1 00:00:57,766 --> 00:01:01,728 ČOVJEK U VATRI 2 00:01:37,931 --> 00:01:40,683 -Status? -Mjesto sastanka osigurano. 3 00:01:40,767 --> 00:01:42,185 Nema ga. 4 00:01:45,688 --> 00:01:46,898 Pričekajte malo. 5 00:01:51,111 --> 00:01:51,986 Ne vidimo ga. 6 00:01:52,070 --> 00:01:53,530 -Sve je čisto. -Čisto. 7 00:01:54,114 --> 00:01:56,199 Ne javlja se. 8 00:01:56,282 --> 00:01:57,450 Čekamo upute. 9 00:01:57,534 --> 00:01:59,202 Ostajemo ili odlazimo? 10 00:02:00,870 --> 00:02:02,205 Okončajte akciju. 11 00:02:03,665 --> 00:02:05,708 -Prekini misiju. -Sranje. 12 00:02:06,709 --> 00:02:10,004 Dobro, Creasy. Gdje si, dovraga? 13 00:02:18,054 --> 00:02:22,725 Tvoji roditelji rekli su mi da te odvedem. 14 00:02:23,476 --> 00:02:26,604 U kući su neki zli ljudi. 15 00:02:30,817 --> 00:02:33,862 U sobu za paniku. 16 00:02:57,010 --> 00:02:58,094 Hajde. 17 00:02:59,053 --> 00:03:00,096 Čekaj. 18 00:03:04,392 --> 00:03:05,727 Idemo. 19 00:03:11,149 --> 00:03:12,317 Mateus. 20 00:03:16,279 --> 00:03:17,197 Soba za paniku. 21 00:03:27,707 --> 00:03:29,375 Dođi, Luana. 22 00:03:34,756 --> 00:03:37,800 Stani. Ne miči se. 23 00:03:39,510 --> 00:03:41,679 Tata? Mama? 24 00:03:42,388 --> 00:03:43,723 Zatvori vrata. 25 00:03:49,270 --> 00:03:51,648 Ne! Čekaj! Ne zatvaraj vrata! 26 00:03:54,108 --> 00:03:55,318 Otvori, jebote! 27 00:03:55,902 --> 00:03:56,903 Mama? 28 00:04:01,991 --> 00:04:03,618 Sranje. Ne javlja se. 29 00:04:06,329 --> 00:04:09,415 Da vidimo je li ona ovdje. Kreni. 30 00:04:35,817 --> 00:04:37,944 Javi im. Tko je to? 31 00:04:38,027 --> 00:04:40,029 Zašto to radiš? 32 00:04:40,113 --> 00:04:41,281 Da nas ne ubiju. 33 00:05:00,300 --> 00:05:02,510 Problemi! 34 00:05:04,595 --> 00:05:06,055 Problemi! 35 00:05:07,557 --> 00:05:09,183 Problemi! 36 00:05:11,769 --> 00:05:13,980 Problemi! 37 00:05:25,033 --> 00:05:28,161 Problemi! 38 00:05:31,706 --> 00:05:33,583 Livro! 39 00:05:33,666 --> 00:05:36,252 -Što je? -Problemi! 40 00:05:40,798 --> 00:05:42,216 Došli su po nju. 41 00:05:42,300 --> 00:05:43,217 Bože. 42 00:05:46,387 --> 00:05:49,307 Upozori brata prije nego što sve krene po zlu. 43 00:06:45,530 --> 00:06:47,490 Bit ću vrlo jasan. 44 00:06:50,410 --> 00:06:52,370 Nećeš preživjeti. 45 00:06:54,580 --> 00:06:56,499 To je već odlučeno. 46 00:06:58,292 --> 00:06:59,919 Jedino je upitno 47 00:07:01,129 --> 00:07:06,300 hoće li tvoja obitelj preživjeti i što će uopće od njih ostati. 48 00:07:09,262 --> 00:07:10,972 Ako budeš lagao 49 00:07:12,682 --> 00:07:15,435 ili ako ne budeš odgovorio na moja pitanja, 50 00:07:15,518 --> 00:07:19,272 svi u ovoj sobi zbog toga će žaliti do kraja života. 51 00:07:20,440 --> 00:07:22,400 Kimni ako razumiješ. 52 00:07:27,447 --> 00:07:29,073 Kreni ispočetka. 53 00:07:31,701 --> 00:07:34,370 Želim čuti sve pojedinosti o napadu. 54 00:07:34,454 --> 00:07:37,707 Zanima me tko ga je naručio, tko je sudjelovao, 55 00:07:37,790 --> 00:07:39,917 kao i svaki korak te akcije. 56 00:07:46,007 --> 00:07:48,050 Počni sa svojim pravim imenom. 57 00:07:58,352 --> 00:07:59,770 Zovem se Gabriel. 58 00:08:00,897 --> 00:08:05,193 Dobro, Gabriele, zapamti da si već mrtav 59 00:08:05,276 --> 00:08:07,320 i da nemaš što izgubiti, 60 00:08:08,279 --> 00:08:11,699 osim nekih dijelova svojih voljenih. 