1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,126 --> 00:00:45,420 Oddio! Ma la smetti? 4 00:00:47,172 --> 00:00:49,299 Che bello! 5 00:00:50,842 --> 00:00:53,720 Accidenti. Finirò in paradiso se lo compro? 6 00:00:57,974 --> 00:01:01,895 Recuperato dal relitto di un galeone dell 18° secolo, 7 00:01:01,978 --> 00:01:06,357 si ritiene che questo manufatto sia un esempio di... anito. 8 00:01:09,444 --> 00:01:10,487 È arrivata. 9 00:01:14,824 --> 00:01:16,659 - È perfetta. - Che autorità! 10 00:01:18,286 --> 00:01:20,705 Che spettacolo! 11 00:01:20,789 --> 00:01:24,959 Per 950.000 pesos, ci credo. 12 00:01:25,043 --> 00:01:27,462 È diverso da quello che ho visto a Ifugao. 13 00:01:27,545 --> 00:01:31,091 Sì, avverto l'energia degli dei. Mi dà un certo... 14 00:01:31,716 --> 00:01:32,926 Per te sembra un pene? 15 00:01:57,408 --> 00:01:59,536 Portiamo a casa questo gioiellino. 16 00:02:02,956 --> 00:02:04,124 È già venduto, signora. 17 00:02:05,625 --> 00:02:06,501 A chi? 18 00:02:07,252 --> 00:02:09,212 Alla sig.na Philomena Angeles. 19 00:02:14,843 --> 00:02:17,220 - E chi è? - Non ne ho idea. 20 00:02:17,971 --> 00:02:19,389 Ci dica un prezzo. 21 00:02:20,682 --> 00:02:22,100 Mi dispiace, ha comprato... 22 00:02:22,183 --> 00:02:23,643 Offro il doppio. 23 00:02:24,352 --> 00:02:26,229 Ovviamente per contribuire a... 24 00:02:28,106 --> 00:02:32,485 questa importante raccolta fondi. 25 00:02:40,034 --> 00:02:41,286 Su, per Madre Molly. 26 00:02:43,288 --> 00:02:44,497 Per favore. 27 00:02:47,625 --> 00:02:49,836 Mi dispiace, signora, 28 00:02:49,919 --> 00:02:54,549 ma devo consegnarlo a una persona molto speciale. 29 00:03:07,145 --> 00:03:08,313 Sig.ra Molly Suzara. 30 00:03:10,023 --> 00:03:12,192 PALAZZO DELLA MEMORIA 31 00:03:12,275 --> 00:03:16,279 Sarei onorata se accettaste il mio regalo, signora. 32 00:03:19,866 --> 00:03:21,242 Allora... 33 00:03:21,993 --> 00:03:23,494 mi fa questo onore? 34 00:03:36,132 --> 00:03:37,508 Com'è che ti chiami? 35 00:03:38,718 --> 00:03:40,678 La prego, mi chiami Philo. 36 00:03:43,473 --> 00:03:44,432 Come "filo", 37 00:03:45,225 --> 00:03:46,559 ma si scrive col "ph". 38 00:03:52,982 --> 00:03:54,484 Andiamo, Charles. 39 00:03:54,567 --> 00:03:57,237 Sig.na Philo, venga al Centro Madre tra un'ora. 40 00:03:57,820 --> 00:03:59,656 A dopo! 41 00:04:14,629 --> 00:04:16,214 Sig.ra Molly! 42 00:04:19,175 --> 00:04:23,805 Scusi, ho dovuto cambiarmi per... questo momento. 43 00:04:26,808 --> 00:04:30,770 A noi preme, a noi importa Il Centro Madre ti vuole bene! 44 00:04:30,853 --> 00:04:34,524 Ti consigliamo, ti aiutiamo Mother Mall allevia le tue pene! 45 00:04:34,607 --> 00:04:38,611 Non esitare, varca quella porta Mother Mall è qui per te! 46 00:04:39,654 --> 00:04:42,240 Benvenuta in famiglia! 47 00:04:42,323 --> 00:04:44,617 Felice Festa della generosità di Madre Molly! 48 00:04:44,701 --> 00:04:45,868 Lo adoro! 49 00:04:45,952 --> 00:04:48,579 La giornata dedicata alla generosità. 50 00:04:48,663 --> 00:04:51,541 Il suo tempismo è perfetto, sig.na Angeles. 51 00:04:51,624 --> 00:04:55,420 La nostra fondatrice, nella sua enorme generosità, le offre... 52 00:04:55,503 --> 00:04:58,089 Rullo di tamburi... 53 00:04:58,798 --> 00:05:01,884 una giornata di acquisti illimitati in cambio del suo dono... 54 00:05:01,968 --> 00:05:02,927 Non dire altro! 55 00:05:03,928 --> 00:05:05,513 Sig.ra Molly, 56 00:05:05,596 --> 00:05:09,350 lo adoro! 57 00:05:09,434 --> 00:05:10,810 Andiamo! 58 00:05:11,936 --> 00:05:14,522 Lo shopping è il mio allenamento preferito. 59 00:05:16,524 --> 00:05:18,401 Oddio! 60 00:05:18,484 --> 00:05:20,570 Ancora? 61 00:05:21,154 --> 00:05:23,906 - Prendo tutto. - Opportunista. 62 00:05:26,534 --> 00:05:27,452 Perché io? 63 00:05:30,371 --> 00:05:31,914 Il suo nome, il suo marchio. 64 00:05:32,498 --> 00:05:35,918 Smentisce l'idea che questo sia un mondo per uomini, 65 00:05:36,002 --> 00:05:39,547 governato da fragili bambinoni e dalle loro patetiche erezioni. 66 00:05:39,630 --> 00:05:42,383 Chi lo dice che serve un pene per comandare? 67 00:05:42,467 --> 00:05:43,343 Stronzate. 68 00:05:46,095 --> 00:05:49,432 Buona Festa della generosità. Di': "Grazie, Madre Molly". 69 00:05:50,600 --> 00:05:54,854 Buona Festa della generosità. Grazie, Madre Molly! 70 00:05:54,937 --> 00:05:56,981 Non esiste, a parte su Instagram. 71 00:05:57,065 --> 00:06:00,568 Sembra essere parte della vita mondana italiana. 72 00:06:01,277 --> 00:06:03,571 È appena tornata a vivere a Manila. 73 00:06:04,405 --> 00:06:05,239 Ok. 74 00:06:05,907 --> 00:06:08,534 Lei è generosa, crea opportunità... 75 00:06:08,618 --> 00:06:09,452 Stronzate. 76 00:06:20,463 --> 00:06:22,173 Quella donna è un'assassina! 77 00:06:22,924 --> 00:06:26,177 Sì, è brava da morire! 78 00:06:27,178 --> 00:06:30,390 No, sul serio, da morire! 79 00:06:30,473 --> 00:06:34,268 Lei ha creato un impero. 80 00:06:35,436 --> 00:06:36,938 Stronzate. 81 00:06:39,524 --> 00:06:40,691 - Oh. - Gemelle! 82 00:06:40,775 --> 00:06:43,361 Ci sono molte altre donne che ispirano gli altri. 83 00:06:43,444 --> 00:06:44,946 Perché io? 84 00:06:47,031 --> 00:06:48,825 Basta con queste stronzate. 85 00:06:49,409 --> 00:06:50,535 Dimmelo. 86 00:06:52,036 --> 00:06:54,872 Perché mi ricorda tanto mia madre. 87 00:06:54,956 --> 00:06:55,957 Cielo. 88 00:06:57,166 --> 00:07:00,420 E perché non dare a lei l'anito? Perché l'hai dato a me? 89 00:07:01,421 --> 00:07:02,547 Perché lei è morta. 90 00:07:04,132 --> 00:07:06,092 Darei qualsiasi cosa 91 00:07:07,135 --> 00:07:08,803 per passare un altro giorno con lei. 92 00:07:09,512 --> 00:07:13,558 Ma non succederà, quindi faccio quello che posso. 93 00:07:19,939 --> 00:07:20,773 Ah. 94 00:07:24,068 --> 00:07:24,902 Chiedo scusa. 95 00:07:28,739 --> 00:07:31,826 Grazie di aver scelto il Centro Madre. A domani! 96 00:07:31,909 --> 00:07:34,704 Oggi è stato... divertente. 97 00:07:35,413 --> 00:07:40,543 Grazie di aver realizzato il sogno di questa orfanella, sig.na Molly. 98 00:07:41,461 --> 00:07:42,295 Smettila. 99 00:07:44,297 --> 00:07:45,381 Chiamami "Madre". 100 00:07:46,090 --> 00:07:46,966 Andiamo. 101 00:07:48,342 --> 00:07:50,428 Grazie mille, Madre! 102 00:08:36,766 --> 00:08:38,684 Che pezzo di merda! 103 00:08:38,768 --> 00:08:43,648 {\an8}A VERY GOOD GIRL 104 00:08:51,739 --> 00:08:54,450 CIÒ CHE SI SEMINA, SI RACCOGLIE 105 00:09:24,272 --> 00:09:25,856 Come si sta in paradiso, mamma? 106 00:09:28,526 --> 00:09:30,695 Sono cinque anni oggi. 107 00:09:32,071 --> 00:09:34,865 Perché sembra che tu te ne sia andata solo ieri? 108 00:09:47,336 --> 00:09:50,256 Mi riconosceresti, se ci incontrassimo lì? 109 00:09:55,052 --> 00:09:56,304 Sono sempre io, mamma. 110 00:09:57,722 --> 00:09:59,932 E ho ancora tante domande. 111 00:10:21,287 --> 00:10:24,206 MERCEDES NOVELLA 112 00:10:27,710 --> 00:10:29,253 Buongiorno, Sean! 113 00:10:29,337 --> 00:10:30,171 Sei pronto? 114 00:10:30,254 --> 00:10:31,505 - Sì. - Ok. 115 00:10:31,589 --> 00:10:33,633 Riguardo al favore che hai chiesto... 116 00:10:33,716 --> 00:10:34,800 Mi dicevi: 117 00:10:35,885 --> 00:10:38,804 "Tratta gli altri come vuoi essere trattata". 118 00:10:39,430 --> 00:10:43,684 Che se fossi stata buona, il mondo sarebbe stato buono con me. 119 00:10:45,227 --> 00:10:51,609 Che dovevo sempre fare la cosa giusta e alla fine sarei andata in paradiso. 120 00:10:51,692 --> 00:10:55,071 Avevi un unico compito e sei riuscita a incasinare tutto. 121 00:10:55,905 --> 00:10:57,823 Qual è il problema? 122 00:10:57,907 --> 00:11:00,159 Non hai aggiornato le linee guida 123 00:11:00,242 --> 00:11:03,371 per la degustazione di ieri con i nostri partner! 124 00:11:03,454 --> 00:11:07,625 Ti avevo detto chiaramente di aggiornare il briefing! 125 00:11:09,835 --> 00:11:13,214 Apri il secondo foglio, Luke. Le linee guida sono lì. 126 00:11:13,923 --> 00:11:15,675 - Ma non hai mandato... - Luke . 127 00:11:16,634 --> 00:11:18,219 Il secondo foglio. 128 00:11:18,886 --> 00:11:21,013 E mi chiedo di continuo 129 00:11:22,098 --> 00:11:24,141 se ci sia niente di vero, mamma. 130 00:11:24,975 --> 00:11:27,478 Perché è così difficile essere buoni? 131 00:11:27,561 --> 00:11:31,148 Hai mandato il regalo alla mia ragazza? Non voglio doverne trovare un'altra. 132 00:11:31,232 --> 00:11:33,442 Tanto le filippine sono tutte uguali. 133 00:11:33,526 --> 00:11:34,360 Fatto. 134 00:11:35,569 --> 00:11:37,863 Se seguo i tuoi insegnamenti, 135 00:11:38,781 --> 00:11:40,908 mi mangeranno viva. 136 00:11:43,953 --> 00:11:46,038 Sono cattiva se mi ribello? 137 00:11:47,540 --> 00:11:52,086 Molly, l'associata dice che te l'ha dato durante il briefing... 138 00:11:52,169 --> 00:11:53,713 Non mi ha dato niente. 139 00:11:53,796 --> 00:11:55,089 Sei licenziata! 140 00:11:55,798 --> 00:11:59,593 - Ma signora, ha fatto il suo lavoro. - Anche tu! Siete tutti licenziati! 141 00:11:59,677 --> 00:12:01,470 - Signora! - Sì, dopo. 142 00:12:01,554 --> 00:12:03,681 Non posso perdere il lavoro. 143 00:12:03,764 --> 00:12:06,600 Tu non puoi perdere il lavoro? Wow! 144 00:12:06,684 --> 00:12:08,227 Tu non conti niente! 145 00:12:08,310 --> 00:12:11,439 - Sei un insetto egoista e incompetente! - Ma... 146 00:12:19,363 --> 00:12:20,865 RISPARMI 2.128.725,02 PESOS 147 00:12:28,038 --> 00:12:29,832 Ti chiedo scusa, mamma. 148 00:12:31,625 --> 00:12:34,879 Perché temo che non ci vedremo in paradiso. 149 00:12:47,892 --> 00:12:49,894 CATTIVA MADRE MOLLY PEZZO DI MERDA 150 00:12:58,319 --> 00:13:01,739 Questo! È perfetto per la mia carnagione, no? 151 00:13:01,822 --> 00:13:03,157 Questo me lo metto. 152 00:13:03,240 --> 00:13:04,575 E anche questo! 153 00:13:06,285 --> 00:13:07,119 Questo cos'è? 154 00:13:08,579 --> 00:13:09,914 Oh, ok. 155 00:13:10,706 --> 00:13:14,376 Cucinerò per te con solo questo addosso. 156 00:13:14,460 --> 00:13:17,546 No, è un vestito. Non è un grembiule. 157 00:13:17,630 --> 00:13:20,007 Ah, è scollato dietro. 158 00:13:20,090 --> 00:13:23,177 Credevo fosse un grembiule. Scusa, tesoro. 159 00:13:23,260 --> 00:13:25,262 - Non dimentichi qualcosa? - Oh. 160 00:13:26,222 --> 00:13:28,641 Certo che no, tesoro. 161 00:13:28,724 --> 00:13:30,726 Buon anniversario. 162 00:13:31,644 --> 00:13:32,603 Il mio amore! 163 00:13:32,686 --> 00:13:33,896 Ti amo, tesoro. 164 00:13:33,979 --> 00:13:35,397 Ti amo anch'io. 165 00:13:35,481 --> 00:13:37,733 - Ciao! A presto. - Ciao! 166 00:13:39,860 --> 00:13:43,739 Luke mi ha mandato un sacco di roba. Adora gli anniversari. 167 00:13:43,823 --> 00:13:46,200 Prova questo. È la tua taglia. 168 00:13:46,283 --> 00:13:48,285 Certo. L'ho ordinato io, ricordi? 169 00:13:48,369 --> 00:13:49,328 Giusto. 170 00:13:49,411 --> 00:13:52,540 Guarda le altre cose che hai ordinato. C'è tutto quanto. 171 00:13:53,833 --> 00:13:57,503 La sua beneficenza aiuta le astute donne filippine del 2023! 172 00:13:57,586 --> 00:14:00,256 - Niente post. - Condividiamo questo bottino! 