1 00:00:57,766 --> 00:01:01,728 A TŰZBEN EDZETT FÉRFI 2 00:01:37,931 --> 00:01:40,683 - Helyzet? - Találkozási pont biztosítva. 3 00:01:40,767 --> 00:01:42,185 Nyoma sincs. 4 00:01:42,268 --> 00:01:45,105 CIA KÖZPONTI HÍRSZERZŐ ÜGYNÖKSÉG 5 00:01:45,688 --> 00:01:46,898 Mindjárt megjelenik. 6 00:01:51,111 --> 00:01:51,986 Nem látjuk. 7 00:01:52,070 --> 00:01:53,530 - Tiszta. - Tiszta. 8 00:01:54,114 --> 00:01:56,199 Nem is válaszol. 9 00:01:56,282 --> 00:01:57,450 Mit tegyünk? 10 00:01:57,534 --> 00:01:59,244 Maradjunk vagy menjünk, uram? 11 00:02:00,870 --> 00:02:02,205 Küldetés vége. 12 00:02:03,665 --> 00:02:05,708 - Küldetés megszakítva. - Basszus! 13 00:02:06,709 --> 00:02:10,004 Oké, Creasy. Hol a fenében vagy? 14 00:02:18,054 --> 00:02:22,725 A szüleid kérték, hogy vigyelek el. 15 00:02:23,476 --> 00:02:26,604 Rossz emberek vannak a házban. 16 00:02:30,817 --> 00:02:33,862 Pánikszoba. 17 00:02:57,010 --> 00:02:58,094 Gyere! 18 00:02:59,053 --> 00:03:00,096 Állj meg! 19 00:03:04,392 --> 00:03:05,727 Menj! 20 00:03:11,149 --> 00:03:12,317 Mateus! 21 00:03:16,362 --> 00:03:17,197 Pánikszoba. 22 00:03:27,707 --> 00:03:29,375 Gyere, Luana! 23 00:03:34,756 --> 00:03:37,800 Megállni! Meg se moccanjatok! 24 00:03:39,510 --> 00:03:41,679 Apu? Anyu? 25 00:03:42,388 --> 00:03:43,723 Csukd be az ajtót! 26 00:03:49,270 --> 00:03:51,648 Ne! Hé! Ne csukják be! 27 00:03:54,108 --> 00:03:55,318 Kinyitni, baszki! 28 00:03:55,902 --> 00:03:56,903 Anyu? 29 00:04:01,991 --> 00:04:03,618 A francba! Nem veszi fel. 30 00:04:06,246 --> 00:04:09,415 Lássuk, tényleg itt van-e! Indulás! Gyerünk! 31 00:04:35,817 --> 00:04:37,944 Hé! Szólj nekik! Ki az? 32 00:04:38,027 --> 00:04:40,029 Miért csinálod ezt? 33 00:04:40,113 --> 00:04:42,282 Mert különben lelőnek minket. 34 00:05:00,300 --> 00:05:02,510 Baj van! 35 00:05:04,595 --> 00:05:06,055 Baj van! 36 00:05:07,557 --> 00:05:09,183 Baj van! 37 00:05:11,769 --> 00:05:13,980 Baj van! 38 00:05:25,033 --> 00:05:28,161 Baj van! 39 00:05:31,706 --> 00:05:33,583 Livro! 40 00:05:33,666 --> 00:05:36,252 - Mi az? - Baj van! 41 00:05:40,798 --> 00:05:42,216 Eljöttek a lányért. 42 00:05:42,300 --> 00:05:43,217 Úristen! 43 00:05:46,387 --> 00:05:49,307 Szólj a bátyádnak, mielőtt nagyobb baj lesz! 44 00:06:45,530 --> 00:06:47,490 Nagyon világos leszek. 45 00:06:50,410 --> 00:06:52,370 Ezt nem fogod túlélni. 46 00:06:54,580 --> 00:06:56,499 És ez már eldőlt. 47 00:06:58,292 --> 00:06:59,919 Az egyetlen kérdés, 48 00:07:01,129 --> 00:07:06,300 hogy a családod túléli-e, és ha igen, milyen állapotban. 49 00:07:09,262 --> 00:07:10,972 Ha hazudsz nekem, 50 00:07:12,682 --> 00:07:15,435 ha nem válaszolsz a kérdéseimre, 51 00:07:15,518 --> 00:07:19,272 gondoskodom róla, hogy minden ittlévő élete végéig bánja. 52 00:07:20,440 --> 00:07:22,400 Bólints, ha megértetted! 53 00:07:27,447 --> 00:07:29,073 Kezdd az elején! 54 00:07:31,701 --> 00:07:34,370 Minden részletet tudni akarok a robbantásról. 55 00:07:34,454 --> 00:07:37,707 Tudni akarom, ki volt a megbízó, ki vett részt benne, 56 00:07:37,790 --> 00:07:40,501 és milyen lépések előzték meg. 57 00:07:46,007 --> 00:07:48,050 Kezdd az igazi neveddel! 58 00:07:58,352 --> 00:07:59,770 A nevem Gabriel. 59 00:08:00,897 --> 00:08:05,193 Oké, Gabriel, ne feledd, hogy már halott vagy, 60 00:08:05,276 --> 00:08:07,320 és nincs vesztenivalód, 61 00:08:08,279 --> 00:08:11,699 kivéve a szeretteid végtagjait! 