1 00:00:12,012 --> 00:00:13,471 ♪~ 2 00:00:57,766 --> 00:01:01,394 マン・オン・ファイア 3 00:01:08,026 --> 00:01:10,028 ~♪ 4 00:01:13,740 --> 00:01:15,742 (BGM:不穏な音楽) 5 00:01:37,889 --> 00:01:38,848 (ヘンリー・タッペン)状況は? 6 00:01:38,932 --> 00:01:40,600 (通信:救助チームリーダー) ランデブーポイントに到着 7 00:01:40,683 --> 00:01:42,102 クリーシーはいません 8 00:01:45,688 --> 00:01:46,689 時間をやれ 9 00:01:51,069 --> 00:01:52,570 (通信:救助チームリーダー) 姿もなし… 10 00:01:54,405 --> 00:01:55,990 応答もありません 11 00:01:56,574 --> 00:01:57,450 どうしますか? 12 00:01:57,534 --> 00:01:58,701 待機しますか? 13 00:02:00,995 --> 00:02:02,413 (通信:タッペン)中止しよう 14 00:02:03,665 --> 00:02:04,499 (通信:救助チームリーダー) 了解です 15 00:02:04,582 --> 00:02:05,416 クソッ 16 00:02:07,168 --> 00:02:10,713 クリーシーのやつ 一体どこに行った? 17 00:02:12,632 --> 00:02:14,509 (ジョン・クリーシー) シシシシー… 18 00:02:15,009 --> 00:02:17,011 (マテウスのおびえる息) 19 00:02:18,096 --> 00:02:19,806 君を守りに来た 20 00:02:19,889 --> 00:02:22,433 頼まれたんだよ 君のパパとママに 21 00:02:23,393 --> 00:02:26,354 この家の中に 悪いやつらがいる 22 00:02:26,855 --> 00:02:27,856 シーッ 23 00:02:30,817 --> 00:02:33,444 さあ行こう 避難部屋に 24 00:02:34,696 --> 00:02:36,698 (BGM:不穏な音楽) 25 00:02:57,010 --> 00:02:57,969 入って 26 00:02:59,012 --> 00:03:00,096 待った 27 00:03:01,639 --> 00:03:03,516 (アラーム音) 28 00:03:04,100 --> 00:03:05,727 (オズマー)急げ 急げ 急げ 29 00:03:11,149 --> 00:03:12,442 マテウスは? 30 00:03:16,237 --> 00:03:17,197 避難部屋か? 31 00:03:28,208 --> 00:03:29,500 銃を持つんだ 32 00:03:31,628 --> 00:03:33,755 ハァ ハァ… クッ 33 00:03:34,255 --> 00:03:37,342 (クリーシー)そこまでだ 武器には触るな 34 00:03:39,636 --> 00:03:41,679 (マテウス)パパ? ママ? 35 00:03:42,597 --> 00:03:43,723 ドアを閉めろ 36 00:03:49,270 --> 00:03:51,648 (護衛)危険です! 何てこった… 37 00:03:54,108 --> 00:03:55,318 (ポルトガル語)〈開けろ!〉 38 00:03:55,902 --> 00:03:56,903 (マテウス)ママ? 39 00:03:57,403 --> 00:03:59,405 (人々の話し声) 40 00:04:02,116 --> 00:04:03,618 (ヒゲの男)チキショウ 電話に出ねえ 41 00:04:05,119 --> 00:04:05,954 フン… 42 00:04:06,454 --> 00:04:08,081 ガキがいるか確認する 43 00:04:08,581 --> 00:04:09,415 行け 早く 44 00:04:35,775 --> 00:04:37,527 (少年1)行け みんなに知らせろ 45 00:04:38,027 --> 00:04:39,237 何してる? 46 00:04:40,238 --> 00:04:42,490 (ヴァレリア・メロ)挨拶よ しないと撃たれる 47 00:04:49,831 --> 00:04:51,833 (無線から流れる声) 48 00:05:00,591 --> 00:05:02,510 (少年2)大変だ! 大変だ! 49 00:05:04,512 --> 00:05:05,847 大変だよ! 50 00:05:07,056 --> 00:05:08,975 (ドアをたたく音) 避難して! 51 00:05:11,769 --> 00:05:13,813 避難して! 早く! 52 00:05:25,074 --> 00:05:28,036 大変 大変だ! 避難して! 53 00:05:31,205 --> 00:05:32,957 (ドアをたたく音) リブロ リブロ! 54 00:05:33,458 --> 00:05:34,292 (リブロ)何? 55 00:05:34,375 --> 00:05:35,668 避難して! 早く! 56 00:05:40,923 --> 00:05:42,342 (ヴィーコ)その子を捕まえに来た 57 00:05:42,425 --> 00:05:43,926 (ポー・レイバーン)また来た 58 00:05:44,010 --> 00:05:44,969 ハッ 59 00:05:46,554 --> 00:05:48,806 ヤバくなる前にベトんとこへ行け 60 00:05:48,890 --> 00:05:49,974 (リブロの吸う息) 61 00:05:54,312 --> 00:05:56,314 (マテウス)んん… 62 00:05:59,233 --> 00:06:00,234 んん… 63 00:06:09,619 --> 00:06:10,787 (ドアをたたく音) 64 00:06:13,414 --> 00:06:15,416 (オズマーの震える息) 65 00:06:16,250 --> 00:06:17,627 (解除音) 66 00:06:18,878 --> 00:06:20,421 フッ よし 67 00:06:20,505 --> 00:06:21,381 (開始音) 68 00:06:26,386 --> 00:06:27,804 (クリーシーの吐く息) 69 00:06:31,015 --> 00:06:32,642 (ドアをたたく音) 70 00:06:32,725 --> 00:06:33,559 (クリーシーの吸う息) 71 00:06:34,894 --> 00:06:35,812 (ため息) 72 00:06:38,564 --> 00:06:39,690 (ため息) 73 00:06:42,693 --> 00:06:44,237 (ドアをたたく音) 74 00:06:44,737 --> 00:06:47,532 フウ… はっきり教えといてやる 75 00:06:50,451 --> 00:06:52,662 お前が生き延びることはない 76 00:06:54,705 --> 00:06:56,582 それはもう決定してる 77 00:06:58,167 --> 00:06:59,877 残された道は 78 00:07:01,254 --> 00:07:04,799 自分の家族が 五体満足で生き延びられるかどうか 79 00:07:04,882 --> 00:07:05,925 それだけだ 80 00:07:09,303 --> 00:07:10,930 もしうそをついたり 81 00:07:12,807 --> 00:07:15,685 答えをごまかしたりしたら 82 00:07:15,768 --> 00:07:19,272 ここにいる全員が一生 お前を恨み続けるだろうな 83 00:07:20,565 --> 00:07:21,816 分かったらうなずけ 84 00:07:21,899 --> 00:07:23,234 (オズマーの鼻息) 