173 00:14:00,840 --> 00:14:05,553 Luke è un idiota, per fortuna. Non mi sento in colpa a fregarlo. 174 00:14:05,636 --> 00:14:12,476 Questo centro commerciale è speciale è il 25° Centro Madre, 175 00:14:12,560 --> 00:14:16,856 in memoria di colei che ha dato vita a tutto, la mia adorata mamma. 176 00:14:16,939 --> 00:14:22,736 Ed è anche il mio modo di dare lavoro a migliaia di filippini... 177 00:14:22,820 --> 00:14:26,073 - Migliaia di persone! - Madre ci tiene. 178 00:14:26,156 --> 00:14:31,745 Che bugiarda. Ho sentito in TV che hanno sfrattato i residenti. 179 00:14:31,829 --> 00:14:33,414 Che sistema del cazzo. 180 00:14:33,497 --> 00:14:35,499 Molly avrà ciò che si merita. 181 00:14:35,583 --> 00:14:39,003 Ok, ma dopo verrai con noi a Bohol, vero? 182 00:14:39,712 --> 00:14:41,797 Prendiamo un aereo, mamma? 183 00:14:41,881 --> 00:14:46,093 Sì. Buongiorno! Forza. Sbrigarsi! 184 00:14:46,176 --> 00:14:48,304 Zietta viene? 185 00:14:48,387 --> 00:14:52,141 Sì, zietta verrà con te in aereo. 186 00:14:52,224 --> 00:14:53,058 Visto? 187 00:14:53,142 --> 00:14:56,645 Zietta ha promesso che avremmo viaggiato insieme, no? 188 00:14:56,729 --> 00:14:57,646 - Evviva! - Evviva! 189 00:14:57,730 --> 00:14:58,939 Dammi un bacio! 190 00:14:59,565 --> 00:15:00,649 Profumi di buono! 191 00:15:01,233 --> 00:15:03,235 Cazzo, sorella! 192 00:15:03,319 --> 00:15:06,113 Lo smascheramento di Molly Suzara inizia oggi? 193 00:15:08,741 --> 00:15:10,492 Quindi lo fai davvero? 194 00:15:10,576 --> 00:15:13,287 Ma cazzo! Combattiamo contro il sistema. 195 00:15:13,370 --> 00:15:16,165 Ricordi perché Molly si fa chiamare "Madre"? 196 00:15:16,248 --> 00:15:18,083 Primo: i suoi amici. 197 00:15:18,167 --> 00:15:20,085 Secondo: i suoi conti in banca. 198 00:15:20,169 --> 00:15:22,129 Li perderà tutti, uno per uno. 199 00:15:22,212 --> 00:15:26,050 Voglio che il mondo sappia chi è veramente. 200 00:15:28,344 --> 00:15:29,178 Ok. 201 00:15:29,720 --> 00:15:30,971 - Fa' vedere. - Fai pure. 202 00:15:31,972 --> 00:15:33,807 Guarda chi ho taggato. 203 00:15:35,309 --> 00:15:38,354 Iniziamo dal volto del Centro Madre. 204 00:15:39,355 --> 00:15:41,982 - Sei pronta? - Sì. 205 00:15:42,066 --> 00:15:44,068 Sarai la sua nuova figlioletta! 206 00:15:49,573 --> 00:15:54,453 Zab Omila, l'anello debole. Mi farà entrare nella cerchia di Molly. 207 00:15:54,536 --> 00:15:56,288 Devo farmi invitare alla sua festa. 208 00:15:56,372 --> 00:15:59,625 Poi riuscirò a farmi dire parecchi segreti. 209 00:15:59,708 --> 00:16:01,168 Oddio! 210 00:16:02,044 --> 00:16:05,089 Cavolo, la vita di questi ricconi è così triste. 211 00:16:05,172 --> 00:16:08,092 Sul serio fingono di essere amici per questioni fiscali? 212 00:16:08,676 --> 00:16:13,263 - Come fanno a sopportarsi? - Per questo l'unica vera amica di Zab 213 00:16:14,181 --> 00:16:15,391 è Noriah. 214 00:16:16,558 --> 00:16:18,185 - Oh. - Già. 215 00:16:18,268 --> 00:16:19,478 Noriah. 216 00:16:27,361 --> 00:16:28,529 Quella stronza. 217 00:16:31,490 --> 00:16:33,409 Dove vuoi andare, Noriah? 218 00:16:33,492 --> 00:16:35,077 Ok. 219 00:16:36,954 --> 00:16:39,873 Merda, sorella! Eccola. 220 00:16:39,957 --> 00:16:40,958 Eccola lì. 221 00:16:41,041 --> 00:16:43,544 Dai, su. Abbiamo fatto le prove. 222 00:16:43,627 --> 00:16:44,878 - Giusto? - Sì. 223 00:16:44,962 --> 00:16:49,216 Zab è vanitosa, il modo migliore per distrarla è farle dei complimenti. 224 00:16:49,299 --> 00:16:50,300 Esatto. 225 00:16:50,384 --> 00:16:54,138 Senti qui. Le dirò: "Zab! 226 00:16:54,221 --> 00:16:56,306 Zab Omila! Sono una tua grande fan! 227 00:16:56,390 --> 00:16:59,476 Dal vivo sei stupenda! Possiamo fare un selfie? 228 00:16:59,560 --> 00:17:01,478 E la sua risposta è sempre... 229 00:17:01,562 --> 00:17:04,064 - Una foto con Zab al giorno... - Toglie il malumore... 230 00:17:04,148 --> 00:17:05,774 - di torno. - di torno. 231 00:17:06,942 --> 00:17:09,820 - Puoi tenerlo tu? - L'angolazione va bene. 232 00:17:09,903 --> 00:17:12,865 Sorellina, ricordati l'arma segreta. 233 00:17:12,948 --> 00:17:13,782 Sì. 234 00:17:14,992 --> 00:17:16,660 Ok. 235 00:17:28,130 --> 00:17:29,465 Vieni qui! 236 00:17:29,548 --> 00:17:31,008 Sì! 237 00:17:31,091 --> 00:17:32,009 Bravo bambino! 238 00:17:32,092 --> 00:17:33,927 Grazie! 239 00:17:34,011 --> 00:17:36,889 Gente, È Zab! Fatevi una foto. È famosa! Presto! 240 00:17:36,972 --> 00:17:37,806 Ok. 241 00:17:37,890 --> 00:17:39,224 Amore! 242 00:17:39,308 --> 00:17:42,394 - Con Zab Omila... - Amore? 243 00:17:42,478 --> 00:17:46,190 ... Miglior attrice protagonista in un ruolo da vittima, 244 00:17:46,273 --> 00:17:50,194 per il film La scomparsa di Noriah. 245 00:17:50,277 --> 00:17:51,528 Poi dirà... 246 00:17:51,612 --> 00:17:54,073 - Sono vittima... - ...di un crimine. 247 00:17:55,491 --> 00:17:58,869 Diamine, scommetto che diventerete grandi amiche 248 00:17:58,952 --> 00:18:02,372 - quando le riporterai il suo amore. - Oddio, tesoro! 249 00:18:02,456 --> 00:18:05,125 Credo che questo tesorino sia tuo. 250 00:18:05,209 --> 00:18:07,127 Amore mio! Noriah! 251 00:18:07,211 --> 00:18:08,837 Sei tornata! 252 00:18:10,297 --> 00:18:11,715 Grazie, bella. 253 00:18:11,799 --> 00:18:15,344 Mi sei mancata, amore mio! 254 00:18:16,804 --> 00:18:17,971 Aspetta. 255 00:18:18,055 --> 00:18:19,765 Chi cazzo sei? 256 00:18:25,646 --> 00:18:27,731 Questo posto ha aperto da poco. 257 00:18:27,815 --> 00:18:30,526 - Lo adoro, bella! - Vero? 258 00:18:30,609 --> 00:18:33,737 Mi trasferisco a Parigi, devo aggiornare il guardaroba. 259 00:18:33,821 --> 00:18:36,281 Andiamo a fare shopping al Centro Madre! 260 00:18:36,365 --> 00:18:38,867 - Scommetto che ti piacerebbe! - Ci sto! 261 00:18:39,576 --> 00:18:44,206 La proprietaria è stata così gentile da farmi fare un giro, ieri. 262 00:18:45,415 --> 00:18:47,835 Conosci Madre Molly? 263 00:18:47,918 --> 00:18:50,963 - Sì. - Non ci credo! 264 00:18:52,965 --> 00:18:56,135 Io sono il volto dei centri commerciali. 265 00:18:56,218 --> 00:18:57,594 Oddio! 266 00:18:58,262 --> 00:19:00,514 Per questo mi sembravi familiare. 267 00:19:00,597 --> 00:19:01,682 Vero? 268 00:19:01,765 --> 00:19:03,267 È bello da morire e... 269 00:19:04,768 --> 00:19:05,853 così dotato! 270 00:19:06,645 --> 00:19:07,855 In che senso? 271 00:19:07,938 --> 00:19:08,981 Bella... 272 00:19:09,565 --> 00:19:12,609 Oddio! 273 00:19:13,944 --> 00:19:17,239 Non so come dire a Molly che vado a Parigi. 274 00:19:17,322 --> 00:19:20,576 Detesta essere abbandonata. 275 00:19:20,659 --> 00:19:24,538 Se lo scopre, mi sostituirà. 276 00:19:24,621 --> 00:19:27,958 Non essere pessimista. Dai, bella... 277 00:19:29,209 --> 00:19:32,171 È colpa di Mercurio retrogrado. 278 00:19:32,254 --> 00:19:33,589 Che stronza. 279 00:19:35,799 --> 00:19:41,680 Se Molly mi rimpiazza e papino lo scopre... 280 00:19:42,264 --> 00:19:43,765 la annienterà. 281 00:19:44,558 --> 00:19:45,893 Il deputato Omila? 282 00:19:48,228 --> 00:19:50,022 Lui e Molly non sono amici? 283 00:19:50,105 --> 00:19:53,775 Sono più che buoni amici. 284 00:19:55,694 --> 00:19:56,528 Dai, bella. 285 00:19:57,487 --> 00:20:00,324 Quei due sono soci... 286 00:20:00,991 --> 00:20:02,034 Cosa? 287 00:20:02,117 --> 00:20:04,161 Anzi, complici! 288 00:20:17,049 --> 00:20:19,468 È mattina, bello. È sorto il sole. 289 00:20:28,185 --> 00:20:30,896 Sveglia, bella! 290 00:20:31,813 --> 00:20:33,273 Che vita! 291 00:20:33,357 --> 00:20:36,360 - Signore, si prenda cura di Noriah. - Sì. 292 00:20:36,443 --> 00:20:39,238 - Si occupi lei del mio tesoro! - Ok, dai. 293 00:20:39,321 --> 00:20:40,697 Tu riposa... 294 00:20:41,281 --> 00:20:42,616 Ok! 295 00:20:42,699 --> 00:20:45,535 - Ciao, bella! - Ciao! Buonanotte! 296 00:20:45,619 --> 00:20:47,120 - Aspetta! - Che c'è? 297 00:20:47,204 --> 00:20:49,539 Ci vediamo alla mia festa, ok? 298 00:20:50,916 --> 00:20:54,836 Non me la perderei mai! 299 00:20:54,920 --> 00:20:56,964 Tu sei una rock star! 300 00:20:57,047 --> 00:21:00,467 Ciao! Ti adoro! 301 00:21:00,550 --> 00:21:02,302 Ciao! 302 00:21:28,120 --> 00:21:33,625 È ora di rispondere a nostro Padre, che ci ha creati! 303 00:21:34,418 --> 00:21:36,253 Fratelli, 304 00:21:36,336 --> 00:21:37,879 non è troppo tardi. 305 00:21:38,463 --> 00:21:40,299 Lui ci ascolta! 306 00:21:40,382 --> 00:21:41,633 Ci aspetta! 307 00:21:42,259 --> 00:21:44,928 Secondo la Sua parola, 308 00:21:45,012 --> 00:21:51,768 beati coloro che leggono e ascoltano le Sue parole! 309 00:21:53,061 --> 00:21:58,525 E coloro che rimangono fedeli a tutto ciò che c'è scritto. 310 00:21:59,860 --> 00:22:04,614 Perché il tempo è vicino. 311 00:22:12,414 --> 00:22:13,498 Mercy. 312 00:22:14,291 --> 00:22:15,584 Ciao, Dom. 313 00:22:15,667 --> 00:22:16,668 Come stai? 314 00:22:17,836 --> 00:22:20,130 Nessuno vuole assumermi. 315 00:22:20,213 --> 00:22:23,133 Sono venuta di persona perché nessuno mi risponde. 316 00:22:24,551 --> 00:22:26,345 Mercy, non lo sai? 317 00:22:26,428 --> 00:22:29,348 Madre Molly ti ha messo sulla lista nera del marketing. 318 00:22:29,931 --> 00:22:33,310 Perché non cerchi in un altro settore? 319 00:22:35,979 --> 00:22:42,694 - Che Dio ti benedica... - Mercy? Stai bene? Mercy! 320 00:22:42,778 --> 00:22:47,324 Aiuto! Mercy? Stai bene? 321 00:22:47,407 --> 00:22:49,368 Mercy? 322 00:22:49,451 --> 00:22:52,245 Vaffanculo tu e la tua lista nera, Molly! 323 00:22:52,329 --> 00:22:54,456 - Vaffanculo! - Vaffanculo! 324 00:22:54,539 --> 00:22:57,793 - Vaffanculo, Molly! - Vaffanculo, Molly! 325 00:22:58,418 --> 00:22:59,753 Sei sulla lista nera? 326 00:22:59,836 --> 00:23:02,756 Hai perso il lavoro. E da quando? 327 00:23:06,927 --> 00:23:07,844 Mamma! 328 00:23:07,928 --> 00:23:11,014 - Non ci darà retta. - Madre Molly ci ascolterà. 329 00:23:11,723 --> 00:23:12,682 Lei ci tiene. 330 00:23:12,766 --> 00:23:15,894 Che pensi di fare? Dai, che imbarazzo. Andiamo via! 331 00:23:15,977 --> 00:23:18,730 - Questo non è il tuo sogno? - Ci ho provato. 332 00:23:19,564 --> 00:23:20,649 Mercy, 333 00:23:20,732 --> 00:23:21,817 andiamo. 334 00:23:21,900 --> 00:23:24,069 - Che aspettate? - Mamma? 335 00:23:24,152 --> 00:23:28,657 - Venite da nostro Padre che ci ha creati. - Mamma. 336 00:23:28,740 --> 00:23:32,577 - Mamma, torniamo a casa! Dai. - Mi scuserò io per te. 337 00:23:33,453 --> 00:23:34,996 Lei capirà. 338 00:23:35,080 --> 00:23:38,250 - Da madre a madre. - Mamma! Torniamo a casa. 339 00:23:38,333 --> 00:23:41,044 Sì! Venite. 340 00:23:41,128 --> 00:23:43,130 Andiamo a casa. Vieni. 341 00:23:46,299 --> 00:23:47,676 - Madre Molly! - Mamma! 342 00:23:48,218 --> 00:23:50,303 Mi aiuti, avvocato. 343 00:23:50,387 --> 00:23:53,223 Licenziamento ingiusto, aggressione... 344 00:23:55,016 --> 00:23:57,144 Come facciamo a provarlo? 345 00:23:57,227 --> 00:24:01,189 Il pubblico ministero ha ignorato la nostra denuncia. 346 00:24:02,441 --> 00:24:04,192 Mi dispiace, Mercy. 347 00:24:04,276 --> 00:24:07,863 Lo capisci chi stai accusando? 348 00:24:10,157 --> 00:24:11,908 Lascia perdere, Mercy. 