47:23,674 --> 00:47:24,675 Şerefsiz. 882 00:47:28,887 --> 00:47:29,888 İşte geldi. 883 00:47:31,723 --> 00:47:34,852 -Ne haber kovboy? -Haber verdiğin için sağ ol Agnaldo. 884 00:47:34,935 --> 00:47:38,105 Seni uyarmaya çalıştım ama fırsat bulamadım. 885 00:47:39,106 --> 00:47:40,315 Artık biliyorsun. 886 00:47:40,399 --> 00:47:42,985 Pantanal'a gideceğin için heyecanlı mısın? 887 00:47:44,444 --> 00:47:45,904 Bu ne biçim soru Panza? 888 00:47:49,741 --> 00:47:51,326 Sen onu boş ver Panza. 889 00:47:51,410 --> 00:47:54,621 İstediğini alamayınca böyle davranır. 890 00:47:54,705 --> 00:47:57,374 Atla. Gidelim. Bugün ben sürüyorum. 891 00:47:58,041 --> 00:48:00,168 Hadi, Başkan çoktan Pantanal'da. 892 00:48:00,252 --> 00:48:02,045 Sıkı tutun kovboy. 893 00:48:02,129 --> 00:48:03,547 Emniyet kemerim nerede? 894 00:48:07,134 --> 00:48:08,635 -Geldik sayılır. -Ben… 895 00:48:26,653 --> 00:48:27,738 İşte oradalar. 896 00:48:30,324 --> 00:48:31,199 Hey! 897 00:48:32,367 --> 00:48:33,577 -Hazır mısın? -Evet. 898 00:48:33,660 --> 00:48:34,703 Affedersiniz. 899 00:48:36,413 --> 00:48:37,289 Sandro! 900 00:48:39,166 --> 00:48:40,709 Baksana ne kadar değişmiş. 901 00:48:40,792 --> 00:48:42,878 Grup kucaklaşması millet. 902 00:48:42,961 --> 00:48:45,213 Aldatılmak onu çok sarsmış. 903 00:48:46,173 --> 00:48:47,507 Daha nazik biri olmuş. 904 00:48:48,675 --> 00:48:51,178 Aldatılması gerekiyormuş demek. 905 00:48:51,261 --> 00:48:52,262 Gidelim çocuklar. 906 00:48:53,013 --> 00:48:54,014 Dikkatli ol. 907 00:48:55,807 --> 00:48:58,268 …klibin başında çekeceğiz. 908 00:48:58,352 --> 00:49:00,938 Sonunda drone'la geriye doğru uçacağız. 909 00:49:02,189 --> 00:49:04,232 -Güzel görünecek. -Ne haber yıldız? 910 00:49:04,316 --> 00:49:06,526 -Ne haber? -Ne haber Peixe? İyi misin? 911 00:49:06,610 --> 00:49:08,654 -Ne haber Peixe? -Ne haber Agnaldo? 912 00:49:08,737 --> 00:49:10,614 Klip hazırlığı nasıl gidiyor? 913 00:49:10,697 --> 00:49:13,116 -Model ortalıkta yok. -Nasıl yani? 914 00:49:13,200 --> 00:49:15,869 Isabela Falcão dün São Paulo'da partiye gitti. 915 00:49:17,579 --> 00:49:18,956 -Tanrım. -Uçağı kaçırdı. 916 00:49:19,039 --> 00:49:20,582 Buna inanamıyorum. 917 00:49:20,666 --> 00:49:24,586 Campo Grande Havaalanı fırtına sebebiyle kapalı. İniş kalkış yok. 918 00:49:24,670 --> 00:49:29,591 O zaman klibi çekmeye başlasak iyi olur çünkü fırtına geliyor. 919 00:49:29,675 --> 00:49:31,802 -Hadi. -Modelsiz nasıl çekebiliriz? 920 00:49:31,885 --> 00:49:36,640 Bekleyin çocuklar. Yalvarmanıza gerek yok. 921 00:49:36,723 --> 00:49:40,102 İsterseniz yapabilirim. 922 00:49:41,979 --> 00:49:44,064 Farklı bir profil arıyoruz Matilde. 923 00:49:44,147 --> 00:49:45,565 -Agnaldo. -Ne? 924 00:49:45,649 --> 00:49:46,984 …Michel Teló ile. 925 00:49:47,985 --> 00:49:51,488 İşe bak. Grupta bir de Michel Teló'muz var. 926 00:49:53,073 --> 00:49:54,074 Denemeye değer. 927 00:49:55,909 --> 00:49:58,328 -Onun klibinde mi? İmkânsız. -Bekle. 928 00:49:58,412 --> 00:50:01,373 İyi bir klip için güzel bir kadın gerekiyor. 929 00:50:01,456 --> 00:50:03,250 Ata binebilen. 930 00:50:03,333 --> 00:50:06,294 Cazibeli de olmalı. Biliyorsun, sende var. 931 00:50:06,378 --> 00:50:08,171 Isabela'dan çok daha fazla. 932 00:50:10,465 --> 00:50:12,551 Hadi ama tatlım. Çek şu klibi. 933 00:50:12,634 --> 00:50:14,469 Bölge turizmi için iyi olur. 934 00:50:15,262 --> 00:50:16,763 Ne o? Korktun mu Lulli? 935 00:50:16,847 --> 00:50:18,640 Korkmak mı? Neden korkacağım? 936 00:50:18,724 --> 00:50:20,892 Kaybedecek neyin var? Risk al. 937 00:50:20,976 --> 00:50:22,936 -Risk almak mı? -Evet. 938 00:50:23,020 --> 00:50:26,857 Son 20 yıldır aynı şarkıları söyleyen adam söylüyor bunu. 939 00:50:28,275 --> 00:50:29,109 Değil mi ama? 940 00:50:32,654 --> 00:50:33,864 İddiaya girelim. 941 00:50:33,947 --> 00:50:35,073 İddiaya mı? 942 00:50:35,157 --> 00:50:37,909 Bir şarkı seç, hangisini istersen. 943 00:50:38,535 --> 00:50:42,330 Düzgün çalarsam benimle birlikte klibi çekeceksin. 944 00:50:46,585 --> 00:50:47,419 İstediğimi mi? 945 00:50:47,502 --> 00:50:48,336 İstediğini. 946 00:50:49,254 --> 00:50:50,505 Peki ya kaybedersen? 947 00:50:51,173 --> 00:50:53,508 İnternette paylaşırsın, rezil olurum. 948 00:50:55,302 --> 00:50:57,846 Sandro, bence bu iyi bir fikir değil. 949 00:50:58,346 --> 00:50:59,181 Merak etme. 950 00:51:00,432 --> 00:51:01,433 Bu olur mu? 951 00:51:01,516 --> 00:51:03,143 DOĞUŞTAN VAHŞİ 952 00:51:07,272 --> 00:51:08,482 Tanrım, yok artık. 953 00:51:08,565 --> 00:51:11,109 Panza, buraya gel. Bu grubu tanıyor musun? 954 00:51:11,193 --> 00:51:12,110 Bakayım kanka. 955 00:51:15,322 --> 00:51:17,365 -Stepe… -Hiç duymadım. 956 00:51:17,449 --> 00:51:18,742 Stepe Dwolf. 957 00:51:19,367 --> 00:51:20,494 Çok iyi olacak. 958 00:51:20,577 --> 00:51:23,121 Hey, Agnaldo? Lurdinha'yı uzat lütfen. 959 00:51:24,206 --> 00:51:25,582 Sözleri ayarlar mısın? 960 00:51:25,665 --> 00:51:26,666 Tabii. 961 00:51:30,253 --> 00:51:31,630 Pekâlâ… 962 00:51:31,713 --> 00:51:32,714 İşte. 963 00:51:33,965 --> 00:51:38,053 Bekle. Hazır ol. Kaydedeceğim. Kayıt. 964 00:51:50,649 --> 00:51:51,650 Hadi. 965 00:51:54,861 --> 00:51:57,072 Çok iyi çalıyor, değil mi babacık? 966 00:52:05,997 --> 00:52:09,000 -Heavy country oldu. -Çok heavy country oldu. 967 00:52:14,422 --> 00:52:15,924 Evet. Hadi. 968 00:52:22,389 --> 00:52:24,099 Hadi Bento! 969 00:52:24,724 --> 00:52:26,393 Dans et, hadi. 970 00:52:31,565 --> 00:52:35,193 O klipte oynayacaksın 971 00:52:37,195 --> 00:52:40,490 O klipte oynayacaksın 972 00:52:40,574 --> 00:52:42,075 Oynayacaksın 973 00:52:43,285 --> 00:52:46,246 Country müzik yapmam rock yapmama engel değil. 974 00:52:46,329 --> 00:52:49,541 Git klip için makyajını yap. 975 00:52:52,919 --> 00:52:55,172 -Harikaydın dostum. -İnanılmazdı. 976 00:52:55,255 --> 00:52:56,840 -Çok iyiydi. -İşi biliyor. 977 00:52:56,923 --> 00:52:58,300 Panza, su getirsene. 978 00:53:00,260 --> 00:53:01,803 -Tamam. -İnanılmaz. 979 00:53:01,887 --> 00:53:04,431 Birkaç dövme yaptırsan rock'çı gibi olursun. 980 00:53:04,514 --> 00:53:06,641 -Doğru. -Bir de uzun saç, değil mi? 981 00:53:06,725 --> 00:53:07,934 Bir daha çalsana. 982 00:53:08,018 --> 00:53:09,811 Bakalım bunu biliyor musunuz. 983 00:53:11,396 --> 00:53:13,773 Bu pantolon böyle dar olmak zorunda mı? 984 00:53:13,857 --> 00:53:17,611 Evet evlat, dar pantolon bilet sattırır. 985 00:53:17,694 --> 00:53:20,822 Güven bana. Lulli onaylayacak mı, gidip öğreneyim. 986 00:53:21,448 --> 00:53:22,449 Hadi. 987 00:53:26,411 --> 00:53:27,621 Şu şapkayı uzatsana. 988 00:53:34,294 --> 00:53:37,464 Al bakalım Sandrola. 989 00:53:39,007 --> 00:53:40,425 Metal işareti yap, hadi. 990 00:53:41,968 --> 00:53:44,387 Bekle, benimle dalga mı geçiyorsun Panza? 991 00:53:47,057 --> 00:53:48,225 Neden? 992 00:53:48,975 --> 00:53:50,310 Ne? Anlamadım. 993 00:53:51,144 --> 00:53:52,854 Biliyorsun, bu hep hayalimdi. 994 00:53:53,355 --> 00:53:55,315 Buraya klibimi çekmeye geldik. 