85 00:07:23,860 --> 00:07:26,070 ウウッ ウウッ 86 00:07:27,530 --> 00:07:29,115 頭から話そう 87 00:07:31,784 --> 00:07:34,537 爆破事件について全て教えろ 88 00:07:34,620 --> 00:07:36,372 誰があれを命令して 89 00:07:36,456 --> 00:07:39,876 誰が関わってて どうやって実行したかを 90 00:07:43,588 --> 00:07:44,589 フッ 91 00:07:45,715 --> 00:07:48,009 まずは お前の本名からだ 92 00:07:49,385 --> 00:07:51,137 (オズマーの震える息) 93 00:07:51,762 --> 00:07:52,722 ハアッ 94 00:07:53,264 --> 00:07:55,308 (荒い息) 95 00:07:57,560 --> 00:07:58,394 ハア… 96 00:07:58,478 --> 00:07:59,770 名前はガブリエル 97 00:08:01,105 --> 00:08:05,359 よし ガブリエル お前はもう死ぬことが決まってる 98 00:08:05,443 --> 00:08:07,320 お前に残されたものは 99 00:08:08,404 --> 00:08:11,282 愛する家族の命だけだ 100 00:08:12,283 --> 00:08:13,784 (マテウスの泣き声) 101 00:08:14,911 --> 00:08:17,038 エマヌエル・フェハスから 連絡があった 102 00:08:17,121 --> 00:08:18,956 FRP(エフアールピー)のリーダーだ 103 00:08:19,040 --> 00:08:21,918 今はムショだが “デカいことをやる”と言ってな 104 00:08:22,877 --> 00:08:25,379 ムショにいるのに “デカいこと”だと? 105 00:08:26,672 --> 00:08:28,925 勢いは衰えていない 106 00:08:29,592 --> 00:08:31,719 むしろ前より過激になってる 107 00:08:34,805 --> 00:08:35,681 (ヒゲの男)行け 108 00:08:35,765 --> 00:08:36,849 (メロ)んっ 109 00:08:36,933 --> 00:08:38,142 (犬の鳴き声) 110 00:08:38,226 --> 00:08:39,894 (メロの荒い息) 111 00:08:39,977 --> 00:08:41,145 どこで降ろした? 112 00:08:42,230 --> 00:08:43,397 もっと上の方 113 00:08:48,361 --> 00:08:50,112 (ヴィーコ)来たぞ 気付かれんなよ 114 00:08:50,863 --> 00:08:52,490 シーッ 115 00:09:01,499 --> 00:09:03,417 (ドゥーダ)どこ行ってた? 116 00:09:03,501 --> 00:09:06,045 例の女の子の様子を 見てきたんだよ 117 00:09:06,546 --> 00:09:08,589 ベトがあまりに無責任なんでな 118 00:09:09,674 --> 00:09:10,591 (ドゥーダ)で その子は? 119 00:09:10,675 --> 00:09:11,801 どっかへ逃げた 120 00:09:11,884 --> 00:09:13,386 リブロが追ってるよ 121 00:09:13,469 --> 00:09:16,514 こっちは俺に任せな 10秒以内に片付けてやる 122 00:09:17,014 --> 00:09:20,893 (ベト)メロは俺の親戚だぞ 気を付けて撃てよ この馬鹿 123 00:09:20,977 --> 00:09:23,187 いきなり家族愛に目覚めたのか? 124 00:09:23,813 --> 00:09:24,939 うるせえよ 125 00:09:25,064 --> 00:09:25,898 ンッ… 126 00:09:26,732 --> 00:09:27,900 (メロの吐く息) 127 00:09:32,488 --> 00:09:33,573 (荒い息) 128 00:09:41,038 --> 00:09:41,872 ハッ 129 00:09:43,666 --> 00:09:44,500 ハッ 130 00:09:45,251 --> 00:09:47,503 (ラジオのラップ音楽) 131 00:09:57,054 --> 00:09:59,056 (荒い息) 132 00:10:02,768 --> 00:10:03,603 ポー! 133 00:10:18,284 --> 00:10:19,660 (ドゥーダ)おいお前ら 止まれ 止まれ 134 00:10:19,744 --> 00:10:20,828 そこまでだ! 135 00:10:20,911 --> 00:10:22,580 来る場所 間違えてんじゃねーのか? 136 00:10:22,663 --> 00:10:24,415 そいつを離せば見逃してやる! 137 00:10:24,498 --> 00:10:26,083 じゃあ俺らと取引だ 138 00:10:26,167 --> 00:10:28,544 女のガキがここに逃げ込んだろ 139 00:10:28,628 --> 00:10:29,920 取り引きなんかするか 140 00:10:31,255 --> 00:10:32,423 (口笛) 141 00:10:32,506 --> 00:10:33,549 ハッ 142 00:10:33,633 --> 00:10:34,967 (銃声) ウッ 143 00:10:38,387 --> 00:10:40,514 (ヴィーコ)くたばりやがれ この野郎! 144 00:10:43,351 --> 00:10:44,352 ハッ 145 00:10:44,435 --> 00:10:45,811 (銃声) 146 00:10:45,895 --> 00:10:46,729 アッ… 147 00:10:46,812 --> 00:10:48,648 ハッ ハア ハア… 148 00:10:49,398 --> 00:10:50,441 (男性)〈逃げたぞ!〉 149 00:10:50,524 --> 00:10:51,359 〈急げ〉 150 00:10:52,109 --> 00:10:54,111 (銃声) 151 00:10:54,654 --> 00:10:57,573 くらえクソ野郎が! 逃げんなコラ! 152 00:10:58,157 --> 00:11:00,576 追うぞ ぜってえ逃がすんじゃねえ 153 00:11:01,827 --> 00:11:03,829 (BGM:緊迫した音楽) 154 00:11:05,164 --> 00:11:06,999 (荒い息) 155 00:11:11,879 --> 00:11:12,713 (跳弾の音) 156 00:11:24,684 --> 00:11:26,686 (荒い息) 157 00:11:37,571 --> 00:11:38,531 (男性)〈おい!〉 158 00:11:51,544 --> 00:11:53,713 いたな よし 一緒に来るんだ 159 00:11:53,796 --> 00:11:54,797 (ポーの悲鳴) 160 00:11:55,381 --> 00:11:57,466 (リブロの荒い息) 161 00:12:06,934 --> 00:12:08,853 (BGM:不穏な音楽) 162 00:12:09,395 --> 00:12:12,356 (ポー)嫌っ! やめて! 163 00:12:24,493 --> 00:12:26,495 こっちに来い ゆっくりとな 164 00:12:27,788 --> 00:12:28,914 来いよ! 165 00:12:28,998 --> 00:12:30,875 (ポーの震える息) 166 00:12:33,753 --> 00:12:34,879 〈ほら急げ〉 167 00:12:43,345 --> 00:12:45,055 (ヒゲの男)銃を下ろせ! 