1
00:00:43,126 --> 00:00:45,420
Oddio! Ma la smetti?
2
00:00:47,172 --> 00:00:49,299
Che bello!
3
00:00:50,842 --> 00:00:53,720
Accidenti.
Finirò in paradiso se lo compro?
4
00:00:57,974 --> 00:01:01,895
Recuperato dal relitto
di un galeone dell 18° secolo,
5
00:01:01,978 --> 00:01:06,357
si ritiene che questo manufatto
sia un esempio di... anito.
6
00:01:09,444 --> 00:01:10,487
È arrivata.
7
00:01:14,824 --> 00:01:16,659
- È perfetta.
- Che autorità!
8
00:01:18,286 --> 00:01:20,705
Che spettacolo!
9
00:01:20,789 --> 00:01:24,959
Per 950.000 pesos, ci credo.
10
00:01:25,043 --> 00:01:27,462
È diverso da quello
che ho visto a Ifugao.
11
00:01:27,545 --> 00:01:31,091
Sì, avverto l'energia degli dei.
Mi dà un certo...
12
00:01:31,716 --> 00:01:32,926
Per te sembra un pene?
13
00:01:57,408 --> 00:01:59,536
Portiamo a casa questo gioiellino.
14
00:02:02,956 --> 00:02:04,124
È già venduto, signora.
15
00:02:05,625 --> 00:02:06,501
A chi?
16
00:02:07,252 --> 00:02:09,212
Alla sig.na Philomena Angeles.
17
00:02:14,843 --> 00:02:17,220
- E chi è?
- Non ne ho idea.
18
00:02:17,971 --> 00:02:19,389
Ci dica un prezzo.
19
00:02:20,682 --> 00:02:22,100
Mi dispiace, ha comprato...
20
00:02:22,183 --> 00:02:23,643
Offro il doppio.
21
00:02:24,352 --> 00:02:26,229
Ovviamente per contribuire a...
22
00:02:28,106 --> 00:02:32,485
questa importante raccolta fondi.
23
00:02:40,034 --> 00:02:41,286
Su, per Madre Molly.
24
00:02:43,288 --> 00:02:44,497
Per favore.
25
00:02:47,625 --> 00:02:49,836
Mi dispiace, signora,
26
00:02:49,919 --> 00:02:54,549
ma devo consegnarlo
a una persona molto speciale.
27
00:03:07,145 --> 00:03:08,313
Sig.ra Molly Suzara.
28
00:03:10,023 --> 00:03:12,192
PALAZZO DELLA MEMORIA
29
00:03:12,275 --> 00:03:16,279
Sarei onorata
se accettaste il mio regalo, signora.
30
00:03:19,866 --> 00:03:21,242
Allora...
31
00:03:21,993 --> 00:03:23,494
mi fa questo onore?
32
00:03:36,132 --> 00:03:37,508
Com'è che ti chiami?
33
00:03:38,718 --> 00:03:40,678
La prego, mi chiami Philo.
34
00:03:43,473 --> 00:03:44,432
Come "filo",
35
00:03:45,225 --> 00:03:46,559
ma si scrive col "ph".
36
00:03:52,982 --> 00:03:54,484
Andiamo, Charles.
37
00:03:54,567 --> 00:03:57,237
Sig.na Philo, venga
al Centro Madre tra un'ora.
38
00:03:57,820 --> 00:03:59,656
A dopo!
39
00:04:14,629 --> 00:04:16,214
Sig.ra Molly!
40
00:04:19,175 --> 00:04:23,805
Scusi, ho dovuto cambiarmi
per... questo momento.
41
00:04:26,808 --> 00:04:30,770
A noi preme, a noi importa
Il Centro Madre ti vuole bene!
42
00:04:30,853 --> 00:04:34,524
Ti consigliamo, ti aiutiamo
Mother Mall allevia le tue pene!
43
00:04:34,607 --> 00:04:38,611
Non esitare, varca quella porta
Mother Mall è qui per te!
44
00:04:39,654 --> 00:04:42,240
Benvenuta in famiglia!
45
00:04:42,323 --> 00:04:44,617
Felice Festa della generosità
di Madre Molly!
46
00:04:44,701 --> 00:04:45,868
Lo adoro!
47
00:04:45,952 --> 00:04:48,579
La giornata dedicata alla generosità.
48
00:04:48,663 --> 00:04:51,541
Il suo tempismo è perfetto,
sig.na Angeles.
49
00:04:51,624 --> 00:04:55,420
La nostra fondatrice,
nella sua enorme generosità, le offre...
50
00:04:55,503 --> 00:04:58,089
Rullo di tamburi...
51
00:04:58,798 --> 00:05:01,884
una giornata di acquisti illimitati
in cambio del suo dono...
52
00:05:01,968 --> 00:05:02,927
Non dire altro!
53
00:05:03,928 --> 00:05:05,513
Sig.ra Molly,
54
00:05:05,596 --> 00:05:09,350
lo adoro!
55
00:05:09,434 --> 00:05:10,810
Andiamo!
56
00:05:11,936 --> 00:05:14,522
Lo shopping è
il mio allenamento preferito.
57
00:05:16,524 --> 00:05:18,401
Oddio!
58
00:05:18,484 --> 00:05:20,570
Ancora?
59
00:05:21,154 --> 00:05:23,906
- Prendo tutto.
- Opportunista.
60
00:05:26,534 --> 00:05:27,452
Perché io?
61
00:05:30,371 --> 00:05:31,914
Il suo nome, il suo marchio.
62
00:05:32,498 --> 00:05:35,918
Smentisce l'idea
che questo sia un mondo per uomini,
63
00:05:36,002 --> 00:05:39,547
governato da fragili bambinoni
e dalle loro patetiche erezioni.
64
00:05:39,630 --> 00:05:42,383
Chi lo dice
che serve un pene per comandare?
65
00:05:42,467 --> 00:05:43,343
Stronzate.
66
00:05:46,095 --> 00:05:49,432
Buona Festa della generosità.
Di': "Grazie, Madre Molly".
67
00:05:50,600 --> 00:05:54,854
Buona Festa della generosità.
Grazie, Madre Molly!
68
00:05:54,937 --> 00:05:56,981
Non esiste, a parte su Instagram.
69
00:05:57,065 --> 00:06:00,568
Sembra essere parte
della vita mondana italiana.
70
00:06:01,277 --> 00:06:03,571
È appena tornata a vivere a Manila.
71
00:06:04,405 --> 00:06:05,239
Ok.
72
00:06:05,907 --> 00:06:08,534
Lei è generosa, crea opportunità...
73
00:06:08,618 --> 00:06:09,452
Stronzate.
74
00:06:20,463 --> 00:06:22,173
Quella donna è un'assassina!
75
00:06:22,924 --> 00:06:26,177
Sì, è brava da morire!
76
00:06:27,178 --> 00:06:30,390
No, sul serio, da morire!
77
00:06:30,473 --> 00:06:34,268
Lei ha creato un impero.
78
00:06:35,436 --> 00:06:36,938
Stronzate.
79
00:06:39,524 --> 00:06:40,691
- Oh.
- Gemelle!
80
00:06:40,775 --> 00:06:43,361
Ci sono molte altre donne
che ispirano gli altri.
81
00:06:43,444 --> 00:06:44,946
Perché io?
82
00:06:47,031 --> 00:06:48,825
Basta con queste stronzate.
83
00:06:49,409 --> 00:06:50,535
Dimmelo.
84
00:06:52,036 --> 00:06:54,872
Perché mi ricorda tanto mia madre.
85
00:06:54,956 --> 00:06:55,957
Cielo.
86
00:06:57,166 --> 00:07:00,420
E perché non dare a lei l'anito?
Perché l'hai dato a me?
87
00:07:01,421 --> 00:07:02,547
Perché lei è morta.
88
00:07:04,132 --> 00:07:06,092
Darei qualsiasi cosa
89
00:07:07,135 --> 00:07:08,803
per passare un altro giorno con lei.
90
00:07:09,512 --> 00:07:13,558
Ma non succederà,
quindi faccio quello che posso.
91
00:07:19,939 --> 00:07:20,773
Ah.
92
00:07:24,068 --> 00:07:24,902
Chiedo scusa.
93
00:07:28,739 --> 00:07:31,826
Grazie di aver scelto il Centro Madre.
A domani!
94
00:07:31,909 --> 00:07:34,704
Oggi è stato... divertente.
95
00:07:35,413 --> 00:07:40,543
Grazie di aver realizzato il sogno
di questa orfanella, sig.na Molly.
96
00:07:41,461 --> 00:07:42,295
Smettila.
97
00:07:44,297 --> 00:07:45,381
Chiamami "Madre".
98
00:07:46,090 --> 00:07:46,966
Andiamo.
99
00:07:48,342 --> 00:07:50,428
Grazie mille, Madre!
100
00:08:36,766 --> 00:08:38,684
Che pezzo di merda!
101
00:08:38,768 --> 00:08:43,648
{\an8}A VERY GOOD GIRL
102
00:08:51,739 --> 00:08:54,450
CIÒ CHE SI SEMINA, SI RACCOGLIE
103
00:09:24,272 --> 00:09:25,856
Come si sta in paradiso, mamma?
104
00:09:28,526 --> 00:09:30,695
Sono cinque anni oggi.
105
00:09:32,071 --> 00:09:34,865
Perché sembra
che tu te ne sia andata solo ieri?
106
00:09:47,336 --> 00:09:50,256
Mi riconosceresti, se ci incontrassimo lì?
107
00:09:55,052 --> 00:09:56,304
Sono sempre io, mamma.
108
00:09:57,722 --> 00:09:59,932
E ho ancora tante domande.
109
00:10:21,287 --> 00:10:24,206
MERCEDES NOVELLA
110
00:10:27,710 --> 00:10:29,253
Buongiorno, Sean!
111
00:10:29,337 --> 00:10:30,171
Sei pronto?
112
00:10:30,254 --> 00:10:31,505
- Sì.
- Ok.
113
00:10:31,589 --> 00:10:33,633
Riguardo al favore che hai chiesto...
114
00:10:33,716 --> 00:10:34,800
Mi dicevi:
115
00:10:35,885 --> 00:10:38,804
"Tratta gli altri
come vuoi essere trattata".
116
00:10:39,430 --> 00:10:43,684
Che se fossi stata buona,
il mondo sarebbe stato buono con me.
117
00:10:45,227 --> 00:10:51,609
Che dovevo sempre fare la cosa giusta
e alla fine sarei andata in paradiso.
118
00:10:51,692 --> 00:10:55,071
Avevi un unico compito
e sei riuscita a incasinare tutto.
119
00:10:55,905 --> 00:10:57,823
Qual è il problema?
120
00:10:57,907 --> 00:11:00,159
Non hai aggiornato le linee guida
121
00:11:00,242 --> 00:11:03,371
per la degustazione di ieri
con i nostri partner!
122
00:11:03,454 --> 00:11:07,625
Ti avevo detto chiaramente
di aggiornare il briefing!
123
00:11:09,835 --> 00:11:13,214
Apri il secondo foglio, Luke.
Le linee guida sono lì.
124
00:11:13,923 --> 00:11:15,675
- Ma non hai mandato...
- Luke .
125
00:11:16,634 --> 00:11:18,219
Il secondo foglio.
126
00:11:18,886 --> 00:11:21,013
E mi chiedo di continuo
127
00:11:22,098 --> 00:11:24,141
se ci sia niente di vero, mamma.
128
00:11:24,975 --> 00:11:27,478
Perché è così difficile essere buoni?
129
00:11:27,561 --> 00:11:31,148
Hai mandato il regalo alla mia ragazza?
Non voglio doverne trovare un'altra.
130
00:11:31,232 --> 00:11:33,442
Tanto le filippine sono tutte uguali.
131
00:11:33,526 --> 00:11:34,360
Fatto.
132
00:11:35,569 --> 00:11:37,863
Se seguo i tuoi insegnamenti,
133
00:11:38,781 --> 00:11:40,908
mi mangeranno viva.
134
00:11:43,953 --> 00:11:46,038
Sono cattiva se mi ribello?
135
00:11:47,540 --> 00:11:52,086
Molly, l'associata dice
che te l'ha dato durante il briefing...
136
00:11:52,169 --> 00:11:53,713
Non mi ha dato niente.
137
00:11:53,796 --> 00:11:55,089
Sei licenziata!
138
00:11:55,798 --> 00:11:59,593
- Ma signora, ha fatto il suo lavoro.
- Anche tu! Siete tutti licenziati!
139
00:11:59,677 --> 00:12:01,470
- Signora!
- Sì, dopo.
140
00:12:01,554 --> 00:12:03,681
Non posso perdere il lavoro.
141
00:12:03,764 --> 00:12:06,600
Tu non puoi perdere il lavoro? Wow!
142
00:12:06,684 --> 00:12:08,227
Tu non conti niente!
143
00:12:08,310 --> 00:12:11,439
- Sei un insetto egoista e incompetente!
- Ma...
144
00:12:19,363 --> 00:12:20,865
RISPARMI
2.128.725,02 PESOS
145
00:12:28,038 --> 00:12:29,832
Ti chiedo scusa, mamma.
146
00:12:31,625 --> 00:12:34,879
Perché temo
che non ci vedremo in paradiso.
147
00:12:47,892 --> 00:12:49,894
CATTIVA MADRE MOLLY
PEZZO DI MERDA
148
00:12:58,319 --> 00:13:01,739
Questo! È perfetto
per la mia carnagione, no?
149
00:13:01,822 --> 00:13:03,157
Questo me lo metto.
150
00:13:03,240 --> 00:13:04,575
E anche questo!
151
00:13:06,285 --> 00:13:07,119
Questo cos'è?
152
00:13:08,579 --> 00:13:09,914
Oh, ok.
153
00:13:10,706 --> 00:13:14,376
Cucinerò per te
con solo questo addosso.
154
00:13:14,460 --> 00:13:17,546
No, è un vestito.
Non è un grembiule.
155
00:13:17,630 --> 00:13:20,007
Ah, è scollato dietro.
156
00:13:20,090 --> 00:13:23,177
Credevo fosse un grembiule. Scusa, tesoro.
157
00:13:23,260 --> 00:13:25,262
- Non dimentichi qualcosa?
- Oh.
158
00:13:26,222 --> 00:13:28,641
Certo che no, tesoro.
159
00:13:28,724 --> 00:13:30,726
Buon anniversario.
160
00:13:31,644 --> 00:13:32,603
Il mio amore!
161
00:13:32,686 --> 00:13:33,896
Ti amo, tesoro.
162
00:13:33,979 --> 00:13:35,397
Ti amo anch'io.
163
00:13:35,481 --> 00:13:37,733
- Ciao! A presto.
- Ciao!
164
00:13:39,860 --> 00:13:43,739
Luke mi ha mandato un sacco di roba.
Adora gli anniversari.
165
00:13:43,823 --> 00:13:46,200
Prova questo. È la tua taglia.
166
00:13:46,283 --> 00:13:48,285
Certo. L'ho ordinato io, ricordi?
167
00:13:48,369 --> 00:13:49,328
Giusto.
168
00:13:49,411 --> 00:13:52,540
Guarda le altre cose
che hai ordinato. C'è tutto quanto.
169
00:13:53,833 --> 00:13:57,503
La sua beneficenza aiuta
le astute donne filippine del 2023!
170
00:13:57,586 --> 00:14:00,256
- Niente post.
- Condividiamo questo bottino!
171
00:14:00,840 --> 00:14:05,553
Luke è un idiota, per fortuna.
Non mi sento in colpa a fregarlo.
172
00:14:05,636 --> 00:14:12,476
Questo centro commerciale è speciale
è il 25° Centro Madre,
173
00:14:12,560 --> 00:14:16,856
in memoria di colei che ha dato vita
a tutto, la mia adorata mamma.
