1 00:00:06,047 --> 00:00:08,049 [nappe sombre] 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,471 [musique de suspense agitée] 3 00:00:32,073 --> 00:00:33,950 [la musique devient dramatique] 4 00:01:08,485 --> 00:01:10,487 [la musique s'estompe] 5 00:01:13,698 --> 00:01:15,700 [musique sombre] 6 00:01:36,096 --> 00:01:37,889 [conversations indistinctes] 7 00:01:37,972 --> 00:01:40,767 - [Tappen] On en est où ? - [homme] Point de rendez-vous sécurisé. 8 00:01:40,850 --> 00:01:41,935 Aucun signe de lui. 9 00:01:45,688 --> 00:01:46,940 Laissez-lui une minute. 10 00:01:47,607 --> 00:01:49,567 [la musique se tend] 11 00:01:51,027 --> 00:01:51,986 [homme] Aucun visuel. 12 00:01:52,570 --> 00:01:53,530 [indistinct] 13 00:01:54,114 --> 00:01:55,156 Pas de réponse. 14 00:01:55,240 --> 00:01:57,450 - [femme] L'endroit est désert. - On fait quoi ? 15 00:01:57,534 --> 00:01:59,035 On reste ou on y va ? 16 00:02:00,829 --> 00:02:01,913 [Tappen] On remballe. 17 00:02:03,665 --> 00:02:05,375 - [homme] Mission annulée. - Merde. 18 00:02:06,918 --> 00:02:09,921 Alors, Creasy… Où est-ce que tu te caches ? 19 00:02:12,006 --> 00:02:13,133 [la musique s'estompe] 20 00:02:13,216 --> 00:02:15,426 [bas] Chut… 21 00:02:16,719 --> 00:02:18,263 [respiration tremblante] 22 00:02:18,346 --> 00:02:22,517 [bas] C'est tes parents qui m'ont demandé de venir te chercher. 23 00:02:23,434 --> 00:02:26,354 Y a des hommes méchants qui sont entrés dans la maison. 24 00:02:26,855 --> 00:02:27,856 Chut. 25 00:02:30,817 --> 00:02:33,903 Dis-moi où se trouve la panic room. 26 00:02:34,696 --> 00:02:36,698 [musique sombre de tension] 27 00:02:57,010 --> 00:02:57,927 Viens. 28 00:02:59,137 --> 00:03:00,054 Attends. 29 00:03:01,639 --> 00:03:03,641 [bips d'alerte] 30 00:03:04,267 --> 00:03:05,727 Allez, vite. Dépêche-toi. 31 00:03:05,810 --> 00:03:07,770 [les bips d'alerte continuent] 32 00:03:11,149 --> 00:03:12,150 Mateus. 33 00:03:16,112 --> 00:03:17,197 Il est dans la panic room. 34 00:03:22,035 --> 00:03:22,911 [Osmar halète] 35 00:03:26,623 --> 00:03:27,624 [bip électronique] 36 00:03:27,707 --> 00:03:29,209 Allez, entre. Vite. 37 00:03:33,755 --> 00:03:34,672 [la musique cesse] 38 00:03:34,756 --> 00:03:37,467 [Creasy] Reste où tu es. Fais pas un geste de plus. 39 00:03:37,550 --> 00:03:39,344 [les bips continuent] 40 00:03:39,427 --> 00:03:41,679 [voix tremblante de Mateus] Papa ? Maman ? 41 00:03:42,388 --> 00:03:43,306 Ferme la porte. 42 00:03:49,270 --> 00:03:51,648 Osmar, qu'est-ce qui se passe ? La porte ! 43 00:03:51,731 --> 00:03:52,774 [les bips cessent] 44 00:03:54,108 --> 00:03:55,318 [garde] La porte est bloquée. 45 00:03:55,401 --> 00:03:57,320 - [Mateus] Maman ? - [garde] Ouvrez ! 46 00:03:57,403 --> 00:03:59,614 [brouhaha de rue] 47 00:04:01,491 --> 00:04:03,618 - [tonalité d'appel] - Merde. Personne répond. 48 00:04:03,701 --> 00:04:04,869 [musique sombre] 49 00:04:04,953 --> 00:04:05,912 Fait chier. 50 00:04:06,412 --> 00:04:07,914 On va voir si elle est là. 51 00:04:08,498 --> 00:04:09,415 Allez, roule. 52 00:04:29,435 --> 00:04:31,437 [la musique se tend] 53 00:04:34,065 --> 00:04:36,067 [rires d'enfants] 54 00:04:36,150 --> 00:04:37,944 [garçon 1] Viens, faut donner l'alerte. 55 00:04:38,027 --> 00:04:39,279 Qu'est-ce que tu fous ? 56 00:04:40,196 --> 00:04:42,031 C'est le signal, sinon ils tireront. 57 00:04:48,830 --> 00:04:50,790 [conversation radio indistincte] 58 00:04:50,873 --> 00:04:52,875 [la musique continue] 59 00:04:52,959 --> 00:04:54,961 [conversations indistinctes] 60 00:05:00,591 --> 00:05:02,176 [garçon 2] Alerte ! Alerte ! 61 00:05:04,846 --> 00:05:05,847 Alerte ! 62 00:05:07,557 --> 00:05:08,558 Alerte ! 63 00:05:11,853 --> 00:05:13,479 Alerte ! Alerte ! 64 00:05:19,610 --> 00:05:21,988 [conversation indistincte] 65 00:05:25,033 --> 00:05:27,785 Alerte ! Alerte ! Alerte ! 66 00:05:31,706 --> 00:05:33,124 Livro ! Livro ! 67 00:05:33,624 --> 00:05:35,835 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Intrusion. Alerte ! 68 00:05:40,965 --> 00:05:42,216 Ils sont venus pour elle. 69 00:05:42,300 --> 00:05:43,217 [Poe] Oh non… 70 00:05:44,010 --> 00:05:45,011 [Poe frémit] 71 00:05:46,512 --> 00:05:48,723 Va chez ton frère avant que ce soit la merde. 72 00:05:52,727 --> 00:05:54,145 [la musique s'estompe] 73 00:05:54,228 --> 00:05:55,938 [Mateus gémit] 74 00:05:59,108 --> 00:06:00,234 [gémit doucement] 75 00:06:02,695 --> 00:06:04,864 [Mateus continue à gémir doucement] 76 00:06:09,577 --> 00:06:10,578 [coups à la porte] 77 00:06:16,125 --> 00:06:17,126 [clic de téléphone] 78 00:06:18,795 --> 00:06:19,712 [Creasy renifle] 79 00:06:20,505 --> 00:06:21,506 [bip du téléphone] 80 00:06:30,973 --> 00:06:32,683 [coups à la porte] 81 00:06:35,228 --> 00:06:36,979 [Mateus gémit doucement] 82 00:06:38,564 --> 00:06:40,233 [Creasy soupire] 83 00:06:42,693 --> 00:06:43,986 [coups à la porte] 84 00:06:45,446 --> 00:06:47,281 Je vais parler franchement avec toi. 85 00:06:50,201 --> 00:06:52,328 Il faut que tu saches que tu survivras pas. 86 00:06:54,705 --> 00:06:56,249 Ça, je l'ai déjà décidé. 87 00:06:58,292 --> 00:06:59,710 Reste à savoir… 88 00:07:01,295 --> 00:07:02,755 si ta famille va vivre. 89 00:07:02,839 --> 00:07:06,175 Et si je choisis de les épargner, que restera-t-il d'eux ? 