168 00:12:45,139 --> 00:12:46,932 早く 銃を下ろせ! 169 00:12:48,893 --> 00:12:50,561 (ポーの震える息) 170 00:12:50,644 --> 00:12:52,563 おかしなマネしやがったら 171 00:12:52,646 --> 00:12:54,690 こいつらをぶっ殺す 172 00:12:56,567 --> 00:12:58,027 みんな帰ってくれ 173 00:13:05,951 --> 00:13:06,869 行くぞ 174 00:13:14,668 --> 00:13:16,128 護衛のやつらを下がらせろ 175 00:13:16,962 --> 00:13:18,631 (オズマー)向こうへ行ってろ 176 00:13:33,729 --> 00:13:34,814 (電子音) 177 00:13:47,034 --> 00:13:48,702 (タイプ音) 178 00:13:48,786 --> 00:13:50,371 (クリーシー)どのフォルダだ? 179 00:13:50,871 --> 00:13:51,956 右上のだ 180 00:13:55,793 --> 00:13:57,169 (操作音) 181 00:14:02,633 --> 00:14:03,759 (シャッター音) 182 00:14:09,849 --> 00:14:10,975 (シャッター音) 183 00:14:13,227 --> 00:14:14,520 (シャッター音) 184 00:14:19,149 --> 00:14:21,151 (マテウスのうめき声) 185 00:14:29,910 --> 00:14:31,912 (局員たちの話し声) 186 00:14:35,291 --> 00:14:38,210 (局員)身元不明の送信者から データが届いてます 187 00:14:38,294 --> 00:14:40,504 なぜか古い方のリポジトリに アップロードされていて… 188 00:14:40,588 --> 00:14:43,048 分かった落ち着け どういう内容だ? 189 00:14:43,132 --> 00:14:44,049 いろいろ混ざってます 190 00:14:44,133 --> 00:14:47,887 レンタカーのバンを借りた レシートや薬品の購入記録 191 00:14:47,970 --> 00:14:49,680 誰かの携帯の通話履歴 192 00:14:50,973 --> 00:14:54,727 こっちは 青写真です 手書きのメモがあります 193 00:14:54,810 --> 00:14:57,271 ラボで解析中ですが これはおそらく⸺ 194 00:14:57,354 --> 00:14:59,982 爆破されたリオの 高層マンションですよ 195 00:15:01,233 --> 00:15:04,778 何てこった クリーシーからだな 196 00:15:04,862 --> 00:15:05,821 分かった 197 00:15:05,905 --> 00:15:10,075 今後送られてくる情報は 私が直接確認する いいな? 198 00:15:10,743 --> 00:15:12,870 ブラジル側への共有は少し待て 199 00:15:13,746 --> 00:15:14,914 よく気付いた 200 00:15:18,918 --> 00:15:22,212 じゃあ フェハスが爆破事件を指示し 201 00:15:22,296 --> 00:15:26,675 お前らはFRPの1部として 動いてたってわけだ 202 00:15:30,179 --> 00:15:33,599 ここに通話履歴がある “フェデリコ・ロペス” 203 00:15:36,894 --> 00:15:38,103 何者だ? 204 00:15:41,398 --> 00:15:44,234 事件に使われた爆弾を作ったやつだ 205 00:15:48,989 --> 00:15:50,366 チアゴはいつから? 206 00:15:52,534 --> 00:15:56,288 爆破の目撃者がいると分かった時だ 207 00:15:56,372 --> 00:15:59,792 チアゴを雇ったのは そのガキを消すためだった 208 00:15:59,875 --> 00:16:01,085 あんたもだ 209 00:16:02,711 --> 00:16:04,129 爆破事件への関与は? 210 00:16:04,213 --> 00:16:05,047 ない 211 00:16:05,589 --> 00:16:06,840 (クリーシーの吸う息) 212 00:16:08,467 --> 00:16:10,970 事件の夜 他に誰がいた? 213 00:16:12,179 --> 00:16:13,889 フェデリコと俺の2人だけだ 214 00:16:13,973 --> 00:16:15,265 バンは2台 215 00:16:16,767 --> 00:16:18,435 数百キロの薬品で 216 00:16:19,561 --> 00:16:23,065 爆弾作って 運んで 仕掛けて… 217 00:16:23,148 --> 00:16:25,150 それをたった2人で? 218 00:16:25,943 --> 00:16:27,569 そんなの無理だ 219 00:16:28,570 --> 00:16:29,738 (ため息) 220 00:16:30,531 --> 00:16:31,365 (吸う息) 221 00:16:31,949 --> 00:16:34,451 いいか 俺はな 222 00:16:34,952 --> 00:16:40,207 あの爆破に少しでも関わったやつ 全員の名前を知りたいんだ 223 00:16:40,290 --> 00:16:41,291 分かるか? 224 00:16:41,834 --> 00:16:42,918 (オズマー)ハア… 225 00:16:43,460 --> 00:16:46,880 俺が名前を知ってるのは フェデリコだけなんだ 226 00:16:47,631 --> 00:16:48,924 何すんだ 227 00:16:49,425 --> 00:16:51,176 (荒い息) 228 00:16:51,719 --> 00:16:54,013 教えといてやるよガブリエル 229 00:16:55,139 --> 00:16:56,265 うそをついたら 230 00:16:56,348 --> 00:16:59,893 代わりに息子がどんな痛みを 味わうことになるかをな 231 00:17:00,477 --> 00:17:03,397 (悲鳴) 232 00:17:07,401 --> 00:17:09,403 (荒い息) 233 00:17:11,113 --> 00:17:13,782 アアーッ アア… 234 00:17:13,866 --> 00:17:15,743 (荒い息) 235 00:17:17,161 --> 00:17:19,496 全員の名前を 言ってもらうぞ 236 00:17:19,580 --> 00:17:21,957 もたもたしてると 息子をいたぶる 237 00:17:22,041 --> 00:17:24,376 ごまかしたり 言い忘れがあったとしても 238 00:17:24,460 --> 00:17:27,671 俺は必ず 全員見つけて 同じ目に遭わせる 239 00:17:27,755 --> 00:17:30,924 早く 全員の名前を言うんだ! 240 00:17:31,550 --> 00:17:33,552 (震える息) 241 00:17:37,431 --> 00:17:42,144 ミゲル・モウラ ダニエル・ヴィラ サンドロ・ルイズ 242 00:17:42,227 --> 00:17:43,520 2台目のバンのやつらだ 243 00:17:43,604 --> 00:17:45,522 (荒い息) 244 00:17:45,606 --> 00:17:48,650 ネト・ヴァルガス ラファエル・ピニェイロは 245 00:17:49,234 --> 00:17:50,944 俺やフェデリコと一緒だった 246 00:17:51,028 --> 00:17:52,654 1台目のバンだよ! 