1 00:01:37,889 --> 00:01:41,851 -Durum ne? -Buluşma yeri güvenli. Onu görmüyoruz. 2 00:01:45,688 --> 00:01:46,898 Biraz süre tanıyın. 3 00:01:51,069 --> 00:01:51,986 Görmüyoruz. 4 00:01:52,070 --> 00:01:53,530 -Burası temiz. -Temiz. 5 00:01:54,114 --> 00:01:57,450 Bize dönüş yapmıyor. Lütfen bizi yönlendirin. 6 00:01:57,534 --> 00:01:59,369 Kalalım mı, gidelim mi efendim? 7 00:02:00,870 --> 00:02:02,205 Görev iptal. 8 00:02:03,665 --> 00:02:05,708 -Görevi bırakıyoruz. -Sıçayım. 9 00:02:06,709 --> 00:02:10,004 Pekâlâ Creasy, hangi cehennemdesin? 10 00:02:17,971 --> 00:02:22,392 Annenler seni almamı söyledi. 11 00:02:23,476 --> 00:02:26,187 Evde kötü adamlar var. 12 00:02:30,817 --> 00:02:33,403 Sığınak. 13 00:02:57,010 --> 00:02:58,094 Gel. 14 00:02:58,928 --> 00:02:59,971 Dur. 15 00:03:04,309 --> 00:03:05,310 Koş. 16 00:03:11,149 --> 00:03:12,317 Mateus. 17 00:03:16,321 --> 00:03:17,197 Sığınak. 18 00:03:27,707 --> 00:03:29,375 Gel Luana, gel. 19 00:03:34,255 --> 00:03:37,425 Dur bakalım. Dur bakalım. 20 00:03:39,510 --> 00:03:41,679 Babacığım… Anneciğim… 21 00:03:42,388 --> 00:03:43,723 Kapıyı kapat. 22 00:03:49,270 --> 00:03:51,648 Hayır, dur! Kapıyı kapatma! 23 00:03:54,108 --> 00:03:55,318 Aç ulan kapıyı! 24 00:03:55,902 --> 00:03:56,903 Anneciğim… 25 00:04:01,491 --> 00:04:03,618 Sıçayım, telefonu açmıyor. 26 00:04:06,246 --> 00:04:09,415 Kız gerçekten burada mı, görelim. Hadi. 27 00:04:35,900 --> 00:04:37,944 Git haber ver. Bu kim? 28 00:04:38,027 --> 00:04:41,281 -Niye öyle yapıyorsun? -Yapmazsam bizi vururlar. 29 00:05:00,216 --> 00:05:02,427 Sorun var! 30 00:05:04,512 --> 00:05:05,888 Sorun var! 31 00:05:07,557 --> 00:05:08,891 Sorun var! 32 00:05:11,686 --> 00:05:13,813 Sorun var! 33 00:05:24,949 --> 00:05:27,827 Sorun var! 34 00:05:31,622 --> 00:05:33,041 Livro, Livro! 35 00:05:33,624 --> 00:05:35,960 -Ne oldu? -Sorun var! 36 00:05:40,798 --> 00:05:42,216 Kızın peşindeler. 37 00:05:42,300 --> 00:05:43,217 Tanrım. 38 00:05:46,387 --> 00:05:48,806 İş boka sarmadan ağabeyini uyar. 39 00:06:45,446 --> 00:06:47,407 Seninle açık konuşayım. 40 00:06:50,326 --> 00:06:52,286 Bu işten sağ kurtulamayacaksın. 41 00:06:54,539 --> 00:06:56,457 O çoktan kesinleşti. 42 00:06:58,209 --> 00:06:59,836 Tek belirsizlik şu. 43 00:07:01,087 --> 00:07:05,883 Ailen sağ kalacak mı ve sağ kalırsa ne hâlde olacak? 44 00:07:09,178 --> 00:07:10,763 Bana yalan söylersen, 45 00:07:12,682 --> 00:07:14,725 sorularıma cevap vermezsen 46 00:07:15,518 --> 00:07:19,272 hepinizin bir ömür pişman olması için elimden geleni yaparım. 47 00:07:20,440 --> 00:07:22,400 Anlıyorsan başını salla. 48 00:07:27,363 --> 00:07:28,990 En baştan anlat. 49 00:07:31,617 --> 00:07:34,454 Bombalı saldırı hakkında tüm bilgileri istiyorum. 50 00:07:34,537 --> 00:07:39,750 Emri kim verdi, kim iş birliği yaptı, adım adım nasıl ilerlendi, anlatacaksın. 51 00:07:45,965 --> 00:07:48,009 Ama önce asıl adını söyle. 52 00:07:58,269 --> 00:07:59,770 Adım Gabriel. 53 00:08:00,730 --> 00:08:04,650 Peki Gabriel, çoktan ölmüş olduğunu hatırlatayım. 