995 00:53:55,398 --> 00:53:58,151 -Mutlu olmalısın. -Bir dakika, klibini mi? 996 00:53:59,361 --> 00:54:02,864 Kardeşim, senin klibini çektiğimiz zaman 997 00:54:02,948 --> 00:54:04,324 ben çok mutlu olacağım. 998 00:54:04,950 --> 00:54:08,995 Ama bu Sandro Sanderlei'nin klibi. 999 00:54:10,080 --> 00:54:11,289 Bu sadece bir iş. 1000 00:54:12,582 --> 00:54:13,708 Yoksa unuttun mu? 1001 00:54:13,792 --> 00:54:16,169 Hayır. Unutmadım Panza. 1002 00:54:17,087 --> 00:54:18,713 Çünkü hiç unutturmuyorsun. 1003 00:54:19,214 --> 00:54:21,716 Olay ne, biliyor musun? Kıskanıyorsun. 1004 00:54:21,800 --> 00:54:23,551 Ciddi misin? Kıskanmak mı? 1005 00:54:23,635 --> 00:54:27,138 Bu dünyada seni benden daha çok destekleyen yoktur. 1006 00:54:27,764 --> 00:54:29,140 Ben hep yanında oldum. 1007 00:54:30,392 --> 00:54:33,228 Büyük çocuklarla girdiğin her kavgada 1008 00:54:33,311 --> 00:54:34,396 arkanda kim vardı? 1009 00:54:36,606 --> 00:54:39,818 Bu dünyada kimsen kalmadığında kim sana kucak açtı? 1010 00:54:42,195 --> 00:54:43,196 Kim kardeşim? 1011 00:54:46,700 --> 00:54:47,826 Sen. 1012 00:54:52,956 --> 00:54:54,082 Şimdi de buradayım. 1013 00:54:54,666 --> 00:54:55,792 Yine. 1014 00:54:56,876 --> 00:54:58,336 İşimi bıraktım, 1015 00:54:59,504 --> 00:55:01,965 beni hatırlamayan bir amcaya el açtım. 1016 00:55:02,048 --> 00:55:04,926 Senin için saçlarımı bile kestirdim. 1017 00:55:07,595 --> 00:55:08,471 Biliyorum. 1018 00:55:08,972 --> 00:55:12,517 Şimdi sana su getirmemi, şapkanı uzatmamı istiyorsun. Bu ne? 1019 00:55:13,184 --> 00:55:14,978 Bunu neden yapıyorsun? 1020 00:55:15,770 --> 00:55:18,148 -Anlamamışsın Panza. -Anlamamış mıyım? 1021 00:55:18,231 --> 00:55:21,901 Çalışanınmışım gibi davranıyorsun. Ben senin çalışanın değilim. 1022 00:55:23,194 --> 00:55:24,821 En yakın arkadaşınım kanka. 1023 00:55:25,697 --> 00:55:26,698 Kardeşinim. 1024 00:55:27,574 --> 00:55:28,908 Aynaya bak. 1025 00:55:32,620 --> 00:55:33,621 Hero nerede? 1026 00:55:36,374 --> 00:55:37,459 Kardeşim nerede? 1027 00:55:44,424 --> 00:55:47,177 Onu bulunca bana haber ver, tamam mı? 1028 00:55:49,554 --> 00:55:50,555 Pislik herif. 1029 00:55:52,515 --> 00:55:54,184 Agnaldo, yapmayacağım dedim. 1030 00:55:54,267 --> 00:55:57,562 -Lulli, dinle beni. -Olmaz. 1031 00:55:57,645 --> 00:56:01,566 -Seksi giysiler satar. Değil mi Peixe? -Ne seksisi Agnaldo? 1032 00:56:01,649 --> 00:56:03,276 Bu kadar saçmalık fazla. 1033 00:56:03,360 --> 00:56:04,903 Agnaldo, şurada çekelim. 1034 00:56:04,986 --> 00:56:06,946 -Bekle. -Benimle gel. Bak. 1035 00:56:07,030 --> 00:56:08,531 Lulli, çok güzelsin. 1036 00:56:08,615 --> 00:56:09,616 Bak. 1037 00:56:16,206 --> 00:56:17,040 Sen… 1038 00:56:17,123 --> 00:56:19,084 -Gülünç oldum. -Güzel olmuşsun. 1039 00:56:19,751 --> 00:56:21,086 Çok güzel olmuşsun. 1040 00:56:22,128 --> 00:56:23,129 Bunu ödeyeceksin. 1041 00:56:25,715 --> 00:56:26,549 Git buradan. 1042 00:56:26,633 --> 00:56:29,260 Pekâlâ. Sette sessizlik. Motor! 1043 00:56:29,344 --> 00:56:31,179 Lulli, biraz ileri. 1044 00:56:31,262 --> 00:56:32,514 Onu yandan al. 1045 00:56:33,098 --> 00:56:34,099 Diğer tarafa. 1046 00:56:34,182 --> 00:56:35,975 Henüz yakın çekim yapmıyorum. 1047 00:56:36,476 --> 00:56:41,064 Şu kıvılcımı alalım. İşte bu. Göz teması. Harika bir kimya. 1048 00:56:41,773 --> 00:56:42,774 Harika. 1049 00:56:44,567 --> 00:56:46,111 Gözlerinin içine bak. Bak… 1050 00:56:49,948 --> 00:56:51,950 Kestik! Alê! 1051 00:56:52,033 --> 00:56:54,536 -Lulli'nin makyajı. Atı getirin. -Tamam. 1052 00:56:54,619 --> 00:56:56,579 Sandro, benimle şöyle gel. 1053 00:56:58,998 --> 00:57:00,917 Her şeyi deneyeceğiz, her şeyi… 1054 00:57:01,000 --> 00:57:02,836 Öpüşme olacak mı? 1055 00:57:03,336 --> 00:57:05,004 Öpüşme harika olur. 1056 00:57:05,088 --> 00:57:07,799 Harika fikir ama bilemiyorum. Lulli biraz… 1057 00:57:07,882 --> 00:57:10,760 Sandro. Öpüşmeyi bir deneyelim. 1058 00:57:10,844 --> 00:57:13,304 Öpüşmeyi mi? İstediğimden değil de işte. 1059 00:57:13,388 --> 00:57:16,057 Ama bu romantik bir klip. Uygun olur. 1060 00:57:18,309 --> 00:57:21,646 Çocuklar, reflektör. Yağmur yağarsa kameraya gelir! 1061 00:57:21,729 --> 00:57:24,274 Sandro, yağmur başlamadan ata binmelisin. 1062 00:57:24,774 --> 00:57:26,109 -Ata mı? -Hemen. 1063 00:57:27,902 --> 00:57:30,613 Mükemmel, at sahnesi. Ses girsin. 1064 00:57:30,697 --> 00:57:31,739 Bu taraftan. 1065 00:57:31,823 --> 00:57:32,824 Tanrım! 1066 00:57:32,907 --> 00:57:34,826 Düştüm, bekle. At… 1067 00:57:34,909 --> 00:57:36,202 -Kestik! -Sağa doğru. 1068 00:57:37,120 --> 00:57:39,873 Daha iyi manevra yapmayı öğrenmelisin. 1069 00:57:43,376 --> 00:57:46,087 Mükemmellik nedir, bilmek ister misin? 1070 00:57:46,171 --> 00:57:48,256 Sandro, şarkı sözlerini unuttun mu? 1071 00:57:48,840 --> 00:57:52,135 O kadar çok hitim var ki unutuyorum. 1072 00:57:52,218 --> 00:57:54,304 -Başlayalım. Kamera. -Sessizlik. 1073 00:57:55,305 --> 00:57:58,266 Mükemmellik nedir, bilmek ister misin? 1074 00:57:58,349 --> 00:58:01,895 Sen bu hâlinle mükemmelsin 1075 00:58:03,021 --> 00:58:03,897 Kestik! 1076 00:58:03,980 --> 00:58:07,275 Sandro, baştan al. Ama bu sefer ona bakma, tamam mı? 1077 00:58:07,358 --> 00:58:09,986 Baştan alalım. Müzik başlasın, pleybek yap. 1078 00:58:10,862 --> 00:58:13,865 Çok acayip bu deli hanımlar 1079 00:58:13,948 --> 00:58:17,994 Bakıp aynaya sorarlar Zayıf mıyım yoksa kilolu mu? 1080 00:58:18,495 --> 00:58:21,247 Kadınlar böyle yapar 1081 00:58:21,831 --> 00:58:24,876 Pembeler içinde de güzelsin Griler içinde de 1082 00:58:24,959 --> 00:58:26,836 Önemi yok rengin 1083 00:58:27,879 --> 00:58:32,759 İster terlik ister elbise ister pijama Sen aşkımsın 1084 00:58:33,343 --> 00:58:39,015 Sorarsan bana, puanım kaç sana 1085 00:58:39,516 --> 00:58:43,019 On üzerinden 1086 00:58:43,520 --> 00:58:44,812 Yüz veririm 1087 00:58:45,438 --> 00:58:48,316 Londra'ya gittiğimde hiç İngilizce bilmiyordum. 1088 00:58:48,399 --> 00:58:50,902 Benim de tek bildiğim "Hi" ve "Thank you". 1089 00:58:50,985 --> 00:58:52,278 -Hi! -Thank you. 1090 00:58:53,238 --> 00:58:57,408 Fabi, seti bizim için temizle lütfen. Teşekkürler Fabi. 1091 00:58:57,492 --> 00:59:01,704 Yağmur başlamak üzere. Hemen halletmeliyiz. İkinci çekim yok. 1092 00:59:01,788 --> 00:59:04,999 Sandro, konuştuğumuz sahnede sıra, tamam mı? 1093 00:59:05,083 --> 00:59:06,376 Harika, başlayalım. 1094 00:59:07,210 --> 00:59:08,753 -Kamera. -Çekiyoruz. 1095 00:59:08,836 --> 00:59:10,588 -Ses. -Çekiyoruz. 1096 00:59:11,923 --> 00:59:12,882 Motor. 1097 00:59:14,509 --> 00:59:17,387 İşte bu, samimiyet. 1098 00:59:18,471 --> 00:59:19,973 Gözlerinizin içine bakın! 1099 00:59:21,057 --> 00:59:23,601 İşte bu Lulli. Onunla bağ kur Lulli. 1100 00:59:23,685 --> 00:59:27,564 Pembeler içinde de güzelsin Griler içinde de 1101 00:59:28,314 --> 00:59:34,362 İster terlik ister elbise ister pijama Sen aşkımsın 1102 00:59:34,445 --> 00:59:36,197 Sorarsan bana 1103 00:59:36,281 --> 00:59:38,408 Şimdi bir öpüşme harika olur. 1104 00:59:38,491 --> 00:59:40,243 Puanım kaç sana 1105 00:59:40,326 --> 00:59:43,121 On üzerinden 1106 00:59:44,330 --> 00:59:45,623 Yüz veririm 1107 00:59:46,958 --> 00:59:51,337 Sana sahip olduktan sonra Nasıl bakabilirim başkasına? 