349 00:24:13,201 --> 00:24:14,619 Fatti una nuova vita. 350 00:24:15,328 --> 00:24:22,127 So quanto lavorate. Quanto siete esausti. Quanto soffrite. 351 00:24:28,800 --> 00:24:30,969 Per le bollette. 352 00:24:38,602 --> 00:24:40,437 Vivere non è gratis. 353 00:24:40,520 --> 00:24:41,813 Un minuto. 354 00:24:42,397 --> 00:24:44,316 E neanche perdere un genitore. 355 00:24:47,444 --> 00:24:48,695 Mamma diceva... 356 00:24:51,156 --> 00:24:55,994 che se fossi stata buona, il mondo sarebbe stato buono con me. 357 00:25:00,457 --> 00:25:01,917 Dove ho sbagliato? 358 00:25:05,462 --> 00:25:08,715 Perché il mondo mi ha ripagato così? 359 00:25:10,717 --> 00:25:12,344 Madre Molly! 360 00:25:12,427 --> 00:25:15,889 Assaggi queste pastillas, sono fatte in casa! 361 00:25:15,972 --> 00:25:16,848 Per te. 362 00:25:17,724 --> 00:25:19,851 - E per te, tesoro. - Wow. 363 00:25:19,935 --> 00:25:21,770 - Ecco qua. - È troppo generosa. 364 00:25:21,853 --> 00:25:25,941 Regali le pastillas alla gente di qui, sembra avere fame. 365 00:25:26,024 --> 00:25:28,568 E tu fai la brava per mamma, ok? 366 00:25:28,652 --> 00:25:31,446 - Le dico sempre che - James, dai loro da mangiare.... 367 00:25:31,530 --> 00:25:33,031 Oh, salve. 368 00:25:33,114 --> 00:25:34,616 Sei insignificante! 369 00:25:35,283 --> 00:25:37,077 James, dai. Andiamo. 370 00:25:40,997 --> 00:25:42,415 Non si ricorda di me? 371 00:25:45,001 --> 00:25:46,336 È così che va la vita. 372 00:25:48,630 --> 00:25:50,590 Se sei povero, non vali nulla. 373 00:25:54,761 --> 00:25:59,140 Era per la mia ragazza filippina! Perché l'hanno rispedito a te? 374 00:25:59,224 --> 00:26:03,562 Ho assunto un'assistente virtuale per semplificarmi la vita! 375 00:26:03,645 --> 00:26:04,813 Mi dispiace, Luke. 376 00:26:04,896 --> 00:26:08,483 Non ti ho assunta per essere stupida! 377 00:26:14,614 --> 00:26:16,074 Non ce la faccio più. 378 00:26:18,577 --> 00:26:21,329 Non perdere la speranza. 379 00:26:21,413 --> 00:26:23,164 La giustizia esiste. 380 00:26:23,248 --> 00:26:24,666 Non ce la faccio più. 381 00:26:26,251 --> 00:26:29,087 Non voglio più essere povera. 382 00:26:29,170 --> 00:26:31,256 Tutti ci hanno voltato le spalle. 383 00:26:33,883 --> 00:26:37,095 La pagherete, figli di puttana. 384 00:26:38,805 --> 00:26:41,516 Lovely ed io non ti abbandoneremo. 385 00:26:43,184 --> 00:26:44,019 Mai. 386 00:26:56,114 --> 00:26:58,825 Lascia perdere, Mercy. Fatti una nuova vita. 387 00:26:58,908 --> 00:27:02,412 - Fai la brava per la mamma, ok? - Se sei povero, non vali nulla. 388 00:27:02,495 --> 00:27:04,831 La pagherete, figli di puttana. 389 00:27:09,461 --> 00:27:11,796 È arrivato il momento, Molly. 390 00:27:13,381 --> 00:27:17,344 Farò sparire tutti gli amici che ti hanno reso ricca. 391 00:27:28,772 --> 00:27:30,023 Puttana eva! 392 00:28:00,470 --> 00:28:03,139 È una festa di compleanno, non un matrimonio! 393 00:28:05,308 --> 00:28:06,434 Ciao! 394 00:28:07,519 --> 00:28:10,689 Ciao, bella! 395 00:28:10,772 --> 00:28:13,149 Buon compleanno, bella! 396 00:28:13,233 --> 00:28:15,944 - Sei venuta! - Certo che sì. 397 00:28:16,027 --> 00:28:17,987 Wow! 398 00:28:18,780 --> 00:28:19,698 Oh, no! 399 00:28:20,448 --> 00:28:21,282 Si è rotta. 400 00:28:21,366 --> 00:28:24,619 Andiamo di sopra. Molly ha un sacco di scarpe. 401 00:28:24,703 --> 00:28:28,039 - Sicura che possiamo? - Sì che sono sicura. Dai. 402 00:28:28,123 --> 00:28:30,917 - Ok. Adoro il tuo look! - Sì, vero? 403 00:28:36,297 --> 00:28:37,841 Stupendo! 404 00:28:38,550 --> 00:28:43,096 È meglio dell'abito che mi ha disegnato la mia amica stilista thailandese 405 00:28:43,179 --> 00:28:45,390 Toa Oppai Yam Kachan. 406 00:28:45,473 --> 00:28:48,643 Piantala, Thea. Ragazze, che ne dite? Sul serio. 407 00:28:49,310 --> 00:28:52,480 Finirai su Instagram, Madre! Con almeno 100.000 like. 408 00:28:52,564 --> 00:28:55,442 Sei favolosa. 409 00:28:55,525 --> 00:28:56,735 Sembra una balena. 410 00:29:02,115 --> 00:29:02,949 E questa chi è? 411 00:29:12,375 --> 00:29:19,132 Hazel, Thea, Bianca e Claire, lei è la mia nuova migliore amica, Philo. 412 00:29:19,215 --> 00:29:21,634 L'ho invitata alla mia festa. 413 00:29:21,718 --> 00:29:24,971 Madre, che bello rivederti! 414 00:29:25,513 --> 00:29:28,725 Una festa per festeggiare il compleanno di Zab e la sua partenza! 415 00:29:29,726 --> 00:29:31,311 La migliore... 416 00:29:33,188 --> 00:29:34,105 Oh, ops. 417 00:29:34,773 --> 00:29:36,191 Parigi è un segreto? 418 00:29:38,234 --> 00:29:40,153 Una sorpresa per Madre. 419 00:29:40,236 --> 00:29:41,404 Scusa. 420 00:29:44,449 --> 00:29:47,327 Ti definisci una stilista? Sei licenziata! 421 00:29:47,410 --> 00:29:51,247 - Sembro la fata madrina di Shrek! - Portate da bere a Madre! 422 00:29:51,331 --> 00:29:53,333 Non hai gusto! 423 00:29:53,416 --> 00:29:56,419 - Dai. - Va' via! Madre, non far caso a lei. 424 00:29:56,503 --> 00:30:00,298 Zab mi aiuterà a prepararmi. Ci vediamo di sotto, ok? 425 00:30:00,381 --> 00:30:02,383 E se calzate il 37, servitevi pure. 426 00:30:02,467 --> 00:30:03,802 Ok, grazie! 427 00:30:11,351 --> 00:30:13,019 Non te ne puoi andare. 428 00:30:13,102 --> 00:30:17,315 Devi convincere tuo padre a restituirmi ciò che è mio. 429 00:30:17,398 --> 00:30:20,026 - Altrimenti smaschererò il tuo... - Fa' pure. 430 00:30:20,109 --> 00:30:24,239 Credi che papino ti restituirà la tua parte, se mi fai questo? 431 00:30:25,240 --> 00:30:28,993 Vuoi giocare con Madre Molly? 432 00:30:29,077 --> 00:30:31,913 So io a che gioco giocare. 433 00:30:32,831 --> 00:30:37,961 Signore, dovremmo iniziare questa bella festa con un... 434 00:30:38,878 --> 00:30:40,797 un gioco adeguato. 435 00:30:43,466 --> 00:30:44,467 E ovviamente, 436 00:30:44,551 --> 00:30:50,223 dato che è anche la festa d'addio a sorpresa della nostra cara Zabby, 437 00:30:50,306 --> 00:30:55,311 dovremmo renderla ancora più speciale, no? 438 00:30:55,395 --> 00:30:58,940 Quest'anno giocheremo a... 439 00:30:59,691 --> 00:31:00,859 Madre Vuole. 440 00:31:02,443 --> 00:31:05,864 - Cos'è, un esame? - Una gioco tipo Io vedo. 441 00:31:05,947 --> 00:31:08,366 Chissà qual è il premio! 442 00:31:09,325 --> 00:31:12,245 Fidati, il premio ti piacerà. 443 00:31:12,328 --> 00:31:13,872 Se Madre chiede qualcosa, 444 00:31:14,789 --> 00:31:16,291 poi Madre ricambia. 445 00:31:19,878 --> 00:31:22,922 Madre vuole qualcosa 446 00:31:23,006 --> 00:31:24,382 di piccolo 447 00:31:24,465 --> 00:31:25,842 ed economico. 448 00:31:25,925 --> 00:31:28,344 Come gioielli a forma di serpente. 449 00:31:40,523 --> 00:31:42,650 Hai un debole per la bigiotteria. 450 00:31:44,694 --> 00:31:46,112 Madre vuole... 451 00:31:47,280 --> 00:31:52,827 qualcosa di perverso ma maleodorante, 452 00:31:52,911 --> 00:31:55,663 come la puzza che emana un traditore. 453 00:31:55,747 --> 00:31:57,874 - Ehi, bella. - Sì? 454 00:31:57,957 --> 00:32:01,002 - Stai bene? - Sì. Ho chiamato il mio autista. 455 00:32:01,794 --> 00:32:04,631 E ora, il gran finale. 456 00:32:06,174 --> 00:32:10,803 Madre vuole la lurida amante di un albergatore. 457 00:32:12,221 --> 00:32:16,225 Ah, sono io! Chi altri, se no? 458 00:32:16,309 --> 00:32:18,728 Madre vuole che sia io la nuova... 459 00:32:18,811 --> 00:32:20,980 Zab! Che succede? 460 00:32:21,064 --> 00:32:22,523 Wow, Philo! 461 00:32:22,607 --> 00:32:24,359 Finalmente hai vinto! 462 00:32:24,442 --> 00:32:26,945 Come fai a sapere che Zab va a letto con Ben? 463 00:32:31,532 --> 00:32:33,368 Sei l'amante di mio marito? 464 00:32:33,451 --> 00:32:34,744 Vaffanculo, Molly! 465 00:32:34,827 --> 00:32:39,123 Ecco perché sulla carta di Ben ci sono tutti quei conti di un veterinario 466 00:32:39,207 --> 00:32:41,042 anche se non abbiamo animali! 467 00:32:41,125 --> 00:32:43,670 Stronza! 468 00:32:43,753 --> 00:32:50,343 Pezzo di merda! 469 00:32:52,553 --> 00:32:53,554 Stronza sarai tu! 470 00:32:55,306 --> 00:32:56,140 Bella? 471 00:33:00,103 --> 00:33:00,937 Ciao, bella. 472 00:33:03,439 --> 00:33:04,273 Ehi. 473 00:33:07,193 --> 00:33:10,488 Ti prego, aiutami. Non voglio che mi strappino i capelli! 474 00:33:16,828 --> 00:33:19,414 Quella stronza di Molly! 475 00:33:20,623 --> 00:33:23,167 Vuole punirmi perché me ne vado? 476 00:33:24,293 --> 00:33:28,047 Quella puttana egoista e senza speranza! 477 00:33:30,967 --> 00:33:34,804 Papino ha ridotto la sua quota nel riciclaggio di denaro. 478 00:33:36,097 --> 00:33:37,432 Ma era giusto così. 479 00:33:42,353 --> 00:33:44,689 Per favore. Non dirlo a nessuno. 480 00:33:44,772 --> 00:33:46,107 Shh. 481 00:33:47,900 --> 00:33:49,569 Manterrò il tuo segreto. 482 00:33:51,195 --> 00:33:53,740 Ho letto le email di papà e Charles. 483 00:33:54,323 --> 00:33:56,284 Madre Molly era d'accordo. 484 00:33:56,367 --> 00:33:59,787 Ora si lamenta perché il nuovo Centro ha sforato il budget. 485 00:33:59,871 --> 00:34:02,623 - Dove siete? - Shh. Andiamo. 486 00:34:02,707 --> 00:34:03,875 Siete qui? 487 00:34:03,958 --> 00:34:08,046 È una gran bastarda. Salva sul computer informazioni per ricattare la gente. 488 00:34:08,129 --> 00:34:11,090 Cosa? Ricatta tutti i suoi amici? 489 00:34:11,174 --> 00:34:12,425 Forse. 490 00:34:12,508 --> 00:34:13,843 Che cazzo? 491 00:34:13,926 --> 00:34:16,846 Vi troverò. Fuochino, lo so. 492 00:34:16,929 --> 00:34:20,892 Le ho dato io quelle informazioni. Non pensavo le avrebbe conservate. 493 00:34:20,975 --> 00:34:21,851 Oh, cavolo. 494 00:34:23,186 --> 00:34:27,774 Quando le sue amiche lo scopriranno, smetteranno di prendersela con te. 495 00:34:32,987 --> 00:34:34,030 Bella! 496 00:34:34,113 --> 00:34:36,324 Se la prenderanno con lei! 497 00:34:36,407 --> 00:34:40,620 Ti farò sollevare alla mia amica francese sollevatrice di pesi, 498 00:34:40,703 --> 00:34:43,790 Jacque Bouchezoon. 499 00:34:45,666 --> 00:34:47,502 Ehi! 500 00:34:47,585 --> 00:34:51,589 Correte, stronzette secche! 501 00:34:51,672 --> 00:34:54,425 Con chi dovevano prendersela? 502 00:34:54,509 --> 00:34:56,094 - Bella! - Oddio! 503 00:34:57,428 --> 00:34:59,430 - Oddio! - Puttana! 504 00:35:01,265 --> 00:35:04,060 - Puttana! - Aspetta! 505 00:35:04,143 --> 00:35:07,814 Madre ha le foto di quando facevi la prostituta con quel tipo ceco! 506 00:35:07,897 --> 00:35:10,817 - Chi? Pedrick? Borac? - E non solo. 507 00:35:10,900 --> 00:35:14,028 - Ha informazioni su tutte voi. - È un'ubriacona bugiarda. 508 00:35:14,112 --> 00:35:18,449 Non mi credete? Allora controllatele il telefono! 509 00:35:18,533 --> 00:35:21,077 - Tenetela ferma. - No. 510 00:35:21,160 --> 00:35:23,538 - Hazel, per favore. - Dammi il telefono! 511 00:35:23,621 --> 00:35:25,665 - No. Dammela. - Andiamo. 512 00:35:25,748 --> 00:35:28,292 - Dov'è il telefono? - Signore, niente violenza. 513 00:35:28,376 --> 00:35:29,919 - No! - Dammelo! 514 00:35:30,002 --> 00:35:31,129 - Oddio! - Presto! 515 00:35:31,212 --> 00:35:33,214 - Qual è la password? - No. 516 00:35:33,297 --> 00:35:34,757 Usa il riconoscimento facciale. 