54 00:08:05,359 --> 00:08:07,320 Kaybedecek hiçbir şeyin yok. 55 00:08:08,279 --> 00:08:11,115 Sevdiklerinin uzuvları dışında. 56 00:08:14,660 --> 00:08:18,873 DHC'nin lideri olan Emanuel Ferraz benimle iletişime geçti. 57 00:08:18,956 --> 00:08:21,918 Hapiste olsa da faaliyeti artıracaklarını söyledi. 58 00:08:22,668 --> 00:08:25,379 Ferraz hapisten faaliyeti artırmayı mı emretti? 59 00:08:26,464 --> 00:08:31,719 Hapse atılmak onu yavaşlatmadı, hatta daha da saldırganlaştırdı. 60 00:08:34,805 --> 00:08:35,806 Yürü. 61 00:08:39,727 --> 00:08:41,145 Kızı nereye bıraktın? 62 00:08:41,979 --> 00:08:43,397 Şuraya gittiler. 63 00:08:47,902 --> 00:08:50,196 Tetikte olun, geliyorlar. 64 00:09:01,499 --> 00:09:02,750 Neredeydin? 65 00:09:03,376 --> 00:09:08,673 Beto'nun güya koruduğu misafiri bir gidip kontrol edeyim diye düşündüm. 66 00:09:09,173 --> 00:09:13,386 -Nasılmış? -Kaçıp gitti. Livro bulmaya çalışıyor. 67 00:09:13,469 --> 00:09:16,931 Bana 10 saniye izin ver, şu sorunun icabına bakayım. 68 00:09:17,014 --> 00:09:20,935 Akrabam orada. Aklını başına topla mal herif. 69 00:09:21,018 --> 00:09:24,605 -Akrabalarını düşünür oldun demek. -Göt herif. 70 00:10:02,560 --> 00:10:03,561 Poe! 71 00:10:18,284 --> 00:10:22,580 Orada durun, orada durun! Çok yanlış bir yere geldiniz! 72 00:10:22,663 --> 00:10:24,415 Onu salarsanız şans tanırız! 73 00:10:24,498 --> 00:10:28,544 Takas yapalım! Kendisi de buraya ait olmayan bir kızı arıyoruz. 74 00:10:28,628 --> 00:10:29,920 Takas makas yok Duda. 75 00:10:33,132 --> 00:10:35,384 -Vur! Vur! -Vur! 76 00:10:37,720 --> 00:10:39,597 Al ulan! Koş! 77 00:10:43,351 --> 00:10:44,352 Koş! 78 00:10:49,231 --> 00:10:51,609 Orospu çocuğu kaçıyor! 79 00:10:57,907 --> 00:11:01,243 -Hadi oğlum, hadi! -Hallediyorum patron. 80 00:11:37,530 --> 00:11:38,531 Hey! 81 00:11:52,169 --> 00:11:54,463 -Yürü! Kes sesini, gel! -Hayır! 82 00:12:09,061 --> 00:12:10,187 Hayır! 83 00:12:24,368 --> 00:12:26,495 İçeri gir. Yavaş yavaş. 84 00:12:27,747 --> 00:12:28,914 İçeri gir! 85 00:12:33,711 --> 00:12:34,837 Hadi. 86 00:12:43,220 --> 00:12:46,766 Silahlarınızı indirin! İndirin! Silahlarınızı indirin! 87 00:12:50,603 --> 00:12:54,148 Bir numara yapmaya kalkarsanız sonu kötü olur. 88 00:12:56,192 --> 00:12:57,735 Lütfen gidin. 89 00:13:05,326 --> 00:13:06,410 Yürüyün. 90 00:13:14,627 --> 00:13:16,128 Uzaklaşmalarını söyle. 91 00:13:16,921 --> 00:13:18,130 Gidin buradan. 92 00:13:48,619 --> 00:13:49,787 Hangi klasör? 93 00:13:50,788 --> 00:13:52,039 Sağ üstteki. 94 00:14:35,165 --> 00:14:36,584 Bilinmeyen bir gönderici 95 00:14:36,667 --> 00:14:40,963 güvenli ama eski, artık kullanmadığımız bir sunucuya veri yüklüyor. 96 00:14:41,046 --> 00:14:44,049 -Dur, bunlar ne böyle? -Karmakarışık bilgiler. 97 00:14:44,133 --> 00:14:46,468 Kiralık panelvan belgesi ve makbuzları, 98 00:14:46,552 --> 00:14:49,889 kimyasal madde alışverişleri, birinin arama kayıtları, 99 00:14:50,848 --> 00:14:54,602 bir de elle yazılmış notlarla dolu mimari planlar. 100 00:14:54,685 --> 00:15:00,065 Laboratuvar kontrol ediyor ama tahminimiz, Rio'da bombalanan binaya ait olduğu. 