174
00:14:16,939 --> 00:14:22,736
Ed è anche il mio modo
di dare lavoro a migliaia di filippini...
175
00:14:22,820 --> 00:14:26,073
- Migliaia di persone!
- Madre ci tiene.
176
00:14:26,156 --> 00:14:31,745
Che bugiarda. Ho sentito in TV
che hanno sfrattato i residenti.
177
00:14:31,829 --> 00:14:33,414
Che sistema del cazzo.
178
00:14:33,497 --> 00:14:35,499
Molly avrà ciò che si merita.
179
00:14:35,583 --> 00:14:39,003
Ok, ma dopo verrai con noi a Bohol, vero?
180
00:14:39,712 --> 00:14:41,797
Prendiamo un aereo, mamma?
181
00:14:41,881 --> 00:14:46,093
Sì. Buongiorno! Forza. Sbrigarsi!
182
00:14:46,176 --> 00:14:48,304
Zietta viene?
183
00:14:48,387 --> 00:14:52,141
Sì, zietta verrà con te in aereo.
184
00:14:52,224 --> 00:14:53,058
Visto?
185
00:14:53,142 --> 00:14:56,645
Zietta ha promesso
che avremmo viaggiato insieme, no?
186
00:14:56,729 --> 00:14:57,646
- Evviva!
- Evviva!
187
00:14:57,730 --> 00:14:58,939
Dammi un bacio!
188
00:14:59,565 --> 00:15:00,649
Profumi di buono!
189
00:15:01,233 --> 00:15:03,235
Cazzo, sorella!
190
00:15:03,319 --> 00:15:06,113
Lo smascheramento di Molly Suzara
inizia oggi?
191
00:15:08,741 --> 00:15:10,492
Quindi lo fai davvero?
192
00:15:10,576 --> 00:15:13,287
Ma cazzo!
Combattiamo contro il sistema.
193
00:15:13,370 --> 00:15:16,165
Ricordi perché
Molly si fa chiamare "Madre"?
194
00:15:16,248 --> 00:15:18,083
Primo: i suoi amici.
195
00:15:18,167 --> 00:15:20,085
Secondo: i suoi conti in banca.
196
00:15:20,169 --> 00:15:22,129
Li perderà tutti, uno per uno.
197
00:15:22,212 --> 00:15:26,050
Voglio che il mondo sappia
chi è veramente.
198
00:15:28,344 --> 00:15:29,178
Ok.
199
00:15:29,720 --> 00:15:30,971
- Fa' vedere.
- Fai pure.
200
00:15:31,972 --> 00:15:33,807
Guarda chi ho taggato.
201
00:15:35,309 --> 00:15:38,354
Iniziamo dal volto del Centro Madre.
202
00:15:39,355 --> 00:15:41,982
- Sei pronta?
- Sì.
203
00:15:42,066 --> 00:15:44,068
Sarai la sua nuova figlioletta!
204
00:15:49,573 --> 00:15:54,453
Zab Omila, l'anello debole.
Mi farà entrare nella cerchia di Molly.
205
00:15:54,536 --> 00:15:56,288
Devo farmi invitare alla sua festa.
206
00:15:56,372 --> 00:15:59,625
Poi riuscirò
a farmi dire parecchi segreti.
207
00:15:59,708 --> 00:16:01,168
Oddio!
208
00:16:02,044 --> 00:16:05,089
Cavolo, la vita di questi ricconi
è così triste.
209
00:16:05,172 --> 00:16:08,092
Sul serio fingono
di essere amici per questioni fiscali?
210
00:16:08,676 --> 00:16:13,263
- Come fanno a sopportarsi?
- Per questo l'unica vera amica di Zab
211
00:16:14,181 --> 00:16:15,391
è Noriah.
212
00:16:16,558 --> 00:16:18,185
- Oh.
- Già.
213
00:16:18,268 --> 00:16:19,478
Noriah.
214
00:16:27,361 --> 00:16:28,529
Quella stronza.
215
00:16:31,490 --> 00:16:33,409
Dove vuoi andare, Noriah?
216
00:16:33,492 --> 00:16:35,077
Ok.
217
00:16:36,954 --> 00:16:39,873
Merda, sorella! Eccola.
218
00:16:39,957 --> 00:16:40,958
Eccola lì.
219
00:16:41,041 --> 00:16:43,544
Dai, su. Abbiamo fatto le prove.
220
00:16:43,627 --> 00:16:44,878
- Giusto?
- Sì.
221
00:16:44,962 --> 00:16:49,216
Zab è vanitosa, il modo migliore
per distrarla è farle dei complimenti.
222
00:16:49,299 --> 00:16:50,300
Esatto.
223
00:16:50,384 --> 00:16:54,138
Senti qui. Le dirò: "Zab!
224
00:16:54,221 --> 00:16:56,306
Zab Omila! Sono una tua grande fan!
225
00:16:56,390 --> 00:16:59,476
Dal vivo sei stupenda!
Possiamo fare un selfie?
226
00:16:59,560 --> 00:17:01,478
E la sua risposta è sempre...
227
00:17:01,562 --> 00:17:04,064
- Una foto con Zab al giorno...
- Toglie il malumore...
228
00:17:04,148 --> 00:17:05,774
- di torno.
- di torno.
229
00:17:06,942 --> 00:17:09,820
- Puoi tenerlo tu?
- L'angolazione va bene.
230
00:17:09,903 --> 00:17:12,865
Sorellina, ricordati l'arma segreta.
231
00:17:12,948 --> 00:17:13,782
Sì.
232
00:17:14,992 --> 00:17:16,660
Ok.
233
00:17:28,130 --> 00:17:29,465
Vieni qui!
234
00:17:29,548 --> 00:17:31,008
Sì!
235
00:17:31,091 --> 00:17:32,009
Bravo bambino!
236
00:17:32,092 --> 00:17:33,927
Grazie!
237
00:17:34,011 --> 00:17:36,889
Gente, È Zab! Fatevi una foto.
È famosa! Presto!
238
00:17:36,972 --> 00:17:37,806
Ok.
239
00:17:37,890 --> 00:17:39,224
Amore!
240
00:17:39,308 --> 00:17:42,394
- Con Zab Omila...
- Amore?
241
00:17:42,478 --> 00:17:46,190
... Miglior attrice protagonista
in un ruolo da vittima,
242
00:17:46,273 --> 00:17:50,194
per il film La scomparsa di Noriah.
243
00:17:50,277 --> 00:17:51,528
Poi dirà...
244
00:17:51,612 --> 00:17:54,073
- Sono vittima...
- ...di un crimine.
245
00:17:55,491 --> 00:17:58,869
Diamine, scommetto
che diventerete grandi amiche
246
00:17:58,952 --> 00:18:02,372
- quando le riporterai il suo amore.
- Oddio, tesoro!
247
00:18:02,456 --> 00:18:05,125
Credo che questo tesorino sia tuo.
248
00:18:05,209 --> 00:18:07,127
Amore mio! Noriah!
249
00:18:07,211 --> 00:18:08,837
Sei tornata!
250
00:18:10,297 --> 00:18:11,715
Grazie, bella.
251
00:18:11,799 --> 00:18:15,344
Mi sei mancata, amore mio!
252
00:18:16,804 --> 00:18:17,971
Aspetta.
253
00:18:18,055 --> 00:18:19,765
Chi cazzo sei?
254
00:18:25,646 --> 00:18:27,731
Questo posto ha aperto da poco.
255
00:18:27,815 --> 00:18:30,526
- Lo adoro, bella!
- Vero?
256
00:18:30,609 --> 00:18:33,737
Mi trasferisco a Parigi,
devo aggiornare il guardaroba.
257
00:18:33,821 --> 00:18:36,281
Andiamo a fare shopping
al Centro Madre!
258
00:18:36,365 --> 00:18:38,867
- Scommetto che ti piacerebbe!
- Ci sto!
259
00:18:39,576 --> 00:18:44,206
La proprietaria è stata così gentile
da farmi fare un giro, ieri.
260
00:18:45,415 --> 00:18:47,835
Conosci Madre Molly?
261
00:18:47,918 --> 00:18:50,963
- Sì.
- Non ci credo!
262
00:18:52,965 --> 00:18:56,135
Io sono il volto dei centri commerciali.
263
00:18:56,218 --> 00:18:57,594
Oddio!
264
00:18:58,262 --> 00:19:00,514
Per questo mi sembravi familiare.
265
00:19:00,597 --> 00:19:01,682
Vero?
266
00:19:01,765 --> 00:19:03,267
È bello da morire e...
267
00:19:04,768 --> 00:19:05,853
così dotato!
268
00:19:06,645 --> 00:19:07,855
In che senso?
269
00:19:07,938 --> 00:19:08,981
Bella...
270
00:19:09,565 --> 00:19:12,609
Oddio!
271
00:19:13,944 --> 00:19:17,239
Non so come dire a Molly
che vado a Parigi.
272
00:19:17,322 --> 00:19:20,576
Detesta essere abbandonata.
273
00:19:20,659 --> 00:19:24,538
Se lo scopre, mi sostituirà.
274
00:19:24,621 --> 00:19:27,958
Non essere pessimista. Dai, bella...
275
00:19:29,209 --> 00:19:32,171
È colpa di Mercurio retrogrado.
276
00:19:32,254 --> 00:19:33,589
Che stronza.
277
00:19:35,799 --> 00:19:41,680
Se Molly mi rimpiazza e papino lo scopre...
278
00:19:42,264 --> 00:19:43,765
la annienterà.
279
00:19:44,558 --> 00:19:45,893
Il deputato Omila?
280
00:19:48,228 --> 00:19:50,022
Lui e Molly non sono amici?
281
00:19:50,105 --> 00:19:53,775
Sono più che buoni amici.
282
00:19:55,694 --> 00:19:56,528
Dai, bella.
283
00:19:57,487 --> 00:20:00,324
Quei due sono soci...
284
00:20:00,991 --> 00:20:02,034
Cosa?
285
00:20:02,117 --> 00:20:04,161
Anzi, complici!
286
00:20:17,049 --> 00:20:19,468
È mattina, bello. È sorto il sole.
287
00:20:28,185 --> 00:20:30,896
Sveglia, bella!
288
00:20:31,813 --> 00:20:33,273
Che vita!
289
00:20:33,357 --> 00:20:36,360
- Signore, si prenda cura di Noriah.
- Sì.
290
00:20:36,443 --> 00:20:39,238
- Si occupi lei del mio tesoro!
- Ok, dai.
291
00:20:39,321 --> 00:20:40,697
Tu riposa...
292
00:20:41,281 --> 00:20:42,616
Ok!
293
00:20:42,699 --> 00:20:45,535
- Ciao, bella!
- Ciao! Buonanotte!
294
00:20:45,619 --> 00:20:47,120
- Aspetta!
- Che c'è?
295
00:20:47,204 --> 00:20:49,539
Ci vediamo alla mia festa, ok?
296
00:20:50,916 --> 00:20:54,836
Non me la perderei mai!
297
00:20:54,920 --> 00:20:56,964
Tu sei una rock star!
298
00:20:57,047 --> 00:21:00,467
Ciao! Ti adoro!
299
00:21:00,550 --> 00:21:02,302
Ciao!
300
00:21:28,120 --> 00:21:33,625
È ora di rispondere
a nostro Padre, che ci ha creati!
301
00:21:34,418 --> 00:21:36,253
Fratelli,
302
00:21:36,336 --> 00:21:37,879
non è troppo tardi.
303
00:21:38,463 --> 00:21:40,299
Lui ci ascolta!
304
00:21:40,382 --> 00:21:41,633
Ci aspetta!
305
00:21:42,259 --> 00:21:44,928
Secondo la Sua parola,
306
00:21:45,012 --> 00:21:51,768
beati coloro
che leggono e ascoltano le Sue parole!
307
00:21:53,061 --> 00:21:58,525
E coloro che rimangono fedeli
a tutto ciò che c'è scritto.
308
00:21:59,860 --> 00:22:04,614
Perché il tempo è vicino.
309
00:22:12,414 --> 00:22:13,498
Mercy.
310
00:22:14,291 --> 00:22:15,584
Ciao, Dom.
311
00:22:15,667 --> 00:22:16,668
Come stai?
312
00:22:17,836 --> 00:22:20,130
Nessuno vuole assumermi.
313
00:22:20,213 --> 00:22:23,133
Sono venuta di persona
perché nessuno mi risponde.
314
00:22:24,551 --> 00:22:26,345
Mercy, non lo sai?
315
00:22:26,428 --> 00:22:29,348
Madre Molly ti ha messo
sulla lista nera del marketing.
316
00:22:29,931 --> 00:22:33,310
Perché non cerchi in un altro settore?
317
00:22:35,979 --> 00:22:42,694
- Che Dio ti benedica...
- Mercy? Stai bene? Mercy!
318
00:22:42,778 --> 00:22:47,324
Aiuto! Mercy? Stai bene?
319
00:22:47,407 --> 00:22:49,368
Mercy?
320
00:22:49,451 --> 00:22:52,245
Vaffanculo tu e la tua lista nera, Molly!
321
00:22:52,329 --> 00:22:54,456
- Vaffanculo!
- Vaffanculo!
322
00:22:54,539 --> 00:22:57,793
- Vaffanculo, Molly!
- Vaffanculo, Molly!
323
00:22:58,418 --> 00:22:59,753
Sei sulla lista nera?
324
00:22:59,836 --> 00:23:02,756
Hai perso il lavoro. E da quando?
325
00:23:06,927 --> 00:23:07,844
Mamma!
326
00:23:07,928 --> 00:23:11,014
- Non ci darà retta.
- Madre Molly ci ascolterà.
327
00:23:11,723 --> 00:23:12,682
Lei ci tiene.
328
00:23:12,766 --> 00:23:15,894
Che pensi di fare?
Dai, che imbarazzo. Andiamo via!
329
00:23:15,977 --> 00:23:18,730
- Questo non è il tuo sogno?
- Ci ho provato.
330
00:23:19,564 --> 00:23:20,649
Mercy,
331
00:23:20,732 --> 00:23:21,817
andiamo.
332
00:23:21,900 --> 00:23:24,069
- Che aspettate?
- Mamma?
333
00:23:24,152 --> 00:23:28,657
- Venite da nostro Padre che ci ha creati.
- Mamma.
334
00:23:28,740 --> 00:23:32,577
- Mamma, torniamo a casa! Dai.
- Mi scuserò io per te.
335
00:23:33,453 --> 00:23:34,996
Lei capirà.
336
00:23:35,080 --> 00:23:38,250
- Da madre a madre.
- Mamma! Torniamo a casa.
337
00:23:38,333 --> 00:23:41,044
Sì! Venite.
338
00:23:41,128 --> 00:23:43,130
Andiamo a casa. Vieni.
339
00:23:46,299 --> 00:23:47,676
- Madre Molly!
- Mamma!
340
00:23:48,218 --> 00:23:50,303
Mi aiuti, avvocato.
341
00:23:50,387 --> 00:23:53,223
Licenziamento ingiusto, aggressione...
342
00:23:55,016 --> 00:23:57,144
Come facciamo a provarlo?
343
00:23:57,227 --> 00:24:01,189
Il pubblico ministero
ha ignorato la nostra denuncia.
344
00:24:02,441 --> 00:24:04,192
Mi dispiace, Mercy.
345
00:24:04,276 --> 00:24:07,863
Lo capisci chi stai accusando?
346
00:24:10,157 --> 00:24:11,908
Lascia perdere, Mercy.
347
00:24:13,201 --> 00:24:14,619
Fatti una nuova vita.
348
00:24:15,328 --> 00:24:22,127
So quanto lavorate.