61 00:08:14,744 --> 00:08:17,038 Kontaktirao me Emanuel Ferraz, 62 00:08:17,121 --> 00:08:18,748 vođa FRP-a. 63 00:08:18,831 --> 00:08:21,918 U zatvoru je, ali navodno on svime upravlja. 64 00:08:22,710 --> 00:08:25,379 Ferraz upravlja iz zatvora? 65 00:08:26,464 --> 00:08:29,258 Zatvor ga nije usporio. 66 00:08:29,342 --> 00:08:31,719 Dapače, postao je još agresivniji. 67 00:08:34,805 --> 00:08:36,015 Hodaj. 68 00:08:39,727 --> 00:08:41,145 Gdje si ostavila curu? 69 00:08:41,979 --> 00:08:43,814 Otišli su onamo gore. 70 00:08:47,902 --> 00:08:50,571 Budi na oprezu. Dolaze. 71 00:09:01,499 --> 00:09:03,251 Gdje si bio? 72 00:09:03,334 --> 00:09:06,254 Netko je trebao provjeriti našu gošću. 73 00:09:06,337 --> 00:09:09,090 Onu oko koje Beto nije trebao pomoć. 74 00:09:09,674 --> 00:09:11,676 -Kako je? -Pobjegla je. 75 00:09:11,759 --> 00:09:13,386 Livro je traži. 76 00:09:13,469 --> 00:09:16,931 Daj mi deset sekundi i riješit ću ovo. 77 00:09:17,014 --> 00:09:20,935 Ono dolje je moja obitelj. Budi oprezan, seronjo. 78 00:09:21,018 --> 00:09:23,646 Gle tko se sad brine za obitelj. 79 00:09:23,729 --> 00:09:24,897 Glupane. 80 00:10:02,602 --> 00:10:03,561 Poe! 81 00:10:18,284 --> 00:10:20,536 Stanite! 82 00:10:20,620 --> 00:10:22,580 Došli ste na pogrešno mjesto. 83 00:10:22,663 --> 00:10:24,415 Pustite je da se dogovorimo. 84 00:10:24,498 --> 00:10:26,083 Predlažemo razmjenu. 85 00:10:26,167 --> 00:10:28,544 Tražimo djevojku koja nije odavde. 86 00:10:28,628 --> 00:10:29,920 Nema razmjene, Duda. 87 00:10:33,132 --> 00:10:34,008 Pucaj! 88 00:10:34,091 --> 00:10:35,384 Pucaj! 89 00:10:37,720 --> 00:10:39,597 Eto ti sad! Bježi! 90 00:10:40,181 --> 00:10:41,932 Eto ti sad, kvragu! 91 00:10:42,516 --> 00:10:44,185 Bježi! 92 00:10:49,357 --> 00:10:52,026 Gad bježi. 93 00:10:58,032 --> 00:11:01,369 -Idemo. -Ja ću, šefe. 94 00:11:37,571 --> 00:11:38,531 Hej! 95 00:11:52,253 --> 00:11:54,797 Idemo! Šuti i pođi sa mnom. 96 00:12:09,186 --> 00:12:11,981 Ne! 97 00:12:24,410 --> 00:12:26,495 Uđi. Vrlo polako. 98 00:12:27,747 --> 00:12:28,914 Uđi! 99 00:12:33,711 --> 00:12:35,004 Hajde. 100 00:12:43,220 --> 00:12:44,930 Spustite oružje! 101 00:12:45,014 --> 00:12:46,891 Spustite oružje! 102 00:12:50,644 --> 00:12:52,563 Ako išta pokušate, 103 00:12:52,646 --> 00:12:54,190 ovo će loše završiti. 104 00:12:56,192 --> 00:12:57,735 Idite, molim vas. 105 00:13:05,826 --> 00:13:06,911 Idemo. 106 00:13:14,627 --> 00:13:16,128 Reci svojima da odu. 107 00:13:16,921 --> 00:13:18,130 Idite. 108 00:13:48,661 --> 00:13:50,079 Koji direktorij? 109 00:13:50,830 --> 00:13:52,081 Desno gore. 110 00:14:08,430 --> 00:14:09,265 PLAN 6 LOKACIJA 111 00:14:11,600 --> 00:14:12,643 PLAN 4 112 00:14:35,165 --> 00:14:38,043 Netko šalje podatke na sigurni server. 113 00:14:38,127 --> 00:14:40,963 Taj više ne koristimo. 114 00:14:41,046 --> 00:14:42,923 Čekaj. Što je to? 115 00:14:43,007 --> 00:14:44,049 Neka papazjanija. 116 00:14:44,133 --> 00:14:46,552 Dokumenti i računi za unajmljene kombije, 117 00:14:46,635 --> 00:14:49,889 kupovine kemikalija, popis poziva s nečijeg mobitela. 118 00:14:50,848 --> 00:14:52,850 I ovi nacrti 119 00:14:52,933 --> 00:14:54,602 s rukom pisanim bilješkama. 