517 00:35:34,841 --> 00:35:37,093 - Dammi quella cazzo di faccia. - No! 518 00:35:37,176 --> 00:35:39,220 - No! - Occhi bene aperti. 519 00:35:39,303 --> 00:35:43,391 - Spalanca. - Forza. 520 00:35:43,474 --> 00:35:45,017 Shh. Oddio! 521 00:35:45,601 --> 00:35:48,938 Fate silenzio! Concentratevi, stronze! 522 00:35:49,021 --> 00:35:53,734 Tollereremo un trattamento simile da parte di una cosiddetta amica? 523 00:35:53,818 --> 00:35:56,737 Merda, non ti sopporta nessuno! 524 00:35:57,697 --> 00:36:00,867 Hazel, non darle retta. È una bugiarda! 525 00:36:00,950 --> 00:36:06,998 No. Sai una cosa? Mio marito ed io abbiamo chiuso con gli investimenti. 526 00:36:07,081 --> 00:36:11,377 - Siamo fuori dal Centro Madre. - No, Hazel, ti prego. 527 00:36:11,460 --> 00:36:12,503 - No! - Hazel! 528 00:36:13,421 --> 00:36:15,882 Andatevene tutte a fanculo. 529 00:36:15,965 --> 00:36:17,967 Stronze pazze. 530 00:36:21,846 --> 00:36:24,807 Per forza tua madre ti ha abbandonata. 531 00:36:32,565 --> 00:36:35,860 - Che soddisfazione. - Vaffanculo! Stammi lontana. 532 00:37:20,488 --> 00:37:21,405 Oddio! 533 00:37:21,489 --> 00:37:22,698 Ciao. 534 00:37:22,782 --> 00:37:23,866 Sei ancora qui? 535 00:37:24,784 --> 00:37:29,163 E lasciarti godere da sola di questa pratica rilassante? 536 00:37:30,248 --> 00:37:31,082 Giammai. 537 00:37:32,124 --> 00:37:34,085 Però conosco un metodo migliore. 538 00:37:34,168 --> 00:37:35,002 E sarebbe? 539 00:37:50,476 --> 00:37:52,812 Hai bisogno di amici come te. 540 00:37:53,813 --> 00:37:55,773 Non amici che vogliono essere te. 541 00:37:56,524 --> 00:37:59,151 Se è così, non avrò mai amici 542 00:37:59,944 --> 00:38:02,196 perché tutti vogliono essere come me. 543 00:38:10,788 --> 00:38:16,002 Che narcisista! Chi mai vorrebbe essere come lei? Nessuno! 544 00:38:16,752 --> 00:38:19,964 Farò in modo che resti da sola finché non muore. 545 00:38:25,720 --> 00:38:26,595 Scusami. 546 00:38:27,805 --> 00:38:28,889 Ti sei offesa? 547 00:38:33,185 --> 00:38:35,938 Non dirmi che pensi di essere come me. 548 00:38:40,776 --> 00:38:42,695 Quando i miei genitori sono morti... 549 00:38:45,197 --> 00:38:47,325 mi sono sentita persa. 550 00:38:50,911 --> 00:38:52,621 Ero arrabbiata col mondo. 551 00:38:54,832 --> 00:38:57,835 Perché capitano cose brutte alle brave persone? 552 00:39:03,090 --> 00:39:04,759 E poi ti ho vista in TV. 553 00:39:07,136 --> 00:39:08,220 Mi hai salvata. 554 00:39:10,014 --> 00:39:11,265 Con le tue parole. 555 00:39:11,349 --> 00:39:12,183 Mercy. 556 00:39:13,476 --> 00:39:15,978 Ci riprenderemo i soldi. 557 00:39:16,979 --> 00:39:19,690 Il karma punirà coloro che ti hanno truffato. 558 00:39:19,774 --> 00:39:22,443 ...negli affari e nella vita. 559 00:39:23,235 --> 00:39:24,987 Il mondo è spietato. 560 00:39:25,071 --> 00:39:29,325 E se non sai ribellarti, il mondo ti mangerà vivo. 561 00:39:29,408 --> 00:39:31,285 E se la vita è una stronza, 562 00:39:32,036 --> 00:39:34,038 sii una stronza anche tu. 563 00:40:01,982 --> 00:40:03,275 Beh, guardaci. 564 00:40:05,236 --> 00:40:06,862 Due orfane ubriache. 565 00:40:14,036 --> 00:40:15,913 L'ultima cosa che ha detto Zab... 566 00:40:21,919 --> 00:40:24,463 È quello che ti spinge ad avere successo? 567 00:40:26,799 --> 00:40:28,926 Oddio, è stato un inferno. 568 00:40:33,180 --> 00:40:34,932 Tutti sanno che sono stata adottata. 569 00:40:37,977 --> 00:40:40,479 Madre Molly Suzara, la Madre senza madre. 570 00:40:43,357 --> 00:40:48,028 Ho dovuto lavorare sodo per meritare il mio cognome. 571 00:40:48,654 --> 00:40:52,199 E ho dovuto lottare per quel pezzo di terra, 572 00:40:52,283 --> 00:40:54,910 cosa che mia madre non ha mai potuto fare. 573 00:40:54,994 --> 00:40:57,121 Era così debole... Cielo. 574 00:40:58,414 --> 00:41:02,501 Non sapeva come gestire neanche le minime difficoltà. 575 00:41:05,629 --> 00:41:07,548 Per questo non posso fallire. 576 00:41:08,299 --> 00:41:10,092 Sei troppo dura con te stessa. 577 00:41:11,051 --> 00:41:14,555 Sono certa che la tua famiglia adottiva è molto fiera di te. 578 00:41:15,264 --> 00:41:18,726 Meglio se te ne vai. O vuoi finire come loro? 579 00:41:18,809 --> 00:41:22,188 Troverai un motivo per odiarmi, è solo questione di tempo. 580 00:41:22,271 --> 00:41:24,398 Risparmiamoci la fatica ok? 581 00:41:24,482 --> 00:41:25,483 Sai cosa? 582 00:41:27,109 --> 00:41:29,570 È stato bello vedere Zab reagire. 583 00:41:29,653 --> 00:41:32,114 Pensi che sia stata punita abbastanza? 584 00:41:32,698 --> 00:41:36,368 Si è portata via una grossa fetta della mia dignità. 585 00:41:38,913 --> 00:41:42,666 Ma a che servono cinque amiche false se posso averne una vera? 586 00:41:44,251 --> 00:41:46,253 Non ho il coraggio di farlo. 587 00:41:48,506 --> 00:41:50,466 Puoi punirla tu per me? 588 00:41:59,225 --> 00:42:02,811 Andiamo. Se vuoi davvero essere mia amica, 589 00:42:02,895 --> 00:42:06,273 non puoi permettere a Zab di farla franca. 590 00:42:07,566 --> 00:42:10,361 Non dirmi che hai sempre fatto la brava. 591 00:42:10,444 --> 00:42:12,446 SEX TAPE DI ZAB OMILA 592 00:42:12,530 --> 00:42:13,572 Fallo per me. 593 00:42:14,657 --> 00:42:15,491 Per favore? 594 00:42:15,574 --> 00:42:16,408 Benny? 595 00:42:16,492 --> 00:42:19,828 Punisci Zab per me. 596 00:42:23,541 --> 00:42:25,459 Fai la brava, per me. 597 00:42:27,169 --> 00:42:28,212 Benny? 598 00:42:28,295 --> 00:42:32,216 SEX TAPE DI ZAB OMILA 599 00:42:32,299 --> 00:42:33,968 IL TUO POST È STATO INVIATO! 600 00:42:41,058 --> 00:42:42,101 Papà! 601 00:42:42,184 --> 00:42:44,937 - Non lasciarci. - Papà tornerà. 602 00:42:45,020 --> 00:42:45,938 Tornerò. 603 00:42:46,021 --> 00:42:48,399 - Forza, andiamo. - Papà! 604 00:42:48,482 --> 00:42:50,901 - Che fai? Ehi! - Sei cattiva! 605 00:42:50,985 --> 00:42:53,487 - Cattiva! - Dammela! 606 00:42:54,071 --> 00:42:57,324 - Jocelyn! - Il bambino! 607 00:43:01,745 --> 00:43:04,248 Cos'ha fatto tua figlia? Che succede? 608 00:43:06,250 --> 00:43:08,711 - Papà! - Mercy, cos'hai fatto? 609 00:43:08,794 --> 00:43:13,507 Perché l'hai fatto? Sei cattiva! 610 00:43:13,591 --> 00:43:15,134 Cattiva! 611 00:43:17,344 --> 00:43:20,347 ACCOUNT DISATTIVATO @ZABBYGIRL 612 00:43:20,431 --> 00:43:23,892 Mercy, c'è qualcosa che non va? 613 00:43:26,770 --> 00:43:27,730 Scusa, Sean. 614 00:43:28,439 --> 00:43:29,398 Dicevi? 615 00:43:38,157 --> 00:43:39,033 Benny? 616 00:43:39,116 --> 00:43:41,118 DENUNCIA SPAM, INFORMAZIONI FALSE 617 00:43:44,580 --> 00:43:45,497 Sorellina. 618 00:43:46,457 --> 00:43:47,875 Ehi, guarda. 619 00:43:47,958 --> 00:43:51,920 Zab è in cima ai trend. Il mondo è pieno di pervertiti. 620 00:43:52,713 --> 00:43:55,716 Qualcuno ha postato il suo video porno. Guarda. 621 00:43:56,300 --> 00:43:58,385 Chi sarà stato? 622 00:44:04,308 --> 00:44:06,226 DENUNCIA SPAM, INFORMAZIONI FALSE 623 00:44:07,519 --> 00:44:10,064 Avevi detto che nessuno sarebbe finito in mezzo. 624 00:44:14,026 --> 00:44:15,944 Non volevo farlo. 625 00:44:18,197 --> 00:44:19,365 Perché... 626 00:44:28,040 --> 00:44:28,874 Respira. 627 00:44:31,001 --> 00:44:32,461 Dimmi tutto. 628 00:44:33,337 --> 00:44:35,130 Possiamo andare a Bohol quando vuoi. 629 00:44:37,675 --> 00:44:38,842 MADRE 630 00:44:38,926 --> 00:44:40,010 È Madre Molly? 631 00:44:47,601 --> 00:44:49,937 Sei sicura di voler andare avanti? 632 00:44:50,521 --> 00:44:53,857 Mi farò dare da Charles le prove per mandare Molly in galera. 633 00:44:53,941 --> 00:44:55,109 Poi ce ne andiamo. 634 00:44:55,776 --> 00:44:56,610 Promesso. 635 00:45:03,367 --> 00:45:07,454 Ecco perché sentivo vibrazioni da ragazzaccia. 636 00:45:07,538 --> 00:45:10,541 - Buongiorno. - Buongiorno. 637 00:45:12,751 --> 00:45:13,752 Siete vestite uguali! 638 00:45:17,339 --> 00:45:18,549 Grazie. 639 00:45:18,632 --> 00:45:20,634 - L'ho preso... - Vuole essere me. 640 00:45:21,969 --> 00:45:23,971 Charles, stavo pensando... 641 00:45:26,056 --> 00:45:32,062 che Philo dovrebbe organizzare il mio 50esimo al posto di Thea. 642 00:45:33,021 --> 00:45:34,189 Io? 643 00:45:34,940 --> 00:45:36,316 Chi altri? 644 00:45:37,860 --> 00:45:40,320 Preparati a ricevere ciò che meriti. 645 00:45:40,404 --> 00:45:41,989 Fantastico. A dopo. 646 00:45:43,365 --> 00:45:46,618 - Charles, andiamo! - Alma... 647 00:45:50,289 --> 00:45:51,373 No. 648 00:45:51,915 --> 00:45:52,875 Scontato. 649 00:45:53,500 --> 00:45:54,376 No! 650 00:45:54,460 --> 00:45:56,086 Pessimo. 651 00:45:56,170 --> 00:45:57,004 No. 652 00:45:57,671 --> 00:46:01,091 Charles, dobbiamo cambiare il menù. 653 00:46:01,175 --> 00:46:03,093 Ma se Madre Molly si arrabbia... 654 00:46:03,177 --> 00:46:05,012 Hai paura di lei, piccoletto? 655 00:46:06,555 --> 00:46:07,931 Che carino. 656 00:46:08,515 --> 00:46:10,851 - Abbiamo finito. - Perfetto! 657 00:46:10,934 --> 00:46:16,815 Madre, conosco lo chef perfetto per i tuoi 50 anni. 658 00:46:16,899 --> 00:46:20,903 - Mi fido di te. Decidi tu. - Non te ne pentirai. 659 00:46:20,986 --> 00:46:22,696 Lo so bene. 660 00:46:27,701 --> 00:46:29,203 Cosa c'è? 661 00:46:29,286 --> 00:46:31,538 Philo, stai bene? Oh mio Dio, Philo! 662 00:46:31,622 --> 00:46:33,248 Dottoressa, cosa le prende? 663 00:46:33,332 --> 00:46:37,127 La tua faccia... mi ha tolto il respiro! 664 00:46:39,087 --> 00:46:40,881 Dottoressa, grazie mille! 665 00:46:40,964 --> 00:46:42,841 Quando volete, signore. 666 00:46:42,925 --> 00:46:47,304 Cucina filippina destrutturata per i 50 anni di Madre Molly. 667 00:46:47,387 --> 00:46:50,599 E domani incontreremo lo chef con lei. 668 00:46:50,682 --> 00:46:52,976 L'agenda di Madre Molly è piena. 669 00:46:54,311 --> 00:46:55,687 Non te l'ha detto? 670 00:46:55,771 --> 00:46:58,315 Ha cancellato tutti i suoi impegni per me. 671 00:46:59,191 --> 00:47:02,152 Qual era il ristorante internazionale in cui lavoravi? 672 00:47:03,612 --> 00:47:04,530 Marchetti. 673 00:47:05,405 --> 00:47:06,448 RICHIESTA: PHILOMENA 674 00:47:06,532 --> 00:47:08,867 GENTILE SIG. MARCHETTI, MI CHIAMO CHARLES MONTERON 675 00:47:08,951 --> 00:47:09,952 VERIFICARE 676 00:47:10,035 --> 00:47:11,078 SOCIO D'AFFARI 677 00:47:11,161 --> 00:47:12,538 PHILOMENA ANGELES 678 00:47:13,038 --> 00:47:14,498 - Madre Molly? - Sì? 679 00:47:14,581 --> 00:47:16,583 È la serata libera dalla dieta. 680 00:47:17,709 --> 00:47:19,044 Adoro! 681 00:47:19,545 --> 00:47:22,047 SÌ, LA SIG.NA ANGELES È FRA I COMPROPRIETARI 682 00:47:38,105 --> 00:47:40,816 Il prossimo è il mio preferito. 683 00:47:40,899 --> 00:47:43,026 È il piatto tipico dello Chef Maui, 684 00:47:43,110 --> 00:47:46,780 ceviche di patola con involtini di papaya e mango. 685 00:47:46,864 --> 00:47:49,992 Per dessert, abbiamo l'urai. È una cheesecake. 686 00:47:50,075 --> 00:47:51,326 Dimmi cosa ne pensi. 687 00:47:52,786 --> 00:47:54,079 Sig.ra Philo? 688 00:47:54,663 --> 00:47:56,707 - Com'è? - Buona. 689 00:47:56,790 --> 00:47:57,666 Buona? 690 00:47:58,625 --> 00:47:59,626 È buonissima. 691 00:47:59,710 --> 00:48:05,841 Sì! Condivido il merito con quest'uomo geniale. 692 00:48:05,924 --> 00:48:07,301 Gran lavoro di squadra! 