Quanto siete esausti. Quanto soffrite.
349
00:24:28,800 --> 00:24:30,969
Per le bollette.
350
00:24:38,602 --> 00:24:40,437
Vivere non è gratis.
351
00:24:40,520 --> 00:24:41,813
Un minuto.
352
00:24:42,397 --> 00:24:44,316
E neanche perdere un genitore.
353
00:24:47,444 --> 00:24:48,695
Mamma diceva...
354
00:24:51,156 --> 00:24:55,994
che se fossi stata buona,
il mondo sarebbe stato buono con me.
355
00:25:00,457 --> 00:25:01,917
Dove ho sbagliato?
356
00:25:05,462 --> 00:25:08,715
Perché il mondo mi ha ripagato così?
357
00:25:10,717 --> 00:25:12,344
Madre Molly!
358
00:25:12,427 --> 00:25:15,889
Assaggi queste pastillas,
sono fatte in casa!
359
00:25:15,972 --> 00:25:16,848
Per te.
360
00:25:17,724 --> 00:25:19,851
- E per te, tesoro.
- Wow.
361
00:25:19,935 --> 00:25:21,770
- Ecco qua.
- È troppo generosa.
362
00:25:21,853 --> 00:25:25,941
Regali le pastillas alla gente di qui,
sembra avere fame.
363
00:25:26,024 --> 00:25:28,568
E tu fai la brava per mamma, ok?
364
00:25:28,652 --> 00:25:31,446
- Le dico sempre che
- James, dai loro da mangiare....
365
00:25:31,530 --> 00:25:33,031
Oh, salve.
366
00:25:33,114 --> 00:25:34,616
Sei insignificante!
367
00:25:35,283 --> 00:25:37,077
James, dai. Andiamo.
368
00:25:40,997 --> 00:25:42,415
Non si ricorda di me?
369
00:25:45,001 --> 00:25:46,336
È così che va la vita.
370
00:25:48,630 --> 00:25:50,590
Se sei povero, non vali nulla.
371
00:25:54,761 --> 00:25:59,140
Era per la mia ragazza filippina!
Perché l'hanno rispedito a te?
372
00:25:59,224 --> 00:26:03,562
Ho assunto un'assistente virtuale
per semplificarmi la vita!
373
00:26:03,645 --> 00:26:04,813
Mi dispiace, Luke.
374
00:26:04,896 --> 00:26:08,483
Non ti ho assunta per essere stupida!
375
00:26:14,614 --> 00:26:16,074
Non ce la faccio più.
376
00:26:18,577 --> 00:26:21,329
Non perdere la speranza.
377
00:26:21,413 --> 00:26:23,164
La giustizia esiste.
378
00:26:23,248 --> 00:26:24,666
Non ce la faccio più.
379
00:26:26,251 --> 00:26:29,087
Non voglio più essere povera.
380
00:26:29,170 --> 00:26:31,256
Tutti ci hanno voltato le spalle.
381
00:26:33,883 --> 00:26:37,095
La pagherete, figli di puttana.
382
00:26:38,805 --> 00:26:41,516
Lovely ed io non ti abbandoneremo.
383
00:26:43,184 --> 00:26:44,019
Mai.
384
00:26:56,114 --> 00:26:58,825
Lascia perdere, Mercy.
Fatti una nuova vita.
385
00:26:58,908 --> 00:27:02,412
- Fai la brava per la mamma, ok?
- Se sei povero, non vali nulla.
386
00:27:02,495 --> 00:27:04,831
La pagherete, figli di puttana.
387
00:27:09,461 --> 00:27:11,796
È arrivato il momento, Molly.
388
00:27:13,381 --> 00:27:17,344
Farò sparire
tutti gli amici che ti hanno reso ricca.
389
00:27:28,772 --> 00:27:30,023
Puttana eva!
390
00:28:00,470 --> 00:28:03,139
È una festa di compleanno,
non un matrimonio!
391
00:28:05,308 --> 00:28:06,434
Ciao!
392
00:28:07,519 --> 00:28:10,689
Ciao, bella!
393
00:28:10,772 --> 00:28:13,149
Buon compleanno, bella!
394
00:28:13,233 --> 00:28:15,944
- Sei venuta!
- Certo che sì.
395
00:28:16,027 --> 00:28:17,987
Wow!
396
00:28:18,780 --> 00:28:19,698
Oh, no!
397
00:28:20,448 --> 00:28:21,282
Si è rotta.
398
00:28:21,366 --> 00:28:24,619
Andiamo di sopra.
Molly ha un sacco di scarpe.
399
00:28:24,703 --> 00:28:28,039
- Sicura che possiamo?
- Sì che sono sicura. Dai.
400
00:28:28,123 --> 00:28:30,917
- Ok. Adoro il tuo look!
- Sì, vero?
401
00:28:36,297 --> 00:28:37,841
Stupendo!
402
00:28:38,550 --> 00:28:43,096
È meglio dell'abito che mi ha disegnato
la mia amica stilista thailandese
403
00:28:43,179 --> 00:28:45,390
Toa Oppai Yam Kachan.
404
00:28:45,473 --> 00:28:48,643
Piantala, Thea.
Ragazze, che ne dite? Sul serio.
405
00:28:49,310 --> 00:28:52,480
Finirai su Instagram, Madre!
Con almeno 100.000 like.
406
00:28:52,564 --> 00:28:55,442
Sei favolosa.
407
00:28:55,525 --> 00:28:56,735
Sembra una balena.
408
00:29:02,115 --> 00:29:02,949
E questa chi è?
409
00:29:12,375 --> 00:29:19,132
Hazel, Thea, Bianca e Claire,
lei è la mia nuova migliore amica, Philo.
410
00:29:19,215 --> 00:29:21,634
L'ho invitata alla mia festa.
411
00:29:21,718 --> 00:29:24,971
Madre, che bello rivederti!
412
00:29:25,513 --> 00:29:28,725
Una festa per festeggiare
il compleanno di Zab e la sua partenza!
413
00:29:29,726 --> 00:29:31,311
La migliore...
414
00:29:33,188 --> 00:29:34,105
Oh, ops.
415
00:29:34,773 --> 00:29:36,191
Parigi è un segreto?
416
00:29:38,234 --> 00:29:40,153
Una sorpresa per Madre.
417
00:29:40,236 --> 00:29:41,404
Scusa.
418
00:29:44,449 --> 00:29:47,327
Ti definisci una stilista? Sei licenziata!
419
00:29:47,410 --> 00:29:51,247
- Sembro la fata madrina di Shrek!
- Portate da bere a Madre!
420
00:29:51,331 --> 00:29:53,333
Non hai gusto!
421
00:29:53,416 --> 00:29:56,419
- Dai.
- Va' via! Madre, non far caso a lei.
422
00:29:56,503 --> 00:30:00,298
Zab mi aiuterà a prepararmi.
Ci vediamo di sotto, ok?
423
00:30:00,381 --> 00:30:02,383
E se calzate il 37, servitevi pure.
424
00:30:02,467 --> 00:30:03,802
Ok, grazie!
425
00:30:11,351 --> 00:30:13,019
Non te ne puoi andare.
426
00:30:13,102 --> 00:30:17,315
Devi convincere tuo padre
a restituirmi ciò che è mio.
427
00:30:17,398 --> 00:30:20,026
- Altrimenti smaschererò il tuo...
- Fa' pure.
428
00:30:20,109 --> 00:30:24,239
Credi che papino ti restituirà
la tua parte, se mi fai questo?
429
00:30:25,240 --> 00:30:28,993
Vuoi giocare con Madre Molly?
430
00:30:29,077 --> 00:30:31,913
So io a che gioco giocare.
431
00:30:32,831 --> 00:30:37,961
Signore, dovremmo iniziare
questa bella festa con un...
432
00:30:38,878 --> 00:30:40,797
un gioco adeguato.
433
00:30:43,466 --> 00:30:44,467
E ovviamente,
434
00:30:44,551 --> 00:30:50,223
dato che è anche la festa d'addio
a sorpresa della nostra cara Zabby,
435
00:30:50,306 --> 00:30:55,311
dovremmo renderla
ancora più speciale, no?
436
00:30:55,395 --> 00:30:58,940
Quest'anno giocheremo a...
437
00:30:59,691 --> 00:31:00,859
Madre Vuole.
438
00:31:02,443 --> 00:31:05,864
- Cos'è, un esame?
- Una gioco tipo Io vedo.
439
00:31:05,947 --> 00:31:08,366
Chissà qual è il premio!
440
00:31:09,325 --> 00:31:12,245
Fidati, il premio ti piacerà.
441
00:31:12,328 --> 00:31:13,872
Se Madre chiede qualcosa,
442
00:31:14,789 --> 00:31:16,291
poi Madre ricambia.
443
00:31:19,878 --> 00:31:22,922
Madre vuole qualcosa
444
00:31:23,006 --> 00:31:24,382
di piccolo
445
00:31:24,465 --> 00:31:25,842
ed economico.
446
00:31:25,925 --> 00:31:28,344
Come gioielli a forma di serpente.
447
00:31:40,523 --> 00:31:42,650
Hai un debole per la bigiotteria.
448
00:31:44,694 --> 00:31:46,112
Madre vuole...
449
00:31:47,280 --> 00:31:52,827
qualcosa di perverso ma maleodorante,
450
00:31:52,911 --> 00:31:55,663
come la puzza che emana un traditore.
451
00:31:55,747 --> 00:31:57,874
- Ehi, bella.
- Sì?
452
00:31:57,957 --> 00:32:01,002
- Stai bene?
- Sì. Ho chiamato il mio autista.
453
00:32:01,794 --> 00:32:04,631
E ora, il gran finale.
454
00:32:06,174 --> 00:32:10,803
Madre vuole la lurida amante
di un albergatore.
455
00:32:12,221 --> 00:32:16,225
Ah, sono io! Chi altri, se no?
456
00:32:16,309 --> 00:32:18,728
Madre vuole che sia io la nuova...
457
00:32:18,811 --> 00:32:20,980
Zab! Che succede?
458
00:32:21,064 --> 00:32:22,523
Wow, Philo!
459
00:32:22,607 --> 00:32:24,359
Finalmente hai vinto!
460
00:32:24,442 --> 00:32:26,945
Come fai a sapere
che Zab va a letto con Ben?
461
00:32:31,532 --> 00:32:33,368
Sei l'amante di mio marito?
462
00:32:33,451 --> 00:32:34,744
Vaffanculo, Molly!
463
00:32:34,827 --> 00:32:39,123
Ecco perché sulla carta di Ben
ci sono tutti quei conti di un veterinario
464
00:32:39,207 --> 00:32:41,042
anche se non abbiamo animali!
465
00:32:41,125 --> 00:32:43,670
Stronza!
466
00:32:43,753 --> 00:32:50,343
Pezzo di merda!
467
00:32:52,553 --> 00:32:53,554
Stronza sarai tu!
468
00:32:55,306 --> 00:32:56,140
Bella?
469
00:33:00,103 --> 00:33:00,937
Ciao, bella.
470
00:33:03,439 --> 00:33:04,273
Ehi.
471
00:33:07,193 --> 00:33:10,488
Ti prego, aiutami.
Non voglio che mi strappino i capelli!
472
00:33:16,828 --> 00:33:19,414
Quella stronza di Molly!
473
00:33:20,623 --> 00:33:23,167
Vuole punirmi perché me ne vado?
474
00:33:24,293 --> 00:33:28,047
Quella puttana egoista e senza speranza!
475
00:33:30,967 --> 00:33:34,804
Papino ha ridotto la sua quota
nel riciclaggio di denaro.
476
00:33:36,097 --> 00:33:37,432
Ma era giusto così.
477
00:33:42,353 --> 00:33:44,689
Per favore. Non dirlo a nessuno.
478
00:33:44,772 --> 00:33:46,107
Shh.
479
00:33:47,900 --> 00:33:49,569
Manterrò il tuo segreto.
480
00:33:51,195 --> 00:33:53,740
Ho letto le email di papà e Charles.
481
00:33:54,323 --> 00:33:56,284
Madre Molly era d'accordo.
482
00:33:56,367 --> 00:33:59,787
Ora si lamenta perché
il nuovo Centro ha sforato il budget.
483
00:33:59,871 --> 00:34:02,623
- Dove siete?
- Shh. Andiamo.
484
00:34:02,707 --> 00:34:03,875
Siete qui?
485
00:34:03,958 --> 00:34:08,046
È una gran bastarda. Salva sul computer
informazioni per ricattare la gente.
486
00:34:08,129 --> 00:34:11,090
Cosa? Ricatta tutti i suoi amici?
487
00:34:11,174 --> 00:34:12,425
Forse.
488
00:34:12,508 --> 00:34:13,843
Che cazzo?
489
00:34:13,926 --> 00:34:16,846
Vi troverò. Fuochino, lo so.
490
00:34:16,929 --> 00:34:20,892
Le ho dato io quelle informazioni.
Non pensavo le avrebbe conservate.
491
00:34:20,975 --> 00:34:21,851
Oh, cavolo.
492
00:34:23,186 --> 00:34:27,774
Quando le sue amiche lo scopriranno,
smetteranno di prendersela con te.
493
00:34:32,987 --> 00:34:34,030
Bella!
494
00:34:34,113 --> 00:34:36,324
Se la prenderanno con lei!
495
00:34:36,407 --> 00:34:40,620
Ti farò sollevare alla mia amica francese
sollevatrice di pesi,
496
00:34:40,703 --> 00:34:43,790
Jacque Bouchezoon.
497
00:34:45,666 --> 00:34:47,502
Ehi!
498
00:34:47,585 --> 00:34:51,589
Correte, stronzette secche!
499
00:34:51,672 --> 00:34:54,425
Con chi dovevano prendersela?
500
00:34:54,509 --> 00:34:56,094
- Bella!
- Oddio!
501
00:34:57,428 --> 00:34:59,430
- Oddio!
- Puttana!
502
00:35:01,265 --> 00:35:04,060
- Puttana!
- Aspetta!
503
00:35:04,143 --> 00:35:07,814
Madre ha le foto di quando facevi
la prostituta con quel tipo ceco!
504
00:35:07,897 --> 00:35:10,817
- Chi? Pedrick? Borac?
- E non solo.
505
00:35:10,900 --> 00:35:14,028
- Ha informazioni su tutte voi.
- È un'ubriacona bugiarda.
506
00:35:14,112 --> 00:35:18,449
Non mi credete?
Allora controllatele il telefono!
507
00:35:18,533 --> 00:35:21,077
- Tenetela ferma.
- No.
508
00:35:21,160 --> 00:35:23,538
- Hazel, per favore.
- Dammi il telefono!
509
00:35:23,621 --> 00:35:25,665
- No. Dammela.
- Andiamo.
510
00:35:25,748 --> 00:35:28,292
- Dov'è il telefono?
- Signore, niente violenza.
511
00:35:28,376 --> 00:35:29,919
- No!
- Dammelo!
512
00:35:30,002 --> 00:35:31,129
- Oddio!
- Presto!
513
00:35:31,212 --> 00:35:33,214
- Qual è la password?
- No.
514
00:35:33,297 --> 00:35:34,757
Usa il riconoscimento facciale.
515
00:35:34,841 --> 00:35:37,093
- Dammi quella cazzo di faccia.
- No!
516
00:35:37,176 --> 00:35:39,220
- No!
- Occhi bene aperti.
517
00:35:39,303 --> 00:35:43,391
- Spalanca.
- Forza.
518
00:35:43,474 --> 00:35:45,017
Shh. Oddio!
519
00:35:45,601 --> 00:35:48,938
Fate silenzio! Concentratevi, stronze!
520
00:35:49,021 --> 00:35:53,734
Tollereremo un trattamento simile
da parte di una cosiddetta amica?