90 00:07:09,220 --> 00:07:10,930 Si tu décides de me mentir, 91 00:07:12,598 --> 00:07:15,017 si tu refuses de répondre à mes questions, 92 00:07:15,560 --> 00:07:19,272 je t'assure que tout le monde ici va le regretter jusqu'à la fin de sa vie. 93 00:07:20,481 --> 00:07:22,275 Hoche la tête si c'est clair pour toi. 94 00:07:24,360 --> 00:07:26,070 [sanglots étouffés] 95 00:07:27,530 --> 00:07:28,948 On reprend depuis le début. 96 00:07:31,659 --> 00:07:34,412 Dis-moi ce qui est arrivé avant l'explosion de la bombe. 97 00:07:34,495 --> 00:07:36,330 Dis-moi qui a donné l'ordre, 98 00:07:36,414 --> 00:07:37,623 qui a participé 99 00:07:37,707 --> 00:07:39,917 et comment ça s'est passé, étape par étape. 100 00:07:46,090 --> 00:07:47,967 Et commence par me dire ton vrai nom. 101 00:07:50,970 --> 00:07:52,597 [grogne doucement] 102 00:07:53,389 --> 00:07:55,516 [halète] 103 00:07:56,267 --> 00:07:58,144 [musique sombre] 104 00:07:58,227 --> 00:07:59,770 Je m'appelle Gabriel. 105 00:08:00,897 --> 00:08:04,817 Écoute, Gabriel. J'aimerais que tu gardes en mémoire que t'es déjà mort, OK ? 106 00:08:05,443 --> 00:08:07,320 Et que t'as rien à perdre, du coup. 107 00:08:08,404 --> 00:08:11,199 Sauf des petits morceaux des deux membres de ta famille. 108 00:08:11,782 --> 00:08:14,118 [Mateus gémit et sanglote doucement] 109 00:08:14,702 --> 00:08:17,038 J'ai été contacté par Emanuel Ferraz, 110 00:08:17,121 --> 00:08:18,748 le chef du FRP. 111 00:08:18,831 --> 00:08:21,918 Il est en prison, mais il dit qu'ils passent à la vitesse supérieure. 112 00:08:22,752 --> 00:08:24,962 Ferraz tire les ficelles alors qu'il est en prison ? 113 00:08:26,464 --> 00:08:28,591 La prison, ça l'arrête pas pour autant. 114 00:08:29,342 --> 00:08:31,719 Ça l'a plutôt rendu encore plus agressif. 115 00:08:34,805 --> 00:08:36,516 - [homme 1] Avance. - [Melo frémit] 116 00:08:36,599 --> 00:08:38,142 - [musique de tension] - [aboiement] 117 00:08:38,726 --> 00:08:39,810 [expire nerveusement] 118 00:08:39,894 --> 00:08:41,145 Elle est où, la gamine ? 119 00:08:41,979 --> 00:08:43,272 [Melo] Ils sont allés par là. 120 00:08:43,898 --> 00:08:45,816 [Melo soupire] 121 00:08:47,902 --> 00:08:50,571 [homme 2 chuchote en portugais] 122 00:08:50,655 --> 00:08:52,281 [homme 2] Chut… 123 00:08:54,075 --> 00:08:56,077 [la musique continue] 124 00:09:01,499 --> 00:09:02,625 T'étais où ? 125 00:09:03,125 --> 00:09:06,254 Je me suis dit qu'il fallait jeter un œil sur notre invitée. 126 00:09:06,337 --> 00:09:09,090 Celle que Beto devait gérer tout seul soi-disant. 127 00:09:09,173 --> 00:09:11,801 - [Duda] Comment elle va ? - [Vico] Elle s'est tirée. 128 00:09:11,884 --> 00:09:13,386 Livro essaie de la retrouver. 129 00:09:13,469 --> 00:09:16,931 Mais si tu me laisses dix secondes, j'aurai réglé le problème. 130 00:09:17,515 --> 00:09:20,851 C'est ma famille en bas. Vise bien avant d'appuyer sur la détente. 131 00:09:20,935 --> 00:09:23,521 Ah, d'un coup, tu t'inquiètes pour ta famille, toi ? 132 00:09:24,021 --> 00:09:25,022 Ta gueule. 133 00:09:31,988 --> 00:09:33,990 [la musique s'intensifie] 134 00:09:44,250 --> 00:09:45,960 [conversation indistincte] 135 00:09:46,043 --> 00:09:48,379 [musique de rap à la radio] 136 00:09:56,554 --> 00:09:58,556 [Livro halète] 137 00:09:58,639 --> 00:10:00,683 [la musique de tension continue] 138 00:10:02,602 --> 00:10:03,561 [bas] Poe ! 139 00:10:06,939 --> 00:10:09,567 [conversation indistincte] 140 00:10:18,284 --> 00:10:21,037 Restez où vous êtes, bougez pas. J'ai dit : bougez pas ! 141 00:10:21,120 --> 00:10:22,580 Vous auriez pas dû venir. 142 00:10:22,663 --> 00:10:24,415 Libérez-la. Vous aurez une chance. 143 00:10:24,498 --> 00:10:26,083 On est partants pour un échange. 144 00:10:26,167 --> 00:10:28,544 On cherche une fille qui devrait pas être ici. 145 00:10:28,628 --> 00:10:29,920 Pas d'échange, Duda. 146 00:10:30,004 --> 00:10:31,839 [la musique s'intensifie] 147 00:10:31,922 --> 00:10:33,049 [siffle] 148 00:10:33,132 --> 00:10:35,384 [éclats de voix] 149 00:10:35,468 --> 00:10:37,637 [la musique devient dramatique] 150 00:10:37,720 --> 00:10:39,597 [des hommes crient] 151 00:10:39,680 --> 00:10:41,932 [les cris continuent] 152 00:10:44,268 --> 00:10:46,270 [les tirs continuent] 153 00:10:49,357 --> 00:10:52,068 - [en portugais] Il s’enfuit, l’enfoiré. - Coursons-le. 154 00:10:52,151 --> 00:10:54,153 [les tirs continuent] 155 00:10:54,654 --> 00:10:55,905 [indistinct] 156 00:10:55,988 --> 00:10:57,406 [en français] Petite merde ! 157 00:10:57,490 --> 00:10:59,992 - [la musique cesse] - Ramenez-moi ce connard. 158 00:11:00,076 --> 00:11:01,827 [exclamations en portugais] 159 00:11:01,911 --> 00:11:03,371 [musique dramatique rythmée] 160 00:11:05,164 --> 00:11:07,166 [halète] 161 00:11:11,629 --> 00:11:12,713 [les balles sifflent] 162 00:11:28,187 --> 00:11:30,106 [éclats de voix] 163 00:11:33,609 --> 00:11:36,278 [cris indistincts] 164 00:11:37,655 --> 00:11:38,531 Hé ! 165 00:11:43,703 --> 00:11:45,705 [la musique continue] 166 00:11:50,876 --> 00:11:52,628 - [frémit et crie] - Viens. 167 00:11:53,212 --> 00:11:54,505 - Viens. - [Poe] Au secours ! 168 00:11:54,588 --> 00:11:55,798 [la musique cesse] 169 00:11:55,881 --> 00:11:57,466 [cris d'hommes] 170 00:11:59,510 --> 00:12:00,511 [halète] 171 00:12:02,513 --> 00:12:04,515 [nappe sombre] 172 00:12:09,186 --> 00:12:12,440 [Poe] Non ! Non ! Non ! 173 00:12:24,493 --> 00:12:26,495 Allez, entre. Et reste tranquille. 174 00:12:27,872 --> 00:12:28,914 Entre ! 175 00:12:28,998 --> 00:12:29,999 [Poe frémit] 176 00:12:33,711 --> 00:12:35,004 [ordres en portugais] 177 00:12:35,087 --> 00:12:37,089 [musique de tension] 178 00:12:43,095 --> 00:12:44,388 [ravisseur] Baissez vos armes ! 