120 00:14:54,685 --> 00:14:57,021 Laboratorij provjerava, no čini se 121 00:14:57,104 --> 00:15:00,190 da je to zgrada u Riju koja je stradala u eksploziji. 122 00:15:01,150 --> 00:15:04,695 Isuse. To je Creasy. 123 00:15:04,778 --> 00:15:09,199 Sve što dođe, neka mi se smjesta dostavi na pregled i odobrenje. Jasno? 124 00:15:10,618 --> 00:15:13,704 Poslije ćemo odlučiti što ćemo dati Brazilcima. 125 00:15:13,787 --> 00:15:14,997 Dobro si to obavio. 126 00:15:18,876 --> 00:15:22,171 Znači, Ferraz je iz zatvora naredio napad, 127 00:15:22,254 --> 00:15:26,550 a ti si aktivirao ljude u svojoj ćeliji FRP-a. 128 00:15:30,012 --> 00:15:33,599 Zato si zvao Frederica Lopesa. 129 00:15:36,936 --> 00:15:38,145 Čime se on bavio? 130 00:15:41,315 --> 00:15:44,234 Frederico je bio odgovoran za izradu bombi. 131 00:15:48,822 --> 00:15:50,366 A koja je Tiagova uloga? 132 00:15:52,576 --> 00:15:55,329 Ferraz je rekao da postoji svjedokinja. 133 00:15:56,330 --> 00:16:00,834 Angažirao sam Tiaga i njegovu ekipu da se riješe nje. I tebe. 134 00:16:02,544 --> 00:16:04,964 -Oni nisu sudjelovali u napadu? -Nisu. 135 00:16:08,300 --> 00:16:10,970 Tko je još bio s tobom u noći napada? 136 00:16:12,179 --> 00:16:15,140 -Frederico i ja bili smo sami. -Dva kombija. 137 00:16:16,642 --> 00:16:18,435 Stotine kilograma kemikalija. 138 00:16:19,395 --> 00:16:22,982 Tjedni izrade, planiranja, nadzora. 139 00:16:23,065 --> 00:16:25,150 I sve su napravile dvije osobe? 140 00:16:25,943 --> 00:16:27,277 Ne bih rekao. 141 00:16:31,949 --> 00:16:36,120 Želim imena svih osoba 142 00:16:36,203 --> 00:16:39,957 koje su na bilo koji način sudjelovale u uništenju te zgrade. 143 00:16:40,040 --> 00:16:41,333 Je li ti jasno? 144 00:16:43,210 --> 00:16:46,463 Poznajem samo Frederica. 145 00:16:47,631 --> 00:16:48,966 Što radiš? 146 00:16:51,552 --> 00:16:53,429 Ovo ću učiniti samo jednom. 147 00:16:55,139 --> 00:16:59,893 Samo zato da shvatiš kakav će bol osjetiti tvoj sin budeš li mi opet lagao. 148 00:17:16,869 --> 00:17:19,246 Želim sva imena. 149 00:17:19,329 --> 00:17:21,623 Budeš li oklijevao, stradat će ti sin. 150 00:17:21,707 --> 00:17:23,876 Budeš li lagao ili nekoga izostavio, 151 00:17:23,959 --> 00:17:27,504 ulovit ću ga i potruditi se da plati. 152 00:17:27,588 --> 00:17:30,883 Želim sva imena. 153 00:17:37,556 --> 00:17:39,058 Miguel Moura, 154 00:17:39,141 --> 00:17:41,518 Daniel Vila, Sandro Ruiz. 155 00:17:41,602 --> 00:17:43,520 Bili su u drugom kombiju. 156 00:17:45,439 --> 00:17:48,650 Neto Vargas i Rafael Pinheiro. 157 00:17:48,734 --> 00:17:53,238 Vargas, Frederico i ja bili smo u prvom kombiju. 158 00:17:56,825 --> 00:17:58,660 Sve si ih nabrojao? 159 00:17:59,244 --> 00:18:01,622 Dobro razmisli. Ulog ti je velik. 160 00:18:01,705 --> 00:18:05,793 Flavio Guerra. Pomogao je Fredericu u izradi bombi. 161 00:18:10,923 --> 00:18:13,050 Mislim da si nekoga zaboravio. 162 00:18:13,133 --> 00:18:16,261 Ne, to su svi, kunem se. To su svi. 163 00:18:18,430 --> 00:18:21,975 -A tip na motociklu? -Ne poznajem ga. Kunem se. 164 00:18:22,559 --> 00:18:27,064 Ferraz ga je poslao da nas nadzire, ali nismo se upoznali i ne znam mu ime. 165 00:18:27,147 --> 00:18:29,483 Kunem se. 166 00:18:29,566 --> 00:18:34,613 Što radiš? Ne poznajem ga. On je Ferrazov tip. 167 00:18:34,696 --> 00:18:39,118 Kukavice! Preklinjat ćeš me da te ubijem! 