521
00:35:53,818 --> 00:35:56,737
Merda, non ti sopporta nessuno!
522
00:35:57,697 --> 00:36:00,867
Hazel, non darle retta. È una bugiarda!
523
00:36:00,950 --> 00:36:06,998
No. Sai una cosa? Mio marito ed io
abbiamo chiuso con gli investimenti.
524
00:36:07,081 --> 00:36:11,377
- Siamo fuori dal Centro Madre.
- No, Hazel, ti prego.
525
00:36:11,460 --> 00:36:12,503
- No!
- Hazel!
526
00:36:13,421 --> 00:36:15,882
Andatevene tutte a fanculo.
527
00:36:15,965 --> 00:36:17,967
Stronze pazze.
528
00:36:21,846 --> 00:36:24,807
Per forza tua madre ti ha abbandonata.
529
00:36:32,565 --> 00:36:35,860
- Che soddisfazione.
- Vaffanculo! Stammi lontana.
530
00:37:20,488 --> 00:37:21,405
Oddio!
531
00:37:21,489 --> 00:37:22,698
Ciao.
532
00:37:22,782 --> 00:37:23,866
Sei ancora qui?
533
00:37:24,784 --> 00:37:29,163
E lasciarti godere da sola
di questa pratica rilassante?
534
00:37:30,248 --> 00:37:31,082
Giammai.
535
00:37:32,124 --> 00:37:34,085
Però conosco un metodo migliore.
536
00:37:34,168 --> 00:37:35,002
E sarebbe?
537
00:37:50,476 --> 00:37:52,812
Hai bisogno di amici come te.
538
00:37:53,813 --> 00:37:55,773
Non amici che vogliono essere te.
539
00:37:56,524 --> 00:37:59,151
Se è così, non avrò mai amici
540
00:37:59,944 --> 00:38:02,196
perché tutti vogliono essere come me.
541
00:38:10,788 --> 00:38:16,002
Che narcisista!
Chi mai vorrebbe essere come lei? Nessuno!
542
00:38:16,752 --> 00:38:19,964
Farò in modo
che resti da sola finché non muore.
543
00:38:25,720 --> 00:38:26,595
Scusami.
544
00:38:27,805 --> 00:38:28,889
Ti sei offesa?
545
00:38:33,185 --> 00:38:35,938
Non dirmi che pensi di essere come me.
546
00:38:40,776 --> 00:38:42,695
Quando i miei genitori sono morti...
547
00:38:45,197 --> 00:38:47,325
mi sono sentita persa.
548
00:38:50,911 --> 00:38:52,621
Ero arrabbiata col mondo.
549
00:38:54,832 --> 00:38:57,835
Perché capitano cose brutte
alle brave persone?
550
00:39:03,090 --> 00:39:04,759
E poi ti ho vista in TV.
551
00:39:07,136 --> 00:39:08,220
Mi hai salvata.
552
00:39:10,014 --> 00:39:11,265
Con le tue parole.
553
00:39:11,349 --> 00:39:12,183
Mercy.
554
00:39:13,476 --> 00:39:15,978
Ci riprenderemo i soldi.
555
00:39:16,979 --> 00:39:19,690
Il karma punirà
coloro che ti hanno truffato.
556
00:39:19,774 --> 00:39:22,443
...negli affari e nella vita.
557
00:39:23,235 --> 00:39:24,987
Il mondo è spietato.
558
00:39:25,071 --> 00:39:29,325
E se non sai ribellarti,
il mondo ti mangerà vivo.
559
00:39:29,408 --> 00:39:31,285
E se la vita è una stronza,
560
00:39:32,036 --> 00:39:34,038
sii una stronza anche tu.
561
00:40:01,982 --> 00:40:03,275
Beh, guardaci.
562
00:40:05,236 --> 00:40:06,862
Due orfane ubriache.
563
00:40:14,036 --> 00:40:15,913
L'ultima cosa che ha detto Zab...
564
00:40:21,919 --> 00:40:24,463
È quello che ti spinge
ad avere successo?
565
00:40:26,799 --> 00:40:28,926
Oddio, è stato un inferno.
566
00:40:33,180 --> 00:40:34,932
Tutti sanno che sono stata adottata.
567
00:40:37,977 --> 00:40:40,479
Madre Molly Suzara, la Madre senza madre.
568
00:40:43,357 --> 00:40:48,028
Ho dovuto lavorare sodo
per meritare il mio cognome.
569
00:40:48,654 --> 00:40:52,199
E ho dovuto lottare
per quel pezzo di terra,
570
00:40:52,283 --> 00:40:54,910
cosa che mia madre
non ha mai potuto fare.
571
00:40:54,994 --> 00:40:57,121
Era così debole... Cielo.
572
00:40:58,414 --> 00:41:02,501
Non sapeva come gestire
neanche le minime difficoltà.
573
00:41:05,629 --> 00:41:07,548
Per questo non posso fallire.
574
00:41:08,299 --> 00:41:10,092
Sei troppo dura con te stessa.
575
00:41:11,051 --> 00:41:14,555
Sono certa che la tua famiglia adottiva
è molto fiera di te.
576
00:41:15,264 --> 00:41:18,726
Meglio se te ne vai.
O vuoi finire come loro?
577
00:41:18,809 --> 00:41:22,188
Troverai un motivo per odiarmi,
è solo questione di tempo.
578
00:41:22,271 --> 00:41:24,398
Risparmiamoci la fatica ok?
579
00:41:24,482 --> 00:41:25,483
Sai cosa?
580
00:41:27,109 --> 00:41:29,570
È stato bello vedere Zab reagire.
581
00:41:29,653 --> 00:41:32,114
Pensi che sia stata punita abbastanza?
582
00:41:32,698 --> 00:41:36,368
Si è portata via
una grossa fetta della mia dignità.
583
00:41:38,913 --> 00:41:42,666
Ma a che servono cinque amiche false
se posso averne una vera?
584
00:41:44,251 --> 00:41:46,253
Non ho il coraggio di farlo.
585
00:41:48,506 --> 00:41:50,466
Puoi punirla tu per me?
586
00:41:59,225 --> 00:42:02,811
Andiamo.
Se vuoi davvero essere mia amica,
587
00:42:02,895 --> 00:42:06,273
non puoi permettere a Zab di farla franca.
588
00:42:07,566 --> 00:42:10,361
Non dirmi
che hai sempre fatto la brava.
589
00:42:10,444 --> 00:42:12,446
SEX TAPE DI ZAB OMILA
590
00:42:12,530 --> 00:42:13,572
Fallo per me.
591
00:42:14,657 --> 00:42:15,491
Per favore?
592
00:42:15,574 --> 00:42:16,408
Benny?
593
00:42:16,492 --> 00:42:19,828
Punisci Zab per me.
594
00:42:23,541 --> 00:42:25,459
Fai la brava, per me.
595
00:42:27,169 --> 00:42:28,212
Benny?
596
00:42:28,295 --> 00:42:32,216
SEX TAPE DI ZAB OMILA
597
00:42:32,299 --> 00:42:33,968
IL TUO POST È STATO INVIATO!
598
00:42:41,058 --> 00:42:42,101
Papà!
599
00:42:42,184 --> 00:42:44,937
- Non lasciarci.
- Papà tornerà.
600
00:42:45,020 --> 00:42:45,938
Tornerò.
601
00:42:46,021 --> 00:42:48,399
- Forza, andiamo.
- Papà!
602
00:42:48,482 --> 00:42:50,901
- Che fai? Ehi!
- Sei cattiva!
603
00:42:50,985 --> 00:42:53,487
- Cattiva!
- Dammela!
604
00:42:54,071 --> 00:42:57,324
- Jocelyn!
- Il bambino!
605
00:43:01,745 --> 00:43:04,248
Cos'ha fatto tua figlia? Che succede?
606
00:43:06,250 --> 00:43:08,711
- Papà!
- Mercy, cos'hai fatto?
607
00:43:08,794 --> 00:43:13,507
Perché l'hai fatto? Sei cattiva!
608
00:43:13,591 --> 00:43:15,134
Cattiva!
609
00:43:17,344 --> 00:43:20,347
ACCOUNT DISATTIVATO
@ZABBYGIRL
610
00:43:20,431 --> 00:43:23,892
Mercy, c'è qualcosa che non va?
611
00:43:26,770 --> 00:43:27,730
Scusa, Sean.
612
00:43:28,439 --> 00:43:29,398
Dicevi?
613
00:43:38,157 --> 00:43:39,033
Benny?
614
00:43:39,116 --> 00:43:41,118
DENUNCIA
SPAM, INFORMAZIONI FALSE
615
00:43:44,580 --> 00:43:45,497
Sorellina.
616
00:43:46,457 --> 00:43:47,875
Ehi, guarda.
617
00:43:47,958 --> 00:43:51,920
Zab è in cima ai trend.
Il mondo è pieno di pervertiti.
618
00:43:52,713 --> 00:43:55,716
Qualcuno ha postato
il suo video porno. Guarda.
619
00:43:56,300 --> 00:43:58,385
Chi sarà stato?
620
00:44:04,308 --> 00:44:06,226
DENUNCIA
SPAM, INFORMAZIONI FALSE
621
00:44:07,519 --> 00:44:10,064
Avevi detto
che nessuno sarebbe finito in mezzo.
622
00:44:14,026 --> 00:44:15,944
Non volevo farlo.
623
00:44:18,197 --> 00:44:19,365
Perché...
624
00:44:28,040 --> 00:44:28,874
Respira.
625
00:44:31,001 --> 00:44:32,461
Dimmi tutto.
626
00:44:33,337 --> 00:44:35,130
Possiamo andare a Bohol quando vuoi.
627
00:44:37,675 --> 00:44:38,842
MADRE
628
00:44:38,926 --> 00:44:40,010
È Madre Molly?
629
00:44:47,601 --> 00:44:49,937
Sei sicura di voler andare avanti?
630
00:44:50,521 --> 00:44:53,857
Mi farò dare da Charles le prove
per mandare Molly in galera.
631
00:44:53,941 --> 00:44:55,109
Poi ce ne andiamo.
632
00:44:55,776 --> 00:44:56,610
Promesso.
633
00:45:03,367 --> 00:45:07,454
Ecco perché sentivo
vibrazioni da ragazzaccia.
634
00:45:07,538 --> 00:45:10,541
- Buongiorno.
- Buongiorno.
635
00:45:12,751 --> 00:45:13,752
Siete vestite uguali!
636
00:45:17,339 --> 00:45:18,549
Grazie.
637
00:45:18,632 --> 00:45:20,634
- L'ho preso...
- Vuole essere me.
638
00:45:21,969 --> 00:45:23,971
Charles, stavo pensando...
639
00:45:26,056 --> 00:45:32,062
che Philo dovrebbe organizzare
il mio 50esimo al posto di Thea.
640
00:45:33,021 --> 00:45:34,189
Io?
641
00:45:34,940 --> 00:45:36,316
Chi altri?
642
00:45:37,860 --> 00:45:40,320
Preparati a ricevere ciò che meriti.
643
00:45:40,404 --> 00:45:41,989
Fantastico. A dopo.
644
00:45:43,365 --> 00:45:46,618
- Charles, andiamo!
- Alma...
645
00:45:50,289 --> 00:45:51,373
No.
646
00:45:51,915 --> 00:45:52,875
Scontato.
647
00:45:53,500 --> 00:45:54,376
No!
648
00:45:54,460 --> 00:45:56,086
Pessimo.
649
00:45:56,170 --> 00:45:57,004
No.
650
00:45:57,671 --> 00:46:01,091
Charles, dobbiamo cambiare il menù.
651
00:46:01,175 --> 00:46:03,093
Ma se Madre Molly si arrabbia...
652
00:46:03,177 --> 00:46:05,012
Hai paura di lei, piccoletto?
653
00:46:06,555 --> 00:46:07,931
Che carino.
654
00:46:08,515 --> 00:46:10,851
- Abbiamo finito.
- Perfetto!
655
00:46:10,934 --> 00:46:16,815
Madre, conosco lo chef perfetto
per i tuoi 50 anni.
656
00:46:16,899 --> 00:46:20,903
- Mi fido di te. Decidi tu.
- Non te ne pentirai.
657
00:46:20,986 --> 00:46:22,696
Lo so bene.
658
00:46:27,701 --> 00:46:29,203
Cosa c'è?
659
00:46:29,286 --> 00:46:31,538
Philo, stai bene? Oh mio Dio, Philo!
660
00:46:31,622 --> 00:46:33,248
Dottoressa, cosa le prende?
661
00:46:33,332 --> 00:46:37,127
La tua faccia... mi ha tolto il respiro!
662
00:46:39,087 --> 00:46:40,881
Dottoressa, grazie mille!
663
00:46:40,964 --> 00:46:42,841
Quando volete, signore.
664
00:46:42,925 --> 00:46:47,304
Cucina filippina destrutturata
per i 50 anni di Madre Molly.
665
00:46:47,387 --> 00:46:50,599
E domani incontreremo lo chef con lei.
666
00:46:50,682 --> 00:46:52,976
L'agenda di Madre Molly è piena.
667
00:46:54,311 --> 00:46:55,687
Non te l'ha detto?
668
00:46:55,771 --> 00:46:58,315
Ha cancellato tutti i suoi impegni per me.
669
00:46:59,191 --> 00:47:02,152
Qual era il ristorante internazionale
in cui lavoravi?
670
00:47:03,612 --> 00:47:04,530
Marchetti.
671
00:47:05,405 --> 00:47:06,448
RICHIESTA: PHILOMENA
672
00:47:06,532 --> 00:47:08,867
GENTILE SIG. MARCHETTI,
MI CHIAMO CHARLES MONTERON
673
00:47:08,951 --> 00:47:09,952
VERIFICARE
674
00:47:10,035 --> 00:47:11,078
SOCIO D'AFFARI
675
00:47:11,161 --> 00:47:12,538
PHILOMENA ANGELES
676
00:47:13,038 --> 00:47:14,498
- Madre Molly?
- Sì?
677
00:47:14,581 --> 00:47:16,583
È la serata libera dalla dieta.
678
00:47:17,709 --> 00:47:19,044
Adoro!
679
00:47:19,545 --> 00:47:22,047
SÌ, LA SIG.NA ANGELES È
FRA I COMPROPRIETARI
680
00:47:38,105 --> 00:47:40,816
Il prossimo è il mio preferito.
681
00:47:40,899 --> 00:47:43,026
È il piatto tipico dello Chef Maui,
682
00:47:43,110 --> 00:47:46,780
ceviche di patola
con involtini di papaya e mango.
683
00:47:46,864 --> 00:47:49,992
Per dessert, abbiamo l'urai.
È una cheesecake.
684
00:47:50,075 --> 00:47:51,326
Dimmi cosa ne pensi.
685
00:47:52,786 --> 00:47:54,079
Sig.ra Philo?
686
00:47:54,663 --> 00:47:56,707
- Com'è?
- Buona.
687
00:47:56,790 --> 00:47:57,666
Buona?
688
00:47:58,625 --> 00:47:59,626
È buonissima.
689
00:47:59,710 --> 00:48:05,841
Sì! Condivido il merito
con quest'uomo geniale.
690
00:48:05,924 --> 00:48:07,301
Gran lavoro di squadra!
691
00:48:13,682 --> 00:48:16,143
Devono approvarmi le ferie, cara.
692
00:48:16,226 --> 00:48:20,439
L'ho promesso a te e a mio nipote.
693
00:48:20,522 --> 00:48:23,775
Tesoro, troverò il modo
per farci andare a New York.
694
00:48:24,484 --> 00:48:25,444
Mercy,
695
00:48:25,527 --> 00:48:27,446
non mi serve più un'assistente virtuale.