62 00:08:14,744 --> 00:08:17,038 Emanuel Ferraz keresett meg, 63 00:08:17,121 --> 00:08:18,748 az FRP vezetője. 64 00:08:18,831 --> 00:08:21,918 Börtönben van, de azt mondta, emeli a tétet. 65 00:08:22,710 --> 00:08:25,379 Ferraz a börtönből emeli a tétet? 66 00:08:26,464 --> 00:08:29,258 A börtön nem állította le. 67 00:08:29,342 --> 00:08:31,719 Csak még agresszívebbé tette. 68 00:08:34,805 --> 00:08:36,015 Menj! 69 00:08:39,727 --> 00:08:41,145 Hol tetted ki a lányt? 70 00:08:41,979 --> 00:08:43,814 Arra mentek. 71 00:08:47,902 --> 00:08:50,571 Legyetek résen! Jönnek. 72 00:09:01,499 --> 00:09:03,251 Hol voltál? 73 00:09:03,334 --> 00:09:06,254 Gondoltam, rá kéne nézni a vendégre. 74 00:09:06,337 --> 00:09:09,090 Tudod, Betónak nem kellett segítség. 75 00:09:09,674 --> 00:09:11,676 - Hogy van a lány? - Megszökött. 76 00:09:11,759 --> 00:09:13,386 Livro keresi. 77 00:09:13,469 --> 00:09:16,931 Adj tíz másodpercet, és elintézem. 78 00:09:17,014 --> 00:09:20,935 Ő az unokatestvérem, óvatosan, seggfej! 79 00:09:21,018 --> 00:09:23,646 Nicsak, most ki aggódik a családja miatt! 80 00:09:23,729 --> 00:09:24,897 Seggfej! 81 00:10:02,602 --> 00:10:03,561 Poe! 82 00:10:18,284 --> 00:10:20,536 Megállni! 83 00:10:20,620 --> 00:10:24,415 Rossz helyen jártok! Engedjétek el, és adunk még egy esélyt! 84 00:10:24,498 --> 00:10:26,083 Köthetünk csereüzletet. 85 00:10:26,167 --> 00:10:28,544 Egy lányt keresünk, aki nem innen való. 86 00:10:28,628 --> 00:10:29,920 Nincs csere, Duda. 87 00:10:33,132 --> 00:10:34,008 Lődd le! 88 00:10:34,091 --> 00:10:35,384 Lőjétek le! 89 00:10:37,720 --> 00:10:39,597 Nesze! Fuss! 90 00:10:40,181 --> 00:10:41,932 Ezt neked, baszki! 91 00:10:42,516 --> 00:10:44,185 Fuss! 92 00:10:49,357 --> 00:10:52,026 Elmenekül a rohadék! 93 00:10:54,654 --> 00:10:55,905 Nesze, baszki! 94 00:10:58,032 --> 00:11:01,369 - Gyerünk, kapjátok el! - Intézem, főnök. 95 00:11:37,571 --> 00:11:38,531 Hé! 96 00:11:52,253 --> 00:11:54,797 Gyerünk! Fogd be, és gyere velem! 97 00:12:09,186 --> 00:12:11,981 Ne! 98 00:12:24,410 --> 00:12:26,495 Gyere be! Nagyon lassan! 99 00:12:27,747 --> 00:12:28,914 Gyere be! 100 00:12:33,711 --> 00:12:35,004 Mozgás! 101 00:12:43,220 --> 00:12:44,930 Le a fegyverekkel! 102 00:12:45,014 --> 00:12:46,891 Le a fegyverekkel! 103 00:12:50,644 --> 00:12:52,563 Ha bárki szórakozik, 104 00:12:52,646 --> 00:12:54,190 ennek rossz vége lesz. 105 00:12:56,192 --> 00:12:57,735 Menjetek el, légyszi! 106 00:13:05,826 --> 00:13:06,911 Menjünk! 107 00:13:14,627 --> 00:13:16,837 Küldd el az embereidet! 108 00:13:16,921 --> 00:13:18,130 Menjetek el! 109 00:13:48,661 --> 00:13:50,079 Melyik mappában van? 110 00:13:50,830 --> 00:13:52,081 A jobb felsőben. 111 00:14:08,430 --> 00:14:09,265 6-OS TERVRAJZ 112 00:14:11,600 --> 00:14:12,643 4-ES TERVRAJZ 113 00:14:35,165 --> 00:14:38,043 Valaki fájlokat tölt fel egy biztonságos szerverre. 114 00:14:38,127 --> 00:14:40,963 Egy elavult tárolóhelyre, amit már nem használunk. 115 00:14:41,046 --> 00:14:42,923 Jó, állj! Ez mi? 116 00:14:43,007 --> 00:14:44,049 Mindenféle dolog. 117 00:14:44,133 --> 00:14:46,468 Iratok és nyugták bérelt furgonokról, 118 00:14:46,552 --> 00:14:49,889 vegyszer-vásárlásokról, van egy hívásnapló, 119 00:14:50,848 --> 00:14:52,850 ezek meg tervrajzok 120 00:14:52,933 --> 00:14:54,602 kézzel írt jegyzetekkel. 