247 00:17:53,322 --> 00:17:55,324 (荒い息) 248 00:17:56,700 --> 00:17:58,077 それで全員? 249 00:17:59,453 --> 00:18:01,622 よく考えろよ 息子がかわいいだろ 250 00:18:01,705 --> 00:18:03,916 (オズマー)ゲーラ フラヴィオ・ゲーラ 251 00:18:03,999 --> 00:18:06,001 爆弾作りを手伝ってた 252 00:18:06,502 --> 00:18:08,796 (荒い息) 253 00:18:11,006 --> 00:18:13,175 誰か忘れてるんじゃないか? 254 00:18:13,258 --> 00:18:14,968 いや これで全部だよ 255 00:18:15,052 --> 00:18:16,428 間違いない 256 00:18:18,305 --> 00:18:20,224 黒いバイクに乗ってた やつがいるだろ 257 00:18:20,307 --> 00:18:22,559 (オズマー)そいつのことは 分からない 258 00:18:22,643 --> 00:18:24,520 フェハスがよこした監視役だ 259 00:18:24,603 --> 00:18:27,064 全然知らないやつで 名前も聞かされなかった 260 00:18:27,147 --> 00:18:29,566 本当だ うそじゃない 261 00:18:29,650 --> 00:18:30,943 どこへ行くんだ 262 00:18:31,026 --> 00:18:34,029 ほんとに知らないんだ フェハスの手下だよ! 263 00:18:34,571 --> 00:18:36,657 この卑怯(ひきょう)者めが! 264 00:18:36,740 --> 00:18:39,493 息子に手を出したら 殺してやるからな! 265 00:18:39,576 --> 00:18:40,786 (クリーシー)言えばやめてやるよ 266 00:18:40,869 --> 00:18:43,747 ポーにやつの顔を見られたから 殺そうとしたんだろ? 267 00:18:44,581 --> 00:18:47,751 名前を言え! バイクの男は一体 誰だ? 268 00:18:47,835 --> 00:18:49,378 知らないんだよ! 269 00:18:50,295 --> 00:18:53,465 うそじゃない フェハスがよこしたやつなんだ 270 00:18:54,466 --> 00:18:56,552 おい やめろ 俺の息子に何するんだ! 271 00:18:56,635 --> 00:18:58,137 やめろ! やめてくれ! 272 00:18:58,804 --> 00:19:00,931 大丈夫だよ ただのお芝居さ 273 00:19:02,015 --> 00:19:03,433 (マテウスの悲鳴) マテウス… 274 00:19:03,517 --> 00:19:05,185 (ルアナ・エステーバス)ウウ… 275 00:19:05,269 --> 00:19:09,648 (オズマー)このゲス野郎! 俺の息子に何しやがった! 276 00:19:10,357 --> 00:19:11,817 (ルアナの泣く息) 277 00:19:11,900 --> 00:19:13,193 (オズマー)息子に何をした? 278 00:19:13,277 --> 00:19:14,444 名前を言え 279 00:19:14,528 --> 00:19:15,404 分からない 280 00:19:16,572 --> 00:19:17,906 知らないよ 281 00:19:20,576 --> 00:19:21,994 (クリーシー)誰をかばってる? 282 00:19:22,077 --> 00:19:23,620 かばってない 283 00:19:23,704 --> 00:19:24,913 (クリーシー)だったら言えるだろ 284 00:19:39,511 --> 00:19:41,013 マテウス かわいそうにな 285 00:19:42,139 --> 00:19:43,891 ああ うそだ! 286 00:19:43,974 --> 00:19:45,851 (泣く息) 287 00:19:50,564 --> 00:19:51,773 名前を言え 288 00:19:51,857 --> 00:19:55,694 (オズマー)そいつのことは 知らないよ 本当だ! 289 00:19:56,653 --> 00:19:58,197 フェハスだけが知ってる 290 00:19:58,280 --> 00:20:02,784 やつは言う必要のない情報は 一切漏らさない 誰が相手であれ 291 00:20:03,452 --> 00:20:06,371 あんたらが帰国した後 誰に任務を任せるかも聞いてない 292 00:20:06,455 --> 00:20:07,289 帰国した後… 293 00:20:07,372 --> 00:20:08,790 待て それはどういう意味だ? 294 00:20:09,708 --> 00:20:12,794 俺に与えられた期限は あんたらが帰国するまで 295 00:20:12,878 --> 00:20:14,463 遂行できなきゃ 他の誰かに引き継がれる 296 00:20:14,546 --> 00:20:16,590 だから それは どういう任務なんだ? 297 00:20:16,673 --> 00:20:18,842 (オズマー)ガキを追いかけて 殺すことだ 298 00:20:20,928 --> 00:20:22,638 住所も知らされてる 299 00:20:23,847 --> 00:20:28,185 だが基地であんたらを仕留め損ね フェハスにここまでと言われた 300 00:20:28,685 --> 00:20:31,063 帰国までに挽回(ばんかい)しようとしたが… 301 00:20:31,647 --> 00:20:33,857 ここから先は誰かが引き継ぐ 302 00:20:34,358 --> 00:20:35,192 誰かって? 303 00:20:35,275 --> 00:20:37,277 (荒い息) 304 00:20:38,237 --> 00:20:40,280 同じ組織だろうと 別のグループのことは 305 00:20:40,364 --> 00:20:42,574 お互い何も知らないんだ 306 00:20:42,658 --> 00:20:43,742 いくら脅されようが 307 00:20:43,825 --> 00:20:47,246 俺はその質問に 答えることはできない 308 00:20:48,163 --> 00:20:51,416 住所が送られてきた時の メールは残ってるが… 309 00:21:02,094 --> 00:21:03,428 〝アントニオ・サウザ〞 310 00:21:03,512 --> 00:21:06,098 “ポー・レイバーン マリエル通り 東 3636番地” 311 00:21:09,351 --> 00:21:11,270 (荒い息) 312 00:21:15,315 --> 00:21:16,733 (インターフォン:護衛) ボス お電話です 313 00:21:16,817 --> 00:21:19,361 つなげと言われたので そちらへ転送します 314 00:21:20,112 --> 00:21:21,738 護衛は遠ざけておけって 言ったはずだ… 315 00:21:21,822 --> 00:21:23,282 (電話:ポー)クリーシー? 316 00:21:24,283 --> 00:21:25,200 クリーシー 答えて 317 00:21:25,284 --> 00:21:26,118 ポー 318 00:21:26,201 --> 00:21:27,411 (電話:ポー) クリーシー聞こえる? 319 00:21:27,494 --> 00:21:30,372 捕まっちゃったの 銃を持った男が来て… 320 00:21:32,666 --> 00:21:34,084 クリーシー 聞こえてる? 321 00:21:34,167 --> 00:21:35,210 ポー! 322 00:21:35,294 --> 00:21:36,295 (サントス)おかしいぞ 323 00:21:36,378 --> 00:21:37,587 (バーンズ)助けてくれ! 