179 00:12:44,972 --> 00:12:46,474 J'ai dit : baissez vos armes ! 180 00:12:50,478 --> 00:12:52,563 Si vous tentez de me la faire à l'envers, 181 00:12:52,646 --> 00:12:53,731 ça va chier. 182 00:12:56,275 --> 00:12:57,902 Ça va, vous pouvez nous laisser. 183 00:13:05,826 --> 00:13:06,744 Allez, venez. 184 00:13:07,870 --> 00:13:09,872 [musique sombre] 185 00:13:14,752 --> 00:13:16,128 Dis à tes hommes de partir. 186 00:13:16,921 --> 00:13:18,005 [Osmar] Laissez-nous. 187 00:13:33,687 --> 00:13:34,605 [bip de la porte] 188 00:13:45,950 --> 00:13:47,785 [cliquetis du clavier] 189 00:13:48,577 --> 00:13:49,745 [Creasy] Quel dossier ? 190 00:13:50,746 --> 00:13:51,997 Le premier, à droite. 191 00:13:52,832 --> 00:13:53,749 [clic de souris] 192 00:13:55,751 --> 00:13:56,836 [bip de l'ordinateur] 193 00:14:02,675 --> 00:14:03,884 [clic photo] 194 00:14:06,804 --> 00:14:07,930 [clic photo] 195 00:14:10,057 --> 00:14:10,975 [clic photo] 196 00:14:13,227 --> 00:14:14,186 [clic photo] 197 00:14:16,522 --> 00:14:18,524 [la musique continue] 198 00:14:19,024 --> 00:14:19,984 [clic photo] 199 00:14:20,067 --> 00:14:22,278 [Mateus gémit doucement] 200 00:14:29,910 --> 00:14:32,454 - [la musique s'estompe] - [brouhaha de bureau] 201 00:14:35,165 --> 00:14:38,127 [agent] Un expéditeur dépose des données sur un serveur sécurisé. 202 00:14:38,210 --> 00:14:40,963 C'est un ancien espace de stockage qu'on n'utilise plus. 203 00:14:41,046 --> 00:14:42,923 [Tappen] Une seconde. Y a quoi là-dedans ? 204 00:14:43,007 --> 00:14:44,049 Tout et n'importe quoi. 205 00:14:44,133 --> 00:14:46,552 Papiers, factures de location de vans, 206 00:14:46,635 --> 00:14:49,805 d'achats de produits chimiques, journal d'appels d'un téléphone. 207 00:14:51,015 --> 00:14:52,850 Et ça. Des plans d'archi. 208 00:14:52,933 --> 00:14:54,226 Annotés à la main. 209 00:14:54,935 --> 00:14:56,562 Le labo vérifie, mais a priori, 210 00:14:56,645 --> 00:14:59,815 ça doit être les plans de l'immeuble qui a explosé à Rio. 211 00:15:01,275 --> 00:15:02,192 Attends. 212 00:15:02,902 --> 00:15:03,903 C'est dingue. 213 00:15:04,820 --> 00:15:05,654 D'accord. 214 00:15:05,738 --> 00:15:09,199 Je veux que tout ce qui a été déposé me soit transmis pour validation. 215 00:15:09,283 --> 00:15:10,743 C'est clair ? Bien. 216 00:15:10,826 --> 00:15:12,953 On verra ce qu'on transmet aux Brésiliens. 217 00:15:13,829 --> 00:15:14,830 C'est du bon boulot. 218 00:15:18,918 --> 00:15:21,795 Ferraz a organisé l'attentat à la bombe depuis la prison, 219 00:15:22,296 --> 00:15:25,758 et toi, t'as envoyé les membres de votre cellule du FRP. 220 00:15:30,262 --> 00:15:32,056 Et c'est ça, les appels 221 00:15:32,139 --> 00:15:33,599 à Frederico Lopes. 222 00:15:36,769 --> 00:15:38,145 C'est quoi son rôle ? 223 00:15:41,231 --> 00:15:44,234 Frederico était responsable de la fabrication des bombes. 224 00:15:48,739 --> 00:15:50,366 Tiago intervient à quel moment ? 225 00:15:52,493 --> 00:15:55,287 Après l'explosion, Ferraz a dit qu'il y avait un témoin. 226 00:15:56,330 --> 00:15:59,792 J'ai juste engagé Tiago et son gang pour me débarrasser d'elle. 227 00:15:59,875 --> 00:16:00,876 Et de vous. 228 00:16:02,628 --> 00:16:04,838 - Ils ont pas participé à l'attentat ? - Non. 229 00:16:08,384 --> 00:16:10,427 Qui d'autre était avec vous ce soir-là ? 230 00:16:12,054 --> 00:16:14,974 - Frederico et moi, on était les seuls. - Deux vans. 231 00:16:16,642 --> 00:16:18,435 Des kilos de produits chimiques. 232 00:16:19,436 --> 00:16:23,023 Des semaines à fabriquer, à planifier, à surveiller. 233 00:16:23,107 --> 00:16:24,733 Tout ça à deux personnes ? 234 00:16:25,943 --> 00:16:27,319 J'ai de très gros doutes. 235 00:16:28,195 --> 00:16:29,154 [soupire] 236 00:16:30,531 --> 00:16:31,365 [renifle] 237 00:16:31,448 --> 00:16:33,033 - [crac du scotch] - Je veux… 238 00:16:33,534 --> 00:16:36,203 les noms de chacune des personnes 239 00:16:36,286 --> 00:16:40,082 qui ont participé à cette explosion d'une façon ou d'une autre. 240 00:16:40,165 --> 00:16:41,375 Est-ce que c'est clair ? 241 00:16:41,458 --> 00:16:42,876 [musique sombre de tension] 242 00:16:42,960 --> 00:16:46,422 [Osmar] Frederico est la seule personne avec qui j'ai été en contact. 243 00:16:47,631 --> 00:16:48,799 Vous allez faire quoi ? 244 00:16:51,218 --> 00:16:53,429 Je vais le faire une fois seulement, Gabriel. 245 00:16:55,139 --> 00:16:58,225 Pour que tu comprennes à quel point ton petit garçon souffrira 246 00:16:58,308 --> 00:16:59,893 si tu me mens encore. 247 00:16:59,977 --> 00:17:01,603 - [la lame tranche] - [hurle] 248 00:17:01,687 --> 00:17:03,397 [la musique s'intensifie] 249 00:17:03,480 --> 00:17:04,982 - [grogne] - [sa femme gémit] 250 00:17:05,065 --> 00:17:06,275 [hurle] 251 00:17:08,527 --> 00:17:11,030 [grogne et gémit] 252 00:17:11,113 --> 00:17:11,947 [sanglote] 253 00:17:13,866 --> 00:17:14,950 [expire] 254 00:17:16,994 --> 00:17:19,038 Je veux tous les noms. 255 00:17:19,538 --> 00:17:21,623 Si tu hésites, c'est le tour de ton fils. 256 00:17:21,707 --> 00:17:23,876 Si tu mens ou si t'as oublié des personnes, 257 00:17:23,959 --> 00:17:27,504 je les retrouverai et je les ferai payer l'une après l'autre. 