168 00:18:39,201 --> 00:18:42,579 Možemo ovo zaustaviti. Vidjela ga je. Zato je moraš ubiti. 169 00:18:42,663 --> 00:18:43,747 Koga štitiš? 170 00:18:44,331 --> 00:18:47,709 Kako se zove? Tko je tip na motociklu? 171 00:18:47,793 --> 00:18:48,794 Ne znam! 172 00:18:50,254 --> 00:18:53,465 Kunem se. On je Ferrazov tip. 173 00:18:54,216 --> 00:18:55,801 Što radiš? 174 00:18:55,884 --> 00:18:58,137 Što radiš mom sinu? Prestani! 175 00:18:58,720 --> 00:19:01,932 Sve je u redu. Samo se pretvaramo. 176 00:19:02,516 --> 00:19:03,433 Mateuse! 177 00:19:05,018 --> 00:19:07,062 Gade! 178 00:19:07,146 --> 00:19:09,231 Što si učinio mom sinu? 179 00:19:11,650 --> 00:19:13,026 Što si učinio mom sinu? 180 00:19:13,110 --> 00:19:15,404 -Reci mi ime. -Ne znam. 181 00:19:16,363 --> 00:19:17,865 Ne znam. 182 00:19:20,576 --> 00:19:22,744 -Koga štitiš? -Nikoga. 183 00:19:23,620 --> 00:19:24,913 Reci mi njegovo ime. 184 00:19:39,511 --> 00:19:41,013 Žao mi je zbog tvog sina. 185 00:19:42,097 --> 00:19:43,891 Ne! 186 00:19:50,397 --> 00:19:51,690 Želim ime. 187 00:19:51,773 --> 00:19:53,692 Ne znam mu ime. 188 00:19:53,775 --> 00:19:55,569 Kunem se! 189 00:19:56,570 --> 00:20:02,201 Zna samo Ferraz. A govori nam samo ono što je nužno. 190 00:20:03,327 --> 00:20:06,455 Ne znam ni tko je trebao preuzeti kad vi odete kući. 191 00:20:06,538 --> 00:20:08,790 Kad odemo kući? Što to znači? 192 00:20:09,583 --> 00:20:12,794 Rekao je da imam vremena dok ne odete u Ameriku. 193 00:20:12,878 --> 00:20:16,089 -Poslije bi to preuzeo netko drugi. -Što bi preuzeo? 194 00:20:16,173 --> 00:20:18,884 Da je nađe, ma gdje bila. 195 00:20:20,761 --> 00:20:22,638 Dobio sam adresu. 196 00:20:23,847 --> 00:20:28,477 Nakon pogrešaka u vojnoj bazi rekao je da mi se ne može vjerovati. 197 00:20:28,560 --> 00:20:31,563 Imao sam priliku samo dok ona ne ode. 198 00:20:31,647 --> 00:20:35,192 -Poslije bi to drugi preuzeli. -Koji drugi? 199 00:20:38,153 --> 00:20:42,407 Različiti dijelovi naše grupe međusobno se ne poznaju. 200 00:20:42,491 --> 00:20:46,828 Zato ti, bez obzira na sve, na to ne mogu odgovoriti. 201 00:20:48,163 --> 00:20:51,750 Znam samo da smo adrese dobili e-poštom. 202 00:21:15,315 --> 00:21:17,609 Gospodine, imate poziv. 203 00:21:17,693 --> 00:21:19,695 Spojit ću ga preko interfona. 204 00:21:19,778 --> 00:21:22,906 -Reci ljudima da se povuku, inače… -Creasy? 205 00:21:24,283 --> 00:21:26,076 -Creasy, jesi li tu? -Poe? 206 00:21:26,159 --> 00:21:29,579 Creasy, čuješ li me? Jedan me čovjek oteo, ima pištolj i… 207 00:21:32,666 --> 00:21:34,459 -Creasy, jesi li tu? -Poe! 208 00:21:35,794 --> 00:21:36,920 Nešto nije u redu. 209 00:21:37,671 --> 00:21:38,797 Santose! 210 00:21:39,381 --> 00:21:42,009 Nema šanse da ovo za vas dobro završi. 211 00:21:42,092 --> 00:21:44,720 -Što kaže? -Moji suradnici našli su djevojku. 212 00:21:44,803 --> 00:21:48,807 Možda trebamo početi razgovarati o tome da nas oslobodite. 213 00:21:48,890 --> 00:21:51,518 Osim ako želite da ubije djevojku. 214 00:21:51,601 --> 00:21:52,811 Creasy! 215 00:21:52,894 --> 00:21:54,438 Ne, čekaj! Ne! 216 00:21:59,067 --> 00:22:00,360 Creasy! 