121 00:14:54,685 --> 00:14:57,021 Megerősítést várunk, de az a tippünk, 122 00:14:57,104 --> 00:15:00,065 hogy ezek a Rióban felrobbantott épületből vannak. 123 00:15:01,150 --> 00:15:04,695 Jézusom! Ez Creasy! 124 00:15:04,778 --> 00:15:07,573 Bármi érkezik, azonnal hozzátok hozzám, 125 00:15:07,656 --> 00:15:10,534 hogy átnézzem és jóváhagyjam! Érthető? 126 00:15:10,618 --> 00:15:13,704 Majd kitaláljuk, mit osztunk meg a brazilokkal. 127 00:15:13,787 --> 00:15:14,997 Szép munka! 128 00:15:18,876 --> 00:15:22,171 Tehát Ferraz a börtönből bízott meg a robbantással, 129 00:15:22,254 --> 00:15:26,550 és te aktiváltad az FRP-sejted tagjait. 130 00:15:30,012 --> 00:15:33,599 Ez megmagyarázza a hívásokat Frederico Lopesnek. 131 00:15:36,936 --> 00:15:38,145 Ő mit csinált? 132 00:15:41,315 --> 00:15:44,234 Frederico felelt a bombakészítésért. 133 00:15:48,822 --> 00:15:50,366 És Tiago? 134 00:15:52,576 --> 00:15:56,246 A robbantás után Ferraz szólt, hogy van egy tanú. 135 00:15:56,330 --> 00:16:00,834 Tiagóéknak csak az volt a dolga, hogy megszabaduljanak tőle és tőled. 136 00:16:02,544 --> 00:16:04,964 - A robbantáshoz nem volt közük? - Nem. 137 00:16:08,300 --> 00:16:10,970 Ki volt még ott a merénylet estéjén? 138 00:16:12,179 --> 00:16:15,140 - Csak Frederico és én. - Két furgon. 139 00:16:16,642 --> 00:16:18,435 Több száz kiló vegyszer. 140 00:16:19,395 --> 00:16:22,982 Hetekig tartó gyártás, tervezés, megfigyelés. 141 00:16:23,065 --> 00:16:25,150 Mindez csak két ember műve? 142 00:16:25,943 --> 00:16:27,277 Nem hiszem. 143 00:16:31,949 --> 00:16:36,120 Tudni akarom minden egyes ember nevét, 144 00:16:36,203 --> 00:16:39,957 aki részt vett az épület felrobbantásában. 145 00:16:40,040 --> 00:16:41,333 Megértetted? 146 00:16:43,210 --> 00:16:46,463 Én csak Fredericóról tudtam. 147 00:16:47,631 --> 00:16:48,966 Mit csinálsz? 148 00:16:51,552 --> 00:16:53,429 Ezt csak egyszer teszem meg. 149 00:16:54,638 --> 00:16:59,893 Csak azért, hogy tudd, milyen fájdalmat fog átélni a fiad, ha újra hazudsz nekem. 150 00:17:16,869 --> 00:17:19,246 Minden nevet tudni akarok. 151 00:17:19,329 --> 00:17:21,623 Ha habozol, a fiad következik. 152 00:17:21,707 --> 00:17:23,876 Ha hazudsz, vagy kihagysz valakit, 153 00:17:23,959 --> 00:17:27,504 megtalálom őket, és bosszút állok. 154 00:17:27,588 --> 00:17:30,883 Minden nevet tudni akarok. 155 00:17:37,556 --> 00:17:39,058 Miguel Moura, 156 00:17:39,141 --> 00:17:41,518 Daniel Vila, Sandro Ruiz. 157 00:17:41,602 --> 00:17:43,520 Ők a másik furgonban voltak. 158 00:17:45,439 --> 00:17:48,650 Neto Vargas és Rafael Pinheiro. 159 00:17:48,734 --> 00:17:53,238 Vargas, Frederico és én az első furgonban ültünk. 160 00:17:56,825 --> 00:17:58,660 Ennyi? 161 00:17:59,244 --> 00:18:01,622 Gondolkozz, Gabriel! Sokat veszíthetsz. 162 00:18:01,705 --> 00:18:05,793 Guerra, Flavio Guerra. Ő segített Fredericónak a bombakészítésben. 163 00:18:10,923 --> 00:18:13,050 Szerintem kihagytál valakit. 164 00:18:13,133 --> 00:18:16,261 Nem, esküszöm, ennyien voltunk. Tényleg. 165 00:18:18,430 --> 00:18:21,975 - És a motoros fickó? - Őt nem ismerem, esküszöm. 166 00:18:22,559 --> 00:18:27,064 Ferraz küldte, hogy figyeljen minket, de sosem találkoztunk, a nevét sem tudom. 167 00:18:27,147 --> 00:18:29,483 Komolyan, esküszöm. 168 00:18:29,566 --> 00:18:34,613 Mit csinálsz? Nem ismerem. Ferraz embere volt. 169 00:18:34,696 --> 00:18:39,118 Gyáva féreg! Könyörögni fogsz, hogy öljelek meg! 170 00:18:39,201 --> 00:18:42,579 Ha beszélsz, leállok. A lány látta az arcát, ezért kell megölnöd. 