696
00:48:27,529 --> 00:48:30,782
- Oh.
- Mi serve qualcuno qui negli Stati Uniti.
697
00:48:30,866 --> 00:48:36,204
Voglio assumerti e farti venire qui
come direttore amministrativo!
698
00:48:36,872 --> 00:48:37,748
Sean...
699
00:48:38,457 --> 00:48:40,709
Mi dispiace, non posso accettare.
700
00:48:40,792 --> 00:48:44,671
Ma sarei felice di raccomandare
un'altra esperta di moda che adorerai.
701
00:48:45,714 --> 00:48:48,258
Tesoro, hai un volto familiare.
702
00:48:48,842 --> 00:48:52,220
- Ci siamo già incontrate?
- Non credo, sig.ra.
703
00:48:52,763 --> 00:48:53,847
Sì.
704
00:48:53,931 --> 00:48:55,974
Me ne vado!
705
00:48:56,058 --> 00:48:57,768
Che vuoi dire?
706
00:48:57,851 --> 00:49:03,023
Dimentichi forse che è grazie a me
se hai mandato tua figlia a New York?
707
00:49:03,106 --> 00:49:04,733
Beh, grazie.
708
00:49:04,816 --> 00:49:08,820
Figlia di buona donna!
709
00:49:09,696 --> 00:49:13,075
Fanculo, Madre Molly!
710
00:49:13,158 --> 00:49:19,122
Tu e la tua azienda
potete andare all'inferno!
711
00:49:24,670 --> 00:49:26,046
Non hai gusto!
712
00:49:39,810 --> 00:49:45,023
Una CEO donna ha un problema
e voi consigliate un uomo?
713
00:49:45,107 --> 00:49:47,651
Vi pagano per suggerire idee del 1800?
714
00:49:48,902 --> 00:49:50,153
Fate di meglio!
715
00:49:56,159 --> 00:50:00,706
MADRE
716
00:50:03,208 --> 00:50:05,293
Merda! Sul serio?
717
00:50:06,461 --> 00:50:07,504
Ora a chi tocca?
718
00:50:12,092 --> 00:50:17,222
MADRE
719
00:50:25,105 --> 00:50:27,691
È quello che penso?
720
00:50:27,774 --> 00:50:30,360
Una relazione segreta al lavoro?
721
00:50:34,031 --> 00:50:37,159
Sei un ragazzaccio.
722
00:50:38,035 --> 00:50:39,327
Non sono affari tuoi.
723
00:50:39,411 --> 00:50:43,957
Allora non portare
i tuoi affari al lavoro.
724
00:51:12,069 --> 00:51:13,070
Carine le scarpe.
725
00:51:13,820 --> 00:51:15,030
C'era un buco.
726
00:51:16,198 --> 00:51:18,325
Non posso permettermene un altro paio.
727
00:51:19,201 --> 00:51:21,745
Ne ho un paio extra, ti starebbero bene.
728
00:51:22,537 --> 00:51:23,830
Davvero?
729
00:51:23,914 --> 00:51:25,582
Non voglio disturbare.
730
00:51:35,717 --> 00:51:36,885
D'ora in avanti...
731
00:51:38,804 --> 00:51:40,263
se qualcosa è rotto...
732
00:51:41,056 --> 00:51:42,099
o sbagliato...
733
00:51:45,143 --> 00:51:47,020
non devi nasconderlo.
734
00:51:49,106 --> 00:51:51,900
Hanno coraggio solo
quando nessuno guarda.
735
00:51:56,738 --> 00:51:58,949
La password per il tablet di Charles.
736
00:52:03,078 --> 00:52:05,455
Non so cosa stai facendo, ma...
737
00:52:08,083 --> 00:52:09,501
voglio aiutarti.
738
00:52:13,463 --> 00:52:16,424
- Alla goccia!
- Salute!
739
00:52:16,508 --> 00:52:18,093
MADRE
740
00:52:18,176 --> 00:52:19,302
Basta!
741
00:52:21,096 --> 00:52:22,264
Stai barando.
742
00:52:22,347 --> 00:52:23,765
Prendine ancora!
743
00:52:27,644 --> 00:52:29,229
- Mi piace l'idea.
- Sì.
744
00:52:29,312 --> 00:52:30,689
Ottima idea.
745
00:52:35,026 --> 00:52:36,194
Whisky?
746
00:52:37,028 --> 00:52:40,031
- Vino? Cosa vuoi?
- Il whisky va bene.
747
00:52:40,657 --> 00:52:41,575
Ok.
748
00:52:41,658 --> 00:52:45,537
- Mi piace questo lato di te, Philo.
- E a me questo lato di te.
749
00:52:46,413 --> 00:52:49,040
- Cavolo.
- Accidenti.
750
00:52:50,500 --> 00:52:52,043
- Vai, Charles!
- Tutto?
751
00:52:52,669 --> 00:52:53,837
Continua a bere.
752
00:52:53,920 --> 00:52:56,173
Bevi, ho detto.
753
00:52:56,256 --> 00:52:57,424
Bevi!
754
00:52:58,466 --> 00:52:59,676
Bravo bambino.
755
00:53:14,774 --> 00:53:15,984
Sai una cosa?
756
00:53:17,235 --> 00:53:18,236
Questo è niente.
757
00:53:19,696 --> 00:53:21,865
Tranquilla, nessuno guarda le telecamere.
758
00:53:26,620 --> 00:53:28,121
È meglio che vada.
759
00:53:31,124 --> 00:53:32,125
Charles!
760
00:53:52,771 --> 00:53:54,564
Fai la brava.
761
00:53:56,566 --> 00:54:00,195
Razza di animale! Non mi toccare!
762
00:54:47,284 --> 00:54:48,285
Cos'è successo?
763
00:55:28,158 --> 00:55:30,702
Quel pervertito! Giuro che lo uccido.
764
00:55:31,828 --> 00:55:33,246
Ti ha fatto del male?
765
00:55:36,541 --> 00:55:37,417
Ti senti bene?
766
00:55:38,001 --> 00:55:40,503
Fammi vedere. Posso? Stai bene?
767
00:55:46,051 --> 00:55:49,179
Mi dispiace tanto.
768
00:55:53,391 --> 00:55:55,810
Ora ci sono qui io. Va tutto bene.
769
00:55:56,770 --> 00:55:59,356
Shh. Va tutto bene.
770
00:56:00,732 --> 00:56:02,359
Va tutto bene.
771
00:56:05,070 --> 00:56:05,945
Vieni qui.
772
00:56:15,080 --> 00:56:16,498
La pagherà.
773
00:56:20,710 --> 00:56:22,253
Dobbiamo denunciarlo.
774
00:56:22,879 --> 00:56:23,838
Subito.
775
00:56:26,216 --> 00:56:28,426
Non è necessario.
776
00:56:32,514 --> 00:56:36,017
Philo, la gente già parla di noi
per via delle storie...
777
00:56:36,101 --> 00:56:39,270
Zab e Gene e...
778
00:56:41,314 --> 00:56:42,982
Se aggiungiamo questo...
779
00:56:45,735 --> 00:56:47,487
mi rovinerà!
780
00:56:48,530 --> 00:56:52,700
Che ne sarà del nuovo centro?
E della gente che ci lavora?
781
00:56:54,160 --> 00:56:58,957
I dipendenti
e le loro famiglie dipendono da me e...
782
00:57:00,250 --> 00:57:02,419
bisogna fare sacrifici
783
00:57:03,628 --> 00:57:05,255
per tutelarli.
784
00:57:05,338 --> 00:57:08,299
È molto più importante di te e di me.
785
00:57:09,050 --> 00:57:09,884
Cara...
786
00:57:11,970 --> 00:57:12,804
Questa...
787
00:57:15,014 --> 00:57:17,142
È la vera Madre Molly?
788
00:57:18,268 --> 00:57:24,691
È venuta fin qui per implorarmi
di ridare il lavoro a sua figlia?
789
00:57:24,774 --> 00:57:25,608
Mamma?
790
00:57:25,692 --> 00:57:26,776
Andiamo via.
791
00:57:28,528 --> 00:57:31,197
Cielo, ne state facendo un dramma.
792
00:57:31,281 --> 00:57:34,492
Tenga, signora.
793
00:57:34,576 --> 00:57:37,579
Immagino che questo valga
794
00:57:38,455 --> 00:57:41,708
75.000 pesos in più di...
795
00:57:52,427 --> 00:57:55,847
MADRE CI TIENE
CENTRO MADRE - MOLLY SUZARA
796
00:58:11,029 --> 00:58:13,865
Mamma!
797
00:58:18,244 --> 00:58:19,370
Signora, ci aiuti!
798
00:58:20,121 --> 00:58:23,625
Aiuto! Signora, aspetti!
799
00:59:03,831 --> 00:59:06,584
Le porterò via tutto.
800
00:59:12,131 --> 00:59:13,716
Ma non preoccuparti.
801
00:59:13,800 --> 00:59:15,260
Ora sei al sicuro.
802
01:00:10,648 --> 01:00:12,609
Dannazione.
803
01:00:16,696 --> 01:00:18,114
Manette, eh?
804
01:00:18,197 --> 01:00:20,241
Lo sapevo che eri una ragazzaccia.
805
01:00:24,245 --> 01:00:28,249
Il tuo tempismo è perfetto,
mia moglie è via per una settimana.
806
01:00:28,333 --> 01:00:33,004
Abbiamo la casa tutta per noi.
807
01:00:40,011 --> 01:00:40,845
No?
808
01:01:01,783 --> 01:01:03,910
Philo...
809
01:01:05,578 --> 01:01:08,081
Non ti serve una notte intera
per denunciare Madre.
810
01:01:09,666 --> 01:01:11,084
HO I SOLDI, DEPUTATO.
811
01:01:11,167 --> 01:01:12,710
Quanto sei stupida.
812
01:01:14,212 --> 01:01:16,964
Credi che tradirei Madre Molly?
813
01:01:17,799 --> 01:01:19,550
Tanto la passerà liscia.
814
01:01:21,803 --> 01:01:22,637
Cos'è?
815
01:01:24,097 --> 01:01:28,017
Perderà il suo coraggio
quando costringeremo gli altri a guardare.
816
01:01:28,810 --> 01:01:29,686
E tu?
817
01:01:31,646 --> 01:01:34,565
Te la caverai, se questo finisce online?
818
01:01:40,947 --> 01:01:42,281
FOTOCAMERA 02
819
01:01:46,035 --> 01:01:49,914
Pensi che Madre ti proteggerà,
quando la verità verrà fuori?
820
01:01:51,374 --> 01:01:52,792
E Joenna?
821
01:01:55,420 --> 01:01:57,797
E le ragazze che hai rovinato?
822
01:01:59,590 --> 01:02:00,842
Che cazzo fai, Philo?
823
01:02:00,925 --> 01:02:03,845
Ti insegno cos'è il consenso.
824
01:02:03,928 --> 01:02:06,347
O sarai etichettato come stupratore...
825
01:02:07,140 --> 01:02:08,433
o come talpa.
826
01:03:00,985 --> 01:03:01,819
Mercy!
827
01:03:02,779 --> 01:03:06,824
Dio mio, cosa ti è successo?
Cos'è quel sangue? Sei ferita?
828
01:03:07,366 --> 01:03:08,618
Mercy!
829
01:03:13,748 --> 01:03:14,582
Sorellina,
830
01:03:15,583 --> 01:03:16,709
cos'hai fatto?
831
01:03:20,755 --> 01:03:23,049
Lo sapevo. Mi nascondi qualcosa.
832
01:03:24,300 --> 01:03:26,844
Non voglio farti preoccupare.
833
01:03:26,928 --> 01:03:30,848
Davvero? E pensi che non mi preoccupi
a vederti così?
834
01:03:31,974 --> 01:03:33,309
Non hai paura?
835
01:03:34,685 --> 01:03:36,813
Sta diventando pericoloso.
836
01:03:38,898 --> 01:03:40,441
Hanno paura anche loro.
837
01:03:46,030 --> 01:03:48,032
Non lo sapevo.
838
01:03:48,574 --> 01:03:50,576
Stronza di merda!
839
01:03:51,577 --> 01:03:53,079
Ti sto dando una scelta.
840
01:03:54,372 --> 01:03:55,748
Decidi, Charles.
841
01:03:57,208 --> 01:03:59,961
Ti ho detto di decidere, cazzo!
842
01:04:00,920 --> 01:04:04,340
Non vuoi?
Manderò tutto a tua moglie.
843
01:04:05,967 --> 01:04:07,969
Philo, ti prego. Io...
844
01:04:08,052 --> 01:04:10,012
Ti giuro che domattina presto
845
01:04:11,556 --> 01:04:12,932
denuncerò Madre.
846
01:04:20,690 --> 01:04:21,732
Ammettilo e basta.
847
01:04:22,650 --> 01:04:24,151
Siete tutti uguali.
848
01:04:24,235 --> 01:04:28,281
Mi avete fatto capire che lo volevate.
849
01:04:34,453 --> 01:04:35,621
Hai finito?
850
01:04:36,539 --> 01:04:39,667
Sai, quelli come te
851
01:04:40,418 --> 01:04:42,503
pensano con questo.
852
01:04:44,422 --> 01:04:47,300
Ma cosa ci farai, se rimani senza palle?
853
01:04:58,603 --> 01:05:01,022
Ma ti senti, Mercy?
854
01:05:01,772 --> 01:05:04,609
Non hai pensato
che ci avresti coinvolto?
855
01:05:06,485 --> 01:05:08,029
Che stai dicendo?
856
01:05:08,529 --> 01:05:11,616
Non lascerò che vi accada nulla.
857
01:05:12,700 --> 01:05:13,951
Non manca molto.
858
01:05:14,619 --> 01:05:16,454
Mercy, l'hai già detto.
859
01:05:16,996 --> 01:05:18,664
Ci sono quasi.
860
01:05:24,295 --> 01:05:26,339
Se davvero vuoi andare avanti,
861
01:05:26,923 --> 01:05:28,674
io e Lovely ce ne andremo.
862
01:05:35,306 --> 01:05:36,933
Siamo una famiglia, no?
863
01:05:38,351 --> 01:05:41,062
- Credevo stessimo dalla stessa parte.
- Certo.
864
01:05:41,145 --> 01:05:42,813
Beh, a me non sembra.
865
01:05:53,449 --> 01:05:55,993
KAREN
PER ORA È MEGLIO SE ANDIAMO VIA
866
01:06:01,916 --> 01:06:05,461
TALPA ACCUSA MOLLY SUZARA
DI RICICLAGGIO DI DENARO
867
01:06:06,837 --> 01:06:08,047
COSA TI ASPETTAVI?
868
01:06:09,215 --> 01:06:10,341
MOLLY LA CRIMINALE!
869
01:06:11,592 --> 01:06:12,885
CHE SCHIFO! NON CI CREDO
870
01:06:14,178 --> 01:06:15,304
MADRE RICICLA
871
01:06:26,649 --> 01:06:28,192
{\an8}KAREN MERINO CELLULARE
872
01:06:28,275 --> 01:06:29,735
KAREN MERINO
CHIAMATA RIFIUTATA
873
01:06:29,819 --> 01:06:32,321
CHARLES HA CONFESSATO!
INTERNET DETESTA MOLLY!
874
01:06:32,405 --> 01:06:36,325
{\an8}FINALMENTE TUTTI VEDONO
CHE PERSONA È DAVVERO!
875
01:06:36,409 --> 01:06:40,746
Un politico e un'imprenditrice
riciclano denaro sporco?
876
01:06:40,830 --> 01:06:42,039
Ma non mi dire.
877
01:06:42,123 --> 01:06:43,457
Scioccante!