1108 00:59:51,838 --> 00:59:55,216 On üzerinden 1109 00:59:56,342 --> 00:59:58,344 Jaques beni öldürecek. 1110 00:59:59,345 --> 01:00:04,350 Sen kusursuzsun, sensiz yaşayamam 1111 01:00:04,434 --> 01:00:07,020 On üzerinden 1112 01:00:08,605 --> 01:00:09,856 Yüz veririm 1113 01:00:11,232 --> 01:00:15,903 Sana sahip olduktan sonra Nasıl bakabilirim başkasına? 1114 01:00:16,571 --> 01:00:18,948 On üzerinden 1115 01:00:19,032 --> 01:00:21,576 Film gibi oldu dostum. Şuna bak. 1116 01:00:23,661 --> 01:00:28,958 Sen kusursuzsun, yaşayamam ben 1117 01:00:29,542 --> 01:00:31,461 Sensiz 1118 01:00:31,544 --> 01:00:32,545 Yağmur yağıyor. 1119 01:00:34,714 --> 01:00:36,382 Kestik. Kamerayı koruyun. 1120 01:00:36,924 --> 01:00:38,301 İyi misin Sandro? 1121 01:00:43,306 --> 01:00:48,144 Sandro! Dostum, rock çaldığın video internette popüler olmuş. 1122 01:00:48,645 --> 01:00:51,898 -İyi ki son çekimde yakaladık. -İyi ki. 1123 01:00:51,981 --> 01:00:53,650 Aziz Peter, yardım et. 1124 01:00:54,484 --> 01:00:56,903 Üç gün içinde Jaguariúna'ya gitmem gerek. 1125 01:00:56,986 --> 01:00:59,739 O da röportaj için önceden orada olmalı. 1126 01:01:00,239 --> 01:01:02,492 İptal edebilirsin dostum. 1127 01:01:02,575 --> 01:01:04,494 İptal mi? Tüm biletler satıldı. 1128 01:01:04,577 --> 01:01:07,747 Hava düzelse bile yolları su basmış durumda. 1129 01:01:08,414 --> 01:01:09,457 Yola çıkamazsın. 1130 01:01:10,291 --> 01:01:13,044 Bir de köprü çöktü. Dört çekerli bile geçemez. 1131 01:01:13,878 --> 01:01:15,505 Ya at sırtında gidersek? 1132 01:01:17,215 --> 01:01:21,302 Şehre giden yolu iyi bilmen gerek yoksa timsahlara yem olursun. 1133 01:01:21,386 --> 01:01:25,014 Ama yolu iyi bilen biri bizimle gelirse yem falan olmayız. 1134 01:01:30,645 --> 01:01:32,730 Bugün çekilmiyorsunuz. 1135 01:01:32,814 --> 01:01:35,024 "Lulli klipte oynasın, ata binsin." 1136 01:01:37,235 --> 01:01:38,236 Ama sorun değil. 1137 01:01:38,778 --> 01:01:41,197 İnternet çeksin diye her şeyi yaparım. 1138 01:01:41,280 --> 01:01:42,448 Çalışmam lazım. 1139 01:01:42,532 --> 01:01:43,700 Hazırlanalım. 1140 01:01:44,450 --> 01:01:46,661 Yağmur dindikten sonra yola çıkarız. 1141 01:01:49,664 --> 01:01:51,374 Tanrım. 1142 01:01:51,457 --> 01:01:53,584 -Tanrı'ya emanet ol. -Sen de tatlım. 1143 01:01:56,170 --> 01:01:57,296 Gece dikkatli ol. 1144 01:01:58,840 --> 01:02:02,677 Bay Bento, Bayan Matilde, zahmet verdim, bağışlayın. 1145 01:02:02,760 --> 01:02:04,846 -Her şey için sağ olun. -Lafı olmaz. 1146 01:02:04,929 --> 01:02:09,100 Ne demek, bizim için zevkti. Ne zaman istersen gel. 1147 01:02:09,183 --> 01:02:10,309 Kapımız daima açık. 1148 01:02:12,979 --> 01:02:13,980 Gelecek misin? 1149 01:02:15,148 --> 01:02:16,149 Hayır. 1150 01:02:20,486 --> 01:02:21,362 Merak etme. 1151 01:02:21,446 --> 01:02:24,282 Hava yolu açılsın, Panza'yı getiririm. 1152 01:02:27,535 --> 01:02:29,746 -Güle güle tatlım. -Hoşça kalın. 1153 01:02:30,747 --> 01:02:31,581 Güle güle. 1154 01:02:31,664 --> 01:02:32,498 Hoşça kalın. 1155 01:02:39,797 --> 01:02:42,216 Dünyada buradan daha güzel bir yer yok. 1156 01:02:58,733 --> 01:03:00,985 Ne? Neydi o? 1157 01:03:04,405 --> 01:03:05,656 Timsah yok, değil mi? 1158 01:03:07,074 --> 01:03:09,243 Var. Bir sürü var. 1159 01:03:10,328 --> 01:03:13,790 Hatta kovboy etine bayılırlar. 1160 01:03:18,377 --> 01:03:21,589 Nelson'la aranızda ne oldu öyle? 1161 01:03:24,050 --> 01:03:25,092 Aramızı bozdum. 1162 01:03:25,593 --> 01:03:27,553 Bu lakap onu kızdırmıyor mu? 1163 01:03:27,637 --> 01:03:30,056 -Neden? -"Ranza" gibi. 1164 01:03:30,640 --> 01:03:32,266 Hayır, sebep göbeği değil. 1165 01:03:32,350 --> 01:03:33,392 Ne o zaman? 1166 01:03:34,185 --> 01:03:37,647 Altıncı sınıfta Don Kişot'u okumuştuk. 1167 01:03:37,730 --> 01:03:39,982 En sevdiğim karakter Sancho Panza'ydı. 1168 01:03:40,858 --> 01:03:43,611 Don Kişot'un kaçık olduğunu bildiği hâlde 1169 01:03:44,487 --> 01:03:45,822 onun yanındaydı. 1170 01:03:46,906 --> 01:03:48,908 Nelson da böyledir, sadıktır. 1171 01:03:49,992 --> 01:03:51,786 Sen de ona sadık mısın? 1172 01:03:55,706 --> 01:03:58,876 Devam edelim de güvenli bir yere ulaşabilelim. 1173 01:04:03,256 --> 01:04:04,507 Vay, sığırlar. 1174 01:04:05,800 --> 01:04:07,343 Buraya bayıldım. 1175 01:04:24,110 --> 01:04:25,903 Hey! İzin verir misin? 1176 01:04:26,654 --> 01:04:27,655 Tabii. 1177 01:04:37,915 --> 01:04:40,001 Sen yol kıyafetinle mi uyuyacaksın? 1178 01:04:40,710 --> 01:04:42,545 Başka bir şey getirmedim. 1179 01:04:43,796 --> 01:04:47,967 Bir kadının yanında üstsüz kalmak istemiyor musun yoksa? 1180 01:04:48,551 --> 01:04:51,929 Aslında kıyafetim var ama yarın giyeceğim. 1181 01:04:58,644 --> 01:05:00,521 Keşke atıştırmalık alsaydık. 1182 01:05:01,856 --> 01:05:02,857 Çok acıktım. 1183 01:05:06,485 --> 01:05:07,320 Teşekkürler. 1184 01:05:11,741 --> 01:05:12,825 Neden "Lulli"? 1185 01:05:15,161 --> 01:05:17,914 Neden soruyorsun? Daha önce hiç sormamıştın. 1186 01:05:21,667 --> 01:05:23,294 Dalga geçiyorsun, değil mi? 1187 01:05:24,462 --> 01:05:26,005 Hayır, yemin ederim. 1188 01:05:31,344 --> 01:05:33,804 Oyuncu Lucinha Lins'i tanıyor musun? 1189 01:05:36,390 --> 01:05:38,768 Annem onun büyük hayranıymış. 1190 01:05:38,851 --> 01:05:41,520 Doğduğumda babam ona çok benzediğimi söylemiş. 1191 01:05:41,604 --> 01:05:43,189 Sarışın falan. 1192 01:05:43,272 --> 01:05:44,607 Adımı Lulli koymuşlar. 1193 01:05:45,358 --> 01:05:46,567 Onu özlüyor musun? 1194 01:05:48,444 --> 01:05:49,946 Lucinha'yı mı, annemi mi? 1195 01:05:51,822 --> 01:05:53,741 Annem öldüğünde çok küçüktüm. 1196 01:05:58,371 --> 01:05:59,372 Özlüyorum. 1197 01:05:59,997 --> 01:06:03,834 Birlikte geçiremediğimiz zamanları çok özlüyorum. 1198 01:06:08,839 --> 01:06:10,383 Annem piyano öğretmeniydi. 1199 01:06:12,093 --> 01:06:14,178 İşitme engelli bir öğrencisi vardı. 1200 01:06:15,763 --> 01:06:17,139 Bir gün ona sordum, 1201 01:06:17,223 --> 01:06:22,061 "Hiçbir şey duyamayan birine nasıl müzik öğretiyorsun?" 1202 01:06:23,562 --> 01:06:24,647 Elimi alıp 1203 01:06:25,690 --> 01:06:27,316 göğsüne koydu, 1204 01:06:30,778 --> 01:06:32,279 "Ne hissediyorsun?" dedi. 1205 01:06:32,363 --> 01:06:33,990 "Kalbini" dedim. 1206 01:06:36,325 --> 01:06:37,410 "Böyle" dedi. 1207 01:06:41,414 --> 01:06:44,500 İşaret dilinde "Seni seviyorum" demeyi biliyor musun? 1208 01:06:57,263 --> 01:06:59,056 Bu bana söylediği son şeydi. 1209 01:07:01,600 --> 01:07:02,601 Şeyden önce… 1210 01:07:10,943 --> 01:07:13,946 Uyuyalım mı? Isırmam, söz. 1211 01:07:17,408 --> 01:07:18,492 Kim derdi ki… 1212 01:07:21,078 --> 01:07:26,292 …Bayan Lucinha Lins, Pantanal'da böyle bir gecede benimle flört edecek. 1213 01:07:29,545 --> 01:07:31,547 Saçmalıyorsun. 1214 01:07:45,770 --> 01:07:46,771 Günaydın. 