171 00:18:42,663 --> 00:18:43,747 Kit védesz? 172 00:18:44,331 --> 00:18:47,709 Mondj egy nevet! Ki volt a motoros fickó? 173 00:18:47,793 --> 00:18:50,170 Nem tudom! 174 00:18:50,254 --> 00:18:53,465 Esküszöm. Ferraz embere volt. 175 00:18:54,216 --> 00:18:55,801 Mit csinálsz? 176 00:18:55,884 --> 00:18:58,137 Mit csinálsz a fiammal? Ne! 177 00:18:58,720 --> 00:19:01,932 Minden rendben. Csak színlelünk. 178 00:19:02,516 --> 00:19:03,433 Mateus! 179 00:19:05,018 --> 00:19:07,062 Rohadék! 180 00:19:07,146 --> 00:19:09,231 Mit tettél a fiammal? 181 00:19:11,650 --> 00:19:12,943 Mit tettél a fiammal? 182 00:19:13,026 --> 00:19:15,404 - Mondd meg a nevét! - Nem tudom. 183 00:19:16,363 --> 00:19:17,865 Nem tudom. 184 00:19:20,576 --> 00:19:22,744 - Kit védesz? - Senkit. 185 00:19:23,620 --> 00:19:24,913 Mondd meg a nevét! 186 00:19:39,511 --> 00:19:41,013 Bocs a fiadért. 187 00:19:42,097 --> 00:19:43,891 Ne! 188 00:19:50,397 --> 00:19:51,690 Mondd meg a nevét! 189 00:19:51,773 --> 00:19:53,692 Nem tudom a nevét. 190 00:19:53,775 --> 00:19:56,486 Esküszöm. 191 00:19:56,570 --> 00:20:02,201 Csak Ferraz tudja. És nem mond el senkinek semmit, amit nem kell tudnia. 192 00:20:03,327 --> 00:20:06,455 Azt sem tudom, kit bízott volna meg a hazatértetek után. 193 00:20:06,538 --> 00:20:08,790 Hogy érted, hogy a hazatértünk után? 194 00:20:09,666 --> 00:20:12,294 Csak addig lett volna az én dolgom, míg haza nem mentek. 195 00:20:12,377 --> 00:20:16,089 - Utána más feladata lett volna. - Mi volt a feladat? 196 00:20:16,173 --> 00:20:18,884 Megtalálni a lányt, bárhová is ment. 197 00:20:20,761 --> 00:20:22,638 Kaptam egy címet. 198 00:20:23,847 --> 00:20:28,477 A katonai bázison ejtett hibák után elveszítettem Ferraz bizalmát. 199 00:20:28,560 --> 00:20:31,563 Meg kellett volna ölni, mielőtt elmegy. 200 00:20:31,647 --> 00:20:35,192 - Különben másnak adta volna a megbízást. - Kinek? 201 00:20:38,153 --> 00:20:42,407 A csoportunknak vannak alcsoportjai, nem ismerünk mindenkit. 202 00:20:42,491 --> 00:20:46,828 Szóval erre a kérdésre semmiképp sem tudok válaszolni. 203 00:20:48,163 --> 00:20:51,750 Csak azt tudom, hogy a címeket e-mailben kaptam meg. 204 00:21:03,512 --> 00:21:06,098 CREASY: MACARTHUR TÉR POE: MARIEL UTCA 205 00:21:15,315 --> 00:21:17,609 Megkértek, hogy kapcsoljak egy hívást. 206 00:21:17,693 --> 00:21:19,695 Kapcsolom a kommunikációs vonalon. 207 00:21:19,778 --> 00:21:22,906 - Mondd meg, hogy menjenek el, különben… - Creasy? 208 00:21:24,283 --> 00:21:26,076 - Creasy, ott vagy? - Poe? 209 00:21:26,159 --> 00:21:30,414 Creasy, hallasz engem? Egy fickó fegyvert fog rám, és… 210 00:21:32,666 --> 00:21:34,459 - Creasy, ott vagy? - Poe! 211 00:21:35,794 --> 00:21:36,920 Valami nem stimmel. 212 00:21:37,671 --> 00:21:38,797 Santos! 213 00:21:39,381 --> 00:21:42,009 Ennek semmiképp sem lesz jó vége, Creasy úr. 214 00:21:42,092 --> 00:21:44,636 - Mi? - A társaim megtalálták a lányt. 215 00:21:44,720 --> 00:21:48,807 Talán ideje megbeszélni, hogy elengedj engem és a családomat. 216 00:21:48,890 --> 00:21:51,518 Hacsak nem akarod, hogy kivégezzék a lányt. 217 00:21:51,601 --> 00:21:52,811 Creasy! 218 00:21:52,894 --> 00:21:54,438 Ne, várj! Ne! 219 00:21:59,067 --> 00:22:00,360 Creasy! 220 00:22:00,444 --> 00:22:02,446 Creasy, kérlek! 