693 00:48:13,682 --> 00:48:16,143 Devono approvarmi le ferie, cara. 694 00:48:16,226 --> 00:48:20,439 L'ho promesso a te e a mio nipote. 695 00:48:20,522 --> 00:48:23,775 Tesoro, troverò il modo per farci andare a New York. 696 00:48:24,484 --> 00:48:25,444 Mercy, 697 00:48:25,527 --> 00:48:27,446 non mi serve più un'assistente virtuale. 698 00:48:27,529 --> 00:48:30,782 - Oh. - Mi serve qualcuno qui negli Stati Uniti. 699 00:48:30,866 --> 00:48:36,204 Voglio assumerti e farti venire qui come direttore amministrativo! 700 00:48:36,872 --> 00:48:37,748 Sean... 701 00:48:38,457 --> 00:48:40,709 Mi dispiace, non posso accettare. 702 00:48:40,792 --> 00:48:44,671 Ma sarei felice di raccomandare un'altra esperta di moda che adorerai. 703 00:48:45,714 --> 00:48:48,258 Tesoro, hai un volto familiare. 704 00:48:48,842 --> 00:48:52,220 - Ci siamo già incontrate? - Non credo, sig.ra. 705 00:48:52,763 --> 00:48:53,847 Sì. 706 00:48:53,931 --> 00:48:55,974 Me ne vado! 707 00:48:56,058 --> 00:48:57,768 Che vuoi dire? 708 00:48:57,851 --> 00:49:03,023 Dimentichi forse che è grazie a me se hai mandato tua figlia a New York? 709 00:49:03,106 --> 00:49:04,733 Beh, grazie. 710 00:49:04,816 --> 00:49:08,820 Figlia di buona donna! 711 00:49:09,696 --> 00:49:13,075 Fanculo, Madre Molly! 712 00:49:13,158 --> 00:49:19,122 Tu e la tua azienda potete andare all'inferno! 713 00:49:24,670 --> 00:49:26,046 Non hai gusto! 714 00:49:39,810 --> 00:49:45,023 Una CEO donna ha un problema e voi consigliate un uomo? 715 00:49:45,107 --> 00:49:47,651 Vi pagano per suggerire idee del 1800? 716 00:49:48,902 --> 00:49:50,153 Fate di meglio! 717 00:49:56,159 --> 00:50:00,706 MADRE 718 00:50:03,208 --> 00:50:05,293 Merda! Sul serio? 719 00:50:06,461 --> 00:50:07,504 Ora a chi tocca? 720 00:50:12,092 --> 00:50:17,222 MADRE 721 00:50:25,105 --> 00:50:27,691 È quello che penso? 722 00:50:27,774 --> 00:50:30,360 Una relazione segreta al lavoro? 723 00:50:34,031 --> 00:50:37,159 Sei un ragazzaccio. 724 00:50:38,035 --> 00:50:39,327 Non sono affari tuoi. 725 00:50:39,411 --> 00:50:43,957 Allora non portare i tuoi affari al lavoro. 726 00:51:12,069 --> 00:51:13,070 Carine le scarpe. 727 00:51:13,820 --> 00:51:15,030 C'era un buco. 728 00:51:16,198 --> 00:51:18,325 Non posso permettermene un altro paio. 729 00:51:19,201 --> 00:51:21,745 Ne ho un paio extra, ti starebbero bene. 730 00:51:22,537 --> 00:51:23,830 Davvero? 731 00:51:23,914 --> 00:51:25,582 Non voglio disturbare. 732 00:51:35,717 --> 00:51:36,885 D'ora in avanti... 733 00:51:38,804 --> 00:51:40,263 se qualcosa è rotto... 734 00:51:41,056 --> 00:51:42,099 o sbagliato... 735 00:51:45,143 --> 00:51:47,020 non devi nasconderlo. 736 00:51:49,106 --> 00:51:51,900 Hanno coraggio solo quando nessuno guarda. 737 00:51:56,738 --> 00:51:58,949 La password per il tablet di Charles. 738 00:52:03,078 --> 00:52:05,455 Non so cosa stai facendo, ma... 739 00:52:08,083 --> 00:52:09,501 voglio aiutarti. 740 00:52:13,463 --> 00:52:16,424 - Alla goccia! - Salute! 741 00:52:16,508 --> 00:52:18,093 MADRE 742 00:52:18,176 --> 00:52:19,302 Basta! 743 00:52:21,096 --> 00:52:22,264 Stai barando. 744 00:52:22,347 --> 00:52:23,765 Prendine ancora! 745 00:52:27,644 --> 00:52:29,229 - Mi piace l'idea. - Sì. 746 00:52:29,312 --> 00:52:30,689 Ottima idea. 747 00:52:35,026 --> 00:52:36,194 Whisky? 748 00:52:37,028 --> 00:52:40,031 - Vino? Cosa vuoi? - Il whisky va bene. 749 00:52:40,657 --> 00:52:41,575 Ok. 750 00:52:41,658 --> 00:52:45,537 - Mi piace questo lato di te, Philo. - E a me questo lato di te. 751 00:52:46,413 --> 00:52:49,040 - Cavolo. - Accidenti. 752 00:52:50,500 --> 00:52:52,043 - Vai, Charles! - Tutto? 753 00:52:52,669 --> 00:52:53,837 Continua a bere. 754 00:52:53,920 --> 00:52:56,173 Bevi, ho detto. 755 00:52:56,256 --> 00:52:57,424 Bevi! 756 00:52:58,466 --> 00:52:59,676 Bravo bambino. 757 00:53:14,774 --> 00:53:15,984 Sai una cosa? 758 00:53:17,235 --> 00:53:18,236 Questo è niente. 759 00:53:19,696 --> 00:53:21,865 Tranquilla, nessuno guarda le telecamere. 760 00:53:26,620 --> 00:53:28,121 È meglio che vada. 761 00:53:31,124 --> 00:53:32,125 Charles! 762 00:53:52,771 --> 00:53:54,564 Fai la brava. 763 00:53:56,566 --> 00:54:00,195 Razza di animale! Non mi toccare! 764 00:54:47,284 --> 00:54:48,285 Cos'è successo? 765 00:55:28,158 --> 00:55:30,702 Quel pervertito! Giuro che lo uccido. 766 00:55:31,828 --> 00:55:33,246 Ti ha fatto del male? 767 00:55:36,541 --> 00:55:37,417 Ti senti bene? 768 00:55:38,001 --> 00:55:40,503 Fammi vedere. Posso? Stai bene? 769 00:55:46,051 --> 00:55:49,179 Mi dispiace tanto. 770 00:55:53,391 --> 00:55:55,810 Ora ci sono qui io. Va tutto bene. 771 00:55:56,770 --> 00:55:59,356 Shh. Va tutto bene. 772 00:56:00,732 --> 00:56:02,359 Va tutto bene. 773 00:56:05,070 --> 00:56:05,945 Vieni qui. 774 00:56:15,080 --> 00:56:16,498 La pagherà. 775 00:56:20,710 --> 00:56:22,253 Dobbiamo denunciarlo. 776 00:56:22,879 --> 00:56:23,838 Subito. 777 00:56:26,216 --> 00:56:28,426 Non è necessario. 778 00:56:32,514 --> 00:56:36,017 Philo, la gente già parla di noi per via delle storie... 779 00:56:36,101 --> 00:56:39,270 Zab e Gene e... 780 00:56:41,314 --> 00:56:42,982 Se aggiungiamo questo... 781 00:56:45,735 --> 00:56:47,487 mi rovinerà! 782 00:56:48,530 --> 00:56:52,700 Che ne sarà del nuovo centro? E della gente che ci lavora? 783 00:56:54,160 --> 00:56:58,957 I dipendenti e le loro famiglie dipendono da me e... 784 00:57:00,250 --> 00:57:02,419 bisogna fare sacrifici 785 00:57:03,628 --> 00:57:05,255 per tutelarli. 786 00:57:05,338 --> 00:57:08,299 È molto più importante di te e di me. 787 00:57:09,050 --> 00:57:09,884 Cara... 788 00:57:11,970 --> 00:57:12,804 Questa... 789 00:57:15,014 --> 00:57:17,142 È la vera Madre Molly? 790 00:57:18,268 --> 00:57:24,691 È venuta fin qui per implorarmi di ridare il lavoro a sua figlia? 791 00:57:24,774 --> 00:57:25,608 Mamma? 792 00:57:25,692 --> 00:57:26,776 Andiamo via. 793 00:57:28,528 --> 00:57:31,197 Cielo, ne state facendo un dramma. 794 00:57:31,281 --> 00:57:34,492 Tenga, signora. 795 00:57:34,576 --> 00:57:37,579 Immagino che questo valga 796 00:57:38,455 --> 00:57:41,708 75.000 pesos in più di... 797 00:57:52,427 --> 00:57:55,847 MADRE CI TIENE CENTRO MADRE - MOLLY SUZARA 798 00:58:11,029 --> 00:58:13,865 Mamma! 799 00:58:18,244 --> 00:58:19,370 Signora, ci aiuti! 800 00:58:20,121 --> 00:58:23,625 Aiuto! Signora, aspetti! 801 00:59:03,831 --> 00:59:06,584 Le porterò via tutto. 802 00:59:12,131 --> 00:59:13,716 Ma non preoccuparti. 803 00:59:13,800 --> 00:59:15,260 Ora sei al sicuro. 804 01:00:10,648 --> 01:00:12,609 Dannazione. 805 01:00:16,696 --> 01:00:18,114 Manette, eh? 806 01:00:18,197 --> 01:00:20,241 Lo sapevo che eri una ragazzaccia. 807 01:00:24,245 --> 01:00:28,249 Il tuo tempismo è perfetto, mia moglie è via per una settimana. 808 01:00:28,333 --> 01:00:33,004 Abbiamo la casa tutta per noi. 809 01:00:40,011 --> 01:00:40,845 No? 810 01:01:01,783 --> 01:01:03,910 Philo... 811 01:01:05,578 --> 01:01:08,081 Non ti serve una notte intera per denunciare Madre. 812 01:01:09,666 --> 01:01:11,084 HO I SOLDI, DEPUTATO. 813 01:01:11,167 --> 01:01:12,710 Quanto sei stupida. 814 01:01:14,212 --> 01:01:16,964 Credi che tradirei Madre Molly? 815 01:01:17,799 --> 01:01:19,550 Tanto la passerà liscia. 816 01:01:21,803 --> 01:01:22,637 Cos'è? 817 01:01:24,097 --> 01:01:28,017 Perderà il suo coraggio quando costringeremo gli altri a guardare. 818 01:01:28,810 --> 01:01:29,686 E tu? 819 01:01:31,646 --> 01:01:34,565 Te la caverai, se questo finisce online? 820 01:01:40,947 --> 01:01:42,281 FOTOCAMERA 02 821 01:01:46,035 --> 01:01:49,914 Pensi che Madre ti proteggerà, quando la verità verrà fuori? 822 01:01:51,374 --> 01:01:52,792 E Joenna? 823 01:01:55,420 --> 01:01:57,797 E le ragazze che hai rovinato? 824 01:01:59,590 --> 01:02:00,842 Che cazzo fai, Philo? 825 01:02:00,925 --> 01:02:03,845 Ti insegno cos'è il consenso. 826 01:02:03,928 --> 01:02:06,347 O sarai etichettato come stupratore... 827 01:02:07,140 --> 01:02:08,433 o come talpa. 828 01:03:00,985 --> 01:03:01,819 Mercy! 829 01:03:02,779 --> 01:03:06,824 Dio mio, cosa ti è successo? Cos'è quel sangue? Sei ferita? 830 01:03:07,366 --> 01:03:08,618 Mercy! 831 01:03:13,748 --> 01:03:14,582 Sorellina, 832 01:03:15,583 --> 01:03:16,709 cos'hai fatto? 833 01:03:20,755 --> 01:03:23,049 Lo sapevo. Mi nascondi qualcosa. 834 01:03:24,300 --> 01:03:26,844 Non voglio farti preoccupare. 835 01:03:26,928 --> 01:03:30,848 Davvero? E pensi che non mi preoccupi a vederti così? 836 01:03:31,974 --> 01:03:33,309 Non hai paura? 837 01:03:34,685 --> 01:03:36,813 Sta diventando pericoloso. 838 01:03:38,898 --> 01:03:40,441 Hanno paura anche loro. 839 01:03:46,030 --> 01:03:48,032 Non lo sapevo. 840 01:03:48,574 --> 01:03:50,576 Stronza di merda! 841 01:03:51,577 --> 01:03:53,079 Ti sto dando una scelta. 842 01:03:54,372 --> 01:03:55,748 Decidi, Charles. 843 01:03:57,208 --> 01:03:59,961 Ti ho detto di decidere, cazzo! 844 01:04:00,920 --> 01:04:04,340 Non vuoi? Manderò tutto a tua moglie. 845 01:04:05,967 --> 01:04:07,969 Philo, ti prego. Io... 846 01:04:08,052 --> 01:04:10,012 Ti giuro che domattina presto 847 01:04:11,556 --> 01:04:12,932 denuncerò Madre. 848 01:04:20,690 --> 01:04:21,732 Ammettilo e basta. 849 01:04:22,650 --> 01:04:24,151 Siete tutti uguali. 850 01:04:24,235 --> 01:04:28,281 Mi avete fatto capire che lo volevate. 851 01:04:34,453 --> 01:04:35,621 Hai finito? 852 01:04:36,539 --> 01:04:39,667 Sai, quelli come te 853 01:04:40,418 --> 01:04:42,503 pensano con questo. 854 01:04:44,422 --> 01:04:47,300 Ma cosa ci farai, se rimani senza palle? 855 01:04:58,603 --> 01:05:01,022 Ma ti senti, Mercy? 856 01:05:01,772 --> 01:05:04,609 Non hai pensato che ci avresti coinvolto? 857 01:05:06,485 --> 01:05:08,029 Che stai dicendo? 858 01:05:08,529 --> 01:05:11,616 Non lascerò che vi accada nulla. 859 01:05:12,700 --> 01:05:13,951 Non manca molto. 860 01:05:14,619 --> 01:05:16,454 Mercy, l'hai già detto. 861 01:05:16,996 --> 01:05:18,664 Ci sono quasi. 862 01:05:24,295 --> 01:05:26,339 Se davvero vuoi andare avanti, 863 01:05:26,923 --> 01:05:28,674 io e Lovely ce ne andremo. 864 01:05:35,306 --> 01:05:36,933 Siamo una famiglia, no? 865 01:05:38,351 --> 01:05:41,062 - Credevo stessimo dalla stessa parte. - Certo. 866 01:05:41,145 --> 01:05:42,813 Beh, a me non sembra. 867 01:05:53,449 --> 01:05:55,993 KAREN PER ORA È MEGLIO SE ANDIAMO VIA 868 01:06:01,916 --> 01:06:05,461 TALPA ACCUSA MOLLY SUZARA DI RICICLAGGIO DI DENARO 869 01:06:06,837 --> 01:06:08,047 COSA TI ASPETTAVI? 870 01:06:09,215 --> 01:06:10,341 MOLLY LA CRIMINALE! 871 01:06:11,592 --> 01:06:12,885 CHE SCHIFO! NON CI CREDO 872 01:06:14,178 --> 01:06:15,304 MADRE RICICLA 873 01:06:26,649 --> 01:06:28,192 {\an8}KAREN MERINO CELLULARE 874 01:06:28,275 --> 01:06:29,735 KAREN MERINO CHIAMATA RIFIUTATA 875 01:06:29,819 --> 01:06:32,321 CHARLES HA CONFESSATO! INTERNET DETESTA MOLLY! 876 01:06:32,405 --> 01:06:36,325 {\an8}FINALMENTE TUTTI VEDONO CHE PERSONA È DAVVERO! 