101 00:15:01,108 --> 00:15:03,652 Tanrım, Creasy'nin işi bu. 102 00:15:04,778 --> 00:15:09,783 Peki, gelen her şeyi doğrudan bana getir. İnceleyip onay vereceğim, anladın mı? 103 00:15:10,534 --> 00:15:13,245 Brezilyalılarla ne paylaşacağımızı düşüneceğiz. 104 00:15:13,787 --> 00:15:14,997 Aferin. 105 00:15:18,876 --> 00:15:22,171 Demek Ferraz hapisten bombalı saldırı emrini verdi. 106 00:15:22,254 --> 00:15:26,550 Sen de DHC'de bağlı olduğun grubu harekete geçirdin. 107 00:15:30,012 --> 00:15:33,599 Frederico Lopes'e yapılan bu aramalar onun içindi. 108 00:15:36,894 --> 00:15:38,103 Onun işi neydi? 109 00:15:41,231 --> 00:15:44,234 Frederico bomba yapımından sorumluydu. 110 00:15:48,822 --> 00:15:50,366 Tiago ne yapıyordu? 111 00:15:52,493 --> 00:15:55,287 Saldırıdan sonra Ferraz "Görgü tanığı var" dedi. 112 00:15:56,288 --> 00:16:00,793 Tiago ve çetesini sadece kızı ve seni öldürsünler diye tuttum. 113 00:16:02,544 --> 00:16:04,964 -Saldırıya karışmadılar yani. -Yok. 114 00:16:08,300 --> 00:16:10,636 Saldırı gecesi yanında başka kim vardı? 115 00:16:12,096 --> 00:16:15,140 -Sadece Frederico vardı. -İki panelvan. 116 00:16:16,642 --> 00:16:18,435 Yüzlerce kilo kimyasal. 117 00:16:19,395 --> 00:16:22,982 Haftalarca bomba yapma, planlama, gözetleme. 118 00:16:23,065 --> 00:16:24,733 Hepsi ikinizin işi, öyle mi? 119 00:16:25,859 --> 00:16:27,194 Hiç sanmıyorum. 120 00:16:31,949 --> 00:16:36,120 O binanın yıkılmasında bir şekilde payı olan 121 00:16:36,203 --> 00:16:39,957 her bir kişinin adını istiyorum. 122 00:16:40,040 --> 00:16:41,333 Anladın mı? 123 00:16:43,127 --> 00:16:46,463 Benim bildiğim tek kişi Frederico'ydu. 124 00:16:47,631 --> 00:16:48,841 Ne yapıyorsun? 125 00:16:51,552 --> 00:16:53,429 Bunu bir kez yapacağım Gabriel. 126 00:16:54,638 --> 00:16:59,893 O da bana bir daha yalan söylersen oğlunun yaşayacağı acıyı anla diye. 127 00:17:16,869 --> 00:17:21,623 Bütün isimleri istiyorum. Duraksarsan oğluna geçerim. 128 00:17:21,707 --> 00:17:24,376 Yalan söylersen, birini atladığını öğrenirsem 129 00:17:24,460 --> 00:17:27,504 aileni arar, bulur, tekrar bedelini ödetirim. 130 00:17:27,588 --> 00:17:30,466 Bütün isimleri istiyorum. 131 00:17:37,556 --> 00:17:41,518 Miguel Moura, Daniel Vila, Sandro Ruiz. 132 00:17:41,602 --> 00:17:43,520 Onlar öbür panelvandaydı. 133 00:17:45,439 --> 00:17:48,650 Neto Vargas ve Rafael Pinheiro. 134 00:17:48,734 --> 00:17:52,362 Vargas, Frederico ve ben ilk panelvandaydık. 135 00:17:56,742 --> 00:17:57,951 Herkesi saydın mı? 136 00:17:59,286 --> 00:18:01,622 İyi düşün, her şey buna bağlı. 137 00:18:01,705 --> 00:18:05,793 Guerra, Flavio Guerra. Frederico'ya bomba yapımında yardım etti. 138 00:18:10,923 --> 00:18:13,050 Bence unuttuğun biri var. 139 00:18:13,133 --> 00:18:16,261 Hayır, herkesi saydım, yemin ederim. Herkesi saydım. 140 00:18:18,430 --> 00:18:21,975 -Ya motosikletli? -Tanıdığım biri değildi, yemin ederim. 141 00:18:22,559 --> 00:18:27,064 Ferraz bizi denetlemeye göndermiş. Tanımıyordum, adını da bilmiyordum. 142 00:18:27,147 --> 00:18:28,899 Yemin ederim, gerçekten! 