221 00:22:04,364 --> 00:22:05,657 Livro… 222 00:22:07,075 --> 00:22:08,327 Oké. 223 00:22:11,455 --> 00:22:12,914 Oké. Rendben. 224 00:22:13,790 --> 00:22:14,833 Na? 225 00:22:17,085 --> 00:22:19,546 A fickó túszcserét akar. 226 00:22:19,629 --> 00:22:22,466 Creasy fogva tartja a főnökét és a családját. 227 00:22:22,549 --> 00:22:25,135 Beszéltek Creasyvel? Mit mondott? 228 00:22:25,218 --> 00:22:28,263 - Keresték, de nem érik el. - Ezt hogy érted, Beto? 229 00:22:28,347 --> 00:22:31,641 Hadd beszéljek vele! Nem hagyná itt a lányt a veszélyben. 230 00:22:31,725 --> 00:22:35,354 Viccelsz? Elment és nem érdekelte, hogy a lány veszélyben van. 231 00:22:35,437 --> 00:22:38,440 - Beto! - Beto meg belekeverte az öccsét. 232 00:22:38,523 --> 00:22:40,150 Kapd be! 233 00:22:41,401 --> 00:22:44,029 Ő a te testvéred. Te döntesz. 234 00:22:44,112 --> 00:22:45,822 Hadd beszéljek vele, Beto! 235 00:22:50,243 --> 00:22:53,663 Elintézem, hogy Melo beszéljen Creasyvel. 236 00:22:56,291 --> 00:22:57,542 Még menthető a dolog. 237 00:22:57,626 --> 00:23:01,922 Fegyvert fognak az öcsédre, te meg a meló miatt aggódsz? 238 00:23:03,173 --> 00:23:05,926 Én leléptem. Basszátok meg mind! 239 00:23:13,141 --> 00:23:14,309 Mateus! 240 00:23:14,935 --> 00:23:17,020 Mateus! Hallasz, fiam? 241 00:23:18,522 --> 00:23:19,856 Tudsz mozogni, Mateus? 242 00:23:20,649 --> 00:23:21,525 Gyere ide! 243 00:23:22,109 --> 00:23:26,196 Próbálj mozogni! Próbálj meg kiszabadulni! 244 00:23:26,279 --> 00:23:28,031 Gyerünk, fiam! 245 00:23:28,115 --> 00:23:29,116 Ügyes vagy! 246 00:23:29,199 --> 00:23:31,618 Jól csinálod, fiam. Gyere, Mateus! 247 00:23:32,452 --> 00:23:33,578 Ez az! 248 00:23:34,413 --> 00:23:35,622 Jól van, fiam. 249 00:23:38,750 --> 00:23:39,876 Óvatosan! 250 00:23:43,130 --> 00:23:44,131 Jól csinálod. 251 00:23:44,631 --> 00:23:46,049 Lassan! 252 00:23:51,638 --> 00:23:53,515 Minden rendben. 253 00:23:57,894 --> 00:23:59,396 Lassan! 254 00:24:01,773 --> 00:24:03,233 Ez az! 255 00:24:03,316 --> 00:24:04,526 Arra! 256 00:24:04,609 --> 00:24:06,778 Zöld. A zöld gomb. 257 00:24:12,409 --> 00:24:15,662 Nyomd meg a zöld gombot, Mateus! A zöldet! 258 00:24:17,831 --> 00:24:19,791 Gyerünk, fiam! 259 00:24:29,551 --> 00:24:31,136 Biztos, hogy ez jó ötlet? 260 00:24:31,845 --> 00:24:34,097 Még Livro bátyja is várni akar. 261 00:24:34,181 --> 00:24:36,224 Beto magasról tesz az öccsére. 262 00:24:36,308 --> 00:24:38,143 Csak a pénz érdekli. 263 00:24:39,895 --> 00:24:41,521 Ha érdekelné Livro, 264 00:24:41,605 --> 00:24:43,940 sosem keverte volna bele ebbe a szarba. 265 00:24:47,194 --> 00:24:48,445 Készülj! 266 00:24:50,655 --> 00:24:52,199 Közvetlenül rá célzok. 267 00:24:53,200 --> 00:24:55,911 De ha a lányt találom el, neked kell lelőnöd. 268 00:24:55,994 --> 00:24:59,789 Nem tudom. Basszus, tudod, hogy nem lövök olyan jól, mint te. 269 00:24:59,873 --> 00:25:02,125 Ezért vállalom a nehezebb lövést. 270 00:25:02,209 --> 00:25:04,419 Ott fog állni döbbenten, védtelenül. 271 00:25:05,295 --> 00:25:06,630 Csak húzd meg a ravaszt! 272 00:25:11,676 --> 00:25:12,844 A faszba ezzel! 273 00:25:19,476 --> 00:25:21,186 Régi szar fegyver! 274 00:25:21,978 --> 00:25:23,188 A kurva életbe! 275 00:25:26,441 --> 00:25:27,567 Bassza meg! 276 00:25:32,697 --> 00:25:35,700 Gyerünk, Mateus! Nyomd meg a gombot! 277 00:25:38,870 --> 00:25:39,704 Gyerünk! 