877 01:06:36,409 --> 01:06:40,746 Un politico e un'imprenditrice riciclano denaro sporco? 878 01:06:40,830 --> 01:06:42,039 Ma non mi dire. 879 01:06:42,123 --> 01:06:43,457 Scioccante! 880 01:06:45,167 --> 01:06:47,294 CONGELATI TUTTI I CONTI DI SUZARA 881 01:06:47,878 --> 01:06:51,257 I lavori sono sospesi? Perché non demolirlo e basta? 882 01:06:51,340 --> 01:06:53,426 Boicottate tutti i Centri Madre! 883 01:06:56,929 --> 01:06:59,640 - IN GALERA! - QUANDO LA VEDO, LA UCCIDO! 884 01:06:59,724 --> 01:07:04,729 {\an8}Molly Suzara paga la cauzione ed evita il carcere... 885 01:07:04,812 --> 01:07:06,814 {\an8}La gente sa chi sono davvero. 886 01:07:07,690 --> 01:07:10,192 {\an8}Non farei mai le cose di cui mi accusano. 887 01:07:10,276 --> 01:07:13,738 Voglio sfruttare quest'occasione per chiarire le cose. 888 01:07:13,821 --> 01:07:17,241 {\an8}È tutta opera di Charles Monteron, 889 01:07:17,324 --> 01:07:20,327 {\an8}io non ne so niente. 890 01:07:21,829 --> 01:07:26,208 La mia unica colpa è stata di affidargli la mia compagnia. 891 01:07:26,292 --> 01:07:28,502 MOLLY NON VA IN PRIGIONE È FUORI SU CAUZIONE. 892 01:07:28,586 --> 01:07:32,423 {\an8}CHE SISTEMA È QUESTO? LE HANNO CONCESSO LA CAUZIONE! 893 01:07:32,506 --> 01:07:34,133 #MOLLYÈMIAMADRE #PROTEGGIAMOMADREMOLLY 894 01:07:34,216 --> 01:07:35,384 QUEL CHARLES! IN GALERA! 895 01:07:35,468 --> 01:07:37,136 È CHARLES IL VERO CRIMINALE 896 01:07:37,219 --> 01:07:39,555 MADRE MOLLY NON SE LO MERITA! #PROTEGGIAMOMADRE 897 01:07:39,638 --> 01:07:42,308 MADRE! TI PREGO, RICHIAMAMI SPERO TU STIA BENE 898 01:07:42,391 --> 01:07:45,352 NON SEI A CASA FAMMI SAPERE CHE STAI BENE 899 01:07:45,436 --> 01:07:47,813 MADRE? BUONGIORNO! TI PREGO, RISPONDIMI 900 01:07:47,897 --> 01:07:51,609 STO IMPAZZENDO! NON REGGO PIÙ QUESTE FAKE NEWS! 901 01:07:51,692 --> 01:07:54,403 {\an8}MADRE, PERCHÉ NON RISPONDI? 902 01:07:54,487 --> 01:07:56,530 MERCEDES P. NOVELA RISPARMI 1.986.939,25 PESOS 903 01:07:56,989 --> 01:08:00,701 Sig.na Philo, perché ha pagato per la festa? 904 01:08:03,079 --> 01:08:04,622 Farei di tutto per Madre, Alma. 905 01:08:07,041 --> 01:08:08,667 Dille che mi manca. 906 01:08:33,859 --> 01:08:36,987 MADRE MOLLY PHILO, HO BISOGNO DI TE. INCONTRIAMOCI. 907 01:08:37,071 --> 01:08:39,073 COME D'ACCORDO 908 01:08:39,156 --> 01:08:44,662 D'ACCORDO, SIGNORA 909 01:08:44,745 --> 01:08:49,542 HOTEL EXCELSIOR 910 01:08:52,002 --> 01:08:58,217 Un bouquet di more, bergamotto, acai e... 911 01:09:00,094 --> 01:09:01,428 anice! 912 01:09:02,054 --> 01:09:03,055 Vieni anche tu. 913 01:09:04,515 --> 01:09:06,767 Grazie mille per avermi permesso 914 01:09:06,851 --> 01:09:09,478 di offrirti questo rilassante bagno al vino rosso. 915 01:09:27,913 --> 01:09:29,415 Ad ogni modo, 916 01:09:30,166 --> 01:09:32,501 temevo non mi avresti mai risposto. 917 01:09:34,712 --> 01:09:38,966 Sai, dopo quello che mi è successo, dovevo stare attenta. 918 01:09:39,758 --> 01:09:40,593 Certo. 919 01:09:42,052 --> 01:09:45,055 Per questo, quando ho letto che eri fuori su cauzione, 920 01:09:46,223 --> 01:09:48,434 sapevo che dovevamo festeggiare. 921 01:09:48,517 --> 01:09:54,398 Quanto sei carina! Dobbiamo brindare. 922 01:09:54,481 --> 01:09:55,649 I drink arrivano. 923 01:09:55,733 --> 01:09:57,651 No. Ora. 924 01:10:01,071 --> 01:10:02,907 Dobbiamo 925 01:10:02,990 --> 01:10:04,408 bere 926 01:10:04,491 --> 01:10:06,327 un sorso. 927 01:10:08,495 --> 01:10:10,664 Dai. Su. 928 01:10:12,541 --> 01:10:13,542 Per favore. 929 01:10:13,626 --> 01:10:15,377 - Salute. - Salute. 930 01:10:26,013 --> 01:10:27,765 Oh, avevi sete. 931 01:10:28,682 --> 01:10:31,018 Vino speciale per Miss Angeles. 932 01:10:31,101 --> 01:10:31,936 Ecco qua. 933 01:10:33,187 --> 01:10:34,396 Tempismo perfetto. 934 01:10:36,941 --> 01:10:39,693 Non è la mia unica sorpresa. 935 01:10:39,777 --> 01:10:40,694 No? 936 01:10:41,612 --> 01:10:43,739 Riguarda la tua festa per i 50 anni. 937 01:10:43,822 --> 01:10:45,616 Sì, giusto... 938 01:10:46,450 --> 01:10:49,828 Ho sentito che hai speso una fortuna. 939 01:10:49,912 --> 01:10:51,997 Ma non ci sarà nessuna festa. 940 01:10:52,831 --> 01:10:53,874 Aspetta, cosa? 941 01:10:53,958 --> 01:10:58,212 Col tempo, la gente si dimenticherà di questo problemino. 942 01:10:58,295 --> 01:11:02,258 E non mi serve una stupida festa per riabilitare il mio nome. 943 01:11:06,845 --> 01:11:07,763 Bleah! 944 01:11:10,140 --> 01:11:11,141 Che schifo. 945 01:11:11,976 --> 01:11:14,395 Sei troppo tesa, Philo. Insomma... 946 01:11:15,104 --> 01:11:18,315 Non mi avevi invitata qui per rilassarmi? 947 01:11:20,943 --> 01:11:22,444 Beh, rilassati. 948 01:11:23,737 --> 01:11:25,614 E dammi tempo. 949 01:11:26,865 --> 01:11:30,244 Dopo tutto quello che ho passato... 950 01:11:32,371 --> 01:11:34,748 non posso fidarmi di nessuno. 951 01:11:37,459 --> 01:11:38,294 Neanche di me? 952 01:11:40,921 --> 01:11:41,839 Neanche di te. 953 01:11:48,887 --> 01:11:53,267 Un bicchierino prima di andare a letto è quello che ci vuole. Che dici? 954 01:11:53,350 --> 01:11:55,894 No, io vado a casa. Aspetto il mio autista. 955 01:11:55,978 --> 01:11:57,146 Ok, Madre, senti. 956 01:11:57,229 --> 01:11:58,397 Mi dispiace, ok? 957 01:11:59,106 --> 01:12:01,567 Scusa se non ti ho consultato riguardo alla festa. 958 01:12:01,650 --> 01:12:04,653 Volevo far vedere a tutti quanto sei generosa. 959 01:12:04,737 --> 01:12:07,323 Ti prego, Philo. Lascia stare, ok? 960 01:12:07,948 --> 01:12:08,824 Dio mio. 961 01:12:11,869 --> 01:12:12,870 Oh, Dio! Madre! 962 01:12:14,246 --> 01:12:17,916 Oh mio Dio, Philo! 963 01:12:18,000 --> 01:12:20,169 Philo! 964 01:12:20,252 --> 01:12:23,047 Oddio! 965 01:12:23,714 --> 01:12:24,798 Philo! 966 01:12:24,882 --> 01:12:26,508 Aiutateci! 967 01:12:27,092 --> 01:12:28,761 Philo. Philo, ti prego. 968 01:12:28,844 --> 01:12:30,637 Ti prego, resta con noi, ok? 969 01:12:31,221 --> 01:12:32,264 Ho paura. 970 01:12:34,725 --> 01:12:35,976 Resta con me. 971 01:12:52,659 --> 01:12:55,496 Oddio, sei tornata! Che sollievo. 972 01:12:57,247 --> 01:13:00,667 - Mi hai messo paura. Credevo... - Sto bene. 973 01:13:03,504 --> 01:13:05,130 So che veglierai su di me. 974 01:13:06,173 --> 01:13:07,591 Io? 975 01:13:08,300 --> 01:13:11,053 Ma se sei quasi morta per colpa mia. 976 01:13:12,638 --> 01:13:16,767 Ho fatto quello che dovevo per proteggerti. 977 01:13:18,352 --> 01:13:19,978 Non sentirti in colpa. 978 01:13:20,646 --> 01:13:22,064 Non è colpa tua. 979 01:13:32,116 --> 01:13:34,159 Me lo sono fatto come promemoria 980 01:13:35,619 --> 01:13:36,787 che abbiamo tutti 981 01:13:38,205 --> 01:13:39,665 ciò che meritiamo. 982 01:13:45,921 --> 01:13:49,716 Chi ti ha fatto questo avrà sicuramente ciò che si merita. 983 01:13:50,384 --> 01:13:53,470 Non preoccuparti. Troverò chi è stato. 984 01:13:55,514 --> 01:13:59,101 Farò in modo che si penta di ciò che ti ha fatto. 985 01:14:01,520 --> 01:14:02,771 Oh, no. 986 01:14:03,856 --> 01:14:06,275 Potresti finire in prigione prima tu. 987 01:14:08,652 --> 01:14:10,654 Ahia. 988 01:14:10,737 --> 01:14:13,449 Te lo meriti, stronza. 989 01:14:14,032 --> 01:14:14,908 Tutto ok? 990 01:14:14,992 --> 01:14:16,577 - Sto bene. - Ok. 991 01:14:20,414 --> 01:14:21,331 Grazie. 992 01:14:23,250 --> 01:14:26,462 Quando starò meglio e mi dimetteranno, 993 01:14:26,545 --> 01:14:28,213 potrò cavarmela da sola. 994 01:14:28,297 --> 01:14:30,632 No, non ti lascerò andare. 995 01:14:32,509 --> 01:14:34,178 Resta con me, figliola. 996 01:14:34,261 --> 01:14:35,095 Ops. 997 01:14:38,140 --> 01:14:40,559 Puoi usare la mia seconda casa per rimetterti. 998 01:14:50,027 --> 01:14:51,487 Non lo sa nessuno, ma... 999 01:14:54,239 --> 01:14:56,200 ho perso un bambino, a 18 anni. 1000 01:14:57,576 --> 01:15:00,370 Quando ho scoperto di essere incinta, ho dovuto... 1001 01:15:03,248 --> 01:15:04,082 Beh, sai. 1002 01:15:07,711 --> 01:15:09,505 Non ho solo perso un figlio. 1003 01:15:09,588 --> 01:15:14,218 Quel giorno, ho perso una parte di me. 1004 01:15:16,053 --> 01:15:17,179 Poi ho incontrato te. 1005 01:15:19,598 --> 01:15:21,767 Sei la mia seconda possibilità. 1006 01:15:41,870 --> 01:15:44,039 Ho bisogno di te 1007 01:15:45,582 --> 01:15:48,835 Ahia! 1008 01:15:48,919 --> 01:15:53,966 Oh, mio Dio. Che fai? Vuoi ucciderla? Sei licenziata! 1009 01:15:55,175 --> 01:15:57,177 Ti ho detto di andartene? Siediti. 1010 01:15:58,136 --> 01:15:59,263 Ora sei licenziata. 1011 01:16:04,768 --> 01:16:08,897 Perché a una canzone 1012 01:16:08,981 --> 01:16:13,360 Serve una melodia? 1013 01:16:14,611 --> 01:16:19,324 O una lettera? 1014 01:16:20,325 --> 01:16:26,206 O una voce? 1015 01:16:27,916 --> 01:16:29,501 Poi prendi tutte... 1016 01:16:30,210 --> 01:16:35,340 Usi tutte e cinque le dita e tiri fuori tutto. 1017 01:16:35,424 --> 01:16:37,050 Guarda qua. 1018 01:16:37,134 --> 01:16:39,428 Provaci tu. È liberatorio. 1019 01:16:39,511 --> 01:16:41,763 - Usa tutte le dita. - Tutte? 1020 01:16:41,847 --> 01:16:44,141 Mio Dio, Madre! 1021 01:16:45,851 --> 01:16:48,270 Brava! Sei stata brava. 1022 01:16:48,353 --> 01:16:49,521 Ok? Contenta? 1023 01:16:49,605 --> 01:16:53,191 Sì, ma sarò più contenta quando vedrai la mia sorpresa. 1024 01:16:53,775 --> 01:16:55,068 Guarda qui. 1025 01:16:57,070 --> 01:16:59,573 Il tizio che ti ha accoltellato! 1026 01:17:00,574 --> 01:17:01,700 Sei contenta? 1027 01:17:02,868 --> 01:17:05,078 - Bello, eh? - Grazie, Madre. 1028 01:17:05,704 --> 01:17:07,247 Qualsiasi cosa per la mia Philo. 1029 01:17:30,395 --> 01:17:34,316 Perché a una canzone 1030 01:17:34,399 --> 01:17:39,154 Serve una melodia? 1031 01:17:40,322 --> 01:17:44,701 O una lettera? 1032 01:17:45,994 --> 01:17:49,623 O una voce? 1033 01:17:49,706 --> 01:17:50,707 Philo. 1034 01:17:51,833 --> 01:17:53,460 Vieni, fatti spazzolare. 1035 01:17:53,543 --> 01:17:56,755 Ho bisogno di te 1036 01:17:58,048 --> 01:18:01,927 Non so quanto. 1037 01:18:03,220 --> 01:18:08,684 Ma ho bisogno di te 1038 01:18:08,767 --> 01:18:11,853 Che ne sarà del nuovo Centro Madre? 1039 01:18:12,896 --> 01:18:15,273 Ne hai passate tante, ultimamente. 1040 01:18:17,609 --> 01:18:19,820 Eppure non ti sei lasciata abbattere. 1041 01:18:20,821 --> 01:18:22,406 E non succederà mai. 1042 01:18:25,534 --> 01:18:27,994 Sono sempre un passo avanti a tutti. 1043 01:18:36,670 --> 01:18:37,796 Strano, no? 1044 01:18:39,464 --> 01:18:40,882 È iniziato tutto 1045 01:18:42,050 --> 01:18:43,552 quando sei comparsa tu. 1046 01:18:47,305 --> 01:18:48,140 Insomma, 1047 01:18:49,057 --> 01:18:51,685 sei arrivata al momento giusto. 1048 01:18:54,146 --> 01:18:57,858 Non riesco a immaginare la mia vita senza di te. 1049 01:19:15,667 --> 01:19:18,003 Dovrei essere io a ringraziare te. 1050 01:19:19,629 --> 01:19:24,092 Mi hai fatto capire che mi mancava avere qualcuno che si occupa di me. 1051 01:19:28,054 --> 01:19:29,181 Cazzo. 1052 01:19:31,183 --> 01:19:34,728 Non so cosa ho fatto per meritarti. 