143 00:18:29,566 --> 00:18:34,029 Ne yapıyorsun? Tanıdığım biri değil, Ferraz'ın adamıydı! 144 00:18:34,696 --> 00:18:38,909 Korkak herif! Seni geberteyim diye yalvaracaksın! 145 00:18:38,992 --> 00:18:42,663 Durdurabilirsin. Kız adamın yüzünü gördü, ondan öldürecektiniz. 146 00:18:42,746 --> 00:18:47,709 Kimi koruyorsun? İsim ver! Motosikletli kim? 147 00:18:47,793 --> 00:18:49,378 Bilmiyorum! 148 00:18:50,420 --> 00:18:53,465 Yemin ederim, Ferraz'ın adamıydı! 149 00:18:54,299 --> 00:18:55,801 Ne yapıyorsun? 150 00:18:55,884 --> 00:18:58,137 Oğluma ne yapıyorsun? Dur! 151 00:18:58,762 --> 00:19:00,931 Her şey yolunda. Rol yapacağız. 152 00:19:02,599 --> 00:19:03,433 Mateus. 153 00:19:05,018 --> 00:19:08,897 Piç herif! Oğluma ne yaptın? 154 00:19:11,650 --> 00:19:12,943 Oğluma ne yaptın? 155 00:19:13,026 --> 00:19:15,404 -Adamın ismini ver. -Bilmiyorum. 156 00:19:16,446 --> 00:19:17,698 Bilmiyorum. 157 00:19:20,576 --> 00:19:22,744 -Kimi koruyorsun? -Hiç kimseyi. 158 00:19:23,620 --> 00:19:24,913 Adamın ismini ver. 159 00:19:39,511 --> 00:19:41,013 Oğluna üzülüyorum. 160 00:19:42,639 --> 00:19:43,891 Hayır! 161 00:19:50,355 --> 00:19:53,692 -Adamın ismini istiyorum. -Bilmiyorum! 162 00:19:53,775 --> 00:19:55,319 Yemin ederim! 163 00:19:56,570 --> 00:20:02,201 Sadece Ferraz biliyordur, o da bilmemiz gerekmeyen şeyleri söylemez. 164 00:20:03,327 --> 00:20:06,580 Ülkenize dönünce iş kime geçecekti, onu bile bilmiyorum. 165 00:20:06,663 --> 00:20:08,790 "Ülkemize dönünce" de ne demek? 166 00:20:09,666 --> 00:20:14,338 Siz Amerika'ya dönene dek vaktim vardı. Sonra iş başkasına geçecekti. 167 00:20:14,421 --> 00:20:18,467 -Hangi işten bahsediyorsun? -Nereye giderse gitsin, kızı bulma işi. 168 00:20:20,761 --> 00:20:22,512 Bana bir adres verdi. 169 00:20:23,847 --> 00:20:27,976 Ama askerî üsteki hatalarımızdan sonra bana güven olmayacağını söyledi. 170 00:20:28,560 --> 00:20:30,896 Kızı gitmeden yakalamak tek fırsatımdı. 171 00:20:31,647 --> 00:20:35,192 -Sonra iş başkasına devredilecekti. -Kime? 172 00:20:38,153 --> 00:20:42,407 Örgütün içindeki gruplar birbirini tanımıyor. 173 00:20:42,491 --> 00:20:46,536 Ne olursa olsun, bu soruya cevap veremeyeyim diye. 174 00:20:48,163 --> 00:20:51,750 Tek bildiğim, adresleri e-postayla yolladılar. 175 00:21:15,315 --> 00:21:19,194 Size bir telefonu bağlamam istendi. İnterkomdan bağlıyorum. 176 00:21:19,778 --> 00:21:22,906 -Adamlarına uzaklaşmalarını söylemezsen… -Creasy? 177 00:21:24,283 --> 00:21:26,076 -Creasy, orada mısın? -Poe? 178 00:21:26,159 --> 00:21:29,579 Creasy, duyuyor musun? Bir adam beni kaçırdı, silahlı… 179 00:21:32,666 --> 00:21:34,459 -Creasy, orada mısın? -Poe! 180 00:21:35,294 --> 00:21:36,295 Bir sorun var. 181 00:21:37,671 --> 00:21:38,797 Santos! 182 00:21:39,381 --> 00:21:42,009 Bunun sonu her hâlükârda kötü olacak. 183 00:21:42,092 --> 00:21:44,636 -Ne diyor? -Ekibimiz kızı ele geçirdi. 184 00:21:44,720 --> 00:21:48,890 Beni ve ailemi serbest bırakmanı konuşmaya başlayalım artık. 185 00:21:48,974 --> 00:21:51,518 Kızın infaz edilmesini istemiyorsan tabii. 