278 00:25:39,788 --> 00:25:44,459 Nyisd ki az ajtót! Nyomd meg a gombot, és fuss el! Fuss el! 279 00:25:44,543 --> 00:25:48,880 Nyomd meg, Mateus! 280 00:25:48,964 --> 00:25:50,340 Állj! 281 00:25:50,423 --> 00:25:52,801 Nyomd meg, Mateus! Ne aggódj miattunk! 282 00:25:52,884 --> 00:25:54,302 Gyerünk, fiam! 283 00:25:54,386 --> 00:25:56,304 Nyomd meg, és menj el, Mateus! 284 00:26:13,280 --> 00:26:15,282 Gyerünk, te rohadék! 285 00:26:32,716 --> 00:26:36,595 Azonnal gyere ide! Húzz a picsába! 286 00:26:48,189 --> 00:26:49,524 Készen állsz? 287 00:26:49,608 --> 00:26:52,777 - El tudod találni csak a fickót? - Mindjárt kiderül. 288 00:26:56,740 --> 00:26:58,366 Mi a fasz? 289 00:26:59,159 --> 00:27:00,910 Megdöglenek mindketten! 290 00:27:03,580 --> 00:27:05,749 Mindenkit megölök! 291 00:27:06,750 --> 00:27:08,710 Livrót találtad el, haver. 292 00:27:10,920 --> 00:27:13,173 Mindenkit megölök! 293 00:27:20,221 --> 00:27:21,306 Mi a fasz van? 294 00:27:21,389 --> 00:27:25,310 Mindkettőjüket megölöm. Lőnek ránk, bassza meg! 295 00:27:26,561 --> 00:27:27,854 Mit mondott? 296 00:27:27,937 --> 00:27:30,315 Azt mondta, hogy lőnek rá. 297 00:27:31,232 --> 00:27:33,234 Megöli az egyik túszt. 298 00:27:33,318 --> 00:27:37,364 Mi a fasz? Azonnal megölöm őket. 299 00:27:37,447 --> 00:27:41,117 Megnyugtatod az emberedet, és elmondod neki, amit már tudsz. 300 00:27:41,993 --> 00:27:42,911 Mit? 301 00:27:43,828 --> 00:27:46,331 Hogy ebből csak egy kiút van. 302 00:27:51,294 --> 00:27:54,172 Frederico felelt a bombakészítésért. 303 00:27:55,340 --> 00:28:00,220 Creasy épp küldött egy rögzített vallomást a robbantást irányító fickótól, 304 00:28:00,303 --> 00:28:04,391 és órák óta csöpögteti a megerősítő bizonyítékokat. 305 00:28:04,474 --> 00:28:07,060 Leleplezte az egész FRP-sejtet, 306 00:28:07,143 --> 00:28:11,356 amely végrehajtotta a robbantást. Mennyi idő alatt? Úgy három nap alatt. 307 00:28:11,439 --> 00:28:15,402 - A brazilok minderről nem tudnak? - Nem. Még nem. 308 00:28:15,485 --> 00:28:19,656 Egyedül nyomoz, és egy régi biztonságos adatcsatornán küldte a fájlokat. 309 00:28:20,782 --> 00:28:22,867 És miért is nem dolgozik nekünk? 310 00:28:22,951 --> 00:28:24,077 Hát, 311 00:28:25,161 --> 00:28:28,957 az utolsó küldetésén az egész egységét kivégezték. 312 00:28:29,040 --> 00:28:33,128 Pszichológiai okokból felmentették, valószínűleg PTSD-ről van szó. 313 00:28:33,211 --> 00:28:36,798 Szóval nem tudom, hogy csinálja, de kész csoda. 314 00:28:38,717 --> 00:28:40,385 Hívd fel Prado Soarest! 315 00:28:41,428 --> 00:28:45,098 Szerintem a brazilokat nem fogja érdekelni, hogy csinálja, 316 00:28:45,682 --> 00:28:47,559 amíg megkapják az elismerést. 317 00:28:48,226 --> 00:28:51,813 Újabb hívásunk van, most egy nőtől. Kapcsolom. 318 00:28:51,896 --> 00:28:55,233 Halló? Kapcsoltak? Mi a fene folyik itt, Creasy? 319 00:28:55,316 --> 00:28:57,026 - Jól vagy? - Jól vagyok. 320 00:28:57,610 --> 00:28:58,486 Hol van Poe? 321 00:28:58,570 --> 00:29:00,905 Jól van, de túszul ejtették Livróval. 322 00:29:00,989 --> 00:29:03,158 Meg kell oldanunk a túszcserét, oké? 323 00:29:04,117 --> 00:29:06,619 Creasy, menni fog, vagy sem? 324 00:29:06,703 --> 00:29:07,912 Hol és mikor? 325 00:29:19,382 --> 00:29:21,718 Elbasztátok. Nem volt hozzá jogotok. 326 00:29:22,677 --> 00:29:27,140 Csak engem érdekelnek jobban az embereim a pénznél. 