1053 01:19:34,811 --> 01:19:36,730 Dopo quello che ho fatto. 1054 01:19:37,898 --> 01:19:38,732 Ma no. 1055 01:19:40,066 --> 01:19:40,901 Smettila. 1056 01:19:42,486 --> 01:19:44,571 Ti ricordi cosa mi hai detto? 1057 01:19:46,740 --> 01:19:48,992 Commettiamo tutti degli errori. 1058 01:19:51,119 --> 01:19:52,871 E vogliamo essere perdonati. 1059 01:19:56,625 --> 01:19:58,752 Mi hai detto quello che hai fatto. 1060 01:20:02,255 --> 01:20:03,632 Ora puoi andare avanti. 1061 01:20:06,968 --> 01:20:08,011 A meno che... 1062 01:20:14,226 --> 01:20:16,770 C'è qualcos'altro che vuoi dirmi? 1063 01:20:22,234 --> 01:20:24,486 Io ti voglio bene comunque, lo sai. 1064 01:20:29,825 --> 01:20:31,076 Sei il mio angelo. 1065 01:20:35,580 --> 01:20:38,166 Credo davvero che tu sia la mia seconda possibilità. 1066 01:20:42,045 --> 01:20:43,630 Quindi qualcosa c'è. 1067 01:20:43,713 --> 01:20:45,298 Credo di doverlo dire. 1068 01:20:46,550 --> 01:20:47,551 Ne ho bisogno. 1069 01:20:48,468 --> 01:20:49,302 Sono qui. 1070 01:20:50,095 --> 01:20:52,764 Perdoniamoci insieme. 1071 01:20:55,767 --> 01:21:01,064 Non so da dove cominciare. Mi vergogno di me stessa... 1072 01:21:05,610 --> 01:21:07,696 Io ho ucciso mia sorella prima che nascesse. 1073 01:21:10,740 --> 01:21:11,658 Ero piccola. 1074 01:21:12,576 --> 01:21:13,660 E piena di dolore. 1075 01:21:13,743 --> 01:21:15,245 E rabbia. 1076 01:21:15,328 --> 01:21:16,872 Non sapevo cosa facevo. 1077 01:21:24,629 --> 01:21:26,464 Ci sto male ancora oggi. 1078 01:21:39,394 --> 01:21:40,228 Dio mio. 1079 01:21:42,689 --> 01:21:43,648 Che sollievo. 1080 01:21:56,578 --> 01:21:58,622 So come ci si sente. 1081 01:22:04,628 --> 01:22:05,712 Puoi dirmi tutto. 1082 01:22:09,758 --> 01:22:12,135 Mi sento così in colpa. 1083 01:22:15,931 --> 01:22:17,933 Dovrei essere punita. 1084 01:22:22,145 --> 01:22:25,273 Va tutto bene. Se si tratta del riciclaggio di denaro... 1085 01:22:25,357 --> 01:22:27,400 Anch'io ho ucciso qualcuno. 1086 01:22:30,403 --> 01:22:35,742 Anni fa. Questa donna... mi stava supplicando 1087 01:22:36,534 --> 01:22:38,828 di riavere un lavoro. 1088 01:22:39,871 --> 01:22:44,834 Non ricordo com'è successo. È successo in un attimo. 1089 01:22:47,754 --> 01:22:48,964 Non so neanche come... 1090 01:22:50,757 --> 01:22:53,760 uno dei miei camion l'ha investita. 1091 01:22:56,930 --> 01:22:58,640 Davanti a me. 1092 01:23:00,809 --> 01:23:01,685 E... 1093 01:23:04,187 --> 01:23:05,855 Io... volevo aiutarla... 1094 01:23:05,939 --> 01:23:07,440 Io... 1095 01:23:07,524 --> 01:23:10,151 Ma non potevo. 1096 01:23:11,027 --> 01:23:15,198 Sono andata nel panico e me ne sono andata. 1097 01:23:16,282 --> 01:23:19,536 Non volevo farlo, ma non avevo scelta. 1098 01:23:25,166 --> 01:23:26,543 Oh, mio Dio. 1099 01:23:30,130 --> 01:23:36,011 Ho ordinato ai media di non rendere pubblica la notizia. 1100 01:23:36,845 --> 01:23:41,349 Non volevo che l'azienda fosse danneggiata. 1101 01:23:41,933 --> 01:23:47,856 Sarebbe stato un incubo a livello di pubbliche relazioni. 1102 01:23:49,315 --> 01:23:53,028 Forse se avessi dato a quella donna quello che voleva, 1103 01:23:53,111 --> 01:23:55,905 le cose sarebbero andate diversamente. 1104 01:23:59,868 --> 01:24:05,582 Ecco qua. Il segreto e il senso di colpa che mi porto dentro. 1105 01:24:07,542 --> 01:24:08,752 Sono un'assassina? 1106 01:24:18,678 --> 01:24:19,554 Oddio. 1107 01:24:20,805 --> 01:24:24,851 Oddio, scusa. Perdonami, Signore. 1108 01:24:25,935 --> 01:24:31,357 Perdonami, ti prego. Perdonami. Ti chiedo scusa, Signore. 1109 01:24:32,233 --> 01:24:37,572 Mi dispiace. Perdonami. 1110 01:24:38,490 --> 01:24:41,201 Mi dispiace! 1111 01:24:43,661 --> 01:24:46,831 Ti prego, Signore! 1112 01:25:04,140 --> 01:25:05,892 Grazie per esserti fidata di me. 1113 01:25:07,268 --> 01:25:10,063 Grazie per avermi fatto sentire una vera madre. 1114 01:25:15,068 --> 01:25:16,236 Tu sei mia madre. 1115 01:25:28,915 --> 01:25:31,668 - Ci vediamo domani, ok? - Certo. 1116 01:25:31,751 --> 01:25:33,962 - Ok. - Ho una faccenda da sbrigare. 1117 01:25:34,045 --> 01:25:37,757 Ok, ma sbrigati. Non voglio festeggiare il compleanno da sola. 1118 01:25:43,680 --> 01:25:46,766 - Grazie di tutto. - Figurati. 1119 01:25:48,226 --> 01:25:50,895 - C'è una macchina fuori che ti aspetta. - Ok. 1120 01:25:53,606 --> 01:25:55,316 Ero così in ansia, Mercy! 1121 01:25:55,400 --> 01:25:59,904 Ti sei fatta accoltellare solo perché Molly ti accogliesse? 1122 01:26:02,323 --> 01:26:07,036 Sto bene. Avevo detto al tipo di farmi solo un graffio, ma ci è andato pesante. 1123 01:26:08,204 --> 01:26:09,289 Cosa? 1124 01:26:10,165 --> 01:26:10,999 Sorellina... 1125 01:26:13,877 --> 01:26:16,129 Possiamo far sbattere Molly in galera. 1126 01:26:17,714 --> 01:26:21,217 E avere giustizia per mamma. 1127 01:26:22,051 --> 01:26:23,344 Poi è finita, vero? 1128 01:26:24,804 --> 01:26:26,806 - Poi è finita. - Finita. 1129 01:26:26,890 --> 01:26:29,017 Avete finito di litigare? 1130 01:26:29,100 --> 01:26:31,311 Ci sei mancata, zietta. 1131 01:26:32,145 --> 01:26:32,979 Vieni qui. 1132 01:26:33,855 --> 01:26:36,399 Mi sei mancata anche tu. 1133 01:26:37,775 --> 01:26:41,237 Siete due gran testarde. Mi fate venire il mal di testa. 1134 01:27:15,647 --> 01:27:17,023 Per fortuna ti va bene. 1135 01:27:23,821 --> 01:27:25,365 Jocelyn è tua madre? 1136 01:27:27,158 --> 01:27:27,992 Sì. 1137 01:27:29,369 --> 01:27:30,536 Credevo 1138 01:27:31,829 --> 01:27:33,248 avesse perso il bambino... 1139 01:27:35,917 --> 01:27:37,627 per quello che ho fatto. 1140 01:27:39,671 --> 01:27:41,673 La mamma me ne ha parlato. 1141 01:27:42,799 --> 01:27:44,425 Ma non ce l'hanno con te. 1142 01:27:45,426 --> 01:27:46,636 Anzi, 1143 01:27:47,428 --> 01:27:49,430 sono io a sentirmi in colpa. 1144 01:27:51,432 --> 01:27:53,393 Ho distrutto la tua famiglia. 1145 01:27:54,978 --> 01:27:56,354 No, è colpa mia. 1146 01:27:58,898 --> 01:28:02,610 Non hai nulla di cui sentirti in colpa. L'importante è che tu sia qui. 1147 01:28:10,201 --> 01:28:11,661 Posso considerarti... 1148 01:28:14,122 --> 01:28:15,665 la mia mia sorella maggiore? 1149 01:28:19,502 --> 01:28:22,880 - Dai, sorellina. - No, grazie. 1150 01:28:23,923 --> 01:28:29,512 - Vaffanculo, Molly! - Vaffanculo, Molly! 1151 01:28:29,595 --> 01:28:31,014 Parolacce? 1152 01:28:32,724 --> 01:28:33,850 Zietta. 1153 01:28:33,933 --> 01:28:35,768 - Scusa, Pisellina. - Scusa. 1154 01:28:36,811 --> 01:28:37,854 - Caspita! - Vero? 1155 01:28:37,937 --> 01:28:39,939 - Rigel. - Dimmi, sorellona. 1156 01:28:40,023 --> 01:28:41,733 Non farlo davanti a Lovely. 1157 01:28:42,650 --> 01:28:43,568 Scusa. 1158 01:28:46,446 --> 01:28:47,780 Mamma aveva ragione. 1159 01:28:47,864 --> 01:28:49,866 Ricordi cosa diceva? 1160 01:28:55,747 --> 01:28:57,498 Che se sono buona, 1161 01:28:59,959 --> 01:29:03,004 il mondo sarà buono con me. 1162 01:29:05,965 --> 01:29:09,719 Ho aspettato così a lungo! Ci siamo. 1163 01:29:10,428 --> 01:29:13,139 Il mondo finalmente ci ricompensa. 1164 01:29:13,848 --> 01:29:19,395 Accidenti, Questa Mercy mi mancava. 1165 01:29:20,355 --> 01:29:21,898 Domani, per prima cosa, 1166 01:29:22,732 --> 01:29:25,526 porterò la registrazione alla polizia. 1167 01:29:25,610 --> 01:29:29,405 Aspettami qui. Quando torno, ce ne andiamo. 1168 01:29:29,489 --> 01:29:32,241 Cominciamo la nostra nuova vita. 1169 01:29:32,325 --> 01:29:35,328 Pronta a vivere nella nostra casa a Bohol? 1170 01:29:35,411 --> 01:29:37,330 Ok, guarda che è piccola. 1171 01:29:37,413 --> 01:29:40,083 È un posto tranquillo, perfetto per il tuo lavoro. 1172 01:29:40,166 --> 01:29:44,420 E il panorama, sorellina! Ti toglie il respiro. 1173 01:29:45,129 --> 01:29:49,384 Non importa quanto sia piccola. Sarà perfetta perché staremo insieme. 1174 01:29:50,802 --> 01:29:54,555 Rigel starà con noi per una settimana, ok? 1175 01:29:54,639 --> 01:29:56,682 Sì, certo. 1176 01:29:56,766 --> 01:30:01,270 Ok, puoi pensare a tutto domani. Ma ora beviamo. 1177 01:30:05,566 --> 01:30:12,365 - Vaffanculo, Molly! - Vaffanculo, Molly! 1178 01:30:12,448 --> 01:30:13,449 Vaffanculo! 1179 01:30:13,533 --> 01:30:15,743 Ho ordinato ai media 1180 01:30:16,411 --> 01:30:18,079 di non rendere pubblica la notizia. 1181 01:30:18,162 --> 01:30:22,291 Non volevo che l'azienda fosse danneggiata. 1182 01:30:22,375 --> 01:30:24,752 Volevo proteggere... 1183 01:30:24,836 --> 01:30:26,879 Signore, Molly Suzara ha confessato. 1184 01:30:27,380 --> 01:30:28,381 Un omicidio? 1185 01:30:28,464 --> 01:30:31,175 Mi aiuti a riaprire il caso di mia madre. 1186 01:30:32,760 --> 01:30:34,679 Cosa? Molly Suzara? 1187 01:30:35,638 --> 01:30:36,722 È difficile. 1188 01:30:38,891 --> 01:30:40,810 Come ha ottenuto la confessione? 1189 01:30:41,686 --> 01:30:42,520 Signore, 1190 01:30:43,062 --> 01:30:45,148 è intralcio alla giustizia. 1191 01:30:45,648 --> 01:30:50,528 Questo lo so bene. Le ho chiesto come l'ha ottenuta. 1192 01:30:52,989 --> 01:30:54,866 Signore, non mi ha sentito? 1193 01:30:55,950 --> 01:30:57,577 Un criminale ha confessato. 1194 01:30:58,411 --> 01:30:59,579 Perdiamo tempo. 1195 01:31:00,705 --> 01:31:03,166 Vediamo di capirci. 1196 01:31:03,791 --> 01:31:06,335 Se la confessione è stata ottenuta in modo illecito, 1197 01:31:07,128 --> 01:31:08,838 è inammissibile in tribunale. 1198 01:31:09,422 --> 01:31:12,758 Se fossi in lei, lascerei stare. 1199 01:31:12,842 --> 01:31:18,097 Sarebbe un grosso rischio, finirebbe per perdere e farsi citare. 1200 01:31:19,056 --> 01:31:21,058 Lo metta sui social media. 1201 01:31:29,817 --> 01:31:30,776 Pronto? 1202 01:31:30,860 --> 01:31:32,570 Mercy... 1203 01:31:32,653 --> 01:31:35,323 - C'è stato un incendio. - Cosa? 1204 01:31:36,115 --> 01:31:40,411 Cos'è successo? Dove siete? Sei ferita? Dov'è Lovely? 1205 01:31:40,495 --> 01:31:44,916 Sono in ospedale. Io sto bene, ma Lovely... 1206 01:31:44,999 --> 01:31:46,292 Mercy, lei è... 1207 01:31:46,375 --> 01:31:48,377 Cos'è successo a Lovely? 1208 01:31:48,461 --> 01:31:51,964 Era in cucina quando la tanica di gas è esplosa. 1209 01:31:52,048 --> 01:31:55,635 Siamo corse fuori. C'erano fiamme ovunque. 1210 01:31:56,219 --> 01:31:59,764 - E Rigel? - Non lo so. 1211 01:31:59,847 --> 01:32:03,726 La stanno ancora cercando. Mercy, Lovely dev'essere operata. 1212 01:32:03,809 --> 01:32:09,649 Ma quando ho detto che non ho un soldo, di colpo non c'era posto in sala. 1213 01:32:09,732 --> 01:32:14,362 Nessuno vuole aiutarmi. A Lovely servono i soldi. 1214 01:32:15,655 --> 01:32:17,198 Sorellina, non li abbiamo. 1215 01:32:18,032 --> 01:32:20,701 Li ho spesi tutti per Molly. 1216 01:32:20,785 --> 01:32:24,997 Non posso vivere senza mia figlia. Ti supplico, devi aiutarci. 1217 01:32:25,081 --> 01:32:28,501 Mercy, è mia figlia. Non posso... 1218 01:32:42,932 --> 01:32:43,766 Madre? 1219 01:32:44,433 --> 01:32:45,393 Oh, Philo! 1220 01:32:46,519 --> 01:32:48,938 Cosa ti è successo? Perché sei vestita così? 1221 01:32:51,399 --> 01:32:53,401 Madre, ti prego, aiutami. 