258 00:17:27,588 --> 00:17:30,507 - Je veux les noms de tout le monde. - [gémit] 259 00:17:31,216 --> 00:17:32,926 [halète] 260 00:17:33,635 --> 00:17:35,345 [Osmar gémit] 261 00:17:35,429 --> 00:17:37,347 [musique de tension] 262 00:17:37,431 --> 00:17:39,058 [Osmar] Miguel Moura. [halète] 263 00:17:39,141 --> 00:17:41,518 Daniel Vila, Sandro Ruiz. 264 00:17:42,102 --> 00:17:43,520 Ils étaient dans l'autre van. 265 00:17:43,604 --> 00:17:45,397 [halète] 266 00:17:45,481 --> 00:17:46,482 Neto Vargas 267 00:17:47,232 --> 00:17:48,650 et Rafael Pinheiro 268 00:17:48,734 --> 00:17:52,029 étaient avec Frederico et moi. Ils étaient dans le premier van. 269 00:17:52,112 --> 00:17:53,238 [sanglote] 270 00:17:53,322 --> 00:17:55,324 [gémit] 271 00:17:56,825 --> 00:17:58,660 - T'oublies personne ? - [gémit] 272 00:17:58,744 --> 00:18:01,622 Je te conseille de réfléchir. Tu joues gros sur ce coup. 273 00:18:01,705 --> 00:18:03,540 Guerra… Guerra… Flavio Guerra. 274 00:18:03,624 --> 00:18:05,876 Il a aidé Frederico à fabriquer les bombes. 275 00:18:05,959 --> 00:18:08,462 [respiration tremblante saccadée] 276 00:18:11,048 --> 00:18:12,883 Je crois que tu oublies quelqu'un. 277 00:18:12,966 --> 00:18:16,136 Non, y a personne d'autre, je vous jure. Y a personne d'autre. 278 00:18:18,472 --> 00:18:20,182 T'oublies le gars sur la moto. 279 00:18:20,265 --> 00:18:21,975 [Osmar] Je le connais pas, je le jure. 280 00:18:22,059 --> 00:18:24,311 Ferraz l'a envoyé pour qu'il nous surveille, 281 00:18:24,394 --> 00:18:27,064 mais on s'est jamais parlé. Je sais pas son nom. 282 00:18:27,147 --> 00:18:28,649 C'est vrai, je… je le jure. 283 00:18:28,732 --> 00:18:29,775 [la musique s'intensifie] 284 00:18:29,858 --> 00:18:32,277 Qu'est-ce que vous faites ? Je le connais pas. 285 00:18:32,361 --> 00:18:34,446 - Ferraz l'a pris. - [sa femme hurle] 286 00:18:34,530 --> 00:18:35,906 Ah ! Sale lâche ! 287 00:18:36,615 --> 00:18:38,617 Tu vas regretter d'être venu au monde ! 288 00:18:38,700 --> 00:18:40,327 J'arrête si tu me dis la vérité. 289 00:18:40,410 --> 00:18:42,496 La petite l'a vu, vous voulez la tuer pour ça. 290 00:18:42,579 --> 00:18:44,331 - [cri étouffé] - Qui tu protèges ? 291 00:18:44,414 --> 00:18:45,541 Je veux son nom ! 292 00:18:45,624 --> 00:18:47,709 - [Mateus gémit] - C'était qui le motard ? 293 00:18:47,793 --> 00:18:50,170 J'en sais rien du tout. [sanglote] 294 00:18:50,254 --> 00:18:51,547 Je le jure. 295 00:18:52,047 --> 00:18:53,465 C'est Ferraz qui l'a engagé. 296 00:18:54,424 --> 00:18:55,801 Qu'est-ce que vous faites ? 297 00:18:55,884 --> 00:18:58,137 Vous faites quoi à mon fils ? Arrêtez ! 298 00:18:58,720 --> 00:19:00,931 [bas] T'inquiète pas. On va faire semblant. 299 00:19:02,015 --> 00:19:03,433 - [Mateus crie] - Mateus. 300 00:19:03,517 --> 00:19:04,977 - [Mateus hurle] - [la femme grogne] 301 00:19:05,060 --> 00:19:06,228 Sale ordure ! 302 00:19:07,146 --> 00:19:09,439 Qu'est-ce que tu fais à mon fils, enfoiré ? 303 00:19:10,065 --> 00:19:12,943 - [la femme hurle] - T'as fait quoi à mon fils ? 304 00:19:13,026 --> 00:19:14,987 - Comment il s'appelle ? - Je sais pas. 305 00:19:16,238 --> 00:19:17,531 Je sais pas… 306 00:19:17,614 --> 00:19:19,616 [la musique devient grave] 307 00:19:20,576 --> 00:19:22,744 - [Creasy] Tu protèges quelqu'un ? - Personne. 308 00:19:22,828 --> 00:19:24,913 - [gémit] - [Creasy] Dis-moi son nom. 309 00:19:34,339 --> 00:19:35,382 [soupire] 310 00:19:39,511 --> 00:19:41,013 Je suis désolé pour ton fils. 311 00:19:41,096 --> 00:19:42,556 [expire] Oh… 312 00:19:42,639 --> 00:19:43,891 Oh non… [sanglote] 313 00:19:43,974 --> 00:19:46,268 - [gémit] Non… - [la musique s'intensifie] 314 00:19:46,351 --> 00:19:48,562 [sanglote] 315 00:19:50,397 --> 00:19:51,565 Donne-moi son nom. 316 00:19:51,648 --> 00:19:53,275 [Osmar] Je connais pas son nom. 317 00:19:53,775 --> 00:19:55,360 Je vous le jure. 318 00:19:55,444 --> 00:19:56,445 [musique de tension] 319 00:19:56,528 --> 00:19:58,155 Y a que Ferraz qui le connaît. 320 00:19:58,238 --> 00:20:02,201 Et il nous dit seulement les choses qu'on doit savoir. 321 00:20:02,910 --> 00:20:06,496 Et… je sais même pas qui devait prendre la suite après votre départ. 322 00:20:06,580 --> 00:20:08,790 Après notre départ ? Quoi ? Comment ça ? 323 00:20:09,541 --> 00:20:12,294 Il a dit que j'avais jusqu'à votre retour en Amérique. 324 00:20:12,377 --> 00:20:14,671 Et ensuite, ce serait le boulot d'un autre. 325 00:20:14,755 --> 00:20:16,381 Le boulot de faire quoi ? 326 00:20:16,465 --> 00:20:19,843 [Osmar] De la retrouver, où qu'elle aille. [halète] 327 00:20:20,761 --> 00:20:22,596 On m'avait donné une adresse. 328 00:20:23,847 --> 00:20:28,018 Mais après la base militaire, il a dit qu'on pouvait pas me faire confiance. 329 00:20:28,518 --> 00:20:30,854 Ma seule chance, c'était avant qu'elle parte. 330 00:20:31,647 --> 00:20:34,274 Après, ce serait à d'autres de s'en occuper. 331 00:20:34,775 --> 00:20:36,568 - À qui ? - [soupire] 332 00:20:38,111 --> 00:20:42,282 Les différentes branches de notre groupe n'ont jamais aucune info sur les autres. 333 00:20:42,366 --> 00:20:44,534 Vous pouvez me faire ce que vous voulez, 334 00:20:44,618 --> 00:20:46,328 je pourrai pas vous répondre. 335 00:20:48,163 --> 00:20:49,206 Tout ce que je sais, 336 00:20:49,289 --> 00:20:51,541 c'est que les adresses sont arrivées par mail. 337 00:20:54,962 --> 00:20:55,963 [le couteau claque] 338 00:20:58,840 --> 00:20:59,758 [bip électronique] 339 00:21:01,969 --> 00:21:03,428 VOICI LES INFOS DEMANDÉES 340 00:21:06,181 --> 00:21:07,891 [la musique s'intensifie] 341 00:21:07,975 --> 00:21:09,268 [Osmar halète] 342 00:21:14,231 --> 00:21:15,232 [l'interphone grésille] 343 00:21:15,315 --> 00:21:18,527 [garde] Monsieur, un appel qu'on m'a demandé de vous transférer. 