217 00:22:00,444 --> 00:22:02,446 Creasy, molim te! 218 00:22:04,364 --> 00:22:05,657 Livro… 219 00:22:07,075 --> 00:22:08,327 Dobro. 220 00:22:11,455 --> 00:22:12,914 Dobro. 221 00:22:13,790 --> 00:22:14,833 Hej. 222 00:22:17,085 --> 00:22:19,546 Livro kaže da čovjek želi razmjenu. 223 00:22:19,629 --> 00:22:22,466 Taj Creasy drži šefa i njegovu obitelj kao taoce. 224 00:22:22,549 --> 00:22:25,135 Jesu li razgovarali s Creasyjem? Što kaže? 225 00:22:25,218 --> 00:22:28,263 -Dali su ponudu. Nije odgovorio. -Kako to misliš? 226 00:22:28,347 --> 00:22:31,641 Daj da razgovaram s njim. Ne bi je ostavio u opasnosti. 227 00:22:31,725 --> 00:22:35,354 Ma daj! To je jedino što je uopće učinio. 228 00:22:35,437 --> 00:22:38,440 -Beto. -Beto je ponudio bratu da joj se pridruži. 229 00:22:38,523 --> 00:22:40,150 Jebi se. 230 00:22:41,401 --> 00:22:44,029 On je tvoj brat. Ti odlučuješ. 231 00:22:44,112 --> 00:22:45,822 Daj da razgovaram s njim. 232 00:22:50,243 --> 00:22:53,663 Sredit ću da Melo izravno razgovara s Creasyjem. 233 00:22:56,291 --> 00:22:57,542 Još možemo uspjeti. 234 00:22:57,626 --> 00:23:01,963 Tip tvog brata drži na nišanu, a tebe brine spašavanje posla? 235 00:23:03,173 --> 00:23:05,342 Odlazim. Jebite se svi. 236 00:23:13,141 --> 00:23:16,186 Mateuse! 237 00:23:16,269 --> 00:23:18,438 Slušaš li me, sine? 238 00:23:18,522 --> 00:23:21,525 Možeš li se micati, Mateuse? Hajde, sine. 239 00:23:22,109 --> 00:23:26,196 Pokušaj se pomaknuti. Pokušaj izaći. 240 00:23:26,279 --> 00:23:28,031 Hajde, sine. 241 00:23:28,115 --> 00:23:29,116 Bravo! 242 00:23:29,199 --> 00:23:31,618 Dobro, sine. Hajde, Mateuse. 243 00:23:32,452 --> 00:23:33,578 Tako. 244 00:23:34,413 --> 00:23:35,622 Bravo, sine. 245 00:23:38,750 --> 00:23:39,876 Pazi. 246 00:23:43,130 --> 00:23:44,548 Sjajno! 247 00:23:44,631 --> 00:23:46,049 Polako. 248 00:23:51,638 --> 00:23:53,515 Sve je u redu. 249 00:23:57,894 --> 00:23:59,396 Samo polako. 250 00:24:01,773 --> 00:24:03,233 Tako. 251 00:24:03,316 --> 00:24:04,526 Ondje. 252 00:24:04,609 --> 00:24:06,778 Zeleno. Zeleni gumb. 253 00:24:12,409 --> 00:24:15,662 Pritisni zeleni gumb, Mateuse. Zeleni. 254 00:24:17,831 --> 00:24:19,791 Hajde, sine! 255 00:24:29,551 --> 00:24:31,136 Misliš da je ovo pametno? 256 00:24:31,845 --> 00:24:34,097 Beto je Livrov brat, a i on bi čekao. 257 00:24:34,181 --> 00:24:36,224 Beto ne mari za brata. 258 00:24:36,308 --> 00:24:38,894 Mari samo za svoj novac. 259 00:24:39,895 --> 00:24:41,521 Da mu je stalo do Livra, 260 00:24:41,605 --> 00:24:44,608 nikad ga ne bi ni doveo u ovu situaciju. 261 00:24:47,194 --> 00:24:49,154 Budi spreman. 262 00:24:50,655 --> 00:24:53,116 Čekam čistu situaciju. 263 00:24:53,200 --> 00:24:55,911 Ako pogodim djevojku, ti ćeš ga morati ubiti. 264 00:24:55,994 --> 00:24:59,789 Ne znam. Kvragu, Vico, znaš da nisam dobar kao ti. 265 00:24:59,873 --> 00:25:02,125 Zato ja obavljam teži posao. 266 00:25:02,209 --> 00:25:04,419 On će biti zatečen, laka meta. 267 00:25:05,295 --> 00:25:06,630 Samo pritisni okidač. 268 00:25:11,676 --> 00:25:12,844 U kurac. 269 00:25:19,476 --> 00:25:21,186 Staro smeće. 270 00:25:21,978 --> 00:25:23,188 Dovraga! 271 00:25:26,441 --> 00:25:27,567 Kvragu. 272 00:25:32,697 --> 00:25:35,700 Hajde, Mateuse. Pritisni gumb. 273 00:25:38,870 --> 00:25:39,704 Hajde! 