878
01:06:45,167 --> 01:06:47,294
CONGELATI
TUTTI I CONTI DI SUZARA
879
01:06:47,878 --> 01:06:51,257
I lavori sono sospesi?
Perché non demolirlo e basta?
880
01:06:51,340 --> 01:06:53,426
Boicottate tutti i Centri Madre!
881
01:06:56,929 --> 01:06:59,640
- IN GALERA!
- QUANDO LA VEDO, LA UCCIDO!
882
01:06:59,724 --> 01:07:04,729
{\an8}Molly Suzara paga la cauzione
ed evita il carcere...
883
01:07:04,812 --> 01:07:06,814
{\an8}La gente sa chi sono davvero.
884
01:07:07,690 --> 01:07:10,192
{\an8}Non farei mai le cose di cui mi accusano.
885
01:07:10,276 --> 01:07:13,738
Voglio sfruttare quest'occasione
per chiarire le cose.
886
01:07:13,821 --> 01:07:17,241
{\an8}È tutta opera di Charles Monteron,
887
01:07:17,324 --> 01:07:20,327
{\an8}io non ne so niente.
888
01:07:21,829 --> 01:07:26,208
La mia unica colpa è stata
di affidargli la mia compagnia.
889
01:07:26,292 --> 01:07:28,502
MOLLY NON VA IN PRIGIONE
È FUORI SU CAUZIONE.
890
01:07:28,586 --> 01:07:32,423
{\an8}CHE SISTEMA È QUESTO?
LE HANNO CONCESSO LA CAUZIONE!
891
01:07:32,506 --> 01:07:34,133
#MOLLYÈMIAMADRE
#PROTEGGIAMOMADREMOLLY
892
01:07:34,216 --> 01:07:35,384
QUEL CHARLES! IN GALERA!
893
01:07:35,468 --> 01:07:37,136
È CHARLES IL VERO CRIMINALE
894
01:07:37,219 --> 01:07:39,555
MADRE MOLLY NON SE LO MERITA!
#PROTEGGIAMOMADRE
895
01:07:39,638 --> 01:07:42,308
MADRE! TI PREGO, RICHIAMAMI
SPERO TU STIA BENE
896
01:07:42,391 --> 01:07:45,352
NON SEI A CASA
FAMMI SAPERE CHE STAI BENE
897
01:07:45,436 --> 01:07:47,813
MADRE?
BUONGIORNO! TI PREGO, RISPONDIMI
898
01:07:47,897 --> 01:07:51,609
STO IMPAZZENDO!
NON REGGO PIÙ QUESTE FAKE NEWS!
899
01:07:51,692 --> 01:07:54,403
{\an8}MADRE, PERCHÉ NON RISPONDI?
900
01:07:54,487 --> 01:07:56,530
MERCEDES P. NOVELA
RISPARMI 1.986.939,25 PESOS
901
01:07:56,989 --> 01:08:00,701
Sig.na Philo,
perché ha pagato per la festa?
902
01:08:03,079 --> 01:08:04,622
Farei di tutto per Madre, Alma.
903
01:08:07,041 --> 01:08:08,667
Dille che mi manca.
904
01:08:33,859 --> 01:08:36,987
MADRE MOLLY
PHILO, HO BISOGNO DI TE. INCONTRIAMOCI.
905
01:08:37,071 --> 01:08:39,073
COME D'ACCORDO
906
01:08:39,156 --> 01:08:44,662
D'ACCORDO, SIGNORA
907
01:08:44,745 --> 01:08:49,542
HOTEL EXCELSIOR
908
01:08:52,002 --> 01:08:58,217
Un bouquet di more,
bergamotto, acai e...
909
01:09:00,094 --> 01:09:01,428
anice!
910
01:09:02,054 --> 01:09:03,055
Vieni anche tu.
911
01:09:04,515 --> 01:09:06,767
Grazie mille per avermi permesso
912
01:09:06,851 --> 01:09:09,478
di offrirti questo rilassante
bagno al vino rosso.
913
01:09:27,913 --> 01:09:29,415
Ad ogni modo,
914
01:09:30,166 --> 01:09:32,501
temevo non mi avresti mai risposto.
915
01:09:34,712 --> 01:09:38,966
Sai, dopo quello che mi è successo,
dovevo stare attenta.
916
01:09:39,758 --> 01:09:40,593
Certo.
917
01:09:42,052 --> 01:09:45,055
Per questo,
quando ho letto che eri fuori su cauzione,
918
01:09:46,223 --> 01:09:48,434
sapevo che dovevamo festeggiare.
919
01:09:48,517 --> 01:09:54,398
Quanto sei carina!
Dobbiamo brindare.
920
01:09:54,481 --> 01:09:55,649
I drink arrivano.
921
01:09:55,733 --> 01:09:57,651
No. Ora.
922
01:10:01,071 --> 01:10:02,907
Dobbiamo
923
01:10:02,990 --> 01:10:04,408
bere
924
01:10:04,491 --> 01:10:06,327
un sorso.
925
01:10:08,495 --> 01:10:10,664
Dai. Su.
926
01:10:12,541 --> 01:10:13,542
Per favore.
927
01:10:13,626 --> 01:10:15,377
- Salute.
- Salute.
928
01:10:26,013 --> 01:10:27,765
Oh, avevi sete.
929
01:10:28,682 --> 01:10:31,018
Vino speciale per Miss Angeles.
930
01:10:31,101 --> 01:10:31,936
Ecco qua.
931
01:10:33,187 --> 01:10:34,396
Tempismo perfetto.
932
01:10:36,941 --> 01:10:39,693
Non è la mia unica sorpresa.
933
01:10:39,777 --> 01:10:40,694
No?
934
01:10:41,612 --> 01:10:43,739
Riguarda la tua festa per i 50 anni.
935
01:10:43,822 --> 01:10:45,616
Sì, giusto...
936
01:10:46,450 --> 01:10:49,828
Ho sentito che hai speso una fortuna.
937
01:10:49,912 --> 01:10:51,997
Ma non ci sarà nessuna festa.
938
01:10:52,831 --> 01:10:53,874
Aspetta, cosa?
939
01:10:53,958 --> 01:10:58,212
Col tempo, la gente si dimenticherà
di questo problemino.
940
01:10:58,295 --> 01:11:02,258
E non mi serve una stupida festa
per riabilitare il mio nome.
941
01:11:06,845 --> 01:11:07,763
Bleah!
942
01:11:10,140 --> 01:11:11,141
Che schifo.
943
01:11:11,976 --> 01:11:14,395
Sei troppo tesa, Philo. Insomma...
944
01:11:15,104 --> 01:11:18,315
Non mi avevi invitata qui per rilassarmi?
945
01:11:20,943 --> 01:11:22,444
Beh, rilassati.
946
01:11:23,737 --> 01:11:25,614
E dammi tempo.
947
01:11:26,865 --> 01:11:30,244
Dopo tutto quello che ho passato...
948
01:11:32,371 --> 01:11:34,748
non posso fidarmi di nessuno.
949
01:11:37,459 --> 01:11:38,294
Neanche di me?
950
01:11:40,921 --> 01:11:41,839
Neanche di te.
951
01:11:48,887 --> 01:11:53,267
Un bicchierino prima di andare a letto
è quello che ci vuole. Che dici?
952
01:11:53,350 --> 01:11:55,894
No, io vado a casa.
Aspetto il mio autista.
953
01:11:55,978 --> 01:11:57,146
Ok, Madre, senti.
954
01:11:57,229 --> 01:11:58,397
Mi dispiace, ok?
955
01:11:59,106 --> 01:12:01,567
Scusa se non ti ho consultato
riguardo alla festa.
956
01:12:01,650 --> 01:12:04,653
Volevo far vedere a tutti
quanto sei generosa.
957
01:12:04,737 --> 01:12:07,323
Ti prego, Philo. Lascia stare, ok?
958
01:12:07,948 --> 01:12:08,824
Dio mio.
959
01:12:11,869 --> 01:12:12,870
Oh, Dio! Madre!
960
01:12:14,246 --> 01:12:17,916
Oh mio Dio, Philo!
961
01:12:18,000 --> 01:12:20,169
Philo!
962
01:12:20,252 --> 01:12:23,047
Oddio!
963
01:12:23,714 --> 01:12:24,798
Philo!
964
01:12:24,882 --> 01:12:26,508
Aiutateci!
965
01:12:27,092 --> 01:12:28,761
Philo. Philo, ti prego.
966
01:12:28,844 --> 01:12:30,637
Ti prego, resta con noi, ok?
967
01:12:31,221 --> 01:12:32,264
Ho paura.
968
01:12:34,725 --> 01:12:35,976
Resta con me.
969
01:12:52,659 --> 01:12:55,496
Oddio, sei tornata! Che sollievo.
970
01:12:57,247 --> 01:13:00,667
- Mi hai messo paura. Credevo...
- Sto bene.
971
01:13:03,504 --> 01:13:05,130
So che veglierai su di me.
972
01:13:06,173 --> 01:13:07,591
Io?
973
01:13:08,300 --> 01:13:11,053
Ma se sei quasi morta per colpa mia.
974
01:13:12,638 --> 01:13:16,767
Ho fatto
quello che dovevo per proteggerti.
975
01:13:18,352 --> 01:13:19,978
Non sentirti in colpa.
976
01:13:20,646 --> 01:13:22,064
Non è colpa tua.
977
01:13:32,116 --> 01:13:34,159
Me lo sono fatto come promemoria
978
01:13:35,619 --> 01:13:36,787
che abbiamo tutti
979
01:13:38,205 --> 01:13:39,665
ciò che meritiamo.
980
01:13:45,921 --> 01:13:49,716
Chi ti ha fatto questo
avrà sicuramente ciò che si merita.
981
01:13:50,384 --> 01:13:53,470
Non preoccuparti.
Troverò chi è stato.
982
01:13:55,514 --> 01:13:59,101
Farò in modo
che si penta di ciò che ti ha fatto.
983
01:14:01,520 --> 01:14:02,771
Oh, no.
984
01:14:03,856 --> 01:14:06,275
Potresti finire in prigione prima tu.
985
01:14:08,652 --> 01:14:10,654
Ahia.
986
01:14:10,737 --> 01:14:13,449
Te lo meriti, stronza.
987
01:14:14,032 --> 01:14:14,908
Tutto ok?
988
01:14:14,992 --> 01:14:16,577
- Sto bene.
- Ok.
989
01:14:20,414 --> 01:14:21,331
Grazie.
990
01:14:23,250 --> 01:14:26,462
Quando starò meglio e mi dimetteranno,
991
01:14:26,545 --> 01:14:28,213
potrò cavarmela da sola.
992
01:14:28,297 --> 01:14:30,632
No, non ti lascerò andare.
993
01:14:32,509 --> 01:14:34,178
Resta con me, figliola.
994
01:14:34,261 --> 01:14:35,095
Ops.
995
01:14:38,140 --> 01:14:40,559
Puoi usare la mia seconda casa
per rimetterti.
996
01:14:50,027 --> 01:14:51,487
Non lo sa nessuno, ma...
997
01:14:54,239 --> 01:14:56,200
ho perso un bambino, a 18 anni.
998
01:14:57,576 --> 01:15:00,370
Quando ho scoperto di essere incinta,
ho dovuto...
999
01:15:03,248 --> 01:15:04,082
Beh, sai.
1000
01:15:07,711 --> 01:15:09,505
Non ho solo perso un figlio.
1001
01:15:09,588 --> 01:15:14,218
Quel giorno, ho perso una parte di me.
1002
01:15:16,053 --> 01:15:17,179
Poi ho incontrato te.
1003
01:15:19,598 --> 01:15:21,767
Sei la mia seconda possibilità.
1004
01:15:41,870 --> 01:15:44,039
Ho bisogno di te
1005
01:15:45,582 --> 01:15:48,835
Ahia!
1006
01:15:48,919 --> 01:15:53,966
Oh, mio Dio. Che fai?
Vuoi ucciderla? Sei licenziata!
1007
01:15:55,175 --> 01:15:57,177
Ti ho detto di andartene? Siediti.
1008
01:15:58,136 --> 01:15:59,263
Ora sei licenziata.
1009
01:16:04,768 --> 01:16:08,897
Perché a una canzone
1010
01:16:08,981 --> 01:16:13,360
Serve una melodia?
1011
01:16:14,611 --> 01:16:19,324
O una lettera?
1012
01:16:20,325 --> 01:16:26,206
O una voce?
1013
01:16:27,916 --> 01:16:29,501
Poi prendi tutte...
1014
01:16:30,210 --> 01:16:35,340
Usi tutte e cinque le dita
e tiri fuori tutto.
1015
01:16:35,424 --> 01:16:37,050
Guarda qua.
1016
01:16:37,134 --> 01:16:39,428
Provaci tu. È liberatorio.
1017
01:16:39,511 --> 01:16:41,763
- Usa tutte le dita.
- Tutte?
1018
01:16:41,847 --> 01:16:44,141
Mio Dio, Madre!
1019
01:16:45,851 --> 01:16:48,270
Brava! Sei stata brava.
1020
01:16:48,353 --> 01:16:49,521
Ok? Contenta?
1021
01:16:49,605 --> 01:16:53,191
Sì, ma sarò più contenta
quando vedrai la mia sorpresa.
1022
01:16:53,775 --> 01:16:55,068
Guarda qui.
1023
01:16:57,070 --> 01:16:59,573
Il tizio che ti ha accoltellato!
1024
01:17:00,574 --> 01:17:01,700
Sei contenta?
1025
01:17:02,868 --> 01:17:05,078
- Bello, eh?
- Grazie, Madre.
1026
01:17:05,704 --> 01:17:07,247
Qualsiasi cosa per la mia Philo.
1027
01:17:30,395 --> 01:17:34,316
Perché a una canzone
1028
01:17:34,399 --> 01:17:39,154
Serve una melodia?
1029
01:17:40,322 --> 01:17:44,701
O una lettera?
1030
01:17:45,994 --> 01:17:49,623
O una voce?
1031
01:17:49,706 --> 01:17:50,707
Philo.
1032
01:17:51,833 --> 01:17:53,460
Vieni, fatti spazzolare.
1033
01:17:53,543 --> 01:17:56,755
Ho bisogno di te
1034
01:17:58,048 --> 01:18:01,927
Non so quanto.
1035
01:18:03,220 --> 01:18:08,684
Ma ho bisogno di te
1036
01:18:08,767 --> 01:18:11,853
Che ne sarà del nuovo Centro Madre?
1037
01:18:12,896 --> 01:18:15,273
Ne hai passate tante, ultimamente.
1038
01:18:17,609 --> 01:18:19,820
Eppure non ti sei lasciata abbattere.
1039
01:18:20,821 --> 01:18:22,406
E non succederà mai.
1040
01:18:25,534 --> 01:18:27,994
Sono sempre un passo avanti a tutti.
1041
01:18:36,670 --> 01:18:37,796
Strano, no?
1042
01:18:39,464 --> 01:18:40,882
È iniziato tutto
1043
01:18:42,050 --> 01:18:43,552
quando sei comparsa tu.
1044
01:18:47,305 --> 01:18:48,140
Insomma,
1045
01:18:49,057 --> 01:18:51,685
sei arrivata al momento giusto.
1046
01:18:54,146 --> 01:18:57,858
Non riesco a immaginare
la mia vita senza di te.
1047
01:19:15,667 --> 01:19:18,003
Dovrei essere io a ringraziare te.
1048
01:19:19,629 --> 01:19:24,092
Mi hai fatto capire che mi mancava
avere qualcuno che si occupa di me.
1049
01:19:28,054 --> 01:19:29,181
Cazzo.
1050
01:19:31,183 --> 01:19:34,728
Non so cosa ho fatto per meritarti.
1051
01:19:34,811 --> 01:19:36,730
Dopo quello che ho fatto.