324 00:21:37,671 --> 00:21:38,588 (クリーシー)サントス! 325 00:21:38,672 --> 00:21:39,506 (バーンズ)多数の侵入者! 326 00:21:39,589 --> 00:21:41,925 (電話:ヒゲの男)全部 都合よく いくと思うなよ クリーシー 327 00:21:42,009 --> 00:21:42,884 どういう意味だ? 328 00:21:42,968 --> 00:21:44,761 (オズマー)俺の仲間が ガキを見つけた 329 00:21:44,845 --> 00:21:48,974 ここらで俺たち家族の扱いを 考え直した方がいいんじゃないか? 330 00:21:49,057 --> 00:21:51,518 ガキが殺されてもいいなら 話は別だが 331 00:21:51,601 --> 00:21:53,395 (アント)クリーシー! よせ… 332 00:21:53,979 --> 00:21:54,813 ンンッ! 333 00:21:54,896 --> 00:21:55,731 ウウッ… 334 00:21:58,108 --> 00:21:59,192 (荒い息) 335 00:21:59,276 --> 00:22:02,362 (電話:ポー)クリーシー? クリーシー答えて! 336 00:22:04,364 --> 00:22:05,615 (ベト)リブロ… 337 00:22:07,242 --> 00:22:08,076 そうか 338 00:22:11,621 --> 00:22:12,789 ああ 分かったよ 339 00:22:13,957 --> 00:22:14,833 何? 340 00:22:16,084 --> 00:22:19,338 (ため息) 男は“交換だ”と言ってるらしい 341 00:22:19,838 --> 00:22:22,591 クリーシーが拘束してる ボスの家族とな 342 00:22:22,674 --> 00:22:24,926 それでクリーシーは? 何て言ったの? 343 00:22:25,469 --> 00:22:26,887 何も答えなかったそうだ 344 00:22:26,970 --> 00:22:28,347 -(メロ)それ どういうこと? -(ベト)は? 345 00:22:28,430 --> 00:22:29,973 何も答えなかった? 346 00:22:30,057 --> 00:22:31,475 ポーを危険にさらしたままなんて おかしい… 347 00:22:31,558 --> 00:22:32,893 馬鹿言うなメロ 348 00:22:32,976 --> 00:22:35,020 あいつは あの子を 危険にさらすことしかしてねえ 349 00:22:35,103 --> 00:22:35,937 ベト… 350 00:22:36,021 --> 00:22:38,482 こいつは そこに 弟を巻き込みやがった 351 00:22:38,565 --> 00:22:39,816 (ベト)黙ってろヴィーコ 352 00:22:39,900 --> 00:22:41,443 おいおいおい おい 353 00:22:41,526 --> 00:22:44,029 お前の弟だ お前が決めろ 354 00:22:44,112 --> 00:22:45,906 私がクリーシーと話す 355 00:22:50,285 --> 00:22:53,789 ああ まず メロに クリーシーと話してもらおう 356 00:22:54,956 --> 00:22:56,333 (ため息) 357 00:22:56,416 --> 00:22:57,876 まだ助ける道は あるって 358 00:22:57,959 --> 00:23:02,047 弟が銃突きつけられてんのに 仕事がなくなる方が心配なのか? 359 00:23:03,507 --> 00:23:05,550 俺が行くよ いくじなしども 360 00:23:08,220 --> 00:23:10,222 (荒い息) 361 00:23:12,891 --> 00:23:13,725 マテウス 362 00:23:13,809 --> 00:23:14,810 (マテウス)ウウッ 363 00:23:14,893 --> 00:23:17,020 (オズマー)マテウス! 聞こえるか? 364 00:23:17,104 --> 00:23:18,522 (マテウス)ウウッ 365 00:23:18,605 --> 00:23:21,525 そこから動けるか? マテウス やってみろ 366 00:23:22,442 --> 00:23:25,695 ゆっくりでいい 椅子ごと動けるか? 367 00:23:25,779 --> 00:23:28,031 -(マテウス)んーっ んっ -(オズマー)いいぞ 368 00:23:28,115 --> 00:23:31,618 いいぞ その調子 頑張れ 369 00:23:32,536 --> 00:23:35,414 そうだ その調子だ 370 00:23:36,456 --> 00:23:38,375 (マテウス)んっ んっ 371 00:23:38,458 --> 00:23:39,793 (オズマー)気を付けて 372 00:23:41,002 --> 00:23:42,921 (マテウス)んっ んんっ… 373 00:23:43,004 --> 00:23:45,632 そうだ ゆっくりでいい 374 00:23:51,680 --> 00:23:54,099 (オズマー)そいつは ほっとけ 375 00:23:57,936 --> 00:23:58,937 ゆっくりな 376 00:24:00,439 --> 00:24:01,982 んっ ん… 377 00:24:02,065 --> 00:24:03,233 (オズマー)いいぞ 378 00:24:03,316 --> 00:24:04,526 あっちだ 379 00:24:04,609 --> 00:24:06,778 行け ドアの方へ 380 00:24:06,862 --> 00:24:07,988 んっ 381 00:24:12,576 --> 00:24:14,453 緑のボタンが見えるか? 382 00:24:14,536 --> 00:24:15,829 あれを押せ 383 00:24:15,912 --> 00:24:16,788 んっ 384 00:24:17,873 --> 00:24:18,707 (オズマー)頑張れ 385 00:24:18,790 --> 00:24:19,791 (マテウス)んっ… 386 00:24:27,215 --> 00:24:29,217 (ヴィーコの荒い息) 387 00:24:29,801 --> 00:24:31,136 (バッカ)本当にやんのか? 388 00:24:31,970 --> 00:24:34,181 兄貴のベトも 待つって言ってんのに… 389 00:24:34,264 --> 00:24:36,224 ベトが気にしてんのはな 390 00:24:36,308 --> 00:24:38,477 弟じゃない カネだよ 391 00:24:40,020 --> 00:24:41,813 リブロが大事だったら 392 00:24:41,897 --> 00:24:44,191 ボディーガードなんてやらせねえよ 393 00:24:47,319 --> 00:24:48,695 おっ 出てきた 394 00:24:50,655 --> 00:24:52,449 一発で仕留めてえが 395 00:24:53,325 --> 00:24:56,077 万が一 あの子に当てちまったら お前がやつを仕留めてくれよ 396 00:24:56,161 --> 00:24:57,871 無理だってヴィーコ 397 00:24:58,371 --> 00:24:59,873 お前もこんなとこから 当てらんねえだろ 398 00:24:59,956 --> 00:25:01,708 だから1発目は俺がやる 399 00:25:02,334 --> 00:25:04,419 きっとビビって棒立ちになるから 400 00:25:05,378 --> 00:25:06,630 そこを撃ちゃいいんだ 401 00:25:06,713 --> 00:25:08,715 (ポー)ウッ ウッ… 402 00:25:11,718 --> 00:25:12,844 クソッタレが 403 00:25:14,221 --> 00:25:15,597 フー 404 00:25:17,849 --> 00:25:18,808 (不発音) 405 00:25:19,476 --> 00:25:21,186 マジかよ このポンコツ! 