274 00:25:39,788 --> 00:25:44,459 Otvori vrata. Pritisni gumb! I bježi! 275 00:25:44,543 --> 00:25:48,880 Pritisni ga, Mateuse. 276 00:25:48,964 --> 00:25:50,340 Stani! 277 00:25:50,423 --> 00:25:52,801 Pritisni ga. Ne brini se za nas. 278 00:25:52,884 --> 00:25:54,302 Hajde, sine! 279 00:25:54,386 --> 00:25:56,304 Pritisni ga i idi, Mateuse! 280 00:26:13,280 --> 00:26:15,282 Hajde, pička ti materina. 281 00:26:32,716 --> 00:26:36,595 Idemo! Jebi se! 282 00:26:48,189 --> 00:26:49,524 Spreman? 283 00:26:49,608 --> 00:26:52,777 -Možeš li pogoditi samo njega? -Sad ćemo saznati. 284 00:26:56,740 --> 00:26:58,366 Koji kurac? 285 00:26:59,159 --> 00:27:00,910 Oboje ću ih ubiti, jebote! 286 00:27:03,580 --> 00:27:05,749 Sve ću vas ubiti! 287 00:27:06,750 --> 00:27:08,710 Pogodio si Livra. 288 00:27:11,421 --> 00:27:13,173 Sve ću vas pobiti! 289 00:27:20,221 --> 00:27:21,306 Koji kurac hoćeš? 290 00:27:21,389 --> 00:27:23,933 Sad ću ih oboje ubiti. Pucaju na nas. 291 00:27:26,561 --> 00:27:27,854 Što je rekao? 292 00:27:27,937 --> 00:27:30,315 Rekao je da pucaju na njega. 293 00:27:31,232 --> 00:27:33,234 Ubit će jednog taoca. 294 00:27:33,318 --> 00:27:36,655 Koji kurac? Sad ću ih ubiti. 295 00:27:37,447 --> 00:27:41,117 Smiri svog čovjeka i reci mu ono što već znaš. 296 00:27:41,993 --> 00:27:42,911 Što? 297 00:27:43,828 --> 00:27:46,331 Postoji samo jedno rješenje. 298 00:27:51,294 --> 00:27:54,172 Frederico je bio odgovoran za izradu bombi. 299 00:27:55,340 --> 00:28:00,220 Creasy nam je poslao snimljeno priznanje tipa koji je nadzirao napad. 300 00:28:00,303 --> 00:28:03,890 Već nam satima šalje dokaze. 301 00:28:04,474 --> 00:28:07,060 U principu je razotkrio cijelu ćeliju FRP-a 302 00:28:07,143 --> 00:28:10,605 koja je odgovorna za napad, a sve to u samo tri dana. 303 00:28:11,439 --> 00:28:15,402 -Brazilci nemaju ništa od ovoga? -Ne. Još nemaju. 304 00:28:15,485 --> 00:28:19,239 On radi sâm i sve nam je poslao starom sigurnom mrežom. 305 00:28:20,782 --> 00:28:22,867 Zašto on više ne radi za nas? 306 00:28:22,951 --> 00:28:24,077 Pa… 307 00:28:25,161 --> 00:28:28,957 Kad je zadnji put bio na terenu, stradala mu je cijela jedinica. 308 00:28:29,040 --> 00:28:31,626 Bio je na dopustu radi psihološke procjene, 309 00:28:31,710 --> 00:28:33,128 vjerojatno ima PTSP. 310 00:28:33,211 --> 00:28:36,798 Kako god da ovo radi, provlači se kroz ušicu igle. 311 00:28:38,717 --> 00:28:40,385 Nazovi mi Prada Soaresa. 312 00:28:41,428 --> 00:28:44,681 Pretpostavljam da Brazilce neće biti briga kako on radi. 313 00:28:45,682 --> 00:28:48,143 Sve dok se zasluge pripišu njima. 314 00:28:48,226 --> 00:28:51,813 Gospodine, imamo još jedan poziv. Neka žena. Spojit ću je. 315 00:28:51,896 --> 00:28:55,233 Halo? Jesam li na vezi? Koji se vrag događa, Creasy? 316 00:28:55,316 --> 00:28:57,026 -Jesi li dobro? -Jesam. 317 00:28:57,610 --> 00:28:58,486 Gdje je Poe? 318 00:28:58,570 --> 00:29:00,905 Dobro je, ali zatočena je s Livrom. 319 00:29:00,989 --> 00:29:03,158 Moramo dogovoriti razmjenu, dobro? 320 00:29:04,117 --> 00:29:06,619 Creasy, možeš li to obaviti? 321 00:29:06,703 --> 00:29:07,912 Gdje i kad? 322 00:29:19,382 --> 00:29:21,718 Zajebao si. Nisi smio. 323 00:29:22,677 --> 00:29:27,098 Samo je meni važnije da zaštitim naše, nego da dobijem dio kolača. 