1052
01:19:37,898 --> 01:19:38,732
Ma no.
1053
01:19:40,066 --> 01:19:40,901
Smettila.
1054
01:19:42,486 --> 01:19:44,571
Ti ricordi cosa mi hai detto?
1055
01:19:46,740 --> 01:19:48,992
Commettiamo tutti degli errori.
1056
01:19:51,119 --> 01:19:52,871
E vogliamo essere perdonati.
1057
01:19:56,625 --> 01:19:58,752
Mi hai detto quello che hai fatto.
1058
01:20:02,255 --> 01:20:03,632
Ora puoi andare avanti.
1059
01:20:06,968 --> 01:20:08,011
A meno che...
1060
01:20:14,226 --> 01:20:16,770
C'è qualcos'altro che vuoi dirmi?
1061
01:20:22,234 --> 01:20:24,486
Io ti voglio bene comunque, lo sai.
1062
01:20:29,825 --> 01:20:31,076
Sei il mio angelo.
1063
01:20:35,580 --> 01:20:38,166
Credo davvero che tu sia
la mia seconda possibilità.
1064
01:20:42,045 --> 01:20:43,630
Quindi qualcosa c'è.
1065
01:20:43,713 --> 01:20:45,298
Credo di doverlo dire.
1066
01:20:46,550 --> 01:20:47,551
Ne ho bisogno.
1067
01:20:48,468 --> 01:20:49,302
Sono qui.
1068
01:20:50,095 --> 01:20:52,764
Perdoniamoci insieme.
1069
01:20:55,767 --> 01:21:01,064
Non so da dove cominciare.
Mi vergogno di me stessa...
1070
01:21:05,610 --> 01:21:07,696
Io ho ucciso mia sorella
prima che nascesse.
1071
01:21:10,740 --> 01:21:11,658
Ero piccola.
1072
01:21:12,576 --> 01:21:13,660
E piena di dolore.
1073
01:21:13,743 --> 01:21:15,245
E rabbia.
1074
01:21:15,328 --> 01:21:16,872
Non sapevo cosa facevo.
1075
01:21:24,629 --> 01:21:26,464
Ci sto male ancora oggi.
1076
01:21:39,394 --> 01:21:40,228
Dio mio.
1077
01:21:42,689 --> 01:21:43,648
Che sollievo.
1078
01:21:56,578 --> 01:21:58,622
So come ci si sente.
1079
01:22:04,628 --> 01:22:05,712
Puoi dirmi tutto.
1080
01:22:09,758 --> 01:22:12,135
Mi sento così in colpa.
1081
01:22:15,931 --> 01:22:17,933
Dovrei essere punita.
1082
01:22:22,145 --> 01:22:25,273
Va tutto bene.
Se si tratta del riciclaggio di denaro...
1083
01:22:25,357 --> 01:22:27,400
Anch'io ho ucciso qualcuno.
1084
01:22:30,403 --> 01:22:35,742
Anni fa.
Questa donna... mi stava supplicando
1085
01:22:36,534 --> 01:22:38,828
di riavere un lavoro.
1086
01:22:39,871 --> 01:22:44,834
Non ricordo com'è successo.
È successo in un attimo.
1087
01:22:47,754 --> 01:22:48,964
Non so neanche come...
1088
01:22:50,757 --> 01:22:53,760
uno dei miei camion l'ha investita.
1089
01:22:56,930 --> 01:22:58,640
Davanti a me.
1090
01:23:00,809 --> 01:23:01,685
E...
1091
01:23:04,187 --> 01:23:05,855
Io... volevo aiutarla...
1092
01:23:05,939 --> 01:23:07,440
Io...
1093
01:23:07,524 --> 01:23:10,151
Ma non potevo.
1094
01:23:11,027 --> 01:23:15,198
Sono andata nel panico
e me ne sono andata.
1095
01:23:16,282 --> 01:23:19,536
Non volevo farlo, ma non avevo scelta.
1096
01:23:25,166 --> 01:23:26,543
Oh, mio Dio.
1097
01:23:30,130 --> 01:23:36,011
Ho ordinato ai media
di non rendere pubblica la notizia.
1098
01:23:36,845 --> 01:23:41,349
Non volevo
che l'azienda fosse danneggiata.
1099
01:23:41,933 --> 01:23:47,856
Sarebbe stato un incubo
a livello di pubbliche relazioni.
1100
01:23:49,315 --> 01:23:53,028
Forse se avessi dato a quella donna
quello che voleva,
1101
01:23:53,111 --> 01:23:55,905
le cose sarebbero andate diversamente.
1102
01:23:59,868 --> 01:24:05,582
Ecco qua. Il segreto
e il senso di colpa che mi porto dentro.
1103
01:24:07,542 --> 01:24:08,752
Sono un'assassina?
1104
01:24:18,678 --> 01:24:19,554
Oddio.
1105
01:24:20,805 --> 01:24:24,851
Oddio, scusa.
Perdonami, Signore.
1106
01:24:25,935 --> 01:24:31,357
Perdonami, ti prego.
Perdonami. Ti chiedo scusa, Signore.
1107
01:24:32,233 --> 01:24:37,572
Mi dispiace. Perdonami.
1108
01:24:38,490 --> 01:24:41,201
Mi dispiace!
1109
01:24:43,661 --> 01:24:46,831
Ti prego, Signore!
1110
01:25:04,140 --> 01:25:05,892
Grazie per esserti fidata di me.
1111
01:25:07,268 --> 01:25:10,063
Grazie per avermi fatto sentire
una vera madre.
1112
01:25:15,068 --> 01:25:16,236
Tu sei mia madre.
1113
01:25:28,915 --> 01:25:31,668
- Ci vediamo domani, ok?
- Certo.
1114
01:25:31,751 --> 01:25:33,962
- Ok.
- Ho una faccenda da sbrigare.
1115
01:25:34,045 --> 01:25:37,757
Ok, ma sbrigati. Non voglio
festeggiare il compleanno da sola.
1116
01:25:43,680 --> 01:25:46,766
- Grazie di tutto.
- Figurati.
1117
01:25:48,226 --> 01:25:50,895
- C'è una macchina fuori che ti aspetta.
- Ok.
1118
01:25:53,606 --> 01:25:55,316
Ero così in ansia, Mercy!
1119
01:25:55,400 --> 01:25:59,904
Ti sei fatta accoltellare
solo perché Molly ti accogliesse?
1120
01:26:02,323 --> 01:26:07,036
Sto bene. Avevo detto al tipo di farmi
solo un graffio, ma ci è andato pesante.
1121
01:26:08,204 --> 01:26:09,289
Cosa?
1122
01:26:10,165 --> 01:26:10,999
Sorellina...
1123
01:26:13,877 --> 01:26:16,129
Possiamo far sbattere Molly in galera.
1124
01:26:17,714 --> 01:26:21,217
E avere giustizia per mamma.
1125
01:26:22,051 --> 01:26:23,344
Poi è finita, vero?
1126
01:26:24,804 --> 01:26:26,806
- Poi è finita.
- Finita.
1127
01:26:26,890 --> 01:26:29,017
Avete finito di litigare?
1128
01:26:29,100 --> 01:26:31,311
Ci sei mancata, zietta.
1129
01:26:32,145 --> 01:26:32,979
Vieni qui.
1130
01:26:33,855 --> 01:26:36,399
Mi sei mancata anche tu.
1131
01:26:37,775 --> 01:26:41,237
Siete due gran testarde.
Mi fate venire il mal di testa.
1132
01:27:15,647 --> 01:27:17,023
Per fortuna ti va bene.
1133
01:27:23,821 --> 01:27:25,365
Jocelyn è tua madre?
1134
01:27:27,158 --> 01:27:27,992
Sì.
1135
01:27:29,369 --> 01:27:30,536
Credevo
1136
01:27:31,829 --> 01:27:33,248
avesse perso il bambino...
1137
01:27:35,917 --> 01:27:37,627
per quello che ho fatto.
1138
01:27:39,671 --> 01:27:41,673
La mamma me ne ha parlato.
1139
01:27:42,799 --> 01:27:44,425
Ma non ce l'hanno con te.
1140
01:27:45,426 --> 01:27:46,636
Anzi,
1141
01:27:47,428 --> 01:27:49,430
sono io a sentirmi in colpa.
1142
01:27:51,432 --> 01:27:53,393
Ho distrutto la tua famiglia.
1143
01:27:54,978 --> 01:27:56,354
No, è colpa mia.
1144
01:27:58,898 --> 01:28:02,610
Non hai nulla di cui sentirti in colpa.
L'importante è che tu sia qui.
1145
01:28:10,201 --> 01:28:11,661
Posso considerarti...
1146
01:28:14,122 --> 01:28:15,665
la mia mia sorella maggiore?
1147
01:28:19,502 --> 01:28:22,880
- Dai, sorellina.
- No, grazie.
1148
01:28:23,923 --> 01:28:29,512
- Vaffanculo, Molly!
- Vaffanculo, Molly!
1149
01:28:29,595 --> 01:28:31,014
Parolacce?
1150
01:28:32,724 --> 01:28:33,850
Zietta.
1151
01:28:33,933 --> 01:28:35,768
- Scusa, Pisellina.
- Scusa.
1152
01:28:36,811 --> 01:28:37,854
- Caspita!
- Vero?
1153
01:28:37,937 --> 01:28:39,939
- Rigel.
- Dimmi, sorellona.
1154
01:28:40,023 --> 01:28:41,733
Non farlo davanti a Lovely.
1155
01:28:42,650 --> 01:28:43,568
Scusa.
1156
01:28:46,446 --> 01:28:47,780
Mamma aveva ragione.
1157
01:28:47,864 --> 01:28:49,866
Ricordi cosa diceva?
1158
01:28:55,747 --> 01:28:57,498
Che se sono buona,
1159
01:28:59,959 --> 01:29:03,004
il mondo sarà buono con me.
1160
01:29:05,965 --> 01:29:09,719
Ho aspettato così a lungo! Ci siamo.
1161
01:29:10,428 --> 01:29:13,139
Il mondo finalmente ci ricompensa.
1162
01:29:13,848 --> 01:29:19,395
Accidenti,
Questa Mercy mi mancava.
1163
01:29:20,355 --> 01:29:21,898
Domani, per prima cosa,
1164
01:29:22,732 --> 01:29:25,526
porterò la registrazione alla polizia.
1165
01:29:25,610 --> 01:29:29,405
Aspettami qui.
Quando torno, ce ne andiamo.
1166
01:29:29,489 --> 01:29:32,241
Cominciamo la nostra nuova vita.
1167
01:29:32,325 --> 01:29:35,328
Pronta a vivere
nella nostra casa a Bohol?
1168
01:29:35,411 --> 01:29:37,330
Ok, guarda che è piccola.
1169
01:29:37,413 --> 01:29:40,083
È un posto tranquillo,
perfetto per il tuo lavoro.
1170
01:29:40,166 --> 01:29:44,420
E il panorama, sorellina!
Ti toglie il respiro.
1171
01:29:45,129 --> 01:29:49,384
Non importa quanto sia piccola.
Sarà perfetta perché staremo insieme.
1172
01:29:50,802 --> 01:29:54,555
Rigel starà con noi per una settimana, ok?
1173
01:29:54,639 --> 01:29:56,682
Sì, certo.
1174
01:29:56,766 --> 01:30:01,270
Ok, puoi pensare a tutto domani.
Ma ora beviamo.
1175
01:30:05,566 --> 01:30:12,365
- Vaffanculo, Molly!
- Vaffanculo, Molly!
1176
01:30:12,448 --> 01:30:13,449
Vaffanculo!
1177
01:30:13,533 --> 01:30:15,743
Ho ordinato ai media
1178
01:30:16,411 --> 01:30:18,079
di non rendere pubblica la notizia.
1179
01:30:18,162 --> 01:30:22,291
Non volevo
che l'azienda fosse danneggiata.
1180
01:30:22,375 --> 01:30:24,752
Volevo proteggere...
1181
01:30:24,836 --> 01:30:26,879
Signore, Molly Suzara ha confessato.
1182
01:30:27,380 --> 01:30:28,381
Un omicidio?
1183
01:30:28,464 --> 01:30:31,175
Mi aiuti a riaprire il caso di mia madre.
1184
01:30:32,760 --> 01:30:34,679
Cosa? Molly Suzara?
1185
01:30:35,638 --> 01:30:36,722
È difficile.
1186
01:30:38,891 --> 01:30:40,810
Come ha ottenuto la confessione?
1187
01:30:41,686 --> 01:30:42,520
Signore,
1188
01:30:43,062 --> 01:30:45,148
è intralcio alla giustizia.
1189
01:30:45,648 --> 01:30:50,528
Questo lo so bene.
Le ho chiesto come l'ha ottenuta.
1190
01:30:52,989 --> 01:30:54,866
Signore, non mi ha sentito?
1191
01:30:55,950 --> 01:30:57,577
Un criminale ha confessato.
1192
01:30:58,411 --> 01:30:59,579
Perdiamo tempo.
1193
01:31:00,705 --> 01:31:03,166
Vediamo di capirci.
1194
01:31:03,791 --> 01:31:06,335
Se la confessione
è stata ottenuta in modo illecito,
1195
01:31:07,128 --> 01:31:08,838
è inammissibile in tribunale.
1196
01:31:09,422 --> 01:31:12,758
Se fossi in lei, lascerei stare.
1197
01:31:12,842 --> 01:31:18,097
Sarebbe un grosso rischio,
finirebbe per perdere e farsi citare.
1198
01:31:19,056 --> 01:31:21,058
Lo metta sui social media.
1199
01:31:29,817 --> 01:31:30,776
Pronto?
1200
01:31:30,860 --> 01:31:32,570
Mercy...
1201
01:31:32,653 --> 01:31:35,323
- C'è stato un incendio.
- Cosa?
1202
01:31:36,115 --> 01:31:40,411
Cos'è successo? Dove siete?
Sei ferita? Dov'è Lovely?
1203
01:31:40,495 --> 01:31:44,916
Sono in ospedale.
Io sto bene, ma Lovely...
1204
01:31:44,999 --> 01:31:46,292
Mercy, lei è...
1205
01:31:46,375 --> 01:31:48,377
Cos'è successo a Lovely?
1206
01:31:48,461 --> 01:31:51,964
Era in cucina
quando la tanica di gas è esplosa.
1207
01:31:52,048 --> 01:31:55,635
Siamo corse fuori.
C'erano fiamme ovunque.
1208
01:31:56,219 --> 01:31:59,764
- E Rigel?
- Non lo so.
1209
01:31:59,847 --> 01:32:03,726
La stanno ancora cercando.
Mercy, Lovely dev'essere operata.
1210
01:32:03,809 --> 01:32:09,649
Ma quando ho detto che non ho un soldo,
di colpo non c'era posto in sala.
1211
01:32:09,732 --> 01:32:14,362
Nessuno vuole aiutarmi.
A Lovely servono i soldi.
1212
01:32:15,655 --> 01:32:17,198
Sorellina, non li abbiamo.
1213
01:32:18,032 --> 01:32:20,701
Li ho spesi tutti per Molly.
1214
01:32:20,785 --> 01:32:24,997
Non posso vivere senza mia figlia.
Ti supplico, devi aiutarci.
1215
01:32:25,081 --> 01:32:28,501
Mercy, è mia figlia. Non posso...
1216
01:32:42,932 --> 01:32:43,766
Madre?
1217
01:32:44,433 --> 01:32:45,393
Oh, Philo!
1218
01:32:46,519 --> 01:32:48,938
Cosa ti è successo?
Perché sei vestita così?
1219
01:32:51,399 --> 01:32:53,401
Madre, ti prego, aiutami.