406 00:25:22,062 --> 00:25:23,188 あーあ… 407 00:25:23,271 --> 00:25:24,314 アアッ アッ… 408 00:25:25,857 --> 00:25:27,817 ンッ! チキショウ 409 00:25:30,737 --> 00:25:32,531 (マテウス)んっ んっ… 410 00:25:33,031 --> 00:25:36,034 (オズマー)よしマテウス ボタンを押してくれ 411 00:25:37,911 --> 00:25:38,995 (マテウス)んー… 412 00:25:39,079 --> 00:25:41,164 やれマテウス 外に出ないと… 413 00:25:41,248 --> 00:25:43,833 そのボタンを押して 早く 逃げるんだ 414 00:25:45,043 --> 00:25:47,504 そのボタンだ マテウス! 顔で押すんだ! 415 00:25:47,587 --> 00:25:48,588 頑張れ! 416 00:25:49,172 --> 00:25:50,465 (クリーシー)待て! 417 00:25:50,549 --> 00:25:51,800 (オズマー)押せ マテウス 418 00:25:51,883 --> 00:25:54,469 父さんたちのことはいいから 早く逃げろ 419 00:25:54,553 --> 00:25:56,221 押しなさい マテウス 420 00:25:56,304 --> 00:25:58,890 (クリーシー)ウッ… ハア ハア… 421 00:26:02,602 --> 00:26:04,604 (荒い息) 422 00:26:13,280 --> 00:26:15,282 顔を見せろクソ野郎 423 00:26:15,865 --> 00:26:17,367 ウッ… ハッ… 424 00:26:27,043 --> 00:26:29,087 (深呼吸) 425 00:26:30,922 --> 00:26:32,090 (おびえる息) 426 00:26:32,674 --> 00:26:34,884 聞いたか? 銃声だ! 427 00:26:34,968 --> 00:26:36,595 (ポーのおびえる息) (ヒゲの男)来い 428 00:26:38,388 --> 00:26:40,307 (荒い息) 429 00:26:43,685 --> 00:26:45,312 嫌っ イヤーッ アア… 430 00:26:45,937 --> 00:26:46,855 (吐く息) 431 00:26:46,938 --> 00:26:48,106 (ポーのおびえる息) (ヒゲの男)スーッ 432 00:26:48,189 --> 00:26:49,524 (ヴィーコ)いけるか? 433 00:26:49,608 --> 00:26:51,818 ほんとに あいつだけを 撃てんのか? 434 00:26:51,901 --> 00:26:52,777 やれば分かる 435 00:26:53,695 --> 00:26:54,863 下がれ 436 00:26:55,864 --> 00:26:56,865 (ポーの悲鳴) 437 00:26:56,948 --> 00:26:58,074 何しやがんだ! 438 00:26:58,992 --> 00:27:00,160 ガキ2人共 殺すぞ! 439 00:27:00,994 --> 00:27:01,870 (泣く息) 440 00:27:03,747 --> 00:27:05,290 (ヒゲの男)お前らのことも ぶっ殺すからな! 441 00:27:05,373 --> 00:27:06,666 (ポー)ハッ 442 00:27:07,250 --> 00:27:08,710 リブロに当たったぞ 443 00:27:11,421 --> 00:27:13,173 (ヒゲの男)まずは ガキどもからだ! 444 00:27:13,256 --> 00:27:14,299 (着信バイブ) 445 00:27:14,382 --> 00:27:15,717 アアッ! 446 00:27:20,305 --> 00:27:21,306 どうなってる? 447 00:27:21,389 --> 00:27:25,352 ガキを殺していいのか? こっちが殺されそうになってるぞ! 448 00:27:26,561 --> 00:27:28,188 (クリーシー)何が起きてる? 449 00:27:28,271 --> 00:27:30,398 誰かに攻撃されてるんだ 450 00:27:31,191 --> 00:27:33,443 人質を殺してやると言ってる 451 00:27:33,526 --> 00:27:35,904 (電話:ヒゲの男)説明はいい! どうするか早く言え! 452 00:27:35,987 --> 00:27:37,489 ガキを殺してもいいのか! 453 00:27:37,572 --> 00:27:38,948 こいつを落ち着かせろ 454 00:27:39,032 --> 00:27:41,117 お前はもう 全部分かってるだろ 455 00:27:42,077 --> 00:27:42,911 何のことだ 456 00:27:43,828 --> 00:27:45,997 他に道はないってことだ 457 00:27:50,085 --> 00:27:51,211 (CIA長官 モンクリーフ) ハア… 458 00:27:51,294 --> 00:27:53,963 (録音:オズマー)事件に使われた 爆弾を作ったやつだ 459 00:27:55,507 --> 00:27:58,593 クリーシーが 爆破事件を 取り仕切ってた男の⸺ 460 00:27:58,677 --> 00:28:00,470 自白音声を送ってきました 461 00:28:00,553 --> 00:28:03,932 さらに裏付けとなる証拠も 次々届いています 462 00:28:04,683 --> 00:28:08,812 要するに FRPを構成する組織の 1つを暴いたってことです 463 00:28:08,895 --> 00:28:10,772 わずか 3日で… 464 00:28:11,648 --> 00:28:13,358 ブラジル側にも送ってるのか? 465 00:28:13,441 --> 00:28:15,360 いいえ ここだけです 466 00:28:15,443 --> 00:28:18,905 ここだけに直接送ってきてます 古いパイプラインを使って 467 00:28:18,988 --> 00:28:20,281 ふう… 468 00:28:21,116 --> 00:28:22,867 これほどの人材をなぜ手放した? 469 00:28:23,451 --> 00:28:24,369 んっ… 470 00:28:25,412 --> 00:28:28,957 最後の現場で彼は 部隊を全滅させました 471 00:28:29,040 --> 00:28:32,961 精神鑑定を受け今は休職扱い PTSDでしょう 472 00:28:33,044 --> 00:28:36,798 つまり 今の彼の状態は 綱渡りも同然です 473 00:28:36,881 --> 00:28:37,841 (ため息) 474 00:28:38,967 --> 00:28:40,802 ソアレスにつなげ 475 00:28:41,428 --> 00:28:45,515 自分たちの手柄になれば 気にしないだろう 476 00:28:45,598 --> 00:28:47,225 やつがどうやろうと… 477 00:28:47,308 --> 00:28:48,143 フム 478 00:28:48,226 --> 00:28:51,062 (インターフォン:護衛)ボス 別の電話が入ってます つなぎます 479 00:28:51,896 --> 00:28:53,940 (電話:メロ)もしもし? つながってる? 