1222 01:32:55,069 --> 01:32:59,782 Certo, piccola, ma prima devi prepararti per la mia festa. 1223 01:32:59,865 --> 01:33:01,409 Hai un aspetto orribile. Vieni. 1224 01:33:01,492 --> 01:33:02,743 Si tratta di Lovely... 1225 01:33:02,827 --> 01:33:04,412 La figlia della tua amica. 1226 01:33:05,663 --> 01:33:07,039 Dimmi cos'è successo. 1227 01:33:09,542 --> 01:33:12,420 C'è stato un incendio nel nostro palazzo. 1228 01:33:14,255 --> 01:33:16,382 Lovely è stata avvolta dalle fiamme. 1229 01:33:16,465 --> 01:33:19,677 - Dev'essere operata altrimenti... - Morirà. 1230 01:33:22,972 --> 01:33:24,682 Mi servono soldi. 1231 01:33:24,765 --> 01:33:27,226 Che ne hai fatto dei tuoi soldi? 1232 01:33:33,774 --> 01:33:37,153 Sono finiti. Ho speso tutto per la tua festa. 1233 01:33:38,946 --> 01:33:39,947 Mi servono soldi. 1234 01:33:40,531 --> 01:33:42,867 - Ti prego, aiutami. - Ma certo. 1235 01:33:43,451 --> 01:33:46,954 Ti aiuterò. Madre Molly ci tiene, ricordi? 1236 01:33:47,955 --> 01:33:49,248 Forza. 1237 01:33:50,124 --> 01:33:50,958 Vieni. 1238 01:34:04,930 --> 01:34:05,765 No. 1239 01:34:08,225 --> 01:34:09,602 Forse questo. 1240 01:34:14,190 --> 01:34:15,566 Sì. 1241 01:34:45,846 --> 01:34:46,722 Ecco qua. 1242 01:34:48,057 --> 01:34:48,974 Che bella. 1243 01:34:51,018 --> 01:34:53,020 Mi fai vedere un bel sorriso? 1244 01:34:55,272 --> 01:34:56,232 Brava. 1245 01:35:04,824 --> 01:35:06,033 La mia figliola. 1246 01:35:07,326 --> 01:35:09,286 Ho preparato qualcosa di buono. 1247 01:35:11,622 --> 01:35:16,043 Philo, cos'è quel muso? Ti aiuterei all'istante, lo sai. 1248 01:35:16,127 --> 01:35:19,004 È solo che i miei conti sono ancora bloccati. 1249 01:35:19,088 --> 01:35:23,259 - E se vendessimo questo? - Oh, non lo so. 1250 01:35:23,968 --> 01:35:26,929 È speciale. Me l'hai regalato tu. 1251 01:35:27,012 --> 01:35:28,013 Madre, ti prego. 1252 01:35:32,810 --> 01:35:33,644 Sai... 1253 01:35:36,063 --> 01:35:37,898 È l'unica cosa che mi rende felice. 1254 01:35:40,276 --> 01:35:44,530 E poi fa parte di una collezione. È il pezzo forte. 1255 01:35:46,282 --> 01:35:48,909 Perché credi che lo porti a letto con me? 1256 01:35:53,080 --> 01:35:55,207 Pensavi che lo usassi per pregare? 1257 01:35:56,709 --> 01:36:00,880 Oddio, credevi davvero che fosse un anito? 1258 01:36:04,633 --> 01:36:09,263 Oddio, quella curatrice del museo! Che stupida! Vede un manufatto 1259 01:36:09,346 --> 01:36:12,475 e gli dà un nome per venderlo in fretta. 1260 01:36:17,605 --> 01:36:19,398 Ma ti voglio bene, lo sai. 1261 01:36:27,656 --> 01:36:29,074 Forse... 1262 01:36:31,285 --> 01:36:32,995 Sì, forse potrei... 1263 01:36:34,205 --> 01:36:35,164 separarmene. 1264 01:36:37,124 --> 01:36:39,919 Se Lovely ne ha davvero bisogno. 1265 01:36:45,883 --> 01:36:47,510 Perché a questo punto 1266 01:36:48,594 --> 01:36:51,722 è chiaro che sei disposta a tutto. 1267 01:36:54,683 --> 01:36:55,559 Vero? 1268 01:38:40,331 --> 01:38:42,583 Sorpresa! 1269 01:38:45,586 --> 01:38:47,838 Brava la mia bambina. 1270 01:38:47,922 --> 01:38:50,799 Ti ho versato i soldi sul conto. 1271 01:38:51,508 --> 01:38:54,929 Grazie mille, Rigel, per questo colpo di scena. 1272 01:38:55,971 --> 01:38:57,181 Grazie, Madre Molly. 1273 01:39:19,495 --> 01:39:20,913 È stato divertente... 1274 01:39:22,873 --> 01:39:23,999 Philo con la "h". 1275 01:39:25,167 --> 01:39:27,127 O forse dovrei chiamarti... 1276 01:39:28,504 --> 01:39:29,338 Mercy? 1277 01:39:31,215 --> 01:39:32,633 Mercy. 1278 01:39:33,509 --> 01:39:34,718 Quale dei due? 1279 01:39:37,429 --> 01:39:41,266 Ma pensa, è il mio compleanno e sei tu a ricevere una sorpresa. 1280 01:39:42,476 --> 01:39:43,435 Sarò sincera, 1281 01:39:44,770 --> 01:39:46,689 ci ero quasi cascata, 1282 01:39:46,772 --> 01:39:48,691 per un po'... 1283 01:39:51,485 --> 01:39:52,319 finché... 1284 01:39:54,989 --> 01:39:56,907 hai costretto Charles a tradirmi. 1285 01:39:56,991 --> 01:40:01,495 A quel punto, ho iniziato a scavare su tutti. E indovina chi ho trovato. 1286 01:40:03,330 --> 01:40:04,456 Ciao, 1287 01:40:05,040 --> 01:40:08,252 Mercedes Novela. 1288 01:40:09,503 --> 01:40:10,754 Brutta puttana! 1289 01:40:10,838 --> 01:40:16,301 Così va meglio. Ora almeno vedo chi sei. 1290 01:40:18,012 --> 01:40:20,806 Davvero pensavi di potermi battere? 1291 01:40:26,645 --> 01:40:29,023 Conosco tutti gli scheletri nel tuo armadio. 1292 01:40:34,695 --> 01:40:38,323 Dio, voi poveri. 1293 01:40:38,407 --> 01:40:43,620 Poveri siete e poveri resterete 1294 01:40:43,704 --> 01:40:48,333 perché siete così stupidi. 1295 01:40:49,293 --> 01:40:52,171 Così ingenui. E creduloni! 1296 01:40:54,631 --> 01:40:57,259 Pensi davvero di potermi sbattere in galera? 1297 01:40:57,926 --> 01:41:01,221 Chi ti credi di essere? Sei solo uno scarafaggio. 1298 01:41:02,056 --> 01:41:03,682 Siete tutti scarafaggi. 1299 01:41:05,184 --> 01:41:09,730 Si può sapere che vuoi? Vuoi che ti chieda scusa? 1300 01:41:09,813 --> 01:41:13,192 Va bene. Mi dispiace, signora. 1301 01:41:17,821 --> 01:41:19,114 Io voglio... 1302 01:41:22,034 --> 01:41:26,413 vederti pagare per i tuoi peccati. 1303 01:41:27,206 --> 01:41:28,040 Oh. 1304 01:41:30,751 --> 01:41:33,295 La giustizia è costosa, mia cara. 1305 01:41:34,880 --> 01:41:37,549 E i poveri come te non possono permettersela. 1306 01:41:37,633 --> 01:41:38,592 Insomma, 1307 01:41:40,344 --> 01:41:42,721 guarda che fine ha fatto tua madre. 1308 01:42:20,592 --> 01:42:22,511 Sei un mostro! 1309 01:43:56,855 --> 01:43:57,773 No. Non farlo. 1310 01:43:58,565 --> 01:43:59,816 No, la mamma no. 1311 01:44:01,902 --> 01:44:02,736 Ti prego. 1312 01:44:03,779 --> 01:44:04,655 Per favore. 1313 01:44:05,822 --> 01:44:06,949 No. 1314 01:44:07,032 --> 01:44:08,075 Abbi pietà. 1315 01:44:10,035 --> 01:44:11,036 Per favore. 1316 01:44:11,119 --> 01:44:11,954 No! 1317 01:44:17,584 --> 01:44:18,418 Non farlo. 1318 01:44:20,045 --> 01:44:23,048 Abbi pietà. 1319 01:44:28,512 --> 01:44:33,684 Abbi pietà e poni fine alle sofferenze di questa vecchia megera. 1320 01:44:45,779 --> 01:44:47,614 Sai, mi hai fatto un favore. 1321 01:44:52,077 --> 01:44:52,911 In effetti... 1322 01:44:54,413 --> 01:44:56,581 tenevo in vita questa strega 1323 01:44:57,416 --> 01:44:58,375 solo per gongolare. 1324 01:45:04,298 --> 01:45:05,299 Ora siamo pari. 1325 01:45:05,882 --> 01:45:08,010 Adesso siamo a posto, no? 1326 01:45:11,430 --> 01:45:13,557 Occhio per occhio. 1327 01:45:14,558 --> 01:45:16,143 Una madre per una madre. 1328 01:45:19,938 --> 01:45:21,315 Facciamo pace, ok? 1329 01:45:24,568 --> 01:45:26,445 Non ti libererai mai di me. 1330 01:45:27,112 --> 01:45:27,946 Altrimenti... 1331 01:45:30,032 --> 01:45:33,076 marcirai in prigione per omicidio. 1332 01:45:40,208 --> 01:45:41,418 Tu sei il demonio. 1333 01:45:53,930 --> 01:45:58,560 E tu ti credi un angelo, eh? Non puoi scappare, Philo. 1334 01:46:00,645 --> 01:46:03,899 Non è un peccato ferire qualcuno, mentire, 1335 01:46:04,608 --> 01:46:05,734 rubare? 1336 01:46:06,693 --> 01:46:08,236 Non è un peccato uccidere? 1337 01:46:08,904 --> 01:46:10,614 Non hai fatto tutte queste cose? 1338 01:46:11,615 --> 01:46:13,116 Ma io lo capisco. 1339 01:46:14,868 --> 01:46:17,371 Il mondo ti ha fregato. Come ha fregato me. 1340 01:46:18,413 --> 01:46:23,585 E molti altri. Ammettilo, non ci sono brave persone. 1341 01:46:29,383 --> 01:46:30,592 Tu sei come me. 1342 01:46:31,426 --> 01:46:33,804 Tu sei esattamente come me. 1343 01:46:38,225 --> 01:46:40,143 Sì! 1344 01:46:40,227 --> 01:46:42,896 Fallo. 1345 01:46:42,979 --> 01:46:44,356 Finiscila qui. 1346 01:46:45,399 --> 01:46:47,192 Fa' quello che farebbe Madre. 1347 01:46:47,901 --> 01:46:48,985 Fallo. 1348 01:47:01,873 --> 01:47:02,707 Fallo... 1349 01:47:04,376 --> 01:47:05,377 per... 1350 01:47:07,963 --> 01:47:09,089 tua madre! 1351 01:47:42,080 --> 01:47:46,668 Credi che risparmiarmi farà di te una brava persona? 1352 01:47:49,296 --> 01:47:54,384 Solo uno sciocco crede che ci sia ancora del bene al mondo! 1353 01:48:01,892 --> 01:48:02,934 Hai ragione. 1354 01:48:07,689 --> 01:48:09,357 Non sono una brava persona. 1355 01:48:13,612 --> 01:48:15,405 Non esistono le brave persone. 1356 01:48:18,992 --> 01:48:21,328 Ma esistono persone che vogliono essere migliori. 1357 01:48:23,246 --> 01:48:24,498 Oh, Philo. 1358 01:48:25,248 --> 01:48:27,375 Credi di essere migliore di me? 1359 01:48:30,712 --> 01:48:31,838 Ci proverò... 1360 01:48:38,428 --> 01:48:42,140 perché non ho più paura di affrontare i miei difetti. 1361 01:48:46,394 --> 01:48:48,563 È questo che ci rende diverse. 1362 01:48:54,027 --> 01:48:55,403 Sono Mercy. 1363 01:49:00,325 --> 01:49:02,244 Tu non sei mia madre. 1364 01:49:09,793 --> 01:49:12,587 E io non sarò mai come te. 1365 01:49:29,145 --> 01:49:30,647 Molto presto, 1366 01:49:31,523 --> 01:49:34,526 riavrò i miei soldi, 1367 01:49:34,609 --> 01:49:39,489 i miei amici e tutto ciò che pensi di avermi rubato! 1368 01:49:40,657 --> 01:49:43,159 Io sono Madre... 1369 01:50:00,719 --> 01:50:06,141 È qui? 1370 01:50:08,101 --> 01:50:14,024 È qui? 1371 01:50:14,941 --> 01:50:18,987 Che dovrei essere? 1372 01:50:19,070 --> 01:50:22,907 Nel mio angolo preso in prestito 1373 01:50:22,991 --> 01:50:29,247 Al sole? 1374 01:50:29,331 --> 01:50:35,378 Pronto, Mercy! Il Signore ci ha ascoltato. 1375 01:50:36,379 --> 01:50:40,634 Ha chiamato un ospedale. È tutto ok. Lovely ora è stabile. 1376 01:50:41,635 --> 01:50:44,137 Andrà tutto bene. 1377 01:50:48,308 --> 01:50:50,393 È qui? 1378 01:50:50,477 --> 01:50:57,484 Ciò che sto cercando 1379 01:50:57,567 --> 01:51:02,280 Si perde nel tempo? 1380 01:51:02,364 --> 01:51:04,574 È qui? 1381 01:51:04,658 --> 01:51:08,411 È questo l'angolo destinato a me? 1382 01:51:08,495 --> 01:51:13,667 Al sole? 1383 01:51:17,170 --> 01:51:22,759 Dove le lacrime scorrono profonde 1384 01:51:22,842 --> 01:51:29,599 La gioia è in superficie 1385 01:51:31,226 --> 01:51:33,228 È qui... 1386 01:56:39,575 --> 01:56:44,539 Mamma, guarda! Sono un medico. Se ti ammali, ti curo io. 1387 01:56:44,622 --> 01:56:47,333 - Vediamo. Ti sta bene. - Un bel respiro. 1388 01:56:49,502 --> 01:56:53,965 Wow, mia figlia è una poliziotta! Fammi vedere. 1389 01:56:55,216 --> 01:56:57,593 - Ora sono una poliziotta. - Sì. 1390 01:56:57,677 --> 01:56:59,595 Ti proteggo dai cattivi. 1391 01:56:59,679 --> 01:57:01,681 Wow, sei fantastica. 1392 01:57:04,809 --> 01:57:09,897 Sei bellissima, angelo mio. 1393 01:57:14,235 --> 01:57:15,528 Ricorda 1394 01:57:16,320 --> 01:57:18,990 che un giorno otterrai tutto ciò che vuoi, 1395 01:57:20,033 --> 01:57:21,367 se farai la brava. 1396 01:57:25,496 --> 01:57:27,206 Grazie per il costume, mamma. 1397 01:57:28,124 --> 01:57:32,462 - Di nulla. Ti voglio bene. - Anch'io. 1398 01:57:36,466 --> 01:57:37,383 Ok. 1399 01:57:38,718 --> 01:57:41,304 Cosa vuoi fare da grande? 1400 01:57:45,933 --> 01:57:48,436 Voglio essere una brava ragazza. 1401 01:57:50,271 --> 01:57:53,274 Sottotitoli: Luisa Zamboni