327 00:29:30,351 --> 00:29:33,480 Nem engedelmeskedtél. Eltaláltad Livrót, baszd meg! 328 00:29:33,563 --> 00:29:35,774 - Rendbe jön. - Talán magammal se viszlek. 329 00:29:35,857 --> 00:29:37,817 - Hát ne vigyél! - Azt nem lehet. 330 00:29:37,901 --> 00:29:41,029 Te vagy a legjobb lövészem. Ez a nagy lehetőséged. 331 00:29:41,112 --> 00:29:43,448 Menjünk már, bassza meg! 332 00:29:45,158 --> 00:29:46,367 Gyerünk, srácok! 333 00:29:48,036 --> 00:29:50,038 Gyerünk, nyomás! 334 00:30:27,075 --> 00:30:28,368 Gyerünk, mozgás! 335 00:31:23,715 --> 00:31:26,467 Poe? Jól vagy? 336 00:31:31,264 --> 00:31:33,683 Mondd meg az emberednek, hogy álljon meg! 337 00:31:33,766 --> 00:31:37,270 Semmi baj. Hadd jöjjenek! Gyertek ide! 338 00:32:16,684 --> 00:32:18,645 Tudod, hogy még nincs vége. 339 00:32:21,814 --> 00:32:23,107 Neked véged van. 340 00:32:31,950 --> 00:32:33,868 Gyerünk, menjünk! 341 00:32:34,994 --> 00:32:38,498 Menjetek! Nyomás! 342 00:32:47,340 --> 00:32:48,299 Csak menjetek! 343 00:33:08,695 --> 00:33:09,862 Jól vagy? 344 00:33:09,946 --> 00:33:11,114 Jól vagytok? 345 00:33:16,619 --> 00:33:19,330 - Vigyázz rá! Később találkozunk. - Rendben. 346 00:33:19,414 --> 00:33:20,873 Vigyázz rá! 347 00:33:20,957 --> 00:33:24,544 Te kis szerencsétlen! Egy dolgot kértem, és elcseszted. 348 00:33:24,627 --> 00:33:27,255 Szállj be a kocsiba! 349 00:33:32,677 --> 00:33:34,721 Hadd lássam! Mutasd! 350 00:33:37,015 --> 00:33:38,599 Kértelek, hogy maradj velem. 351 00:33:42,311 --> 00:33:44,772 Elmentél, és én csak… 352 00:33:44,856 --> 00:33:45,857 Nem tudtam… 353 00:33:49,152 --> 00:33:50,695 Semmi baj. 354 00:33:50,778 --> 00:33:54,699 Azt hittem, ezúttal nem jössz vissza. 355 00:33:54,782 --> 00:33:56,909 Semmi baj. Nem sérültél meg. 356 00:33:56,993 --> 00:33:59,078 Nézz rám! 357 00:34:01,497 --> 00:34:02,749 Sajnálom. Oké? 358 00:34:05,585 --> 00:34:07,503 Szállj be a kocsiba, baszki! 359 00:34:09,297 --> 00:34:10,923 Rohadék! 360 00:34:18,056 --> 00:34:20,558 - Hívd fel a lányodat! Menjen el a házból! - Mi? 361 00:34:20,641 --> 00:34:22,643 Felvesszük egy biztonságos helyen. 362 00:34:22,727 --> 00:34:23,561 Miért? 363 00:34:23,644 --> 00:34:26,856 Ha téged megtaláltak a kártyád alapján, őt is megtalálják. 364 00:34:26,939 --> 00:34:28,691 Gyerünk! 365 00:34:36,532 --> 00:34:38,367 Ma megoszthatom mindenkivel, 366 00:34:38,451 --> 00:34:42,830 hogy a brazil hatóságok fáradhatatlan erőfeszítéseinek hála, 367 00:34:43,623 --> 00:34:46,793 a Rióban történt szörnyű robbantás eltervezőit 368 00:34:46,876 --> 00:34:50,505 nemcsak azonosították, de semlegesítették is. 369 00:34:50,588 --> 00:34:53,091 A gyorsaság, mellyel végrehajtották a műveletet… 370 00:34:53,174 --> 00:34:54,050 Terrorizmus. 371 00:34:55,009 --> 00:34:58,262 A terrorizmus a politikán túlmutató gonoszság. 372 00:34:58,346 --> 00:35:01,516 A terroristákat erővel és elszántsággal kell eltávolítani. 373 00:35:02,642 --> 00:35:06,354 Ma megmutattuk azoknak, akik meg akarják támadni Brazíliát, 374 00:35:06,437 --> 00:35:08,189 hogy e föld fiai 375 00:35:08,272 --> 00:35:10,066 nem hátrálnak meg a harctól. 376 00:35:10,149 --> 00:35:13,402 Lenyűgöző razziák során a brazil hatóságok azonosították azokat, 377 00:35:13,486 --> 00:35:16,864 akik látszólag eltervezték és végrehajtották a robbantást 378 00:35:16,948 --> 00:35:20,201 egy riói társasházi toronyban a héten. 