480 00:28:54,023 --> 00:28:56,526 クリーシー ねえ どうなってるの? 大丈夫? 481 00:28:56,609 --> 00:28:58,653 (クリーシー)平気だよ ポーは無事か? 482 00:28:58,737 --> 00:29:01,156 (電話:メロ)ええ でもリブロと一緒に捕まった 483 00:29:01,239 --> 00:29:04,075 あなたの取った人質と 交換だって 484 00:29:04,159 --> 00:29:06,536 クリーシー どうするの? 早く決めないと… 485 00:29:06,619 --> 00:29:07,871 場所と時間は? 486 00:29:09,205 --> 00:29:11,207 (BGM:不穏な音楽) 487 00:29:19,424 --> 00:29:21,968 全く 勝手なマネしやがって 488 00:29:22,802 --> 00:29:26,431 それだけ本気で 仲間を守ろうとしてんだろうが 489 00:29:28,933 --> 00:29:29,976 (ドゥーダ)ンッ 490 00:29:30,518 --> 00:29:33,855 挙句の果てにゃ リブロを撃ちやがって この馬鹿 491 00:29:33,938 --> 00:29:35,106 ちょっと腕をかすっただけだ 492 00:29:35,190 --> 00:29:36,232 チームから外すぞ 493 00:29:36,316 --> 00:29:37,233 ああ 外せばいい… 494 00:29:37,317 --> 00:29:39,444 馬鹿言え 狙撃手を外せるか 495 00:29:40,069 --> 00:29:41,362 今回は見逃す 496 00:29:41,446 --> 00:29:43,573 (メロ)もめてる場合じゃ ないでしょ? 497 00:29:43,656 --> 00:29:45,158 (ため息) 498 00:29:45,241 --> 00:29:46,951 (ドゥーダ)着いてこい お前ら! 499 00:29:47,911 --> 00:29:50,455 行くぞ 急げ 急げ 急げ! 500 00:29:51,372 --> 00:29:53,374 (BGM:緊迫した音楽) 501 00:29:57,879 --> 00:29:59,339 (リブロの震える息) 502 00:30:20,276 --> 00:30:21,694 (メロの深呼吸) 503 00:30:27,200 --> 00:30:28,409 (クリーシー)早く行け 504 00:31:07,699 --> 00:31:09,409 (深呼吸) 505 00:31:23,798 --> 00:31:24,674 (クリーシー)ポー 506 00:31:25,633 --> 00:31:26,467 無事か? 507 00:31:29,220 --> 00:31:30,388 (メロの吐く息) 508 00:31:31,264 --> 00:31:33,266 そこで止まるように言え 509 00:31:33,766 --> 00:31:35,560 (オズマー)2人を こっちに来させろ 510 00:31:36,144 --> 00:31:37,145 下がれ 511 00:31:37,645 --> 00:31:38,897 ハア ハア… 512 00:31:47,947 --> 00:31:49,073 (ポー)ハッ 513 00:31:49,657 --> 00:31:50,742 ハア… 514 00:31:54,704 --> 00:31:55,830 フッ… 515 00:32:15,266 --> 00:32:16,100 (吐く息) 516 00:32:16,768 --> 00:32:18,645 これで終わりじゃないぞ 517 00:32:21,898 --> 00:32:23,232 お前は終わりだ 518 00:32:23,733 --> 00:32:24,734 (護衛)ボス! 519 00:32:31,950 --> 00:32:33,451 (クリーシー)ほら 行くぞ 520 00:32:34,953 --> 00:32:37,956 止まるな 歩き続けろ 521 00:32:47,548 --> 00:32:48,883 (クリーシー)そのまま歩け 522 00:32:59,519 --> 00:33:01,521 (メロの荒い息) 523 00:33:06,150 --> 00:33:07,652 リブロ… 524 00:33:07,735 --> 00:33:09,612 -(メロ)大丈夫? -(リブロ)ああ 525 00:33:09,696 --> 00:33:10,822 -(メロ)ポーも平気? -(ポー)うん 526 00:33:10,905 --> 00:33:11,990 よかった 527 00:33:12,490 --> 00:33:13,908 ハア… 528 00:33:16,619 --> 00:33:18,663 頼むわよベト ケガを見てあげて 529 00:33:18,746 --> 00:33:19,580 ああ 530 00:33:19,664 --> 00:33:20,498 よし 531 00:33:21,165 --> 00:33:22,375 この野郎 532 00:33:22,458 --> 00:33:24,419 仕事1つこなせねえのかよ 533 00:33:24,919 --> 00:33:27,255 乗れよ! 早く! 534 00:33:32,677 --> 00:33:34,429 ケガは? 見せてみろ 535 00:33:36,055 --> 00:33:37,223 (泣く息) 536 00:33:37,306 --> 00:33:39,517 置いてかないでって言ったのに… 537 00:33:41,269 --> 00:33:42,395 (泣く息) 538 00:33:42,478 --> 00:33:44,772 なっ… なのに こんなことになって… 539 00:33:44,856 --> 00:33:46,691 私 もう嫌… 540 00:33:47,191 --> 00:33:49,235 (泣き声) 541 00:33:49,777 --> 00:33:50,987 ごめんな 542 00:33:51,070 --> 00:33:53,698 もう戻ってこないと 思ったんだから! 543 00:33:54,949 --> 00:33:56,909 ごめん なあ 泣くな 544 00:33:56,993 --> 00:33:58,578 ほら見ろ 俺を見ろ 545 00:33:58,661 --> 00:33:59,662 俺を見ろ 546 00:33:59,746 --> 00:34:00,580 んっ 547 00:34:01,539 --> 00:34:02,749 悪かった ごめん 548 00:34:02,832 --> 00:34:03,708 (ポー)んっ 549 00:34:06,085 --> 00:34:07,712 早く乗れってば! 550 00:34:09,797 --> 00:34:10,923 馬鹿野郎 551 00:34:13,885 --> 00:34:14,969 (泣く息) 552 00:34:18,556 --> 00:34:19,932 娘に電話して 家から出ろと言え 553 00:34:20,016 --> 00:34:20,850 えっ? 554 00:34:20,933 --> 00:34:22,685 安全な場所で待てと… 迎えに行く 555 00:34:22,769 --> 00:34:23,603 なぜ? 556 00:34:23,686 --> 00:34:24,937 君の名刺を見られた 557 00:34:25,021 --> 00:34:26,856 君の次は娘が危ない 558 00:34:27,440 --> 00:34:28,691 行くぞ 急ごう 559 00:34:29,192 --> 00:34:31,152 (エンジン始動音) 560 00:34:36,491 --> 00:34:38,367 (ジョアン・カルモ大統領) 国民の皆さんにお知らせします 561 00:34:39,118 --> 00:34:42,830 関係当局のたゆまぬ努力が 大きな実を結び 562 00:34:43,664 --> 00:34:48,002 