186 00:21:52,060 --> 00:21:54,438 Creasy! Hayır, dur! 187 00:21:59,067 --> 00:22:00,360 Creasy! 188 00:22:00,444 --> 00:22:01,903 Creasy, lütfen! 189 00:22:04,364 --> 00:22:05,490 Livro. 190 00:22:06,992 --> 00:22:07,993 Tamam. 191 00:22:11,371 --> 00:22:12,831 Tamam, peki. 192 00:22:13,790 --> 00:22:14,833 Ee? 193 00:22:17,002 --> 00:22:19,546 Livro dedi ki adam takas yapmak istiyormuş. 194 00:22:19,629 --> 00:22:22,466 Creasy patronu ve ailesini rehin almış. 195 00:22:22,549 --> 00:22:26,678 -Creasy ile konuşmuşlar mı, ne demiş? -Teklife cevap vermemiş. 196 00:22:26,762 --> 00:22:31,433 Nasıl yani? Ben konuşayım. Kızı böyle tehlikeye atmaz. 197 00:22:31,516 --> 00:22:35,354 Bırak lan, kızı tehlikeye atmaktan başka ne yaptı? 198 00:22:35,437 --> 00:22:38,440 -Beto. -Beto da kardeşini feda etti. 199 00:22:38,523 --> 00:22:39,900 Bak, siktir git. 200 00:22:41,443 --> 00:22:45,405 -Kardeşin söz konusu. Sen karar ver. -Ben konuşayım Beto. 201 00:22:50,160 --> 00:22:53,580 Melo'yu doğrudan Creasy ile konuşturacağız. 202 00:22:56,291 --> 00:22:57,542 İşi kurtarabiliriz. 203 00:22:57,626 --> 00:23:01,755 Kardeşinin kafasına silah dayamışlar, hâlâ paranın derdindesin lan. 204 00:23:03,131 --> 00:23:05,675 Ben gidiyorum, ne bok yerseniz yiyin. 205 00:23:13,141 --> 00:23:17,020 Mateus, Mateus! Duyuyor musun oğlum? 206 00:23:18,522 --> 00:23:21,525 Hareket edebiliyor musun? Hadi gel oğlum. 207 00:23:22,109 --> 00:23:26,988 Hareket etmeye çalış. Oradan çıkmaya çalış. Hadi gel. 208 00:23:28,115 --> 00:23:31,618 Aferin. Aferin oğlum. Hadi gel Mateus. 209 00:23:32,411 --> 00:23:33,578 İşte böyle. 210 00:23:34,287 --> 00:23:35,497 Aferin oğlum. 211 00:23:38,625 --> 00:23:39,751 Dikkatli ol. 212 00:23:43,130 --> 00:23:46,049 Aferin sana. Yavaş yavaş gel. 213 00:23:51,555 --> 00:23:52,764 Sorun yok. 214 00:23:57,894 --> 00:23:59,104 Yavaşça gel. 215 00:24:01,815 --> 00:24:02,816 İşte. 216 00:24:03,316 --> 00:24:04,526 Şurası. 217 00:24:04,609 --> 00:24:06,778 Yeşil… Yeşil düğme. 218 00:24:12,409 --> 00:24:15,495 Yeşil düğmeye bas Mateus, yeşil düğmeye. 219 00:24:17,747 --> 00:24:18,748 Hadi oğlum. 220 00:24:29,509 --> 00:24:34,097 Bu sahiden iyi bir fikir mi? Beto, Livro'nun ağabeyi. Yine de bekliyor. 221 00:24:34,181 --> 00:24:37,934 Kardeşini sallamıyor ki, tek derdi parayı almak. 222 00:24:39,811 --> 00:24:43,815 Livro umurunda olsaydı en başından onu bu duruma düşürmezdi. 223 00:24:47,277 --> 00:24:48,361 Hazır ol. 224 00:24:50,655 --> 00:24:52,491 Kesin vuracağım anı kolluyorum. 225 00:24:53,283 --> 00:24:57,287 -Ama kızı vurursam adamı sen vurmalısın. -Bilmiyorum. 226 00:24:57,829 --> 00:25:01,541 -Senin kadar iyi değilim, biliyorsun. -O yüzden zor vuruş bende. 227 00:25:02,209 --> 00:25:04,419 Şaşıracak, savunmasız kalacak. 228 00:25:05,295 --> 00:25:06,630 Ve tetiği çekeceksin. 229 00:25:11,676 --> 00:25:12,844 Sikerler. 230 00:25:19,434 --> 00:25:21,186 Sıçtığımın hurdası. 231 00:25:21,978 --> 00:25:23,188 Ha siktir! 232 00:25:26,441 --> 00:25:27,567 Siktir. 233 00:25:32,697 --> 00:25:35,367 Hadi Mateus, düğmeye bas. 234 00:25:38,870 --> 00:25:43,250 Hadi Mateus! Kapıyı aç. Düğmeye bas da kaç. 235 00:25:44,543 --> 00:25:48,880 Bas şu düğmeye Mateus, bas. Hadi oğlum, bassana! 