1215 01:07:49,231 --> 01:07:50,232 Günaydın. 1216 01:08:08,000 --> 01:08:09,168 İşte. 1217 01:08:09,668 --> 01:08:11,212 Kimse Sandro'yu aldatamaz. 1218 01:08:13,756 --> 01:08:14,757 Tânia. 1219 01:08:15,299 --> 01:08:16,717 -Tânia mı? -Tânia. 1220 01:08:17,218 --> 01:08:18,969 -Ben Renata. -Tânia. 1221 01:08:19,053 --> 01:08:20,930 Ama Tânia da diyebilirsin. 1222 01:08:21,013 --> 01:08:23,682 Çok güzel. Buraya bak. Tânia'ya bak. 1223 01:08:23,766 --> 01:08:25,476 Bak ne kadar tatlı. 1224 01:08:25,559 --> 01:08:27,812 Rosa, iki video var, çok kolay. 1225 01:08:27,895 --> 01:08:31,440 İlkinde rock çalıyor, ikincisinde Isabela Falcão'yu öpüyor. 1226 01:08:31,524 --> 01:08:34,527 Bu bugün basında yer alsın Rosa. O kadar. Hadi. 1227 01:08:47,957 --> 01:08:48,958 Merhaba Rosa. 1228 01:08:50,042 --> 01:08:51,043 Hastaneden mi? 1229 01:08:51,710 --> 01:08:52,545 Ne? 1230 01:08:55,131 --> 01:08:59,635 -Daha timsahsız bir yer yok muydu? -Pantanal'da mı? Pek olmaz. 1231 01:09:00,719 --> 01:09:02,721 Neden bize öyle bakıp duruyor? 1232 01:09:04,306 --> 01:09:05,391 Hayranın herhâlde. 1233 01:09:09,395 --> 01:09:12,356 Baksana, şu yara izi ne? 1234 01:09:13,357 --> 01:09:16,360 -Ne zamandır sormak istiyordum. -Şey… 1235 01:09:17,570 --> 01:09:18,654 Okul kavgası. 1236 01:09:19,488 --> 01:09:20,406 Hatırlamıyorum. 1237 01:09:21,282 --> 01:09:22,575 Neden kavga ettin? 1238 01:09:23,492 --> 01:09:24,702 Zorbalık görüyordum. 1239 01:09:24,785 --> 01:09:27,830 Harrison Ford'da da öyle bir yara var. 1240 01:09:27,913 --> 01:09:29,331 Harrison Ford. 1241 01:09:29,415 --> 01:09:30,416 Bence seksi. 1242 01:09:30,916 --> 01:09:32,293 Sence seksi miyim? 1243 01:09:36,213 --> 01:09:39,300 Yani korktuğumdan değil. 1244 01:09:39,383 --> 01:09:41,051 -Değildir tabi. -Korku değil. 1245 01:09:41,802 --> 01:09:44,305 -Dinlenmekten yoruldum. -Dinlenmekten mi? 1246 01:09:44,805 --> 01:09:47,099 Hoşça kalın çocuklar. Harikaydı. 1247 01:10:02,698 --> 01:10:04,700 -Tünaydın. -Tünaydın. 1248 01:10:04,783 --> 01:10:06,827 -Pardon, adınız nedir? -Inácio. 1249 01:10:06,911 --> 01:10:09,580 Bay Inácio, bu gece burada kalabilir miyiz? 1250 01:10:10,164 --> 01:10:12,416 -Rahatsız etmeyiz, söz. -Tabii, kalın. 1251 01:10:12,499 --> 01:10:15,002 Rahatınıza bakın. Bir köşe bulun, tamam mı? 1252 01:10:15,085 --> 01:10:16,045 -Peki. -Sağ olun. 1253 01:10:16,128 --> 01:10:16,962 Ne demek. 1254 01:10:27,973 --> 01:10:29,516 Ama ayağını çek. 1255 01:10:35,064 --> 01:10:40,194 Bu yolculuk beni düşünmeye sevk etti. Burada olmak çok anlamlı. 1256 01:10:40,694 --> 01:10:41,695 Ata binmek. 1257 01:10:42,905 --> 01:10:44,990 Country müziğin olayı bu, değil mi? 1258 01:10:45,699 --> 01:10:46,533 Ama… 1259 01:10:46,617 --> 01:10:48,744 Sen çok farklısın. 1260 01:10:50,871 --> 01:10:52,331 Yemek hazır. 1261 01:10:52,915 --> 01:10:53,749 Gidelim. 1262 01:10:53,832 --> 01:10:55,542 Sona kalan çürük yumurta. 1263 01:10:55,626 --> 01:10:56,460 Hayır! 1264 01:11:36,417 --> 01:11:38,585 Ortak, sen Sandro değil misin? 1265 01:11:38,669 --> 01:11:39,962 Ta kendisi. 1266 01:11:41,171 --> 01:11:43,007 -Kuzeniyim. -Tabii. 1267 01:11:43,090 --> 01:11:45,342 Sandro'nun kuzeni, adın ne? 1268 01:11:45,426 --> 01:11:47,469 -Hero. -O ne? Japonca mı? 1269 01:11:48,012 --> 01:11:50,764 Heródoto'nun kısaltması. Yunanca bir isim. 1270 01:11:51,515 --> 01:11:52,808 "Hero", öyle mi? 1271 01:11:53,851 --> 01:11:54,727 Hitin var mı? 1272 01:11:54,810 --> 01:11:57,563 Paylaşabileceğin yeni bir şey? Gitarla çalsana. 1273 01:11:57,646 --> 01:11:59,440 Hadi, çal bize. 1274 01:11:59,940 --> 01:12:01,567 Tutacak mı, bilmiyorum ama… 1275 01:12:02,651 --> 01:12:05,779 Şöyle bir şarkı yazmaya başladım. 1276 01:12:08,866 --> 01:12:11,702 Ne zaman seni düşünsem 1277 01:12:11,785 --> 01:12:14,079 İlk anı hatırlarım 1278 01:12:15,497 --> 01:12:18,459 Yapamadığımız şeyleri 1279 01:12:18,542 --> 01:12:21,420 Yapmak istediğimi seninle 1280 01:12:22,755 --> 01:12:24,131 Neyse, öyle bir şey. 1281 01:12:24,214 --> 01:12:26,258 Bu sadece başı, daha bitirmedim. 1282 01:12:26,342 --> 01:12:27,509 Çok güzel. 1283 01:12:28,302 --> 01:12:32,056 Sen gerçekten Sandro değilsin. O bir bok çalamaz. 1284 01:12:33,015 --> 01:12:35,100 Katılıyorum. Şunu da söyleyeyim. 1285 01:12:35,184 --> 01:12:36,727 O güzellikten anlamıyor. 1286 01:12:36,810 --> 01:12:38,479 Bir şarkı daha çalalım mı? 1287 01:12:38,562 --> 01:12:40,731 Tamam. Şunu çalalım. 1288 01:12:47,905 --> 01:12:51,158 İzle de öğren. İzle. 1289 01:12:57,706 --> 01:12:59,208 Size iyi geceler. 1290 01:12:59,291 --> 01:13:01,835 -İyi geceler. -Ağırladığınız için sağ olun. 1291 01:13:01,919 --> 01:13:03,087 Sonra görüşürüz. 1292 01:13:03,170 --> 01:13:05,672 İyi geceler. Jaguarlara dikkat et ortak. 1293 01:13:06,965 --> 01:13:10,511 Sıkı tutun kovboy kız çünkü bu boğa vahşi. 1294 01:13:10,594 --> 01:13:12,304 Sıkı tutun, bu boğa vahşi. 1295 01:13:12,846 --> 01:13:16,642 Sen o ismi söyleyince dayanamadım. 1296 01:13:18,143 --> 01:13:20,521 Heródoto. Garip bir isim, değil mi? 1297 01:13:22,689 --> 01:13:23,816 Hava soğudu. 1298 01:13:23,899 --> 01:13:26,026 Buyur. Benimkini alabilirsin. 1299 01:13:27,694 --> 01:13:28,529 Peki ya sen? 1300 01:13:28,612 --> 01:13:29,905 Ben üşümem. 1301 01:13:29,988 --> 01:13:30,989 Teşekkürler. 1302 01:13:32,324 --> 01:13:35,953 Bu kadar soğuğa gelemiyorsan Londra'da nasıl kaldın? 1303 01:13:36,995 --> 01:13:39,998 Orada her yerde ısıtma sistemi var. 1304 01:13:40,958 --> 01:13:43,252 Restoranlarda, evlerde, otellerde… 1305 01:13:45,129 --> 01:13:46,422 Orayı sevdin mi? 1306 01:13:46,505 --> 01:13:47,506 Çok. 1307 01:13:49,299 --> 01:13:53,429 Ama orada yaşayınca taşralı bir kız olduğumu anladım. 1308 01:13:55,097 --> 01:13:57,433 Sonra babamla tatil yapmak için gelince 1309 01:13:58,767 --> 01:13:59,893 dönmek istemedim. 1310 01:14:02,020 --> 01:14:03,147 Şükürler olsun. 1311 01:14:05,023 --> 01:14:06,358 Sandro nerede? 1312 01:14:07,568 --> 01:14:08,986 Bilmiyorum. 1313 01:14:10,195 --> 01:14:11,447 Gerçekten bilmiyorum. 1314 01:14:17,035 --> 01:14:18,287 O zaman şöyle… 1315 01:14:18,954 --> 01:14:19,955 Orada kalsın. 1316 01:14:20,998 --> 01:14:22,833 -Her neredeyse. -Tamam. 1317 01:14:29,715 --> 01:14:30,716 Peki ya sevgili? 1318 01:14:31,717 --> 01:14:33,594 Orada hiç sevgilin oldu mu? 1319 01:14:36,930 --> 01:14:38,640 Fransız bir DJ vardı. 1320 01:14:39,224 --> 01:14:41,185 Belçikalı bir mimar, 1321 01:14:41,852 --> 01:14:43,353 Portekizli bir yazar, 1322 01:14:44,229 --> 01:14:47,357 bir de Ukraynalı bir fotoğrafçı. 1323 01:14:47,441 --> 01:14:50,986 Hiç şansım yok galiba. Sadece ünlülerle çıkmışsın. 1324 01:14:51,069 --> 01:14:54,698 Şöhretle ilgileniyor olsaydım doğru kişi olurdun. 1325 01:14:56,158 --> 01:14:58,076 Belki de öyleyimdir. 1326 01:15:00,579 --> 01:15:01,580 Bu mümkün değil. 1327 01:15:02,372 --> 01:15:05,626 -Ne? -Sandro'ya tekrar âşık olamam. 1328 01:15:13,383 --> 01:15:14,551 Âşık mı oluyorsun? 1329 01:15:15,761 --> 01:15:17,095 Hayır, tabii ki hayır. 