あの爆破事件の実行犯グループを 特定 身柄を拘束し 563 00:34:48,086 --> 00:34:50,505 無力化することに成功したのです 564 00:34:50,588 --> 00:34:53,007 関係当局の素晴らしい 手腕によって… 565 00:34:53,091 --> 00:34:55,009 (プラド・ソアレス) テロリズムとは 566 00:34:55,093 --> 00:34:57,845 政治思想を超越した悪です 567 00:34:58,346 --> 00:35:01,516 強硬な姿勢と抑止力で 排除せねばならない 568 00:35:02,517 --> 00:35:06,354 我々は 今日 ブラジルを 破壊しようとする者に⸺ 569 00:35:06,437 --> 00:35:09,899 “決して屈しない”と 宣言したのです 570 00:35:10,399 --> 00:35:13,402 (テレビ:男性キャスター)リオの 高層マンション爆破事件において 571 00:35:13,486 --> 00:35:16,864 ブラジル当局が この事件を計画 実行したとされる⸺ 572 00:35:16,948 --> 00:35:19,992 集団の身柄を特定 拘束しました 573 00:35:20,618 --> 00:35:22,954 数百人の民間人が犠牲になり 574 00:35:23,037 --> 00:35:25,748 被害は数百万ドルにのぼると 見られています 575 00:35:27,500 --> 00:35:27,750 〝ガブリエル・ エステーバス〞 576 00:35:27,750 --> 00:35:29,418 〝ガブリエル・ エステーバス〞 実行犯リーダーと 特定されたのは 577 00:35:29,418 --> 00:35:29,502 実行犯リーダーと 特定されたのは 578 00:35:29,502 --> 00:35:29,961 実行犯リーダーと 特定されたのは 〝FRP支持者〞 579 00:35:29,961 --> 00:35:30,044 〝FRP支持者〞 580 00:35:30,044 --> 00:35:31,295 〝FRP支持者〞 ガブリエル・ エステーバス 581 00:35:31,295 --> 00:35:31,712 ガブリエル・ エステーバス 582 00:35:31,796 --> 00:35:34,549 現在収容中の FRP指導者⸺ 〝エマヌエル・フェハス FRP指導者〞 583 00:35:34,549 --> 00:35:34,632 〝エマヌエル・フェハス FRP指導者〞 584 00:35:34,632 --> 00:35:36,342 〝エマヌエル・フェハス FRP指導者〞 エマヌエル・フェハスの 長年の支持者でした 585 00:35:36,342 --> 00:35:37,593 エマヌエル・フェハスの 長年の支持者でした 586 00:35:38,094 --> 00:35:40,888 当局はエステーバスの 自宅の家宅捜査によって 587 00:35:40,972 --> 00:35:42,181 得られた情報をもとに 588 00:35:42,265 --> 00:35:46,227 関係者らの割り出し及び 逮捕に乗り出しました 589 00:35:46,310 --> 00:35:48,521 一部は死亡が 確認されています 590 00:35:50,648 --> 00:35:52,441 エステーバスの妻と子供は 591 00:35:52,525 --> 00:35:55,361 リオデジャネイロ北部の路上で 確保され 592 00:35:55,444 --> 00:35:58,322 エステーバス本人は 自宅で拳銃を使用し 593 00:35:58,406 --> 00:35:59,991 自殺したということです 594 00:36:00,491 --> 00:36:04,662 〝リオの爆破事件 実行犯ら一斉逮捕〞 595 00:36:05,454 --> 00:36:08,791 大勢がクリーシーのおかげで 功績を上げたな 596 00:36:10,376 --> 00:36:11,252 連絡は? 597 00:36:12,587 --> 00:36:13,671 ありません 598 00:36:13,754 --> 00:36:15,173 なぜ してこない? 599 00:36:16,632 --> 00:36:19,510 まだポーを帰国させるつもりが ないんでしょう 600 00:36:19,594 --> 00:36:21,637 まだ何か気になってるんです 601 00:36:22,305 --> 00:36:23,139 (ため息) 602 00:36:23,222 --> 00:36:24,307 私が行きます 603 00:36:25,558 --> 00:36:28,102 おいおいおい 待ちなさい ヘンリー 604 00:36:28,186 --> 00:36:31,063 救助をふいにされたんだろ 君だって何もできまい 605 00:36:31,147 --> 00:36:34,483 いえ 彼とは長年 任務を共にしてきました 606 00:36:34,567 --> 00:36:37,320 それに今クリーシーは とても弱っていますし 607 00:36:37,403 --> 00:36:40,406 ポーは一家の 生き残りになってしまった 608 00:36:40,489 --> 00:36:42,325 私なら救えるかもしれない 609 00:36:43,784 --> 00:36:47,038 彼のやり方は把握してます 動きも予想できる 610 00:36:47,121 --> 00:36:49,749 彼を見つけて 助けられる 611 00:36:50,708 --> 00:36:53,711 じっとしたままで 何かあったら耐えられません 612 00:37:07,600 --> 00:37:08,517 ああ マリーナ 613 00:37:08,601 --> 00:37:10,353 (マリーナ・メロ)ママ 一体どういうこと? 614 00:37:10,436 --> 00:37:12,104 とりあえず車に乗って 615 00:37:16,484 --> 00:37:17,735 さあ早く 616 00:37:19,904 --> 00:37:22,240 (ポー)ほんとにフェハスが メロたちを追ってくる? 617 00:37:22,323 --> 00:37:24,533 俺たちとつながってるからな 618 00:37:25,826 --> 00:37:29,622 だとしてもさ 爆破事件の 犯人たちは 捕まったし 619 00:37:29,705 --> 00:37:32,541 フェハスは今も刑務所に いるんでしょ? 620 00:37:32,625 --> 00:37:34,043 何が目的なの? 621 00:37:35,878 --> 00:37:40,091 バイクの男を特定できる 自分以外の人物を消すことさ 622 00:37:42,009 --> 00:37:42,843 私? 623 00:37:42,927 --> 00:37:43,844 (クリーシー)ああ 624 00:37:43,928 --> 00:37:46,764 つまり 君は まだ安全じゃない 625 00:38:08,077 --> 00:38:09,161 どうする? 626 00:38:14,875 --> 00:38:16,002 出してくれ 627 00:38:30,725 --> 00:38:31,851 盗聴されてないか? 628 00:38:33,519 --> 00:38:35,771 分かってるよ こっちで対処する 629 00:38:36,981 --> 00:38:39,942 いや 俺が今から 現地に行くってことだ 630 00:38:40,026 --> 00:38:41,986 ああ こんな状況 もう耐えられない 631 00:38:42,069 --> 00:38:44,947 誰を差し向けようが やつにかなうはずないだろ 632 00:38:46,574 --> 00:38:49,994 そうだ 俺がクリーシーと ポーを片付ける 633 00:38:57,918 --> 00:38:59,920 ♪~ 634 00:39:57,144 --> 00:39:59,146 ~♪