236 00:25:48,964 --> 00:25:50,340 Dur! 237 00:25:50,423 --> 00:25:52,801 Bas şuna Mateus. Bizi boş ver. 238 00:25:52,884 --> 00:25:55,971 Git oğlum! Hadi bas da kaç Mateus. 239 00:26:12,779 --> 00:26:14,864 Hadisene orospu çocuğu. 240 00:26:32,716 --> 00:26:35,844 Hadi şuraya, şuraya! Siktir. 241 00:26:48,189 --> 00:26:49,524 Hazır mısın? 242 00:26:49,608 --> 00:26:52,777 -Adamı vurabilir misin? -Şimdi göreceğiz. 243 00:26:54,237 --> 00:26:55,280 Geç. 244 00:26:56,740 --> 00:26:58,074 Ne oluyor lan? 245 00:26:59,159 --> 00:27:00,910 İkisini de geberteceğim! 246 00:27:03,538 --> 00:27:05,707 Hepinizi geberteceğim! 247 00:27:06,750 --> 00:27:08,251 Livro'yu vurdun. 248 00:27:10,920 --> 00:27:12,756 Hepinizi geberteceğim! 249 00:27:20,221 --> 00:27:24,559 Bu ne lan? Şimdi ikisini de geberteceğim. Bize ateş ediyorlar. 250 00:27:26,561 --> 00:27:29,939 -Ne dedi? -Ona ateş ettiklerini söyledi. 251 00:27:31,232 --> 00:27:36,655 -Bir rehineyi öldürecek. -Bu ne lan? Şimdi bunları geberteceğim! 252 00:27:37,447 --> 00:27:41,117 Adamını sakinleştir ve zaten bildiğin şeyi söyle. 253 00:27:41,993 --> 00:27:42,911 Neymiş o? 254 00:27:43,828 --> 00:27:45,789 Bundan tek bir çıkış yolu olduğu. 255 00:27:50,794 --> 00:27:53,838 Frederico bomba yapımından sorumluydu. 256 00:27:55,340 --> 00:28:00,220 Creasy saldırıyı yöneten adamın itiraf kaydını gönderdi. 257 00:28:00,303 --> 00:28:03,598 Bunun yanında birkaç saattir yolladığı ek deliller var. 258 00:28:04,474 --> 00:28:08,311 Bombalı saldırıyı düzenleyen DHC grubunu bütünüyle ortaya çıkardı, 259 00:28:08,395 --> 00:28:10,355 hem de üç gün gibi bir sürede. 260 00:28:11,564 --> 00:28:15,402 -Brezilyalılarda bu bilgiler yok mu? -Henüz yok. 261 00:28:15,485 --> 00:28:18,947 Tek başına çalışıp hepsini güvenli bir sunucudan gönderdi. 262 00:28:20,782 --> 00:28:22,867 Niye bu adamla çalışmaz olduk? 263 00:28:22,951 --> 00:28:24,077 Eh… 264 00:28:25,161 --> 00:28:28,957 Son görevinde ekibinin tamamı etkisiz hâle getirildi. 265 00:28:29,040 --> 00:28:33,169 Psikolojik muayene için izne çıkarıldı, muhtemelen stres bozukluğu var. 266 00:28:33,253 --> 00:28:36,423 Yani bu işin altından güç bela kalkıyor. 267 00:28:38,717 --> 00:28:40,385 Prado Soares'i bağla. 268 00:28:41,428 --> 00:28:44,723 Brezilyalılar onun bu bilgileri nasıl aldığını umursamaz. 269 00:28:45,640 --> 00:28:47,559 Başarı onların gibi görünsün de. 270 00:28:48,226 --> 00:28:51,187 Efendim, bir kadın arıyor. Bağlıyorum. 271 00:28:51,896 --> 00:28:56,317 Alo? Bağladınız mı? Neler oluyor Creasy? İyi misin? 272 00:28:56,401 --> 00:28:58,403 İyiyim. Poe nerede? 273 00:28:58,486 --> 00:29:03,158 İyi ama Livro'yla beraber rehin alındı. Takas yapmamız lazım, tamam mı? 274 00:29:04,075 --> 00:29:06,619 Creasy, bunu yapabilir misin, yapamaz mısın? 275 00:29:06,703 --> 00:29:07,704 Nerede, ne zaman? 276 00:29:19,382 --> 00:29:21,718 İşi bok ettin. Buna hakkın yoktu. 277 00:29:22,677 --> 00:29:26,514 Herhâlde sadece ben pay almaktan ziyade yakınlarımızı düşünüyorum. 