324 00:29:30,351 --> 00:29:33,480 Nisi slušao moje zapovijedi. Pogodio si Livra, idiote. 325 00:29:33,563 --> 00:29:35,774 -Bit će dobro. -Možda ne ideš sa mnom. 326 00:29:35,857 --> 00:29:37,817 -Briga me. -Ali ne mogu tako. 327 00:29:37,901 --> 00:29:41,029 Ti si mi najbolji strijelac. Ovo je tvoja prilika. 328 00:29:41,112 --> 00:29:43,448 Idemo, dovraga. 329 00:29:45,158 --> 00:29:46,367 Idemo, dečki! 330 00:29:48,036 --> 00:29:50,038 Hajde. 331 00:30:27,075 --> 00:30:28,368 Hajde, hodaj. 332 00:31:23,715 --> 00:31:26,467 Poe? Jesi li dobro? 333 00:31:31,264 --> 00:31:33,683 Reci svom čovjeku da stane. 334 00:31:33,766 --> 00:31:37,270 U redu je. Neka priđu. Dođite. 335 00:32:16,684 --> 00:32:18,645 Znaš da ovo nije gotovo. 336 00:32:21,814 --> 00:32:23,107 Za tebe jest. 337 00:32:32,450 --> 00:32:33,868 Idemo. 338 00:32:34,994 --> 00:32:38,498 Hodajte. Hajde. 339 00:32:47,340 --> 00:32:48,299 Hodajte. 340 00:33:08,695 --> 00:33:09,862 Jesi li dobro? 341 00:33:09,946 --> 00:33:11,114 Jesi li dobro? 342 00:33:16,619 --> 00:33:19,330 -Pobrini se za njega. Vidimo se poslije. -Može. 343 00:33:19,414 --> 00:33:20,873 Pobrini se za njega. 344 00:33:20,957 --> 00:33:24,544 Budalo. Zamolio sam te jednu stvar i uspio si uprskati. 345 00:33:24,627 --> 00:33:27,255 Ulazi u auto. 346 00:33:32,677 --> 00:33:34,721 Da vidim. Daj da te pogledam. 347 00:33:37,015 --> 00:33:38,599 Nisi me smio ostaviti. 348 00:33:42,311 --> 00:33:44,772 Ostavio si me i ja sam… 349 00:33:44,856 --> 00:33:45,857 Nisam mogla… 350 00:33:49,152 --> 00:33:50,695 U redu je. 351 00:33:50,778 --> 00:33:54,699 Mislila sam da se ovaj put nećeš vratiti. 352 00:33:54,782 --> 00:33:56,909 U redu je. Nisi ozlijeđena. 353 00:33:56,993 --> 00:33:59,078 Pogledaj me. 354 00:34:01,497 --> 00:34:02,749 Oprosti. 355 00:34:05,585 --> 00:34:07,503 Uđi u auto, jebote! 356 00:34:09,297 --> 00:34:10,923 Šupčino! 357 00:34:18,056 --> 00:34:19,223 Odmah nazovi kćer. 358 00:34:19,307 --> 00:34:20,558 -Mora izaći. -Što? 359 00:34:20,641 --> 00:34:22,643 Pokupit ćemo je negdje. 360 00:34:22,727 --> 00:34:24,771 -Zašto? -Našli su te. 361 00:34:24,854 --> 00:34:26,856 Ako su našli tebe, mogu i nju. 362 00:34:26,939 --> 00:34:28,691 Idemo. 363 00:34:36,532 --> 00:34:38,367 Danas vam mogu reći 364 00:34:38,451 --> 00:34:42,830 da su, zahvaljujući neumornim nastojanjima brazilskih vlasti, 365 00:34:43,623 --> 00:34:46,793 odgovorni za užasan napad u Riju 366 00:34:46,876 --> 00:34:50,505 identificirani i neutralizirani. 367 00:34:50,588 --> 00:34:53,091 Brzina kojom je ova akcija provedena… 368 00:34:53,174 --> 00:34:54,050 Terorizam. 369 00:34:55,009 --> 00:34:58,262 Terorizam je zlo onkraj politike. 370 00:34:58,346 --> 00:35:01,516 Oni koji ga provode moraju biti odlučno uništeni. 371 00:35:02,642 --> 00:35:06,354 Danas smo onima koji žele napasti Brazil 372 00:35:06,437 --> 00:35:08,189 pokazali da sinovi ove zemlje 373 00:35:08,272 --> 00:35:10,066 ne prezaju od borbe. 374 00:35:10,149 --> 00:35:13,402 U zapanjujućem nizu racija vlasti su identificirale 375 00:35:13,486 --> 00:35:16,864 skupine koje su planirale i izvršile bombaški napad 376 00:35:16,948 --> 00:35:20,201 na stambeni neboder u Riju ranije ovoga tjedna, 377 00:35:20,284 --> 00:35:23,037 u kojem su stradale stotine civila, 378 00:35:23,121 --> 00:35:26,165 a šteta iznosi više milijuna dolara. 