1330 01:15:49,253 --> 01:15:53,048 Ne? Bir şey mi oldu? 1331 01:15:56,301 --> 01:15:58,220 Nasıl açıklayacağımı bilmiyorum. 1332 01:15:59,179 --> 01:16:00,347 İhanet olayı, 1333 01:16:02,266 --> 01:16:03,725 bana anlattıkların, 1334 01:16:05,435 --> 01:16:06,436 tüm o yalanlar… 1335 01:16:09,106 --> 01:16:10,315 Ben değildim. 1336 01:16:11,483 --> 01:16:12,484 Evet, tabii. 1337 01:16:22,160 --> 01:16:25,455 Söyleyebilseydim söylerdim Lulli. 1338 01:16:29,001 --> 01:16:31,253 -Lulli, beni dinle. -Git başımdan. 1339 01:16:54,568 --> 01:16:56,528 -Günaydın Bayan Lulli. -Günaydın. 1340 01:16:57,904 --> 01:16:59,197 Yolculuk nasıldı? 1341 01:17:00,240 --> 01:17:01,074 İyiydi. 1342 01:17:01,575 --> 01:17:04,911 Magaiver, onu havaalanına götür, ben yalnız gidiyorum. 1343 01:17:04,995 --> 01:17:08,790 Babanız sizi arabayla götürmemi söyledi. Atları kovboylar alacak. 1344 01:17:09,708 --> 01:17:10,709 Ben gitmiyorum. 1345 01:17:13,211 --> 01:17:14,129 BUNU GÖRDÜN MÜ? 1346 01:17:14,212 --> 01:17:16,923 TÂNIA BİTTİ SANDRO'NUN YENİ AŞKI ISABELA FALCÃO 1347 01:17:17,007 --> 01:17:18,425 İyi misiniz Bayan Lulli? 1348 01:17:18,508 --> 01:17:19,551 -Günaydın. -Hayır. 1349 01:17:21,887 --> 01:17:23,096 Bu oldu, değil mi? 1350 01:17:23,597 --> 01:17:27,059 Buna düştüğüme inanamıyorum. Lulli, zorla yaptı. 1351 01:17:27,142 --> 01:17:28,143 Klasik. 1352 01:17:29,102 --> 01:17:31,438 Lulli. Lulli, bana bak. 1353 01:17:32,022 --> 01:17:35,359 Bana bak. Bunu sana asla yapmam. 1354 01:17:36,193 --> 01:17:37,527 Artık yüzüme bakma. 1355 01:17:38,236 --> 01:17:39,321 Lulli. 1356 01:17:39,404 --> 01:17:42,949 Bir daha benimle konuşma. 1357 01:17:46,286 --> 01:17:50,290 Bakın Bay Sandro, karışmak istemem 1358 01:17:50,999 --> 01:17:54,628 ama Bayan Lulli'yi çocukluğundan beri tanırım. 1359 01:17:54,711 --> 01:17:57,381 Hayatımda bu kadar cesur bir kız görmedim. 1360 01:17:58,632 --> 01:18:00,133 Hiçbir şeyden kaçmadı. 1361 01:18:00,217 --> 01:18:03,595 Annesi hastalandığında bile. Nur içinde yatsın. 1362 01:18:04,971 --> 01:18:10,143 Sadece çok utandığı için buraları bırakıp Avrupa'ya kaçtı. 1363 01:18:10,894 --> 01:18:12,396 Saygısızlık etmek istemem 1364 01:18:12,896 --> 01:18:14,606 ama kızdan hoşlanmıyorsanız 1365 01:18:15,607 --> 01:18:16,775 onunla oynamayın. 1366 01:18:17,317 --> 01:18:18,318 Ama hoşlanıyorum. 1367 01:18:19,986 --> 01:18:20,987 Hem de çok. 1368 01:18:24,533 --> 01:18:26,201 Tatlı yiyip tatlı konuşalım. 1369 01:18:28,745 --> 01:18:33,250 Başkan bildirdi, sel azalmış ve Bay Agnaldo uçabilmiş. 1370 01:18:33,834 --> 01:18:37,546 Ne? Bir dakika. Hazır mı? Her şey hazır mı? 1371 01:18:37,629 --> 01:18:39,715 -Düzelteceğim. Olacak. -Acele et. 1372 01:18:40,507 --> 01:18:43,343 Her şey hazır. Burada her şey hazır Jaques. 1373 01:18:43,969 --> 01:18:47,931 Evet, Hero birazdan gelir. 1374 01:18:49,349 --> 01:18:51,852 Ne? Uyandı mı? 1375 01:18:52,811 --> 01:18:54,438 Uyanmış! 1376 01:19:34,394 --> 01:19:36,021 Bu Japon yemeği de ne? 1377 01:19:36,104 --> 01:19:38,064 -Canım çekiyordu. -Çiğ balık mı? 1378 01:19:38,148 --> 01:19:39,691 O seviyor. 1379 01:19:39,775 --> 01:19:42,319 -Ne haber? -İşte adamım. Nasıl geçti? 1380 01:19:43,236 --> 01:19:45,739 İnanılmazdı. Kafam çok dolu. 1381 01:19:45,822 --> 01:19:47,991 Tamam ama konsere odaklanalım. 1382 01:19:48,074 --> 01:19:51,828 Yetmiş binden fazla kişi seni görmek için burada. Harika olacak. 1383 01:19:51,912 --> 01:19:55,123 Evlat, sana bir şey söyleyeceğim. 1384 01:19:56,333 --> 01:19:58,752 Tamam ama önce bir şeyi halletmem gerek. 1385 01:19:59,419 --> 01:20:00,670 Panza'yı gördünüz mü? 1386 01:20:04,591 --> 01:20:06,676 -Sonra görüşürüz. -Tamam. 1387 01:20:15,101 --> 01:20:16,102 Sen haklıydın. 1388 01:20:17,771 --> 01:20:19,815 -Ne konuda? -Her konuda. 1389 01:20:21,316 --> 01:20:23,026 Aynaya baktım ve… 1390 01:20:25,111 --> 01:20:28,365 -Gördüğüm hoşuma gitmedi. -Ama hoşuna gidiyor gibiydi. 1391 01:20:28,448 --> 01:20:31,618 Hep istediğin şeye kavuştun, ünlü oldun. 1392 01:20:32,410 --> 01:20:33,411 Değil mi? 1393 01:20:33,495 --> 01:20:35,121 Ünlü olmak için yapmadım. 1394 01:20:36,081 --> 01:20:37,332 Ben sadece… 1395 01:20:37,874 --> 01:20:40,710 Yaptığım işi tanısınlar, hayran olsunlar istedim. 1396 01:20:44,005 --> 01:20:45,715 Ben sana hep hayran oldum. 1397 01:20:46,550 --> 01:20:48,009 Yeteneğine bakmadan. 1398 01:20:48,718 --> 01:20:50,637 İnsan olarak sana hep hayrandım. 1399 01:20:51,680 --> 01:20:56,393 Sadece korkmuş bir pisliğe dönüştüğünde değil. 1400 01:20:59,521 --> 01:21:01,523 Ben de sana hayranım Panza. 1401 01:21:02,065 --> 01:21:03,692 Eşeklik ettiğim için affet. 1402 01:21:04,651 --> 01:21:06,111 Büyük eşeklik ettim. 1403 01:21:08,905 --> 01:21:13,201 Gözlerimi açtığın için sana yürekten teşekkür ederim. 1404 01:21:15,829 --> 01:21:18,248 Kardeşler bunun içindir, değil mi? 1405 01:21:23,837 --> 01:21:25,714 -Seni seviyorum dostum. -Ben de. 1406 01:21:35,599 --> 01:21:37,809 -Peki Lulli? -Jaques bana tuzak kurdu. 1407 01:21:38,310 --> 01:21:40,145 Isabela Falcão dostum. 1408 01:21:40,645 --> 01:21:44,566 Kız o kadar yetenekli ki böyle bir hizmet sundu. 1409 01:21:44,649 --> 01:21:46,067 Her şeyi mahvettiler. 1410 01:21:46,568 --> 01:21:48,028 Başıma büyük sorun açtı. 1411 01:21:50,530 --> 01:21:51,865 Sorun demişken… 1412 01:21:53,283 --> 01:21:56,870 Yani adam komadaydı ve onu taklit ettiğimi bilmiyor muydu? 1413 01:21:56,953 --> 01:21:58,997 Sandro'ya olanlar geçmişte kaldı. 1414 01:21:59,080 --> 01:22:02,292 Önemli olan şu, sen ondan daha büyük ve daha iyisin. 1415 01:22:02,375 --> 01:22:04,669 Bekle Jaques, Sandro'dan daha mı iyi? 1416 01:22:04,753 --> 01:22:08,214 Haksız mıyım? Daha iyi şarkı söylüyor, alkolik değil. 1417 01:22:08,298 --> 01:22:11,927 En önemlisi de Brezilya müziğini yeni bir boyuta taşıyabilir. 1418 01:22:12,010 --> 01:22:16,514 Videon internette viral oldu. Country ve rock arasındaki köprü kurdun. 1419 01:22:16,598 --> 01:22:21,269 Brezilya'da yeni bir müzik türü oluşacaksa bu senin eserin. 1420 01:22:21,353 --> 01:22:22,354 Peki ya Sandro? 1421 01:22:27,442 --> 01:22:32,447 Bu sözleşme Michael Jackson'a teklif edilenden büyük. 1422 01:22:33,323 --> 01:22:35,033 Sekiz yılda 12 albüm. 1423 01:22:35,116 --> 01:22:36,534 Ben buna izin vermem. 1424 01:22:38,370 --> 01:22:41,122 Basına anlatıp seni polise ihbar edeceğim. 1425 01:22:42,624 --> 01:22:44,834 Yerinde olsam bunu yapmazdım Agnaldo. 1426 01:22:45,877 --> 01:22:47,379 Sen de bu işin içindesin. 1427 01:22:49,798 --> 01:22:52,300 Üzerine bastığın bok kadar değerin yok. 1428 01:22:53,718 --> 01:22:56,888 Kalan yıllarını hapiste geçirmek istemezsin. 1429 01:22:57,681 --> 01:22:58,682 Değil mi? 1430 01:22:59,766 --> 01:23:02,018 Hero, evlat, 1431 01:23:02,769 --> 01:23:05,522 bu adamın hayatını mahvetmesine izin verme. 1432 01:23:05,605 --> 01:23:07,065 Lulli'yi düşün. 1433 01:23:08,692 --> 01:23:10,860 Artık etrafında çok kadın olacak. 