344 00:21:18,610 --> 00:21:19,695 [la musique se calme] 345 00:21:19,778 --> 00:21:21,780 Dis à tes hommes de pas approcher, sinon… 346 00:21:21,863 --> 00:21:22,906 [Poe] Creasy ? 347 00:21:24,283 --> 00:21:25,367 Creasy, t'es là ? 348 00:21:25,867 --> 00:21:27,327 - Poe ? - [Poe] Tu m'entends ? 349 00:21:27,411 --> 00:21:29,579 Y a un homme avec moi. Il a une arme et il… 350 00:21:29,663 --> 00:21:30,914 [Poe sanglote] 351 00:21:32,666 --> 00:21:34,459 - Creasy, tu m'entends ? - Poe ! 352 00:21:34,543 --> 00:21:36,920 [musique inquiétante] 353 00:21:37,671 --> 00:21:38,755 [sifflement aigu] 354 00:21:39,256 --> 00:21:42,217 [ravisseur] Y a aucun scénario où vous vous en sortez. 355 00:21:42,301 --> 00:21:44,970 - Quoi ? - [Osmar] Mes associés ont la fille. 356 00:21:45,053 --> 00:21:48,974 Peut-être que le moment est venu de nous relâcher, moi et ma famille. 357 00:21:49,057 --> 00:21:51,518 Sauf si vous voulez qu'il exécute la fille. 358 00:21:51,601 --> 00:21:52,811 [Ant] Creasy ! 359 00:21:52,894 --> 00:21:54,813 - Non, non ! - [grognent] 360 00:21:56,690 --> 00:21:58,108 [Osmar halète] 361 00:21:59,234 --> 00:22:00,360 [Poe] Creasy ! 362 00:22:00,444 --> 00:22:02,988 Creasy, s'il te plaît ! [sanglote] 363 00:22:04,364 --> 00:22:05,657 [Beto] OK… 364 00:22:05,741 --> 00:22:06,992 [la musique s'estompe] 365 00:22:07,075 --> 00:22:07,993 OK. 366 00:22:11,621 --> 00:22:12,622 Ouais, d'accord. 367 00:22:13,874 --> 00:22:14,791 Alors ? 368 00:22:17,044 --> 00:22:19,254 Livro dit que le gars veut faire un échange. 369 00:22:19,796 --> 00:22:22,591 Creasy a pris son chef et sa famille en otage. 370 00:22:22,674 --> 00:22:24,968 Ils ont parlé à Creasy ? Il a dit quoi ? 371 00:22:25,052 --> 00:22:26,887 Il a pas répondu à leur proposition. 372 00:22:26,970 --> 00:22:28,388 - T'es pas sérieux ? - Quoi ? 373 00:22:28,472 --> 00:22:31,767 Il faut que je lui parle. Il laisserait pas la fille en danger. 374 00:22:31,850 --> 00:22:35,520 Qu'est-ce que tu racontes ? Il a pas arrêté de la mettre en danger. 375 00:22:35,604 --> 00:22:38,440 - Beto. - Il a impliqué son frère dans ce merdier. 376 00:22:38,523 --> 00:22:40,984 - [Beto] Va te faire foutre. - Oh, oh, oh, oh. 377 00:22:41,610 --> 00:22:44,029 C'est ton frère, c'est toi qui décides. 378 00:22:44,112 --> 00:22:45,822 S'il te plaît, laisse-moi lui parler. 379 00:22:50,285 --> 00:22:53,663 Je vais… essayer de mettre Melo et Creasy en contact. 380 00:22:54,664 --> 00:22:56,249 [respiration tremblante] 381 00:22:56,333 --> 00:22:57,584 On peut encore se faire payer. 382 00:22:57,667 --> 00:22:59,628 Le mec braque un flingue sur ton frère, 383 00:22:59,711 --> 00:23:02,089 et ce qui te préoccupe, c'est toucher ta thune ? 384 00:23:03,131 --> 00:23:05,467 Je me casse. Allez tous vous faire foutre. 385 00:23:06,259 --> 00:23:08,136 [musique de tension] 386 00:23:08,220 --> 00:23:10,222 [grogne] 387 00:23:11,223 --> 00:23:13,058 [halète] 388 00:23:13,141 --> 00:23:14,726 - Mateus. - [Mateus gémit] 389 00:23:14,810 --> 00:23:17,020 Mateus ! T'entends, mon grand ? 390 00:23:17,104 --> 00:23:18,522 [Mateus] Hmm. 391 00:23:18,605 --> 00:23:21,525 T'arrives à bouger, Mateus ? Viens, mon fils. 392 00:23:22,234 --> 00:23:23,693 Essaie de te déplacer. 393 00:23:24,277 --> 00:23:25,612 Essaie de venir jusqu'ici. 394 00:23:25,695 --> 00:23:27,364 - [Mateus grogne] - [Osmar] Viens. 395 00:23:28,115 --> 00:23:29,116 Bravo. 396 00:23:29,199 --> 00:23:31,618 Continue, c'est bien. Viens, Mateus. 397 00:23:32,494 --> 00:23:33,578 Allez, viens. 398 00:23:34,329 --> 00:23:35,372 Allez, c'est bien. 399 00:23:36,415 --> 00:23:38,291 [Mateus grogne] 400 00:23:38,834 --> 00:23:39,835 Fais attention. 401 00:23:41,211 --> 00:23:42,212 [grogne] 402 00:23:43,130 --> 00:23:44,548 Bravo, c'est bien. 403 00:23:44,631 --> 00:23:45,632 Doucement. 404 00:23:46,133 --> 00:23:48,135 [la musique s'assombrit] 405 00:23:51,513 --> 00:23:53,098 Tout va bien, avance. 406 00:23:57,894 --> 00:23:59,604 Continue, avance. 407 00:24:00,272 --> 00:24:01,231 [grogne] 408 00:24:01,815 --> 00:24:02,816 Oui, voilà. 409 00:24:03,316 --> 00:24:04,526 Allez, viens. 410 00:24:04,609 --> 00:24:06,778 Le bouton vert. Le vert. 411 00:24:12,492 --> 00:24:15,662 Appuie sur le bouton vert, Mateus. Le bouton vert. 412 00:24:15,745 --> 00:24:16,788 [grogne] 413 00:24:17,956 --> 00:24:19,207 Vas-y, mon grand. 414 00:24:19,875 --> 00:24:21,543 [la musique s'estompe] 415 00:24:21,626 --> 00:24:23,628 [musique sombre] 416 00:24:29,759 --> 00:24:31,136 T'es sûr de ton idée ? 417 00:24:31,845 --> 00:24:34,055 Beto est le frère de Livro. Il veut attendre. 418 00:24:34,139 --> 00:24:36,224 Beto en a rien à foutre de Livro. 419 00:24:36,308 --> 00:24:38,310 Tout ce qui l'intéresse, c'est la thune. 420 00:24:39,811 --> 00:24:41,521 S'il tenait un peu à Livro, 421 00:24:41,605 --> 00:24:43,982 il l'aurait jamais impliqué dans cette histoire. 422 00:24:47,194 --> 00:24:49,154 - Là, allez. - [Poe gémit] 423 00:24:50,655 --> 00:24:52,782 Je vais essayer de le descendre en un coup. 424 00:24:53,325 --> 00:24:56,077 Si c'est la fille que je touche, tu devras le buter… 425 00:24:56,161 --> 00:24:57,746 Non, c'est pas une bonne idée. 426 00:24:57,829 --> 00:24:59,998 Je l'aurai pas de si loin, et toi non plus. 427 00:25:00,081 --> 00:25:01,708 C'est pour ça que je vais tirer. 