379 00:35:27,625 --> 00:35:31,003 Gabriel Estevas, imućni simpatizer i prijatelj 380 00:35:31,087 --> 00:35:34,090 zatvorenog vođe FRP-a Emanuela Ferraza, 381 00:35:34,173 --> 00:35:37,552 identificiran je kao vođa te akcije. 382 00:35:37,635 --> 00:35:39,387 Podaci nađeni u njegovoj kući 383 00:35:39,470 --> 00:35:43,432 potaknuli su vlasti da provedu racije na nekoliko drugih lokacija. 384 00:35:43,516 --> 00:35:48,521 U sukobu su neki osumnjičenici stradali, a neki su uhićeni. 385 00:35:50,273 --> 00:35:55,361 Estevasova supruga i sin uhvaćeni su na putu prema sjeveru zemlje, 386 00:35:55,444 --> 00:36:00,408 a Gabriel Estevas nađen je u svom domu, gdje je počinio samoubojstvo. 387 00:36:05,288 --> 00:36:09,167 Mnogi si pripisuju zasluge za posao koji je obavio Creasy. 388 00:36:10,084 --> 00:36:11,294 Je li ti se javio? 389 00:36:12,587 --> 00:36:13,504 Nije. 390 00:36:13,588 --> 00:36:14,797 Što čeka? 391 00:36:16,465 --> 00:36:19,343 Da Creasy vjeruje kako je sve gotovo, 392 00:36:19,427 --> 00:36:21,345 Poe bi bila na putu kući. 393 00:36:22,972 --> 00:36:24,307 Idem onamo. 394 00:36:26,350 --> 00:36:28,603 Čekaj malo. Henry, poslali smo mu tim. 395 00:36:28,686 --> 00:36:30,104 -Nije se pojavio. -Da. 396 00:36:30,188 --> 00:36:32,773 -Što kaniš postići? -Služio sam s njima. 397 00:36:32,857 --> 00:36:34,275 Vodio operacije. 398 00:36:34,358 --> 00:36:36,986 Creasy nije ni sjena čovjeka kakav je bio, 399 00:36:37,069 --> 00:36:39,989 a od Rayburnove obitelji živa je samo jedna osoba. 400 00:36:40,531 --> 00:36:42,241 Znam Creasyjeva pravila. 401 00:36:43,618 --> 00:36:47,079 Znam kako radi, kako se kreće, kako se skriva. 402 00:36:47,163 --> 00:36:49,624 Mogu ga naći. I mogu mu pomoći. 403 00:36:50,625 --> 00:36:54,253 Ali ne mogu živjeti s mogućim posljedicama ako mu ne pomognem. 404 00:37:07,600 --> 00:37:09,227 Bok, dušo. 405 00:37:09,310 --> 00:37:12,313 -Što se događa? -Objasnit ću ti poslije. U autu. 406 00:37:16,108 --> 00:37:17,485 Uđi. 407 00:37:19,654 --> 00:37:22,240 Doista misliš da će ih Ferraz loviti? 408 00:37:22,323 --> 00:37:24,742 Ako vjeruje da ga mogu dovesti do tebe. 409 00:37:25,701 --> 00:37:26,869 Ali zašto? 410 00:37:26,953 --> 00:37:31,332 Imamo ljude koji su odgovorni za napade, a Ferraz je već u zatvoru. 411 00:37:31,415 --> 00:37:34,585 Zašto bi ga bilo briga? 412 00:37:35,670 --> 00:37:40,091 Samo jedna osoba osim Ferraza može identificirati muškarca na motociklu. 413 00:37:42,051 --> 00:37:43,844 -Ja. -Da. 414 00:37:43,928 --> 00:37:46,514 Zato još nisi sigurna. Kao ni mi ostali. 415 00:38:07,868 --> 00:38:08,995 Što sad? 416 00:38:30,391 --> 00:38:31,851 Ovo je sigurna linija? 417 00:38:33,269 --> 00:38:35,688 Znam. Riješit ću to. 418 00:38:36,731 --> 00:38:39,900 Ne. Sad idem na avion za Brazil. 419 00:38:39,984 --> 00:38:41,986 Dosta mi je ovog sranja. 420 00:38:42,069 --> 00:38:45,531 Creasy će nasamariti svakog koga pošalješ. 421 00:38:46,574 --> 00:38:50,077 Ne. Sâm ću riješiti i njega i djevojku. 422 00:39:54,141 --> 00:39:59,230 Prijevod titlova: Daria Šantel