1434 01:23:12,195 --> 01:23:16,199 Sana hep istediğin başarıya ulaşma fırsatını sunuyorum. 1435 01:23:16,282 --> 01:23:17,367 Peki ya Sandro? 1436 01:23:17,993 --> 01:23:20,453 Sandro büyük miktarda para alır. 1437 01:23:20,537 --> 01:23:24,541 Yine estetik ameliyat yaptırır. Yüzünü, adını, ülkesini değiştirir. 1438 01:23:41,766 --> 01:23:42,767 Kalemin var mı? 1439 01:23:44,936 --> 01:23:47,063 Evlat, bunu yapmak istemezsin. 1440 01:23:48,106 --> 01:23:52,694 Fırsatlar aynı kapıyı iki kez çalmaz diyen sen değil miydin Agnaldo? 1441 01:23:53,319 --> 01:23:54,237 Peki ya Lulli? 1442 01:23:54,738 --> 01:23:56,072 Lulli beni sevmiyor. 1443 01:23:56,156 --> 01:23:57,657 Bunu bilemezsin evlat. 1444 01:23:58,283 --> 01:24:00,785 Agnaldo, lütfen git. 1445 01:24:03,872 --> 01:24:05,373 Ne yaptığımı biliyorum. 1446 01:24:07,542 --> 01:24:08,877 Büyük Heródoto. 1447 01:24:11,046 --> 01:24:12,672 Tarihin Babası. 1448 01:24:14,424 --> 01:24:16,468 Ne yazık ki bu onun tarihi değil. 1449 01:24:33,651 --> 01:24:34,736 Beyler. 1450 01:24:36,154 --> 01:24:37,197 Biliyordum. 1451 01:24:37,280 --> 01:24:40,033 Ne oluyor? Bu adam resmen şeytan. 1452 01:24:40,742 --> 01:24:44,954 Dostum, o kâğıt neydi? O adamla bir şey mi imzaladın? 1453 01:24:45,038 --> 01:24:47,749 Evet. Sandro Sanderlei işi devam ediyor. 1454 01:24:48,249 --> 01:24:50,752 Nasıl yani? Hani konuşmuştuk? 1455 01:24:51,503 --> 01:24:54,672 Ne oluyor kardeşim? Beni yine hüsrana uğrattın. 1456 01:24:54,756 --> 01:24:56,966 Ne o? Ağlayacak mısın? 1457 01:24:57,050 --> 01:25:00,011 İmzaladım dostum. Ama Sandro olarak imzaladım. 1458 01:25:02,639 --> 01:25:04,182 Ama o değilsin… 1459 01:25:05,016 --> 01:25:06,309 Aynen öyle. 1460 01:25:06,851 --> 01:25:10,355 Sözleşme geçersiz. Sandro'ya iyi bir sözleşme yapmış oldum. 1461 01:25:10,855 --> 01:25:16,069 İşte bu! Benim yeğenimin, kanımdan birinin aptal bir arkadaşı olmazdı zaten. 1462 01:25:17,529 --> 01:25:19,823 Hüsrana uğratmayacağını biliyordum. 1463 01:25:19,906 --> 01:25:22,408 Tabii. Neredeyse ağlayacaktın. 1464 01:25:23,118 --> 01:25:25,370 Ama sana söz verdiği albüm ne olacak? 1465 01:25:26,037 --> 01:25:28,289 O ezikle albüm falan yapmayacağım. 1466 01:25:28,373 --> 01:25:30,208 Merak etme, bağlantılarım var. 1467 01:25:31,292 --> 01:25:33,711 Peki Sandro için ne yapacağız? 1468 01:25:33,795 --> 01:25:34,796 Bir fikrim var. 1469 01:25:37,298 --> 01:25:39,008 Ama yardımınız lazım. 1470 01:25:42,762 --> 01:25:45,515 Alo? Bay Bento? Nasılsınız? 1471 01:25:46,558 --> 01:25:49,185 -Hadi, yürü. -Merhaba dostlarım. 1472 01:25:49,894 --> 01:25:51,604 Vay, şu bebeklere bak. 1473 01:25:51,688 --> 01:25:53,481 Hadi, pijama giydirelim. 1474 01:25:53,565 --> 01:25:55,608 -Sirke mi gidiyoruz? -Ne sirki? 1475 01:25:55,692 --> 01:26:00,864 Tabii, sirk. O trapezci, diğeri de kılıç yutan adam. 1476 01:26:00,947 --> 01:26:02,907 Sen de Palyaço Bozo'sun. 1477 01:26:04,409 --> 01:26:05,994 -Pekâlâ. Hadi. -Gidelim. 1478 01:26:06,578 --> 01:26:08,580 -Bir tane daha yapalım. -Nasılsın? 1479 01:26:08,663 --> 01:26:09,747 Buyurun? 1480 01:26:09,831 --> 01:26:11,791 Kahve makinesinde bir sorun var. 1481 01:26:11,875 --> 01:26:13,960 -Kahve makinesi… -Ama ben… 1482 01:26:14,043 --> 01:26:16,880 Ben kahve içmem. Burada liposuction yapılıyor mu? 1483 01:26:16,963 --> 01:26:18,256 -Sizin için mi? -Evet. 1484 01:26:18,339 --> 01:26:20,049 -İhtiyacınız yok. -İstiyorum. 1485 01:26:20,133 --> 01:26:24,971 Durun hanımefendi. Anlamıyorsunuz. İnanamayacağınız yerlerimde yağlanma var. 1486 01:26:25,471 --> 01:26:28,016 Ama sanırım estetik bir işlem iyi olabilir. 1487 01:26:28,099 --> 01:26:31,352 Buraya mı? Estetik işlem mi? Gerçekten mi? 1488 01:26:31,436 --> 01:26:33,605 -Bir saniye. -Tanrı aşkına. 1489 01:26:33,688 --> 01:26:34,898 Kalbim durdu. 1490 01:26:35,481 --> 01:26:38,693 -Hâlâ atıyor, sakin olun. -Atıyorsa sizin için atıyor. 1491 01:26:39,194 --> 01:26:40,403 Sizin için atıyor. 1492 01:26:40,904 --> 01:26:41,779 Hadi ama. 1493 01:26:41,863 --> 01:26:43,698 Bazen düşünüyorum da… Öldüm mü? 1494 01:26:44,574 --> 01:26:45,491 Ölmediniz. 1495 01:26:45,575 --> 01:26:47,285 Neden karşımda bir melek var? 1496 01:26:57,420 --> 01:27:00,006 İyi değil. Git konuş onunla. 1497 01:27:00,089 --> 01:27:01,841 Bu işleri beceremiyorum. 1498 01:27:03,718 --> 01:27:05,637 Kız muhabbetinde ben… 1499 01:27:07,388 --> 01:27:08,389 Sen konuş. 1500 01:27:10,266 --> 01:27:11,809 Beni dinlemez, biliyorsun. 1501 01:27:12,685 --> 01:27:15,647 Ayrıca şu anda babasına ihtiyacı var. 1502 01:27:17,190 --> 01:27:18,650 Hadi tatlım. 1503 01:27:31,412 --> 01:27:32,413 Merhaba tatlım. 1504 01:27:39,087 --> 01:27:39,921 Biliyorsun, 1505 01:27:40,421 --> 01:27:42,590 annen bir şey için endişelendiğinde 1506 01:27:43,800 --> 01:27:45,510 tıpkı senin gibi yapardı. 1507 01:27:46,469 --> 01:27:47,971 Uzanıp gökyüzüne bakardı. 1508 01:27:48,721 --> 01:27:51,557 Cevabı bulutlarda bulamayacağını söylerdim ona. 1509 01:27:52,684 --> 01:27:53,935 Cevap burada duruyor. 1510 01:27:54,560 --> 01:28:01,442 Ben çulsuz bir rodeo kovboyuyken deden bizi ayırmak için her şeyi yaptı. 1511 01:28:03,653 --> 01:28:05,071 Nasıl ayrılmadınız? 1512 01:28:05,905 --> 01:28:07,156 Babasına karşı geldi. 1513 01:28:12,453 --> 01:28:13,746 Gerisi de malum. 1514 01:28:16,457 --> 01:28:19,294 Her geçen gün ona daha çok benziyorsun. 1515 01:28:20,044 --> 01:28:21,045 Ne açıdan? 1516 01:28:21,129 --> 01:28:22,130 Her açıdan. 1517 01:28:23,423 --> 01:28:24,590 Her açıdan. 1518 01:28:28,678 --> 01:28:30,013 Evliydik. 1519 01:28:33,641 --> 01:28:34,642 Ta ki Tanrı… 1520 01:28:43,693 --> 01:28:46,195 Tatlım, kalbinin sesini dinle. 1521 01:28:47,739 --> 01:28:49,115 Neye karar verirsen ver 1522 01:28:50,241 --> 01:28:51,659 ben onaylarım. 1523 01:28:54,329 --> 01:28:56,331 Yeter ki acı çektiğini görmeyeyim. 1524 01:28:59,292 --> 01:29:01,419 Baba, seni çok seviyorum. 1525 01:29:01,919 --> 01:29:03,504 Ben de seni tatlım. 1526 01:29:14,807 --> 01:29:17,143 -Söyleyeyim de için rahat olsun. -Tabii. 1527 01:29:17,226 --> 01:29:19,729 Bu festival Brezilya'nın en büyüklerinden. 1528 01:29:19,812 --> 01:29:22,482 -Televizyonda canlı yayınlanacak. -Canlı mı? 1529 01:29:22,565 --> 01:29:27,612 Evet, ayrıca internette yayınlanıp milyonlarca izleyiciye ulaşacak. 1530 01:29:27,695 --> 01:29:28,613 Milyonlarca mı? 1531 01:29:28,696 --> 01:29:32,492 Evet, aşağı yukarı 70.000 kişinin önünde çalacaksınız. 1532 01:29:32,575 --> 01:29:34,285 -Yetmiş bin mi? -Ama rahat ol. 1533 01:29:34,369 --> 01:29:35,787 Sakinleş diye söyledim. 1534 01:29:35,870 --> 01:29:40,541 Heavy metal gruplarında ve balolarda çalmaya başlayan birine göre 1535 01:29:40,625 --> 01:29:42,710 çok yol kat ettin, değil mi Nelson? 1536 01:29:42,794 --> 01:29:44,045 Tebrikler. 1537 01:29:44,128 --> 01:29:45,254 Bana ne dedin sen? 1538 01:29:45,338 --> 01:29:46,881 Nelson. Adın bu değil mi? 1539 01:29:46,964 --> 01:29:48,800 Sônia'nın oğlu, yeğenim Nelson. 1540 01:29:52,220 --> 01:29:55,264 Amcam… Juvenal. 