428 00:25:02,209 --> 00:25:04,419 Il va être surpris et il arrêtera de bouger. 429 00:25:05,295 --> 00:25:06,630 T'auras plus qu'à appuyer. 430 00:25:06,713 --> 00:25:08,340 [la musique se tend] 431 00:25:08,423 --> 00:25:09,799 [aboiements distants] 432 00:25:11,676 --> 00:25:12,844 Oh, fait chier. 433 00:25:12,928 --> 00:25:14,179 [la musique s'intensifie] 434 00:25:14,262 --> 00:25:15,680 [souffle doucement] 435 00:25:17,849 --> 00:25:19,392 [clic de la détente] 436 00:25:19,476 --> 00:25:21,186 Oh, saloperie de vieux flingue. 437 00:25:21,269 --> 00:25:22,187 [la musique cesse] 438 00:25:22,270 --> 00:25:23,188 Putain ! 439 00:25:23,271 --> 00:25:24,898 [Poe frémit] 440 00:25:25,607 --> 00:25:27,400 [soupire] Merde. 441 00:25:30,737 --> 00:25:32,531 - [musique de suspense] - [gémit] 442 00:25:32,614 --> 00:25:33,990 [Osmar] Vas-y, Mateus. 443 00:25:34,074 --> 00:25:35,575 Appuie sur le bouton. 444 00:25:38,870 --> 00:25:39,704 Vas-y, Mateus ! 445 00:25:39,788 --> 00:25:43,833 Tu vas nous libérer. Appuie sur le bouton. Tu pourras sortir. Vas-y ! 446 00:25:44,543 --> 00:25:46,169 Appuie, Mateus. Appuie ! 447 00:25:46,253 --> 00:25:48,713 Vas-y, mon fils. Ouvre ! Ouvre ! 448 00:25:48,797 --> 00:25:49,839 [Creasy] Arrête ! 449 00:25:50,507 --> 00:25:52,801 Appuie, Mateus. Vas-y, t'occupe pas de nous. 450 00:25:52,884 --> 00:25:54,302 Vas-y, mon grand. 451 00:25:54,386 --> 00:25:56,304 Ouvre la porte et sauve-toi ! 452 00:25:57,347 --> 00:25:58,890 [la musique s'assombrit] 453 00:26:01,643 --> 00:26:03,186 [halète] 454 00:26:03,687 --> 00:26:04,938 [gémit] 455 00:26:10,944 --> 00:26:12,696 [la musique continue] 456 00:26:13,280 --> 00:26:15,282 Viens par ici, fils de pute. 457 00:26:15,365 --> 00:26:18,368 [Poe halète] 458 00:26:28,378 --> 00:26:29,296 [Vico soupire] 459 00:26:30,922 --> 00:26:32,090 [frémissent] 460 00:26:32,716 --> 00:26:34,384 Viens ici. Viens ici ! 461 00:26:35,677 --> 00:26:36,595 [Poe gémit] 462 00:26:38,388 --> 00:26:40,724 [halète] 463 00:26:43,685 --> 00:26:45,854 [Poe gémit] 464 00:26:46,938 --> 00:26:48,106 [grogne] 465 00:26:48,189 --> 00:26:49,107 [Vico] T'es prêt ? 466 00:26:49,608 --> 00:26:52,777 - Tu vas le buter sans toucher la fille ? - On va bientôt le savoir. 467 00:26:53,695 --> 00:26:54,863 [un téléphone vibre] 468 00:26:54,946 --> 00:26:56,656 - [coup de feu] - [frémit] 469 00:26:56,740 --> 00:26:58,325 C'est quoi ce bordel, putain ? 470 00:26:59,659 --> 00:27:00,910 Je vais les buter ! 471 00:27:01,953 --> 00:27:03,705 [la musique s'intensifie] 472 00:27:03,788 --> 00:27:05,248 Je vais buter tout le monde ! 473 00:27:05,332 --> 00:27:06,666 [Poe gémit] 474 00:27:07,292 --> 00:27:08,710 C'est Livro que t'as touché. 475 00:27:08,793 --> 00:27:10,837 [coups de feu] 476 00:27:10,920 --> 00:27:12,756 [ravisseur] Je vais tous les buter ! 477 00:27:13,256 --> 00:27:14,299 [un téléphone vibre] 478 00:27:14,382 --> 00:27:15,717 [frémit] 479 00:27:15,800 --> 00:27:16,968 [la musique se tend] 480 00:27:20,180 --> 00:27:21,306 C'est quoi ce bordel ? 481 00:27:21,389 --> 00:27:24,517 Je vais devoir les buter, tous les deux. Je me fais arroser. 482 00:27:26,561 --> 00:27:27,854 [Creasy] Qui l'arrose ? 483 00:27:27,937 --> 00:27:30,315 Je suis ici. Qu'est-ce que j'en sais, moi ? 484 00:27:31,733 --> 00:27:33,735 En tout cas, il va devoir tuer les otages. 485 00:27:33,818 --> 00:27:36,655 [ravisseur] Je vais les buter ! 486 00:27:37,530 --> 00:27:41,117 Tu vas le calmer tout de suite et tu lui expliques ce que tu sais déjà. 487 00:27:41,993 --> 00:27:42,911 Je sais quoi ? 488 00:27:43,912 --> 00:27:45,538 Qu'il y a qu'une seule solution. 489 00:27:45,622 --> 00:27:47,624 [la musique s'intensifie] 490 00:27:49,042 --> 00:27:50,710 - [la musique cesse] - [soupire] 491 00:27:50,794 --> 00:27:53,797 [Osmar] Frederico était responsable de la fabrication des bombes. 492 00:27:55,674 --> 00:27:57,842 [Tappen] Creasy a récupéré un enregistrement 493 00:27:57,926 --> 00:28:00,387 avec les aveux du type qui a supervisé l'attentat, 494 00:28:00,470 --> 00:28:03,890 et un tas de preuves matérielles qu'il nous envoie depuis des heures. 495 00:28:04,557 --> 00:28:07,060 Il a plus ou moins identifié la cellule du FRP 496 00:28:07,143 --> 00:28:10,271 qui a conçu et posé la bombe en… Ça fait quoi, trois jours ? 497 00:28:11,439 --> 00:28:13,733 - Les Brésiliens sont pas au courant ? - Non. 498 00:28:14,317 --> 00:28:15,527 Pas encore. 499 00:28:15,610 --> 00:28:19,030 Il est seul et utilise un vieux réseau pour nous transférer les docs. 500 00:28:19,114 --> 00:28:20,073 [expire doucement] 501 00:28:21,032 --> 00:28:22,867 Pourquoi il ne travaille plus pour nous ? 502 00:28:22,951 --> 00:28:23,952 Hmm… 503 00:28:25,245 --> 00:28:26,955 Lors de sa dernière mission, 504 00:28:27,038 --> 00:28:28,957 toute son unité a été neutralisée. 505 00:28:29,040 --> 00:28:31,626 Il a été mis en arrêt pour une évaluation psy. 506 00:28:31,710 --> 00:28:32,877 Choc post-traumatique. 507 00:28:32,961 --> 00:28:34,587 Alors, j'ignore comment il fait, 508 00:28:34,671 --> 00:28:36,548 mais il se débrouille avec les moyens du bord. 509 00:28:36,631 --> 00:28:37,716 [soupire] 510 00:28:38,842 --> 00:28:40,218 Appelez-moi Soares. 511 00:28:41,428 --> 00:28:44,264 Les Brésiliens se ficheront de savoir comment il fait. 512 00:28:45,598 --> 00:28:47,308 Tant que le mérite leur reviendra. 513 00:28:48,226 --> 00:28:50,145 [garde] Monsieur, on a un autre appel. 