278 00:29:30,435 --> 00:29:34,898 -Emrimi dinlemedin. Livro'yu vurdun. -Kurşun sekti, bir şeyi yok. 279 00:29:34,981 --> 00:29:36,941 -Seni götürmek istemiyorum. -Götürme. 280 00:29:37,025 --> 00:29:41,029 Mecburum. En iyi nişancım sensin. Şansını iyi kullan. 281 00:29:41,112 --> 00:29:43,114 Hadi gidelim be. 282 00:29:45,158 --> 00:29:46,367 Gidelim çocuklar. 283 00:29:48,036 --> 00:29:49,829 Hadi, hadi, hadi! 284 00:30:26,991 --> 00:30:28,284 Hadi, yürüyün. 285 00:31:23,715 --> 00:31:26,467 Poe? İyi misin? 286 00:31:31,264 --> 00:31:33,099 Adamına söyle, orada dursun. 287 00:31:33,766 --> 00:31:37,061 Tamam, bırakabilirsin. Gel. 288 00:32:16,184 --> 00:32:18,144 Bu iş bitmedi, biliyorsun. 289 00:32:21,773 --> 00:32:23,066 Ama senin işin bitti. 290 00:32:31,950 --> 00:32:32,951 Hadi, yürüyün. 291 00:32:34,953 --> 00:32:37,914 Yürümeye devam edin. Devam edin. 292 00:32:47,298 --> 00:32:48,299 Yürüyün. 293 00:33:08,653 --> 00:33:11,614 İyi misin? İyi misin? Ah yavrum. 294 00:33:16,619 --> 00:33:19,330 -Onunla ilgilen. Sonra görüşürüz. -Tamam. 295 00:33:19,414 --> 00:33:20,790 Onunla ilgilen. 296 00:33:20,873 --> 00:33:22,166 Bok kafalı… 297 00:33:24,627 --> 00:33:27,255 Bin arabaya. Bin. 298 00:33:32,176 --> 00:33:34,053 Bir bakayım sana, dur. 299 00:33:37,015 --> 00:33:38,599 "Beni bırakma" demiştim. 300 00:33:42,311 --> 00:33:45,857 Beni bıraktın… Şey yapamadım… 301 00:33:49,235 --> 00:33:50,236 Geçti. 302 00:33:50,778 --> 00:33:53,906 Bu sefer geri dönmeyeceksin sandım. 303 00:33:54,782 --> 00:33:59,078 Geçti. İyisin, bir şeyin yok. Bana bak, bana bak. 304 00:34:01,372 --> 00:34:02,749 Özür dilerim, tamam mı? 305 00:34:05,585 --> 00:34:07,253 Bin lan arabaya. 306 00:34:09,297 --> 00:34:10,923 Soktuğumun salağı. 307 00:34:18,056 --> 00:34:20,391 Kızını ara, evden ayrılsın. 308 00:34:20,475 --> 00:34:22,643 -Ne? -Bir yere gitsin, oradan alalım. 309 00:34:22,727 --> 00:34:24,771 -Niye? -Seni kartvizitten buldular. 310 00:34:24,854 --> 00:34:28,232 Seni buldularsa onu da bulurlar. Hadi, hadi. 311 00:34:36,449 --> 00:34:38,367 Bu haberi gururla paylaşıyorum. 312 00:34:38,951 --> 00:34:42,830 Yetkililerimizin canla başla çalışması sonucunda 313 00:34:43,623 --> 00:34:46,793 Rio'da düzenlenen korkunç saldırının failleri 314 00:34:46,876 --> 00:34:50,505 tespit edilmekle kalmadı, etkisiz hâle getirildi. 315 00:34:50,588 --> 00:34:54,967 Bu operasyon o kadar hızlı bir biçimde gerçekleştirildi ki… 316 00:34:55,051 --> 00:34:58,262 Terörizmin kötülüğü siyasetle sınırlı değildir. 317 00:34:58,346 --> 00:35:01,516 Teröristler güç ve kararlılıkla yok edilmelidir. 318 00:35:02,642 --> 00:35:06,354 Brezilya'ya saldırmak isteyenlere bugün şunu gösterdik. 319 00:35:06,437 --> 00:35:10,024 Bu toprakların evlatları savaşmaktan çekinmez. 320 00:35:10,108 --> 00:35:13,402 Brezilyalı yetkililerin düzenlediği baskınlarda 321 00:35:13,486 --> 00:35:16,864 hafta başında Rio'da lüks bir apartmana düzenlenen 322 00:35:16,948 --> 00:35:20,201 bombalı saldırının failleri tespit edildi. 