1541 01:29:56,391 --> 01:29:58,017 Cesaretinden etkilendim. 1542 01:29:58,101 --> 01:29:59,727 Harika. Her şey hazır. 1543 01:29:59,811 --> 01:30:01,562 -Hey. -Jarbas onu getiriyor! 1544 01:30:02,730 --> 01:30:04,649 Artık plana sadık kalmalıyız. 1545 01:30:05,191 --> 01:30:07,026 Pançola ve ben önden gideceğiz. 1546 01:30:07,902 --> 01:30:09,028 Sahnede görüşürüz. 1547 01:30:09,112 --> 01:30:11,656 Her şey yoluna girecek. Çizginden sapma. 1548 01:30:44,313 --> 01:30:47,316 Harika bir fıçı yarışmasında birlikteyiz! 1549 01:30:47,400 --> 01:30:50,445 Çok heyecanlı! 1550 01:30:50,528 --> 01:30:55,408 Fıçı yarışmasının finalini kaçırmayın deriz! 1551 01:30:57,869 --> 01:31:02,039 -Kim derdi bu kalabalığa çalacağız diye? -Bir de bana sor. 1552 01:31:05,793 --> 01:31:08,588 Panza, burada benimle olduğun için çok mutluyum. 1553 01:31:09,589 --> 01:31:10,756 Adamsın. 1554 01:31:13,342 --> 01:31:17,305 Birazdan sahneye gelecek olan… 1555 01:31:17,388 --> 01:31:18,556 Ya işe yaramazsa? 1556 01:31:19,891 --> 01:31:21,267 Yaradı bile. 1557 01:31:26,606 --> 01:31:28,524 Bugün bateri çalmanı istiyorum. 1558 01:31:28,608 --> 01:31:31,402 Baloda baterime olanları unuttun mu yoksa? 1559 01:31:33,362 --> 01:31:38,242 Peki bugün yeni baterini çalsan? 1560 01:31:38,326 --> 01:31:40,328 Bak dostum, çok güzel değil mi? 1561 01:31:40,953 --> 01:31:42,371 Ama paran yok. 1562 01:31:42,997 --> 01:31:44,040 Yok. 1563 01:31:45,625 --> 01:31:47,877 Ama Sandro Sanderlei'nin var. 1564 01:31:50,546 --> 01:31:55,384 -Agnaldo! Canım… -Tavinho Chantecler. 1565 01:31:55,468 --> 01:32:00,765 Bu konseri özel haber yapmak harika bir fırsat, teşekkür ederim. 1566 01:32:00,848 --> 01:32:02,683 Basının dilinden anlıyorsunuz. 1567 01:32:02,767 --> 01:32:05,561 Tabii ki anlıyorum Chantinho'cuğum. 1568 01:32:05,645 --> 01:32:06,812 Ne yapıyorsunuz? 1569 01:32:07,480 --> 01:32:11,901 Yapım ekibiyle konuştum. Senin kameranı büyük ekrana yansıtacaklar! 1570 01:32:12,401 --> 01:32:15,863 Böylece Sandro Sanderlei ile röportajını 1571 01:32:15,947 --> 01:32:19,825 tüm Brezilya'ya canlı yayınlayabileceksin. 1572 01:32:19,909 --> 01:32:21,202 İşte, Chantecler. 1573 01:32:21,702 --> 01:32:22,787 Gidelim. 1574 01:32:22,870 --> 01:32:28,626 Jaques, merhaba. Nasılsın dostum? 1575 01:32:29,752 --> 01:32:32,755 Tavinho Chantecler'i tanıyorsun, değil mi? 1576 01:32:33,256 --> 01:32:35,633 Brezilya'nın en büyük dedikoducusu. 1577 01:32:35,716 --> 01:32:38,177 Chantecler'i tanıyorum, nasılsın? 1578 01:32:38,261 --> 01:32:42,557 Hayır Tony. Wando'nun Müstehcen turnesi perdesini almadım. 1579 01:32:42,640 --> 01:32:44,308 Bulamadım. Alacağım. 1580 01:32:44,392 --> 01:32:46,143 Lütfen. Lütfen Tony. 1581 01:32:46,227 --> 01:32:49,021 Burada ciddi bir sorun var, adam aciz durumda. 1582 01:32:49,105 --> 01:32:53,067 O içeceğin içinde ne var? İçtiğin şu şey. At Öldüren miydi? 1583 01:32:53,150 --> 01:32:54,360 Tânia? 1584 01:32:54,443 --> 01:32:55,736 Hayır, sana demedim. 1585 01:32:55,820 --> 01:32:57,738 -Tânia. -Kendini rezil ediyorsun. 1586 01:32:57,822 --> 01:32:59,282 Evet! At Öldüren, doğru. 1587 01:32:59,365 --> 01:33:01,951 İçine ne koyacağım? Tamam, başka? 1588 01:33:02,034 --> 01:33:02,994 Hepsini mi? 1589 01:33:03,494 --> 01:33:06,247 Tanrım, bu onu öldürür, ayağa kalkamaz. 1590 01:33:11,961 --> 01:33:14,880 -Dostum, Sandro nerede? -Getiriyorlar. 1591 01:33:14,964 --> 01:33:15,923 Peki ya Lulli? 1592 01:33:17,842 --> 01:33:21,721 Şimdi Jaguariúna rodeosu… 1593 01:33:21,804 --> 01:33:23,723 Yık ortalığı. Çok güzel olacak. 1594 01:33:23,806 --> 01:33:27,184 …karşınızda bu ülkenin en büyük şarkıcısı, 1595 01:33:27,268 --> 01:33:32,398 olağanüstü, muhteşem, biricik şarkıcı 1596 01:33:33,608 --> 01:33:36,444 Sandro Sanderlei! 1597 01:33:41,282 --> 01:33:42,283 İyi akşamlar. 1598 01:33:44,619 --> 01:33:50,124 Televizyonun en büyük dedikoducusu sevgili Chantecler'e kocaman öpücükler. 1599 01:33:50,207 --> 01:33:51,459 Orada mısın dostum? 1600 01:33:55,212 --> 01:33:57,173 Sana bir sürü sorum var. 1601 01:33:57,256 --> 01:34:00,134 Eminim seyirciler cevapları çok merak ediyordur. 1602 01:34:00,217 --> 01:34:03,387 En kötüsü sona kalsın. Geldiğin için sağ ol Chanchan. 1603 01:34:03,888 --> 01:34:07,141 Bu sahneye çıkıp sizleri görmek ne kadar heyecan verici, 1604 01:34:08,351 --> 01:34:09,727 bilemezsiniz. 1605 01:34:16,734 --> 01:34:17,735 Bu gece… 1606 01:34:19,403 --> 01:34:21,238 Yeni bir şarkıyla başlayacağım. 1607 01:34:21,322 --> 01:34:22,323 Seni seviyorum! 1608 01:34:22,406 --> 01:34:25,534 Bu şarkıyı birine yazdım. 1609 01:34:26,911 --> 01:34:28,371 Çok özel birine. 1610 01:34:30,581 --> 01:34:31,957 Öyle biri ki… 1611 01:34:34,460 --> 01:34:36,462 …ona sırılsıklam âşığım. 1612 01:34:40,549 --> 01:34:41,676 Şarkı sana Lulli. 1613 01:34:43,511 --> 01:34:45,971 Ne zaman seni düşünsem 1614 01:34:46,055 --> 01:34:48,057 İlk anı hatırlarım 1615 01:34:48,933 --> 01:34:51,977 Yapamadığımız şeyleri 1616 01:34:52,061 --> 01:34:54,105 Yapmak istediğimi seninle 1617 01:34:55,231 --> 01:35:00,945 Ama başka birinin hayatını Yaşıyorum sanki şimdi 1618 01:35:01,028 --> 01:35:04,031 Ama söyleyemem kimseye 1619 01:35:04,699 --> 01:35:08,703 Neden vazgeçmek üzere olduğunu anlıyor musun dostum? 1620 01:35:10,162 --> 01:35:11,914 Merak etme, bana bırak. 1621 01:35:13,666 --> 01:35:17,086 Dayanamıyorum, adım bile atamıyorum 1622 01:35:17,169 --> 01:35:21,048 Hep ihtiyacım var sana Bir şans daha ver bana 1623 01:35:21,549 --> 01:35:25,261 Bu aşk pembe diziye döndü 1624 01:35:25,344 --> 01:35:30,057 Aşk filmine, ilişkilere ve çelişkilere 1625 01:35:30,141 --> 01:35:32,309 Sizi seviyorum, bu çok güzel. 1626 01:35:37,898 --> 01:35:41,068 Dayanamıyorum, adım bile atamıyorum 1627 01:35:41,152 --> 01:35:42,278 Şimdi sizde. 1628 01:35:42,361 --> 01:35:45,865 Hep ihtiyacım var sana Bir şans daha ver bana 1629 01:35:45,948 --> 01:35:49,118 Bu aşk pembe diziye döndü 1630 01:35:49,201 --> 01:35:54,165 Aşk filmine, ilişkilere ve çelişkilere 1631 01:35:58,085 --> 01:36:01,464 Çok güzel. Teşekkür ederim. Sizi seviyorum çocuklar. 1632 01:36:04,592 --> 01:36:05,593 Teşekkürler. 1633 01:36:16,479 --> 01:36:17,480 Arkadaşlar… 1634 01:36:17,563 --> 01:36:19,940 Sandro! 1635 01:36:20,024 --> 01:36:23,694 Sizinle çok zor bir konuyu konuşmak istiyorum. 1636 01:36:23,778 --> 01:36:25,404 Evlen benimle Sandro! 1637 01:36:25,988 --> 01:36:27,198 Aslında… 1638 01:36:27,740 --> 01:36:30,534 Bana bak Sandro, lütfen! 1639 01:36:31,243 --> 01:36:32,953 Samimi olacağım. 1640 01:36:35,080 --> 01:36:36,624 Size Sandro Sanderlei'nin… 1641 01:36:39,335 --> 01:36:41,587 …hasta olduğunu söylesem? 1642 01:36:43,130 --> 01:36:45,257 Nasıl yani? Şu an karşımızdasın. 1643 01:36:45,341 --> 01:36:48,969 Hatta Sandro neredeyse ölüyordu. 1644 01:36:51,263 --> 01:36:52,723 Ama şükürler olsun ki 1645 01:36:53,390 --> 01:36:54,767 iyileşti. 1646 01:36:55,768 --> 01:36:56,769 Çok mutluyuz. 1647 01:37:00,815 --> 01:37:05,694 Brezilya'nın en büyük country şarkıcısını sahneye çağırmak istiyorum. 