514 00:28:50,228 --> 00:28:51,813 - D'une femme. - [musique de tension] 515 00:28:51,896 --> 00:28:55,233 [Melo] Allô ? Vous m'entendez ? Qu'est-ce qui se passe, Creasy ? 516 00:28:55,316 --> 00:28:57,026 - Ça va ? - [Creasy] Oui, ça va. 517 00:28:57,610 --> 00:28:58,528 Où est Poe ? 518 00:28:58,611 --> 00:29:01,030 [Melo] Ça va, mais elle est retenue en otage avec Livro. 519 00:29:01,114 --> 00:29:03,158 Il faut qu'on organise un échange, OK ? 520 00:29:04,242 --> 00:29:06,244 Creasy, ça vous semble possible ou pas ? 521 00:29:06,745 --> 00:29:07,746 Où et quand ? 522 00:29:09,205 --> 00:29:11,207 [musique sombre] 523 00:29:18,882 --> 00:29:21,509 T'as fait de la merde, Vico. T'as chié dans la colle. 524 00:29:21,593 --> 00:29:22,594 [la musique cesse] 525 00:29:22,677 --> 00:29:26,598 Je suis le seul qui se préoccupe plus de protéger les nôtres que de sa thune. 526 00:29:26,681 --> 00:29:27,682 [soupire] 527 00:29:30,518 --> 00:29:33,438 T'as désobéi à mes ordres. Et tiré sur Livro, pauvre tache. 528 00:29:33,521 --> 00:29:36,357 - Par ricochet. Il a rien. - J'ai pas envie de t'emmener. 529 00:29:36,441 --> 00:29:37,942 - Je reste ici. - Pas question. 530 00:29:38,026 --> 00:29:39,486 T'es mon meilleur tireur. 531 00:29:40,278 --> 00:29:41,446 C'est ta dernière chance. 532 00:29:41,529 --> 00:29:43,406 Venez, on n'a pas de temps à perdre. 533 00:29:43,490 --> 00:29:44,949 [musique de tension] 534 00:29:45,033 --> 00:29:46,367 [Duda] Magnez-vous le cul. 535 00:29:48,036 --> 00:29:49,621 Allez, allez. On se bouge. 536 00:29:51,372 --> 00:29:53,374 [musique grave] 537 00:30:15,188 --> 00:30:17,190 [musique de tension] 538 00:30:27,242 --> 00:30:28,326 [Creasy] On avance. 539 00:30:46,302 --> 00:30:47,762 [respiration nerveuse] 540 00:30:54,519 --> 00:30:55,603 [clic de la sécurité] 541 00:30:56,479 --> 00:30:58,398 [halète] 542 00:31:23,715 --> 00:31:24,674 [Creasy] Poe. 543 00:31:25,425 --> 00:31:26,467 Est-ce que ça va ? 544 00:31:31,264 --> 00:31:33,266 Dis à ton homme de rester là où il est. 545 00:31:33,766 --> 00:31:35,560 [Osmar] C'est bon, lâche-les. 546 00:31:36,144 --> 00:31:37,103 Viens là. 547 00:31:42,817 --> 00:31:44,277 [accord sombre] 548 00:31:50,825 --> 00:31:52,410 [accord sombre] 549 00:31:55,622 --> 00:31:57,874 [halète] 550 00:31:57,957 --> 00:32:00,043 [la musique continue] 551 00:32:16,684 --> 00:32:18,645 C'est loin d'être fini, cette affaire. 552 00:32:22,065 --> 00:32:23,232 C'est fini pour toi. 553 00:32:23,733 --> 00:32:24,984 [indistinct en portugais] 554 00:32:27,111 --> 00:32:29,030 [la musique continue] 555 00:32:31,950 --> 00:32:33,159 [Creasy] On s'en va. 556 00:32:34,744 --> 00:32:35,662 On avance. 557 00:32:36,913 --> 00:32:37,997 Allez, avancez. 558 00:32:38,581 --> 00:32:40,917 [la musique s'intensifie] 559 00:32:46,965 --> 00:32:48,299 Vous arrêtez pas, avancez. 560 00:32:51,970 --> 00:32:53,972 [la musique s'estompe] 561 00:32:59,519 --> 00:33:00,895 [musique poignante] 562 00:33:00,979 --> 00:33:02,689 [respiration tremblante de Melo] 563 00:33:06,192 --> 00:33:07,193 [Melo] Livro. 564 00:33:08,861 --> 00:33:09,946 - Ça va ? - Ça va. 565 00:33:10,029 --> 00:33:11,864 Tout va bien ? T'as rien ? 566 00:33:11,948 --> 00:33:13,157 [expire] 567 00:33:13,241 --> 00:33:14,993 Allez. Allez. 568 00:33:16,619 --> 00:33:17,870 Faut le soigner, Beto. 569 00:33:17,954 --> 00:33:19,414 - À tout à l'heure. - OK. 570 00:33:19,497 --> 00:33:20,456 Ça va aller. 571 00:33:20,957 --> 00:33:21,958 T'es un petit con. 572 00:33:23,334 --> 00:33:25,545 Tu t'es foiré, putain. Monte dans la voiture. 573 00:33:26,254 --> 00:33:27,255 Dans la voiture ! 574 00:33:32,677 --> 00:33:33,886 Fais-moi voir, montre. 575 00:33:33,970 --> 00:33:35,972 [la musique continue] 576 00:33:36,889 --> 00:33:38,599 Je t'avais dit de rester avec moi. 577 00:33:41,269 --> 00:33:42,437 [sanglote] 578 00:33:42,520 --> 00:33:44,772 Tu… T'es parti et j'ai dû… 579 00:33:44,856 --> 00:33:47,775 [éclate en sanglots] 580 00:33:49,360 --> 00:33:50,862 - C'est fini. - [sanglote] 581 00:33:50,945 --> 00:33:54,073 J'ai cru que tu reviendrais pas me chercher cette fois. 582 00:33:54,907 --> 00:33:56,909 Ça va aller. Allez, tout va bien. 583 00:33:56,993 --> 00:33:59,078 Regarde-moi, regarde-moi. Regarde-moi. 584 00:34:01,497 --> 00:34:02,749 Je suis vraiment désolé. 585 00:34:04,292 --> 00:34:05,501 [Poe sanglote doucement] 586 00:34:05,585 --> 00:34:07,503 Qu'est-ce que tu fous ? Allez, là ! 587 00:34:09,297 --> 00:34:10,381 Putain ! 588 00:34:18,056 --> 00:34:20,725 - Votre fille doit quitter votre appart. - Quoi ? 589 00:34:20,808 --> 00:34:23,519 - Donnez-lui rendez-vous en lieu sûr. - Pourquoi ? 590 00:34:23,603 --> 00:34:28,274 Ils vous ont trouvée grâce à votre carte. Ils la trouveront, elle. Allez, en route. 591 00:34:29,358 --> 00:34:31,569 [les voitures démarrent] 592 00:34:31,652 --> 00:34:33,946 [le moteur d'une moto rugit] 593 00:34:34,030 --> 00:34:36,491 - [musique sombre] - [clics photo] 594 00:34:36,574 --> 00:34:38,951 [Carmo] Aujourd'hui, je tenais à vous dire 595 00:34:39,035 --> 00:34:42,830 que grâce aux efforts incessants des autorités brésiliennes, 596 00:34:43,414 --> 00:34:46,584 les responsables du terrible attentat de Rio de Janeiro 597 00:34:46,667 --> 00:34:50,505 ont été non seulement identifiés, mais également neutralisés. 598 00:34:50,588 --> 00:34:53,466 La rapidité avec laquelle ces opérations ont été conduites 599 00:34:53,549 --> 00:34:55,009 prouve l'habilité de nos agents… 600 00:34:55,093 --> 00:34:57,762 [Soares] Le terrorisme est un mal qui dépasse la politique. 