379 00:35:20,284 --> 00:35:23,037 A támadás több száz civil áldozatot követelt, 380 00:35:23,121 --> 00:35:26,165 és több millió dolláros kárt okozott. 381 00:35:27,625 --> 00:35:31,003 Gabriel Estevast, a bebörtönzött FRP-vezér, Emanuel Ferraz, 382 00:35:31,087 --> 00:35:34,090 gazdag támogatóját és régi barátját 383 00:35:34,173 --> 00:35:37,552 a művelet vezetőjeként azonosították. 384 00:35:37,635 --> 00:35:43,349 A lakóhelyén gyűjtött információk a hatóságokat több helyre elvezették, 385 00:35:43,432 --> 00:35:45,810 ahol más feltételezett résztvevők tevékenykedtek, 386 00:35:45,893 --> 00:35:48,521 és akiket vagy elfogtak, vagy megöltek. 387 00:35:50,273 --> 00:35:55,153 Estevas feleségét és fiát végül elfogták a város északi részén, 388 00:35:55,236 --> 00:35:57,905 és Gabriel Estevast otthonában találták meg. 389 00:35:57,989 --> 00:36:00,408 Öngyilkosságot követett el egy pisztollyal. 390 00:36:05,288 --> 00:36:08,624 Learatják a babérokat Creasy munkájáért. 391 00:36:10,084 --> 00:36:11,294 Hallottál felőle? 392 00:36:12,587 --> 00:36:13,504 Nem. 393 00:36:13,588 --> 00:36:15,506 Mire vár még? 394 00:36:16,465 --> 00:36:19,343 Ha Creasy azt gondolná, hogy vége az egésznek, 395 00:36:19,427 --> 00:36:21,053 Poe már hazafelé tartana. 396 00:36:22,972 --> 00:36:24,307 Elutazom Brazíliába. 397 00:36:26,350 --> 00:36:28,603 Várj! Küldtünk neki egy csapatot. 398 00:36:28,686 --> 00:36:30,104 - Nem jelent meg. - Igen. 399 00:36:30,188 --> 00:36:32,773 - Mit teszel? - Együtt szolgáltam velük. 400 00:36:32,857 --> 00:36:36,986 Koordináltam műveleteket. Láttam, hogy Creasy önmaga árnyékává vált, 401 00:36:37,069 --> 00:36:39,947 és Rayburn családjából csak egy túlélő van. 402 00:36:40,531 --> 00:36:42,241 Ismerem Creasy gondolkodásmódját. 403 00:36:43,618 --> 00:36:47,079 Tudom, hogyan dolgozik, hogyan mozog és hogyan rejtőzködik. 404 00:36:47,163 --> 00:36:49,624 Megtalálnám. Ezzel segíthetek. 405 00:36:50,625 --> 00:36:54,212 Nem élhetek együtt azzal, ami akkor lesz, ha nem cselekszem. 406 00:37:07,600 --> 00:37:09,227 Szia, drágám! 407 00:37:09,310 --> 00:37:12,313 - Mi folyik itt? - Majd később elmondom. A kocsiban. 408 00:37:16,108 --> 00:37:17,485 Szállj be! 409 00:37:19,654 --> 00:37:22,240 Szerinted Ferraz tényleg megkeresi őket? 410 00:37:22,323 --> 00:37:24,742 Ha azt hiszi, így megtalál téged? Igen. 411 00:37:25,701 --> 00:37:26,869 De miért? 412 00:37:26,953 --> 00:37:29,413 Megvannak a robbantás elkövetői, 413 00:37:29,497 --> 00:37:31,332 és Ferraz már börtönben van. 414 00:37:31,415 --> 00:37:34,585 Miért érdekli? 415 00:37:35,670 --> 00:37:40,091 Ferrazon kívül csak egyvalaki azonosíthatja a motorost. 416 00:37:42,051 --> 00:37:43,844 - Én. - Igen. 417 00:37:43,928 --> 00:37:46,514 Ezért vagy veszélyben, mint mindannyian. 418 00:38:07,868 --> 00:38:08,995 És most? 419 00:38:26,512 --> 00:38:30,308 AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK KÖZPONTI HÍRSZERZŐ ÜGYNÖKSÉGE 420 00:38:30,391 --> 00:38:31,851 Ez biztonságos vonal? 421 00:38:33,269 --> 00:38:35,688 Nem, tudom. Elintézem. 422 00:38:36,731 --> 00:38:39,900 Nem, repülőre szállok, és Brazíliába utazom. 423 00:38:39,984 --> 00:38:41,986 Elegem van ebből a baromságból. 424 00:38:42,069 --> 00:38:45,531 Akárkit küldesz, Creasy mindenkit leköröz. 425 00:38:46,574 --> 00:38:50,077 Nem. Én magam fogom megölni őt és a lányt is. 426 00:39:54,141 --> 00:39:59,230 A feliratot fordította: Kertai Eszter Réka