323 00:35:20,284 --> 00:35:23,037 Saldırı sonucunda yüzlerce sivil can vermiş, 324 00:35:23,121 --> 00:35:26,374 milyonlarca dolarlık mülk hasar görmüş veya yok olmuştu. 325 00:35:27,625 --> 00:35:28,960 Gabriel Estevas, 326 00:35:29,043 --> 00:35:34,048 DHC'nin mahkûm lideri Emanuel Ferraz'ın varlıklı bir destekçisi ve eski dostu, 327 00:35:34,132 --> 00:35:37,135 operasyonun başı olarak tespit edildi. 328 00:35:37,635 --> 00:35:43,558 Evinde ele geçirilen bilgiler sayesinde yetkililer başka yerlere baskın düzenledi. 329 00:35:43,641 --> 00:35:48,521 Buralarda bulunan şüpheliler yakalandı ya da etkisiz hâle getirildi. 330 00:35:50,273 --> 00:35:55,319 Estevas'ın eşi ve oğlu şehrin kuzeyinde arabayla kaçarken yakalandı. 331 00:35:55,403 --> 00:36:00,408 Gabriel Estevas ise evinde silahla intihar etmiş olarak bulundu. 332 00:36:00,491 --> 00:36:05,204 FLAŞ HABER - RIO'DAKİ BOMBALI SALDIRI İÇİN TUTUKLAMALAR YAPILDI 333 00:36:05,288 --> 00:36:08,457 İşi Creasy yapıyor, kaymağını başkaları yiyor. 334 00:36:10,084 --> 00:36:11,335 Ondan haber aldın mı? 335 00:36:12,503 --> 00:36:13,504 Hayır. 336 00:36:13,588 --> 00:36:14,672 Daha ne bekliyor? 337 00:36:16,424 --> 00:36:21,220 Creasy meselenin kapandığına inansaydı Poe şimdi eve dönüyor olurdu. 338 00:36:22,972 --> 00:36:24,307 Oraya gidiyorum. 339 00:36:26,350 --> 00:36:30,104 -Dur, Henry. Ona ekip yolladık, gelmedi. -Evet. 340 00:36:30,188 --> 00:36:34,275 -Gidip de ne halt edeceksin? -Bu adamlarla çalıştım, operasyon yaptım. 341 00:36:34,358 --> 00:36:36,986 Şimdi Creasy'nin eski hâlinden eser yok, 342 00:36:37,069 --> 00:36:39,614 Rayburn'ün ailesinden geriye bir kişi kaldı. 343 00:36:40,448 --> 00:36:42,533 Creasy'nin kafa yapısını biliyorum. 344 00:36:43,618 --> 00:36:47,079 Nasıl çalışıyor, hareket ediyor, saklanıyor, biliyorum. 345 00:36:47,163 --> 00:36:49,624 Onu bulabilirim. Yardım edebilirim. 346 00:36:50,541 --> 00:36:53,461 Ama yardım etmezsem olabilecekleri kaldıramam. 347 00:37:07,600 --> 00:37:09,227 Merhaba canım. 348 00:37:09,310 --> 00:37:12,104 -Ne oluyor? -Sonra anlatırım. Arabaya bin. 349 00:37:16,108 --> 00:37:17,318 Hadi bin. 350 00:37:19,654 --> 00:37:24,325 -Ferraz gerçekten peşlerine düşer mi? -Sana ulaşabilecekse evet. 351 00:37:25,701 --> 00:37:26,869 Ama neden? 352 00:37:26,953 --> 00:37:31,332 Saldırıyı düzenleyenler yakalandı, Ferraz da zaten hapiste. 353 00:37:31,415 --> 00:37:33,876 Ne önemi var ki? 354 00:37:35,670 --> 00:37:40,091 Çünkü Ferraz dışında motosikletliyi tanıyan tek biri var. 355 00:37:42,051 --> 00:37:43,844 -Ben. -Evet. 356 00:37:43,928 --> 00:37:46,514 Hâlâ güvende değilsin. Hiçbirimiz değiliz. 357 00:38:07,868 --> 00:38:09,120 Şimdi ne yapacağız? 358 00:38:30,391 --> 00:38:31,851 Bu hat güvenli mi? 359 00:38:33,352 --> 00:38:35,354 Biliyorum, ilgileniyorum. 360 00:38:36,731 --> 00:38:41,986 Hayır, şimdi uçağa binip oraya geliyorum. Bıktım bu saçmalıklardan. 361 00:38:42,069 --> 00:38:44,780 Creasy kimi gönderirsen üstesinden gelir. 362 00:38:46,574 --> 00:38:49,744 Hayır, onun ve kızın icabına kendim bakacağım. 363 00:39:51,680 --> 00:39:56,769 Alt yazı çevirmeni: Deniz Mayadağ