1220
01:32:55,069 --> 01:32:59,782
Certo, piccola, ma prima
devi prepararti per la mia festa.
1221
01:32:59,865 --> 01:33:01,409
Hai un aspetto orribile. Vieni.
1222
01:33:01,492 --> 01:33:02,743
Si tratta di Lovely...
1223
01:33:02,827 --> 01:33:04,412
La figlia della tua amica.
1224
01:33:05,663 --> 01:33:07,039
Dimmi cos'è successo.
1225
01:33:09,542 --> 01:33:12,420
C'è stato un incendio nel nostro palazzo.
1226
01:33:14,255 --> 01:33:16,382
Lovely è stata avvolta dalle fiamme.
1227
01:33:16,465 --> 01:33:19,677
- Dev'essere operata altrimenti...
- Morirà.
1228
01:33:22,972 --> 01:33:24,682
Mi servono soldi.
1229
01:33:24,765 --> 01:33:27,226
Che ne hai fatto dei tuoi soldi?
1230
01:33:33,774 --> 01:33:37,153
Sono finiti.
Ho speso tutto per la tua festa.
1231
01:33:38,946 --> 01:33:39,947
Mi servono soldi.
1232
01:33:40,531 --> 01:33:42,867
- Ti prego, aiutami.
- Ma certo.
1233
01:33:43,451 --> 01:33:46,954
Ti aiuterò.
Madre Molly ci tiene, ricordi?
1234
01:33:47,955 --> 01:33:49,248
Forza.
1235
01:33:50,124 --> 01:33:50,958
Vieni.
1236
01:34:04,930 --> 01:34:05,765
No.
1237
01:34:08,225 --> 01:34:09,602
Forse questo.
1238
01:34:14,190 --> 01:34:15,566
Sì.
1239
01:34:45,846 --> 01:34:46,722
Ecco qua.
1240
01:34:48,057 --> 01:34:48,974
Che bella.
1241
01:34:51,018 --> 01:34:53,020
Mi fai vedere un bel sorriso?
1242
01:34:55,272 --> 01:34:56,232
Brava.
1243
01:35:04,824 --> 01:35:06,033
La mia figliola.
1244
01:35:07,326 --> 01:35:09,286
Ho preparato qualcosa di buono.
1245
01:35:11,622 --> 01:35:16,043
Philo, cos'è quel muso?
Ti aiuterei all'istante, lo sai.
1246
01:35:16,127 --> 01:35:19,004
È solo che i miei conti
sono ancora bloccati.
1247
01:35:19,088 --> 01:35:23,259
- E se vendessimo questo?
- Oh, non lo so.
1248
01:35:23,968 --> 01:35:26,929
È speciale. Me l'hai regalato tu.
1249
01:35:27,012 --> 01:35:28,013
Madre, ti prego.
1250
01:35:32,810 --> 01:35:33,644
Sai...
1251
01:35:36,063 --> 01:35:37,898
È l'unica cosa che mi rende felice.
1252
01:35:40,276 --> 01:35:44,530
E poi fa parte di una collezione.
È il pezzo forte.
1253
01:35:46,282 --> 01:35:48,909
Perché credi che lo porti a letto con me?
1254
01:35:53,080 --> 01:35:55,207
Pensavi che lo usassi per pregare?
1255
01:35:56,709 --> 01:36:00,880
Oddio, credevi davvero che fosse un anito?
1256
01:36:04,633 --> 01:36:09,263
Oddio, quella curatrice del museo!
Che stupida! Vede un manufatto
1257
01:36:09,346 --> 01:36:12,475
e gli dà un nome per venderlo in fretta.
1258
01:36:17,605 --> 01:36:19,398
Ma ti voglio bene, lo sai.
1259
01:36:27,656 --> 01:36:29,074
Forse...
1260
01:36:31,285 --> 01:36:32,995
Sì, forse potrei...
1261
01:36:34,205 --> 01:36:35,164
separarmene.
1262
01:36:37,124 --> 01:36:39,919
Se Lovely ne ha davvero bisogno.
1263
01:36:45,883 --> 01:36:47,510
Perché a questo punto
1264
01:36:48,594 --> 01:36:51,722
è chiaro che sei disposta a tutto.
1265
01:36:54,683 --> 01:36:55,559
Vero?
1266
01:38:40,331 --> 01:38:42,583
Sorpresa!
1267
01:38:45,586 --> 01:38:47,838
Brava la mia bambina.
1268
01:38:47,922 --> 01:38:50,799
Ti ho versato i soldi sul conto.
1269
01:38:51,508 --> 01:38:54,929
Grazie mille, Rigel,
per questo colpo di scena.
1270
01:38:55,971 --> 01:38:57,181
Grazie, Madre Molly.
1271
01:39:19,495 --> 01:39:20,913
È stato divertente...
1272
01:39:22,873 --> 01:39:23,999
Philo con la "h".
1273
01:39:25,167 --> 01:39:27,127
O forse dovrei chiamarti...
1274
01:39:28,504 --> 01:39:29,338
Mercy?
1275
01:39:31,215 --> 01:39:32,633
Mercy.
1276
01:39:33,509 --> 01:39:34,718
Quale dei due?
1277
01:39:37,429 --> 01:39:41,266
Ma pensa, è il mio compleanno
e sei tu a ricevere una sorpresa.
1278
01:39:42,476 --> 01:39:43,435
Sarò sincera,
1279
01:39:44,770 --> 01:39:46,689
ci ero quasi cascata,
1280
01:39:46,772 --> 01:39:48,691
per un po'...
1281
01:39:51,485 --> 01:39:52,319
finché...
1282
01:39:54,989 --> 01:39:56,907
hai costretto Charles a tradirmi.
1283
01:39:56,991 --> 01:40:01,495
A quel punto, ho iniziato a scavare
su tutti. E indovina chi ho trovato.
1284
01:40:03,330 --> 01:40:04,456
Ciao,
1285
01:40:05,040 --> 01:40:08,252
Mercedes Novela.
1286
01:40:09,503 --> 01:40:10,754
Brutta puttana!
1287
01:40:10,838 --> 01:40:16,301
Così va meglio.
Ora almeno vedo chi sei.
1288
01:40:18,012 --> 01:40:20,806
Davvero pensavi di potermi battere?
1289
01:40:26,645 --> 01:40:29,023
Conosco tutti gli scheletri
nel tuo armadio.
1290
01:40:34,695 --> 01:40:38,323
Dio, voi poveri.
1291
01:40:38,407 --> 01:40:43,620
Poveri siete e poveri resterete
1292
01:40:43,704 --> 01:40:48,333
perché siete così stupidi.
1293
01:40:49,293 --> 01:40:52,171
Così ingenui. E creduloni!
1294
01:40:54,631 --> 01:40:57,259
Pensi davvero
di potermi sbattere in galera?
1295
01:40:57,926 --> 01:41:01,221
Chi ti credi di essere?
Sei solo uno scarafaggio.
1296
01:41:02,056 --> 01:41:03,682
Siete tutti scarafaggi.
1297
01:41:05,184 --> 01:41:09,730
Si può sapere che vuoi?
Vuoi che ti chieda scusa?
1298
01:41:09,813 --> 01:41:13,192
Va bene. Mi dispiace, signora.
1299
01:41:17,821 --> 01:41:19,114
Io voglio...
1300
01:41:22,034 --> 01:41:26,413
vederti pagare per i tuoi peccati.
1301
01:41:27,206 --> 01:41:28,040
Oh.
1302
01:41:30,751 --> 01:41:33,295
La giustizia è costosa, mia cara.
1303
01:41:34,880 --> 01:41:37,549
E i poveri come te
non possono permettersela.
1304
01:41:37,633 --> 01:41:38,592
Insomma,
1305
01:41:40,344 --> 01:41:42,721
guarda che fine ha fatto tua madre.
1306
01:42:20,592 --> 01:42:22,511
Sei un mostro!
1307
01:43:56,855 --> 01:43:57,773
No. Non farlo.
1308
01:43:58,565 --> 01:43:59,816
No, la mamma no.
1309
01:44:01,902 --> 01:44:02,736
Ti prego.
1310
01:44:03,779 --> 01:44:04,655
Per favore.
1311
01:44:05,822 --> 01:44:06,949
No.
1312
01:44:07,032 --> 01:44:08,075
Abbi pietà.
1313
01:44:10,035 --> 01:44:11,036
Per favore.
1314
01:44:11,119 --> 01:44:11,954
No!
1315
01:44:17,584 --> 01:44:18,418
Non farlo.
1316
01:44:20,045 --> 01:44:23,048
Abbi pietà.
1317
01:44:28,512 --> 01:44:33,684
Abbi pietà e poni fine
alle sofferenze di questa vecchia megera.
1318
01:44:45,779 --> 01:44:47,614
Sai, mi hai fatto un favore.
1319
01:44:52,077 --> 01:44:52,911
In effetti...
1320
01:44:54,413 --> 01:44:56,581
tenevo in vita questa strega
1321
01:44:57,416 --> 01:44:58,375
solo per gongolare.
1322
01:45:04,298 --> 01:45:05,299
Ora siamo pari.
1323
01:45:05,882 --> 01:45:08,010
Adesso siamo a posto, no?
1324
01:45:11,430 --> 01:45:13,557
Occhio per occhio.
1325
01:45:14,558 --> 01:45:16,143
Una madre per una madre.
1326
01:45:19,938 --> 01:45:21,315
Facciamo pace, ok?
1327
01:45:24,568 --> 01:45:26,445
Non ti libererai mai di me.
1328
01:45:27,112 --> 01:45:27,946
Altrimenti...
1329
01:45:30,032 --> 01:45:33,076
marcirai in prigione per omicidio.
1330
01:45:40,208 --> 01:45:41,418
Tu sei il demonio.
1331
01:45:53,930 --> 01:45:58,560
E tu ti credi un angelo, eh?
Non puoi scappare, Philo.
1332
01:46:00,645 --> 01:46:03,899
Non è un peccato ferire qualcuno, mentire,
1333
01:46:04,608 --> 01:46:05,734
rubare?
1334
01:46:06,693 --> 01:46:08,236
Non è un peccato uccidere?
1335
01:46:08,904 --> 01:46:10,614
Non hai fatto tutte queste cose?
1336
01:46:11,615 --> 01:46:13,116
Ma io lo capisco.
1337
01:46:14,868 --> 01:46:17,371
Il mondo ti ha fregato.
Come ha fregato me.
1338
01:46:18,413 --> 01:46:23,585
E molti altri.
Ammettilo, non ci sono brave persone.
1339
01:46:29,383 --> 01:46:30,592
Tu sei come me.
1340
01:46:31,426 --> 01:46:33,804
Tu sei esattamente come me.
1341
01:46:38,225 --> 01:46:40,143
Sì!
1342
01:46:40,227 --> 01:46:42,896
Fallo.
1343
01:46:42,979 --> 01:46:44,356
Finiscila qui.
1344
01:46:45,399 --> 01:46:47,192
Fa' quello che farebbe Madre.
1345
01:46:47,901 --> 01:46:48,985
Fallo.
1346
01:47:01,873 --> 01:47:02,707
Fallo...
1347
01:47:04,376 --> 01:47:05,377
per...
1348
01:47:07,963 --> 01:47:09,089
tua madre!
1349
01:47:42,080 --> 01:47:46,668
Credi che risparmiarmi
farà di te una brava persona?
1350
01:47:49,296 --> 01:47:54,384
Solo uno sciocco crede
che ci sia ancora del bene al mondo!
1351
01:48:01,892 --> 01:48:02,934
Hai ragione.
1352
01:48:07,689 --> 01:48:09,357
Non sono una brava persona.
1353
01:48:13,612 --> 01:48:15,405
Non esistono le brave persone.
1354
01:48:18,992 --> 01:48:21,328
Ma esistono persone
che vogliono essere migliori.
1355
01:48:23,246 --> 01:48:24,498
Oh, Philo.
1356
01:48:25,248 --> 01:48:27,375
Credi di essere migliore di me?
1357
01:48:30,712 --> 01:48:31,838
Ci proverò...
1358
01:48:38,428 --> 01:48:42,140
perché non ho più paura
di affrontare i miei difetti.
1359
01:48:46,394 --> 01:48:48,563
È questo che ci rende diverse.
1360
01:48:54,027 --> 01:48:55,403
Sono Mercy.
1361
01:49:00,325 --> 01:49:02,244
Tu non sei mia madre.
1362
01:49:09,793 --> 01:49:12,587
E io non sarò mai come te.
1363
01:49:29,145 --> 01:49:30,647
Molto presto,
1364
01:49:31,523 --> 01:49:34,526
riavrò i miei soldi,
1365
01:49:34,609 --> 01:49:39,489
i miei amici
e tutto ciò che pensi di avermi rubato!
1366
01:49:40,657 --> 01:49:43,159
Io sono Madre...
1367
01:50:00,719 --> 01:50:06,141
È qui?
1368
01:50:08,101 --> 01:50:14,024
È qui?
1369
01:50:14,941 --> 01:50:18,987
Che dovrei essere?
1370
01:50:19,070 --> 01:50:22,907
Nel mio angolo preso in prestito
1371
01:50:22,991 --> 01:50:29,247
Al sole?
1372
01:50:29,331 --> 01:50:35,378
Pronto, Mercy!
Il Signore ci ha ascoltato.
1373
01:50:36,379 --> 01:50:40,634
Ha chiamato un ospedale.
È tutto ok. Lovely ora è stabile.
1374
01:50:41,635 --> 01:50:44,137
Andrà tutto bene.
1375
01:50:48,308 --> 01:50:50,393
È qui?
1376
01:50:50,477 --> 01:50:57,484
Ciò che sto cercando
1377
01:50:57,567 --> 01:51:02,280
Si perde nel tempo?
1378
01:51:02,364 --> 01:51:04,574
È qui?
1379
01:51:04,658 --> 01:51:08,411
È questo l'angolo destinato a me?
1380
01:51:08,495 --> 01:51:13,667
Al sole?
1381
01:51:17,170 --> 01:51:22,759
Dove le lacrime scorrono profonde
1382
01:51:22,842 --> 01:51:29,599
La gioia è in superficie
1383
01:51:31,226 --> 01:51:33,228
È qui...
1384
01:56:39,575 --> 01:56:44,539
Mamma, guarda! Sono un medico.
Se ti ammali, ti curo io.
1385
01:56:44,622 --> 01:56:47,333
- Vediamo. Ti sta bene.
- Un bel respiro.
1386
01:56:49,502 --> 01:56:53,965
Wow, mia figlia è una poliziotta!
Fammi vedere.
1387
01:56:55,216 --> 01:56:57,593
- Ora sono una poliziotta.
- Sì.
1388
01:56:57,677 --> 01:56:59,595
Ti proteggo dai cattivi.
1389
01:56:59,679 --> 01:57:01,681
Wow, sei fantastica.
1390
01:57:04,809 --> 01:57:09,897
Sei bellissima, angelo mio.
1391
01:57:14,235 --> 01:57:15,528
Ricorda
1392
01:57:16,320 --> 01:57:18,990
che un giorno otterrai tutto ciò che vuoi,
1393
01:57:20,033 --> 01:57:21,367
se farai la brava.
1394
01:57:25,496 --> 01:57:27,206
Grazie per il costume, mamma.
1395
01:57:28,124 --> 01:57:32,462
- Di nulla. Ti voglio bene.
- Anch'io.
1396
01:57:36,466 --> 01:57:37,383
Ok.
1397
01:57:38,718 --> 01:57:41,304
Cosa vuoi fare da grande?
1398
01:57:45,933 --> 01:57:48,436
Voglio essere una brava ragazza.
1399
01:57:50,271 --> 01:57:53,274
Sottotitoli: Luisa Zamboni