601 00:34:57,845 --> 00:35:01,516 Les auteurs de ces actes seront condamnés avec une force exemplaire. 602 00:35:02,558 --> 00:35:06,354 Aujourd'hui, nous montrons à ceux qui veulent attaquer le Brésil 603 00:35:06,437 --> 00:35:08,189 que les fils de notre patrie 604 00:35:08,773 --> 00:35:10,149 sont prêts à les combattre. 605 00:35:10,233 --> 00:35:12,610 [journaliste] Suite à une série d'opérations, 606 00:35:12,693 --> 00:35:15,404 les autorités brésiliennes ont identifié les personnes 607 00:35:15,488 --> 00:35:16,864 qui auraient commandité 608 00:35:16,948 --> 00:35:20,201 et organisé l'attentat de cette semaine à Rio. 609 00:35:20,284 --> 00:35:22,995 Il a causé la mort de centaines de civils, 610 00:35:23,079 --> 00:35:26,916 ainsi que des dégâts matériels estimés à plusieurs millions de dollars. 611 00:35:26,999 --> 00:35:31,796 Gabriel Estevas, un riche sympathisant et ami de longue date du chef du FRP, 612 00:35:31,879 --> 00:35:34,423 Emanuel Ferraz, actuellement incarcéré, 613 00:35:34,507 --> 00:35:37,802 a été identifié comme étant la tête pensante de l'opération. 614 00:35:37,885 --> 00:35:40,012 Les informations obtenues à son domicile 615 00:35:40,096 --> 00:35:42,682 ont permis aux autorités de mener d'autres raids, 616 00:35:42,765 --> 00:35:46,018 au cours desquels d'autres suspects ont pu être interpelés, 617 00:35:46,102 --> 00:35:47,603 voire neutralisés. 618 00:35:48,104 --> 00:35:51,274 Selon nos informations, tandis que l'épouse et le fils d'Estevas 619 00:35:51,357 --> 00:35:54,360 étaient arrêtés à bord d'un véhicule au nord de la ville, 620 00:35:54,443 --> 00:35:58,197 Gabriel Estevas, lui, était retrouvé à son domicile, mort, 621 00:35:58,281 --> 00:36:00,408 après s'être tiré une balle en pleine tête. 622 00:36:00,491 --> 00:36:02,493 [musique dramatique] 623 00:36:04,954 --> 00:36:08,583 Y a un paquet de monde qui s'accorde tout le mérite du boulot de Creasy. 624 00:36:08,666 --> 00:36:09,917 [la musique s'atténue] 625 00:36:10,001 --> 00:36:11,127 Des nouvelles de lui ? 626 00:36:12,503 --> 00:36:13,504 Aucune. 627 00:36:13,588 --> 00:36:15,047 Il attend quoi pour rentrer ? 628 00:36:15,131 --> 00:36:16,465 [la musique s'assombrit] 629 00:36:16,549 --> 00:36:19,427 À mon avis, si Creasy pensait que l'affaire était bouclée, 630 00:36:19,510 --> 00:36:21,304 Poe serait à bord du premier avion. 631 00:36:23,181 --> 00:36:24,307 Je pars les rejoindre. 632 00:36:25,516 --> 00:36:27,310 Quoi ? Une seconde, attendez. 633 00:36:27,393 --> 00:36:30,146 - Henry. On lui a envoyé une équipe. - Oui. 634 00:36:30,229 --> 00:36:32,857 - Vous allez faire quoi ? - J'ai servi avec ces gars. 635 00:36:32,940 --> 00:36:34,525 On était en mission ensemble. 636 00:36:34,609 --> 00:36:37,195 Je dois laisser Creasy devenir l'ombre de lui-même, 637 00:36:37,278 --> 00:36:39,780 et la famille de Rayburn réduite à une survivante ? 638 00:36:40,615 --> 00:36:42,158 Je connais Creasy par cœur. 639 00:36:43,701 --> 00:36:47,079 Je sais comment il fonctionne, comment il disparaît des radars. 640 00:36:47,163 --> 00:36:49,749 J'arriverai à le retrouver et à l'aider. 641 00:36:50,750 --> 00:36:53,711 Si je fais rien, je pourrai pas vivre avec les conséquences. 642 00:36:55,796 --> 00:36:57,798 [la musique continue] 643 00:36:57,882 --> 00:36:58,841 [brouhaha de rue] 644 00:37:07,600 --> 00:37:08,768 Salut, chérie. 645 00:37:09,310 --> 00:37:12,104 - Alors, qu'est-ce qu'il y a ? - T'en fais pas, monte. 646 00:37:14,357 --> 00:37:15,358 [klaxon distant] 647 00:37:16,359 --> 00:37:17,401 Dans la voiture. 648 00:37:19,779 --> 00:37:21,781 [Poe] Ferraz veut vraiment les enlever ? 649 00:37:22,323 --> 00:37:24,784 S'il pense que ça le conduira jusqu'à toi, oui. 650 00:37:25,701 --> 00:37:26,953 Pourquoi ? Je veux dire… 651 00:37:27,036 --> 00:37:29,538 On a déjà les personnes qui ont posé la bombe. 652 00:37:29,622 --> 00:37:31,415 Et Ferraz est déjà en prison. 653 00:37:31,499 --> 00:37:33,960 Du coup, pourquoi ça l'intéresserait ? 654 00:37:35,962 --> 00:37:40,091 [Creasy] En plus de Ferraz, y a quelqu'un qui pourrait identifier le motard. 655 00:37:42,051 --> 00:37:43,844 - Moi. - [Creasy] C'est ça. 656 00:37:43,928 --> 00:37:46,305 T'es toujours pas en sécurité, et nous non plus. 657 00:37:48,891 --> 00:37:50,893 [la musique devient dramatique] 658 00:37:55,064 --> 00:37:56,315 [la voiture démarre] 659 00:38:07,868 --> 00:38:08,869 On fait quoi ? 660 00:38:14,959 --> 00:38:15,960 On y va. 661 00:38:18,296 --> 00:38:21,173 - [la musique s'estompe] - [conversations indistinctes] 662 00:38:21,257 --> 00:38:23,384 - [musique sombre] - [un téléphone vibre] 663 00:38:26,512 --> 00:38:30,308 CIA 664 00:38:30,391 --> 00:38:31,851 [Tappen] La ligne est sécurisée ? 665 00:38:33,269 --> 00:38:35,187 Non, je sais. Je m'en occupe. 666 00:38:36,731 --> 00:38:39,317 Non, je prends un avion et j'arrive. 667 00:38:40,276 --> 00:38:41,986 J'en ai assez de ces conneries. 668 00:38:42,069 --> 00:38:45,031 Creasy aura toujours une longueur d'avance sur ceux que vous enverrez. 669 00:38:46,699 --> 00:38:50,036 Non. Je vais personnellement l'éliminer avec la fille. 670 00:38:50,119 --> 00:38:52,121 [la musique devient dramatique] 671 00:38:56,292 --> 00:38:57,793 [la musique s'estompe] 672 00:38:57,877 --> 00:38:59,879 [musique de rap brésilien] 673 00:39:57,144 --> 00:39:59,230 [fin de la musique]