1648 01:37:08,197 --> 01:37:11,408 Hatta sadece bu ülkenin değil, tüm dünyanın. 1649 01:37:11,492 --> 01:37:13,035 İşte karşınızda 1650 01:37:13,118 --> 01:37:15,120 Sandro Sanderlei. 1651 01:37:34,473 --> 01:37:38,102 Sizi dava edeceğim. 1652 01:37:40,187 --> 01:37:41,397 Kimi dava edeceksin? 1653 01:37:46,026 --> 01:37:48,904 Sandro! 1654 01:37:48,988 --> 01:37:51,949 Benimle tıpatıp aynısın dostum. 1655 01:37:53,534 --> 01:37:55,536 Ne komik, değil mi? 1656 01:37:56,078 --> 01:37:58,414 Al. Sahne senin dostum. 1657 01:38:01,333 --> 01:38:02,334 Al. 1658 01:38:03,377 --> 01:38:05,796 Senin de kalbin country müzikle atıyor. 1659 01:38:06,463 --> 01:38:09,091 Zorluyorsun dostum. 1660 01:38:09,633 --> 01:38:10,759 Ama teşekkürler. 1661 01:38:12,136 --> 01:38:13,345 Bana şans getirdi. 1662 01:38:16,807 --> 01:38:19,143 -Beni çıkardığın için sağ ol. -Ne demek. 1663 01:38:19,226 --> 01:38:21,312 Sen olmasan Lulli'yle tanışamazdım. 1664 01:38:21,395 --> 01:38:22,396 Haklısın. 1665 01:38:23,230 --> 01:38:25,441 Bu büyük müzisyen ve rock'çı için, 1666 01:38:25,524 --> 01:38:27,818 gerçek rock'çı için 1667 01:38:27,902 --> 01:38:29,904 kocaman bir alkış istiyorum. 1668 01:38:30,446 --> 01:38:31,822 Heródoto Batista. 1669 01:38:31,906 --> 01:38:33,532 -Hero. -Hero. 1670 01:38:36,535 --> 01:38:38,871 Kim o? Neler oluyor? Bununla ne… 1671 01:38:39,788 --> 01:38:40,873 Peşinden git. 1672 01:38:40,956 --> 01:38:42,458 -Beni ona götür. -Hadi. 1673 01:38:43,709 --> 01:38:45,377 Hepsi senin suçun. 1674 01:38:45,461 --> 01:38:47,880 -Seni aptal inek… -Hey! Ne oluyor? 1675 01:38:47,963 --> 01:38:49,340 Onunla öyle konuşma. 1676 01:38:51,967 --> 01:38:53,594 İnekler çifte atar, dikkat. 1677 01:38:53,677 --> 01:38:57,389 İşte bu tatlım! Göster günlerini! Aynen! Çok güzel. 1678 01:38:58,015 --> 01:39:00,351 -Adın ne? -Benim mi? 1679 01:39:00,434 --> 01:39:03,020 Benim adım Maria José Ramalho Loreto. 1680 01:39:03,103 --> 01:39:05,272 Ama siz bana Matilde diyebilirsiniz. 1681 01:39:05,356 --> 01:39:08,692 -Konseri benimle mi kapatacaksın? -Bir kızı görmem gerek. 1682 01:39:08,776 --> 01:39:09,693 O zaman git. 1683 01:39:10,569 --> 01:39:11,737 -Görüşürüz. -Hadi. 1684 01:39:12,363 --> 01:39:14,990 Merhaba millet. Geri döndüm. 1685 01:39:15,074 --> 01:39:18,077 Buraları darmaduman edeceğiz. Sizi çok özledim. 1686 01:39:18,160 --> 01:39:19,870 Dostum, müthişti. 1687 01:39:19,954 --> 01:39:22,665 Kızın peşinden git. Al. Hadi. 1688 01:39:28,837 --> 01:39:30,547 Affedersiniz, pardon. 1689 01:39:32,675 --> 01:39:33,634 Affedersiniz. 1690 01:39:58,784 --> 01:40:00,911 Demek adın gerçekten Heródoto. 1691 01:40:04,623 --> 01:40:08,293 Demek "Hero" bir rock'çı. 1692 01:40:09,128 --> 01:40:10,713 Sonuna kadar bebeğim. 1693 01:40:13,048 --> 01:40:16,051 Peki bu rock'çı country şarkıları mı yapıyor? 1694 01:40:19,013 --> 01:40:21,015 Biraz ilham aldım diyelim. 1695 01:40:21,932 --> 01:40:22,850 Sarı saçlar, 1696 01:40:24,059 --> 01:40:25,144 güzel bir gülüş… 1697 01:40:26,937 --> 01:40:28,272 Kendimi alamadım. 1698 01:40:28,939 --> 01:40:32,359 Country tarzına âşık oldum. 1699 01:40:32,443 --> 01:40:34,445 Herkese söyleyecek kadar cesurdun. 1700 01:40:35,195 --> 01:40:37,614 Ya da deliydin. 1701 01:40:38,657 --> 01:40:43,912 İki gün daha bu insanların yanında kalsam AC/DC'yi country tarzında söyletirim. 1702 01:40:48,417 --> 01:40:52,671 O pisliğin o kadar değişmiş olamayacağını biliyordum. 1703 01:40:54,548 --> 01:40:58,177 Peki ya şu Isabela Falcão? 1704 01:41:01,388 --> 01:41:03,307 Jaques'in numaralarından biri. 1705 01:41:03,390 --> 01:41:05,851 O adam tam bir… 1706 01:41:22,409 --> 01:41:24,203 Seviyorum demek için erken mi? 1707 01:41:25,746 --> 01:41:27,748 Country şarkısı mı bu? 1708 01:41:33,921 --> 01:41:34,922 Ben de. 1709 01:41:38,467 --> 01:41:39,551 Ben de seni. 1710 01:41:50,020 --> 01:41:51,355 -Gidelim. -Nereye? 1711 01:41:51,855 --> 01:41:52,689 Kırlara. 1712 01:41:54,942 --> 01:41:55,984 Gidelim! 1713 01:41:56,068 --> 01:42:01,740 SON 1714 01:42:40,529 --> 01:42:43,198 Doğaçlama yapıyorduk, sahne öyle zannettim. 1715 01:42:43,282 --> 01:42:46,076 Sonra Lucas dedi ki 1716 01:42:47,786 --> 01:42:49,121 "Dövme yaptıralım mı?" 1717 01:42:50,080 --> 01:42:52,166 "Olur" dedim. Doğaçlama yapıyorduk. 1718 01:42:52,249 --> 01:42:53,542 Peki o nerede? 1719 01:42:53,625 --> 01:42:55,669 Dövme yaptırıyor dostum. 1720 01:42:55,752 --> 01:42:57,254 Ne dövmesi yaptırıyorsun? 1721 01:42:57,337 --> 01:42:58,630 Rodeo Rock. 1722 01:42:58,714 --> 01:42:59,715 Evet! 1723 01:43:06,722 --> 01:43:07,556 Ya sen? 1724 01:43:07,639 --> 01:43:10,142 Sadece kınayla yaptırırım. Gerçeği olmaz. 1725 01:43:24,198 --> 01:43:25,199 Seni çağırıyor. 1726 01:43:25,282 --> 01:43:26,575 Lucco… 1727 01:43:26,658 --> 01:43:28,535 O arkadan çıkar, ben peşinden. 1728 01:43:28,619 --> 01:43:33,207 Lucas'a gittiğimi söyle. Bir bahane uydur. 1729 01:43:38,420 --> 01:43:40,756 Dostum, dövmeyi yaptırdım. 1730 01:43:42,216 --> 01:43:43,217 Harika olmuş. 1731 01:43:50,390 --> 01:43:51,266 …kalbim durdu. 1732 01:43:51,350 --> 01:43:54,770 -Hâlâ atıyor, sakin olun. -Atıyorsa sizin için atıyor. 1733 01:43:55,979 --> 01:43:57,314 -Doğru. -Hadi. 1734 01:43:57,397 --> 01:44:00,734 Hayır, sen o tarafa, ben bu tarafa. 1735 01:44:00,817 --> 01:44:01,902 -Ne? -Doğaçlama. 1736 01:44:01,985 --> 01:44:04,196 -Hatırlamaya çalışıyorum. -Cidden mi? 1737 01:44:04,279 --> 01:44:08,450 Aşk siyah, sevgi beyazsa sana hissettiklerim ekoseli. 1738 01:44:08,533 --> 01:44:09,534 Kes şunu. 1739 01:44:10,160 --> 01:44:11,328 Tanrım. 1740 01:44:14,206 --> 01:44:17,709 Tânia'dan ayrılması… Tânia Foli… Fo… 1741 01:44:19,336 --> 01:44:20,337 Kestik! 1742 01:44:28,303 --> 01:44:30,931 -Kestik, batırdı. -Kestik! 1743 01:44:32,641 --> 01:44:35,352 -Hayır, sen… -Álvaro Guião'da 5B'de miydin? 1744 01:44:35,435 --> 01:44:36,436 Hayır, 5C'deydim. 1745 01:44:36,520 --> 01:44:38,021 -5B değil mi? -Gruptaydım. 1746 01:44:38,105 --> 01:44:40,232 -"Álvaro Guião…" -"Hırsıza bravo." 1747 01:44:40,315 --> 01:44:43,235 -Evet, iyiydi. -Ben kalbini çalan hırsızım. 1748 01:44:43,735 --> 01:44:46,029 -Kes şunu. -Tamam. Kes, yeter. 1749 01:44:52,119 --> 01:44:54,705 -Palyaço. -Palyaçoları severim. 1750 01:44:56,373 --> 01:44:59,042 Palyaço. Soytarı. 1751 01:45:02,879 --> 01:45:05,549 Unutma, Başkan Bento, 1752 01:45:05,632 --> 01:45:08,135 Başbayan Matilde ve kızları Lulli. 1753 01:45:08,218 --> 01:45:09,219 Tamam mı? 1754 01:45:09,720 --> 01:45:10,971 Ya diğerleri Charles? 1755 01:45:12,014 --> 01:45:15,934 Sanırım söylemeyi unuttuğum bir şey var. 1756 01:45:16,018 --> 01:45:17,019 Yaşasın. 1757 01:45:17,602 --> 01:45:19,646 Göremiyorum ama çekimde değilsin. 1758 01:45:19,730 --> 01:45:21,356 -Sanırım değilim. -Tamam. 1759 01:45:21,440 --> 01:45:24,151 Vay canına. Şuna bak, sadece ben varım. 1760 01:45:24,234 --> 01:45:25,360 -Kestik. -Hadi. 1761 01:47:57,387 --> 01:48:00,390 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu