1 00:00:24,482 --> 00:00:26,943 说起来挺讽刺的 2 00:00:27,444 --> 00:00:30,822 塔彭的介入反倒成了我们唯一的转机 3 00:00:30,905 --> 00:00:33,616 这怎么可能对我们有利? 4 00:00:33,700 --> 00:00:35,493 因为我知道他的行事风格 5 00:00:36,161 --> 00:00:40,123 跟独裁者做交易 有效期全看他们的心情 6 00:00:40,623 --> 00:00:43,626 等你失去利用价值 他们就会除掉你 7 00:00:44,461 --> 00:00:46,671 而塔彭有办法不被这样拿捏 8 00:00:46,755 --> 00:00:48,214 什么意思? 9 00:00:48,298 --> 00:00:50,842 塔彭喜欢用“死亡开关” 10 00:00:51,468 --> 00:00:54,345 我完全支持你的目标 11 00:00:54,429 --> 00:00:56,890 我想说的是你打算怎么实现 12 00:00:57,474 --> 00:00:59,642 你可以靠枪杆子夺权 13 00:00:59,726 --> 00:01:02,228 但那把枪你永远再也放不下了 14 00:01:02,312 --> 00:01:07,734 或者你也可以借一场悲剧 让你想要的一切唾手可得 15 00:01:07,817 --> 00:01:10,820 我想应该是这么说 “你能从中得到什么好处?” 16 00:01:10,904 --> 00:01:15,408 等你的地位稳固了 就能在地区事务上拉我一把 17 00:01:15,492 --> 00:01:18,119 最终帮我抬高地位 18 00:01:18,203 --> 00:01:19,788 塔彭告诉他的同伙 19 00:01:19,871 --> 00:01:23,750 他不仅搜集并记录了他们的罪证 20 00:01:25,710 --> 00:01:28,171 而且一旦他遭遇不测 21 00:01:28,254 --> 00:01:31,633 那些证据就会自动发送给 22 00:01:31,716 --> 00:01:33,093 全球各地的媒体和执法机构 23 00:01:33,176 --> 00:01:36,721 这就意味着 他们要想除掉他 就得把自己也搭进去 24 00:01:37,347 --> 00:01:41,476 但如果我除掉塔彭 就会触发他的死亡开关 25 00:01:41,559 --> 00:01:45,647 卡尔莫和苏亚雷斯也会跟着完蛋 一旦他掌握的那些把柄被曝光 26 00:01:45,730 --> 00:01:47,941 我们不能确定他真的达成了这种协议 27 00:01:48,024 --> 00:01:49,984 塔彭就是那个骑摩托的 28 00:01:50,068 --> 00:01:52,529 波看到了他的脸 这就成了个隐患 29 00:01:52,612 --> 00:01:55,323 要是他手里没捏着什么把柄 早就没命了 30 00:01:55,907 --> 00:01:57,200 话是这么说 31 00:01:57,283 --> 00:01:59,327 但你连出门买瓶汽水都没办法 32 00:01:59,410 --> 00:02:01,204 怎么干掉塔彭? 33 00:02:02,622 --> 00:02:04,082 我去自首 34 00:02:07,585 --> 00:02:09,379 我明白那样会害死你的 35 00:02:09,462 --> 00:02:12,257 他们抓到波之前是不会放过我的 36 00:02:13,341 --> 00:02:16,928 只要让我跟塔彭同处一室 我就能干掉他 37 00:02:17,011 --> 00:02:19,806 就算真能做到 那你打算怎么脱身? 38 00:02:19,889 --> 00:02:22,308 你不能就这么进去送死 39 00:02:22,392 --> 00:02:23,643 这不是你能决定的 40 00:02:23,726 --> 00:02:26,604 那我也不能眼睁睁看着你 做出错误的选择 41 00:02:27,480 --> 00:02:29,065 - 能跟我来一下吗? - 怎么了? 42 00:02:29,816 --> 00:02:34,529 我怕我会忍不住冲你喊 我不想吵醒其他人 43 00:02:40,493 --> 00:02:41,619 你得停手了 44 00:02:41,703 --> 00:02:44,080 你根本不清楚现在的状况 45 00:02:45,582 --> 00:02:50,628 - 怎么呢?说吧 - 目标本来不是她那栋楼 46 00:02:50,712 --> 00:02:54,132 原本目标是另一栋楼 直到她父亲找我过来帮忙 47 00:02:54,632 --> 00:02:56,634 我们俩联手合作后 48 00:02:56,718 --> 00:03:00,930 塔彭就知道 我们迟早会发现哪里不对劲 49 00:03:01,014 --> 00:03:04,642 他慌了 所以直接炸了那栋楼! 50 00:03:06,436 --> 00:03:10,481 身边的人一个个死去 只有我活了下来 51 00:03:10,565 --> 00:03:12,358 我也不知道为什么 52 00:03:18,865 --> 00:03:20,074 听我说 53 00:03:21,868 --> 00:03:25,538 炸楼的不是你 是他们 54 00:03:30,543 --> 00:03:32,503 可你要是独自行动 55 00:03:33,296 --> 00:03:35,048 从波身边一去不回 56 00:03:35,882 --> 00:03:38,468 她会再次经历那种痛苦 57 00:03:41,137 --> 00:03:42,764 因为她需要你 58 00:03:44,057 --> 00:03:45,934 不只是为了完成这件事 59 00:03:47,393 --> 00:03:49,520 更是为了熬过以后的日子 60 00:03:59,906 --> 00:04:03,826 《怒火救援》 61 00:04:05,620 --> 00:04:09,207 费拉兹录了磁带这事是假的 但卡尔莫不知道 62 00:04:09,290 --> 00:04:10,458 所以呢? 63 00:04:11,626 --> 00:04:14,629 所以我们得自己录一盘 引他们出来 64 00:04:15,505 --> 00:04:18,132 奥西普说他能往录音带里加点东西 65 00:04:18,216 --> 00:04:19,801 但剂量不足以杀死他们 66 00:04:19,884 --> 00:04:22,262 不用 只要能吓到他们就行 67 00:04:22,345 --> 00:04:23,805 剩下的我来处理 68 00:04:26,349 --> 00:04:27,850 怎么把磁带交给塔彭? 69 00:04:27,934 --> 00:04:30,478 我父亲在城里有套公寓 70 00:04:30,561 --> 00:04:32,522 我们可以把那地方当作诱饵 71 00:04:35,233 --> 00:04:36,567 走吧 72 00:04:40,780 --> 00:04:42,198 各位好 73 00:04:43,908 --> 00:04:46,286 我知道这不是你们想听到的声音 74 00:04:48,538 --> 00:04:50,873 你们的麻烦才刚刚开始 75 00:04:50,957 --> 00:04:52,709 这边请 76 00:05:02,218 --> 00:05:06,681 (监狱) 77 00:05:07,515 --> 00:05:08,891 我们要克雷西 78 00:05:08,975 --> 00:05:12,061 你们说的这些全是废话 79 00:05:12,145 --> 00:05:13,354 地道 80 00:05:14,314 --> 00:05:16,190 根本没有你说的 81 00:05:17,150 --> 00:05:18,985 那种鬼地道 82 00:05:19,068 --> 00:05:20,737 我从没说过我亲眼见过 83 00:05:20,820 --> 00:05:25,825 我只是说 克雷西告诉过我 84 00:05:25,908 --> 00:05:29,037 他打算用地道脱身 我… 85 00:05:33,291 --> 00:05:34,834 听清楚了 86 00:05:34,917 --> 00:05:40,506 很明显对你用刑根本问不出 更有用的东西 87 00:05:41,049 --> 00:05:43,843 那我们就开始对你的家人下手了 88 00:05:44,344 --> 00:05:45,386 这是你想要的吗? 89 00:05:47,263 --> 00:05:48,848 让他们受苦? 90 00:05:48,931 --> 00:05:50,683 就为了什么? 91 00:05:53,102 --> 00:05:55,688 保护克雷西?得了吧 92 00:05:58,107 --> 00:05:59,108 我不知道 93 00:05:59,901 --> 00:06:01,152 我跟你们说过我当时… 94 00:06:04,322 --> 00:06:06,491 - 我不知道 - 你来这里干什么? 95 00:06:08,785 --> 00:06:10,661 你是怎么做到的? 96 00:06:13,039 --> 00:06:14,624 我得… 97 00:06:19,087 --> 00:06:20,797 你在干什么? 98 00:06:21,798 --> 00:06:24,133 你疯了吗? 99 00:06:24,217 --> 00:06:25,510 他一直在骗我们 100 00:06:25,593 --> 00:06:28,805 - 你说什么? - 从头到尾全是胡扯 101 00:06:28,888 --> 00:06:33,393 他把我们耍得团团转 人民革命阵线 搞突袭 救走了他那一家子 102 00:06:33,476 --> 00:06:36,354 他怎么会跟人民革命阵线搭上线的? 103 00:06:36,437 --> 00:06:37,897 克雷西帮的他 104 00:06:37,980 --> 00:06:39,857 他故意引着我们瞎忙活 105 00:06:39,941 --> 00:06:42,318 克雷西却有充足时间布局一切 106 00:06:42,402 --> 00:06:45,655 - 我们该查查那个保安 - 你跟我走 107 00:06:46,239 --> 00:06:47,198 什么? 108 00:06:47,281 --> 00:06:51,661 多亏你给自己安排了 那个“死亡开关”保险 109 00:06:51,744 --> 00:06:54,789 你现在享有和卡尔莫总统同等级别的 安保待遇 110 00:06:54,872 --> 00:06:56,165 是啊 111 00:06:56,249 --> 00:06:59,252 不过你可以告诉卡尔莫总统 我能照顾好自己 112 00:06:59,335 --> 00:07:02,839 - 我去找克雷西效率更高 - 该死 你给我听着! 113 00:07:05,633 --> 00:07:08,928 卡尔莫才不管你的死活 114 00:07:09,011 --> 00:07:10,471 他只为自己打算 115 00:07:10,555 --> 00:07:15,101 只要你的死会连累到他 他就绝不会冒这个险 所以… 116 00:07:15,977 --> 00:07:20,815 要么你乖乖去安全的地方 要么我让人把你拖过去 117 00:07:34,120 --> 00:07:36,664 行 快点 把这些画都拿下来 118 00:07:38,416 --> 00:07:39,834 把那些椅子往后挪 119 00:07:39,917 --> 00:07:41,127 把这些也拿下来 120 00:07:41,210 --> 00:07:42,545 好 一、二 121 00:07:58,936 --> 00:07:59,812 锯子呢? 122 00:08:01,522 --> 00:08:02,440 锯子在哪里? 123 00:08:05,401 --> 00:08:07,195 维科应该拿着的 124 00:08:15,828 --> 00:08:17,038 怎么回事? 125 00:08:18,956 --> 00:08:20,249 你没带锯子来 126 00:08:36,474 --> 00:08:37,475 谢谢 127 00:08:50,196 --> 00:08:53,115 (生物舱 生物舱通道) 128 00:08:55,284 --> 00:08:57,453 L、E… 129 00:09:01,958 --> 00:09:02,917 S 130 00:09:06,837 --> 00:09:10,049 S、R、1 131 00:09:14,262 --> 00:09:15,471 好了 132 00:09:23,521 --> 00:09:24,522 嘿 133 00:09:26,148 --> 00:09:28,109 我猜你可能渴了 134 00:09:28,192 --> 00:09:29,235 谢谢 135 00:09:30,278 --> 00:09:31,445 不客气 136 00:09:34,407 --> 00:09:36,659 - 准备好了吗? - 嗯 137 00:09:38,494 --> 00:09:39,745 你不怕吗? 138 00:09:41,122 --> 00:09:42,164 不… 139 00:09:44,083 --> 00:09:45,209 不 我怕 140 00:09:46,168 --> 00:09:48,045 但我记得我为什么要这么做 141 00:09:50,715 --> 00:09:52,091 那是… 142 00:09:52,174 --> 00:09:57,263 {\an8}LESS…R-1 是什么?小一点的? 143 00:09:57,346 --> 00:10:01,684 {\an8}是左转 直走 右边楼梯 第一层 144 00:10:01,767 --> 00:10:02,768 不是吧 145 00:10:03,603 --> 00:10:07,064 我爸以前总用记忆口诀来记东西 146 00:10:08,065 --> 00:10:13,946 我们甚至还有个 用全家人名字首字母编的家庭口诀 147 00:10:14,030 --> 00:10:17,700 因为我们经常搬家 所以… 148 00:10:18,618 --> 00:10:21,495 他常说不管在哪里 149 00:10:21,579 --> 00:10:24,832 只要我们在一起 我们就永远… 150 00:10:26,417 --> 00:10:28,085 我们就永远在那座城市… 151 00:10:34,925 --> 00:10:37,303 {\an8}(保罗·雷伯恩 密码) 152 00:10:41,932 --> 00:10:44,852 {\an8}(帕…) 153 00:10:49,774 --> 00:10:52,818 {\an8}(帕雷波德市) 154 00:10:59,659 --> 00:11:01,285 (家庭旅行回忆) 155 00:11:33,776 --> 00:11:35,820 我对今天的嘉宾非常期待 156 00:11:35,903 --> 00:11:39,532 - 超级期待 哇! - 很荣幸来到这里 157 00:11:39,615 --> 00:11:41,200 是第一次来我们节目吗? 158 00:11:41,283 --> 00:11:43,577 巴西 早上好!今天 我要教大家… 159 00:11:43,869 --> 00:11:44,870 (突发新闻) 160 00:11:44,954 --> 00:11:48,582 我们目睹了难以想象的残酷暴行 161 00:11:48,666 --> 00:11:52,044 我们必将全力回击 162 00:11:52,128 --> 00:11:55,089 在这有史以来极其黑暗的一天里 163 00:11:55,172 --> 00:11:59,468 {\an8}超过600名无辜者丧生 164 00:11:59,552 --> 00:12:03,097 {\an8}针对这场暴行 我们必将追捕到底 165 00:12:03,180 --> 00:12:06,517 美国人约翰·克雷西 以及所有协助他的人… 166 00:12:26,287 --> 00:12:28,038 在我看来像是抢劫 167 00:12:28,122 --> 00:12:29,999 谁在布置假线索? 168 00:12:32,126 --> 00:12:32,960 你可以吗? 169 00:12:33,961 --> 00:12:34,795 行 170 00:12:35,880 --> 00:12:37,673 可以 171 00:12:37,757 --> 00:12:38,591 靠 172 00:12:38,674 --> 00:12:39,884 怎么了? 173 00:12:45,765 --> 00:12:47,516 靠 174 00:12:47,600 --> 00:12:51,020 快 都上车!快! 175 00:12:56,150 --> 00:12:57,026 嘿! 176 00:12:57,109 --> 00:12:57,943 快走! 177 00:12:58,027 --> 00:12:59,320 站住 不然开枪了! 178 00:13:06,368 --> 00:13:08,162 双手抱头出来! 179 00:13:08,245 --> 00:13:09,955 开门! 180 00:13:19,882 --> 00:13:21,091 克雷西! 181 00:13:21,175 --> 00:13:23,010 - 不! - 克雷西! 182 00:13:23,844 --> 00:13:25,262 你们先走 我来想办法 183 00:13:35,272 --> 00:13:36,273 克雷西呢? 184 00:13:40,152 --> 00:13:42,488 他说会自己想办法脱身 快走! 185 00:14:06,554 --> 00:14:08,764 - 你在干什么? - 布置假线索 186 00:14:08,848 --> 00:14:10,349 我们还没来得及弄 187 00:14:10,432 --> 00:14:12,393 没这个整个计划就泡汤了 188 00:14:12,476 --> 00:14:14,144 快走! 189 00:14:14,228 --> 00:14:15,229 你干什么? 190 00:14:16,146 --> 00:14:17,481 维科! 191 00:14:18,107 --> 00:14:19,984 跑! 192 00:14:21,777 --> 00:14:23,654 靠! 193 00:14:23,737 --> 00:14:24,822 快跑! 194 00:14:28,409 --> 00:14:29,451 (转运专员) 195 00:15:02,985 --> 00:15:06,447 别开枪!我没武器 196 00:15:09,783 --> 00:15:11,410 手伸过来 该死 按住! 197 00:15:12,494 --> 00:15:14,038 你被捕了 198 00:15:27,676 --> 00:15:28,636 嘿 199 00:15:29,887 --> 00:15:32,389 - 你没事吧? - 嗯 没事 200 00:15:35,893 --> 00:15:37,061 靠 201 00:15:38,562 --> 00:15:41,607 - 维科呢? - 他在车库跳车了 202 00:15:42,191 --> 00:15:43,150 什么?为什么? 203 00:15:43,233 --> 00:15:46,403 他怕没人留下该留的线索 204 00:15:47,154 --> 00:15:50,699 不 我本来可以处理的 205 00:15:50,783 --> 00:15:52,242 对不起 206 00:15:53,702 --> 00:15:54,662 靠! 207 00:15:59,208 --> 00:16:00,376 没事 208 00:16:03,295 --> 00:16:05,339 那本来是最简单的一步 209 00:16:14,640 --> 00:16:15,766 波呢? 210 00:16:30,656 --> 00:16:31,782 他在哪里? 211 00:16:35,828 --> 00:16:36,745 走 212 00:16:39,581 --> 00:16:41,500 太扯了 简直胡来 213 00:16:41,583 --> 00:16:43,794 你不能把我像囚犯一样关在这里 214 00:16:45,129 --> 00:16:46,755 达维 把照片拿过来 215 00:16:48,507 --> 00:16:50,759 克雷西今天早些时候洗劫了这里 216 00:16:52,386 --> 00:16:53,887 全城都在搜捕他 217 00:16:53,971 --> 00:16:57,016 他居然还敢在市中心抢劫公寓 218 00:16:57,099 --> 00:17:00,644 不管这里面有什么 在他看来值得冒这个险 219 00:17:01,687 --> 00:17:02,563 钱呗 220 00:17:02,646 --> 00:17:06,734 我都能替他想到20种别的搞钱办法 221 00:17:07,818 --> 00:17:09,445 那还能为了什么? 222 00:17:13,323 --> 00:17:14,783 不知道 223 00:17:17,119 --> 00:17:18,245 你口口声声说 224 00:17:19,747 --> 00:17:24,543 多懂克雷西的套路 225 00:17:24,626 --> 00:17:27,921 结果还不是跟我们一样 根本猜不到他下一步要干什么 226 00:17:30,883 --> 00:17:32,968 让所有人准备好 我们走 227 00:17:34,595 --> 00:17:38,223 我们抓到一个 和克雷西一起抢劫公寓的人 228 00:17:39,224 --> 00:17:40,559 想出去的话 229 00:17:40,642 --> 00:17:42,811 去跟他谈 弄点能用的情报来 230 00:17:42,895 --> 00:17:45,647 如果我们搞不清克雷西想干什么 231 00:17:45,731 --> 00:17:47,566 我有预感他会亲自演示给我们看 232 00:17:47,649 --> 00:17:49,401 而且结果一定不是我们想看到的 233 00:17:49,985 --> 00:17:51,070 走吧 234 00:18:11,173 --> 00:18:12,508 怎么了? 235 00:18:15,385 --> 00:18:16,428 我进去了 236 00:18:17,179 --> 00:18:19,014 你找到密码了? 237 00:18:19,807 --> 00:18:21,517 这是好事 对吧? 238 00:18:23,268 --> 00:18:25,854 我只是想再看看他们的脸 239 00:18:29,191 --> 00:18:31,693 我以为那样会让我好受一点 可是… 240 00:18:37,449 --> 00:18:40,327 好像所有的回忆都被下了毒 241 00:19:19,116 --> 00:19:20,576 这是哪里? 242 00:19:22,536 --> 00:19:23,787 一个公园 243 00:19:28,625 --> 00:19:31,170 - 你们专程去那里拍照的? - 嗯 244 00:19:33,380 --> 00:19:35,591 本来是打算做圣诞贺卡的 245 00:19:39,553 --> 00:19:42,848 我爸觉得只要有相机和三脚架就够了 246 00:19:43,974 --> 00:19:45,392 我弟弟们… 247 00:19:49,271 --> 00:19:53,400 他们老毛手毛脚的 结果照片拍得一塌糊涂 248 00:19:54,610 --> 00:19:59,156 后来我们开始吵起来… 249 00:20:01,450 --> 00:20:03,493 我妈拿过相机 干脆… 250 00:20:04,870 --> 00:20:06,997 干脆把相机递给了一个陌生人 251 00:20:08,874 --> 00:20:10,834 他就只拍了这一张 252 00:20:15,005 --> 00:20:17,674 最后他把相机还回来时… 253 00:20:19,927 --> 00:20:22,721 说我们是很幸福的一家人 254 00:20:39,112 --> 00:20:40,697 这可不是毒药 255 00:20:49,498 --> 00:20:52,918 你在乎的一切都还在那里 256 00:20:56,129 --> 00:20:59,466 这并不代表你不会痛 257 00:21:01,510 --> 00:21:03,887 但你不用一个人扛 258 00:21:04,471 --> 00:21:05,514 嗯 259 00:21:07,641 --> 00:21:09,059 谁会陪着我呢? 260 00:21:24,908 --> 00:21:25,951 我会 261 00:21:29,705 --> 00:21:31,039 真的? 262 00:21:31,623 --> 00:21:32,916 是的 女士 263 00:21:37,879 --> 00:21:38,964 好 264 00:21:53,854 --> 00:21:54,938 现在怎么办? 265 00:21:58,817 --> 00:22:00,736 他在不停跳转信号 266 00:22:00,819 --> 00:22:04,656 要是他们全力追踪 还是能把电话追踪回里约 但是… 267 00:22:04,740 --> 00:22:07,075 没有更近的信号 无法追踪 268 00:22:13,415 --> 00:22:14,458 还好吗? 269 00:22:17,627 --> 00:22:18,545 我没事 270 00:22:29,431 --> 00:22:30,640 走 271 00:22:38,565 --> 00:22:39,399 怎么样? 272 00:22:41,318 --> 00:22:43,612 他叫维科 来自当地的贫民窟 273 00:22:44,404 --> 00:22:46,865 他没说什么 我也没让当地人去审 274 00:22:47,574 --> 00:22:49,326 还等什么?我只想… 275 00:22:49,409 --> 00:22:50,827 恕我直言 总统先生 276 00:22:50,911 --> 00:22:52,871 我们不知道克雷西跟他说了什么 277 00:22:52,954 --> 00:22:55,457 我和塔彭会亲自审问他 278 00:22:55,540 --> 00:22:58,835 把他给我大卸八块 直到他开口 279 00:22:59,461 --> 00:23:03,423 我绝不容许有人逍遥法外 竟敢公然嘲弄… 280 00:23:03,507 --> 00:23:05,967 - 非常抱歉 先生 - 别打断我 281 00:23:06,051 --> 00:23:07,094 抱歉 282 00:23:07,177 --> 00:23:10,263 有个电话 我想您可能会想接 283 00:23:10,347 --> 00:23:12,015 克雷西特工 284 00:23:28,615 --> 00:23:29,866 克雷西先生 285 00:23:30,659 --> 00:23:35,288 我知道总统先生您现在很忙 不会耽误您太久 286 00:23:36,289 --> 00:23:40,293 我只是想告诉您 我要去见您了 287 00:23:40,877 --> 00:23:42,462 是吗? 288 00:23:42,546 --> 00:23:44,089 很遗憾 289 00:23:44,172 --> 00:23:47,426 等我到了 就没多少时间可以聊了 290 00:23:48,009 --> 00:23:51,471 你知道像那样威胁别人是非法的 即便是开玩笑 291 00:23:51,555 --> 00:23:52,973 哦 我是认真的 292 00:23:53,515 --> 00:23:55,642 我知道你干了什么 总统先生 293 00:23:56,309 --> 00:24:00,272 你、苏亚雷斯、还有塔彭 294 00:24:00,355 --> 00:24:03,066 我会让你们每个人都付出代价 295 00:24:04,359 --> 00:24:07,362 我打这通电话 只是想给你一个 296 00:24:07,446 --> 00:24:11,116 雷伯恩一家和那栋楼里其他家庭 都不曾拥有的机会 297 00:24:11,867 --> 00:24:14,870 一个向你所爱之人告别的机会 298 00:24:14,953 --> 00:24:17,998 因为我要去见您了 总统先生 299 00:24:20,250 --> 00:24:22,210 等到那时 一切就都晚了 300 00:24:35,599 --> 00:24:38,101 我打这通电话 只是想给你一个 301 00:24:38,185 --> 00:24:41,688 雷伯恩一家和那栋楼里其他家庭 都不曾拥有的机会 302 00:24:42,606 --> 00:24:46,026 一个向你所爱之人告别的机会 303 00:24:46,526 --> 00:24:49,279 因为我要去见您了 总统先生 304 00:24:49,362 --> 00:24:51,323 等到那时 一切就都晚了 305 00:24:52,908 --> 00:24:55,410 我要听真实的评估 306 00:24:55,494 --> 00:24:59,289 这人真有能力策划实施一次刺杀吗? 307 00:25:00,248 --> 00:25:01,416 绝对有 308 00:25:02,334 --> 00:25:03,376 但是 309 00:25:04,711 --> 00:25:06,546 我觉得他不是这个目的 310 00:25:06,630 --> 00:25:07,923 什么意思? 311 00:25:09,758 --> 00:25:12,886 克雷西要是想杀你 不会提前打电话通知 312 00:25:13,386 --> 00:25:14,554 他会直接动手 313 00:25:15,639 --> 00:25:16,973 这事不对劲 314 00:25:17,057 --> 00:25:19,976 我要你彻底解决这个麻烦 315 00:25:20,060 --> 00:25:22,646 我们走到今天这一步 不能让一个人全毁了 316 00:25:22,729 --> 00:25:25,065 您说得完全正确 总统先生 317 00:25:26,942 --> 00:25:30,487 我想是时候去会会克雷西那个同伙了 318 00:25:30,570 --> 00:25:31,571 好 319 00:25:32,614 --> 00:25:33,448 先生 320 00:25:34,366 --> 00:25:35,909 我们会处理好的 321 00:25:35,992 --> 00:25:37,452 我向你保证 322 00:25:49,381 --> 00:25:50,632 苏亚雷斯 323 00:25:51,758 --> 00:25:52,801 坐下! 324 00:25:53,927 --> 00:25:55,178 去你的 325 00:25:56,054 --> 00:25:57,764 给再多钱也不值当 326 00:26:00,392 --> 00:26:01,226 钱? 327 00:26:02,477 --> 00:26:04,354 说!回答我! 328 00:26:05,313 --> 00:26:07,357 他们雇我去开一个保险柜 329 00:26:07,440 --> 00:26:09,234 保险柜里有什么? 330 00:26:09,943 --> 00:26:13,280 只有一把银行保险箱钥匙 331 00:26:13,363 --> 00:26:14,406 你确定? 332 00:26:14,489 --> 00:26:17,742 是我亲手从保险柜里拿出来的 333 00:26:18,535 --> 00:26:20,912 我当时还想 “就这东西怎么给我结账?” 334 00:26:20,996 --> 00:26:22,289 所以… 335 00:26:22,372 --> 00:26:25,709 所以本来保险柜里该有钱 336 00:26:26,710 --> 00:26:30,839 现在钱应该在银行保险箱里 337 00:26:30,922 --> 00:26:31,756 不是钱 338 00:26:31,840 --> 00:26:34,175 是他们打算拿去卖的东西 339 00:26:36,011 --> 00:26:37,762 比如呢? 340 00:26:38,722 --> 00:26:42,017 我不清楚 他们一直提到一盘磁带 341 00:26:43,226 --> 00:26:44,644 磁带? 342 00:26:45,812 --> 00:26:48,982 对 总统的录音 343 00:26:49,065 --> 00:26:50,108 卡尔莫总统? 344 00:26:51,776 --> 00:26:54,487 - 卡尔莫总统?! - 对 卡尔莫总统 345 00:26:54,571 --> 00:26:55,405 另一个人是谁? 346 00:26:55,488 --> 00:26:56,781 费拉兹 347 00:26:58,450 --> 00:26:59,284 费拉兹 348 00:26:59,367 --> 00:27:02,162 看着我 你确定? 349 00:27:02,245 --> 00:27:04,998 是卡莫总统和费拉兹的谈话录音? 350 00:27:05,081 --> 00:27:08,084 对 这有什么问题吗? 351 00:27:15,759 --> 00:27:18,845 马上召集所有人 去信贷与投资银行 352 00:27:18,928 --> 00:27:20,597 4488号保险箱 353 00:27:20,680 --> 00:27:21,723 快去! 354 00:27:24,100 --> 00:27:25,310 看好他 355 00:27:36,279 --> 00:27:37,155 走! 356 00:27:39,407 --> 00:27:40,825 退后 让开 357 00:27:48,416 --> 00:27:50,669 安全了 走 358 00:28:34,045 --> 00:28:35,130 靠 359 00:28:57,235 --> 00:28:58,111 各位好 360 00:29:01,197 --> 00:29:03,950 我知道这不是你们想听到的声音 361 00:29:05,326 --> 00:29:08,037 你们的麻烦才刚刚开始 362 00:29:09,956 --> 00:29:14,085 如果你们还在听这段录音 363 00:29:14,878 --> 00:29:17,756 恐怕已经吸入了足以致命的毒气 364 00:29:17,839 --> 00:29:18,715 什么? 365 00:29:21,926 --> 00:29:25,597 你们现在也许会感到 鼻腔里有轻微灼烧感 366 00:29:26,222 --> 00:29:29,309 我可以向你们保证 不会持续太久 367 00:29:29,392 --> 00:29:31,686 再过二三十分钟 你们就会死 368 00:29:31,770 --> 00:29:32,687 靠! 369 00:29:34,230 --> 00:29:35,064 有毒! 370 00:29:35,732 --> 00:29:36,816 快撤! 371 00:29:48,161 --> 00:29:50,497 所有生化危机处理人员 372 00:29:50,580 --> 00:29:54,250 请立即到岗 准备接收伤患 373 00:29:54,334 --> 00:29:56,044 梅洛 回话 374 00:29:56,127 --> 00:29:57,170 在 375 00:29:57,253 --> 00:29:58,087 克雷西 376 00:29:58,797 --> 00:29:59,756 请讲 377 00:30:00,715 --> 00:30:03,051 奥西普说目标正在过来 378 00:30:03,134 --> 00:30:04,385 收到 379 00:30:19,359 --> 00:30:20,777 你知道自己该做什么吧? 380 00:30:21,361 --> 00:30:23,029 嗯 我进去 381 00:30:23,112 --> 00:30:27,492 我会让他们看到我 把安保人员引开 好让你能接近塔彭 382 00:30:28,076 --> 00:30:29,077 好样的 383 00:30:33,540 --> 00:30:34,874 都就位了吗? 384 00:30:35,792 --> 00:30:38,002 嗯 我和利夫罗准备好了 385 00:30:48,304 --> 00:30:49,889 我会没事的 386 00:30:59,732 --> 00:31:01,234 克雷西 汇报情况 387 00:31:03,862 --> 00:31:05,905 好 我们准备好了 388 00:31:34,809 --> 00:31:36,936 他们到了 389 00:31:43,526 --> 00:31:45,612 设置警戒线 任何人不得进入 390 00:31:47,906 --> 00:31:49,365 快! 391 00:31:52,410 --> 00:31:53,244 走! 392 00:31:57,498 --> 00:32:00,835 我们还不清楚面对的是什么 可能是化学品 也可能是生物制剂 393 00:32:00,919 --> 00:32:02,462 我们需要增派军队支援 394 00:32:12,889 --> 00:32:14,182 我去拿生化装备包 395 00:32:15,850 --> 00:32:17,143 靠! 396 00:32:18,603 --> 00:32:19,437 波 回话 397 00:32:21,314 --> 00:32:22,941 你在这里干什么? 398 00:32:23,024 --> 00:32:25,652 有人发现我了 但他们还没到 399 00:32:26,611 --> 00:32:28,780 撤出来 我们再想别的办法 400 00:32:28,863 --> 00:32:31,074 再给我一点时间 好吗? 401 00:32:33,618 --> 00:32:35,036 波 快出来 402 00:32:36,579 --> 00:32:37,455 这边 403 00:32:37,538 --> 00:32:40,708 不 我能搞定 404 00:32:40,792 --> 00:32:44,170 这边 快 把门关上 405 00:33:11,447 --> 00:33:12,657 操你妈的 406 00:33:13,783 --> 00:33:14,909 拦住她! 407 00:33:14,993 --> 00:33:17,120 拦住那个女孩! 408 00:33:25,586 --> 00:33:27,130 波 你在什么位置? 409 00:33:30,758 --> 00:33:34,554 二楼生物实验室出现安保漏洞 410 00:33:36,681 --> 00:33:41,144 二楼生物实验室出现安保漏洞 411 00:33:41,227 --> 00:33:42,311 看那边! 412 00:33:42,895 --> 00:33:46,357 波 你在哪里 波? 413 00:33:48,276 --> 00:33:49,652 那个女孩呢? 414 00:33:49,736 --> 00:33:51,112 在左边 415 00:33:51,195 --> 00:33:52,280 走! 416 00:33:53,031 --> 00:33:54,949 波 听得见吗 我来了 417 00:33:57,994 --> 00:33:59,662 克雷西 别动 我找到她了 418 00:33:59,746 --> 00:34:02,331 安保已经被引开了 你可以行动了 梅洛? 419 00:34:02,415 --> 00:34:05,251 - 我们往楼梯那边走 - 好 快… 420 00:34:05,334 --> 00:34:06,169 靠 421 00:34:22,268 --> 00:34:23,519 该死 维科! 422 00:34:26,314 --> 00:34:27,690 你怎么逃出来的? 423 00:34:27,774 --> 00:34:30,485 说真的 这就是我的天赋 424 00:34:31,235 --> 00:34:33,571 我们正在向会合点移动 425 00:34:33,654 --> 00:34:35,573 退后! 426 00:34:36,157 --> 00:34:37,492 如果波在这里… 427 00:34:37,575 --> 00:34:39,410 那克雷西也肯定在 428 00:34:40,995 --> 00:34:42,830 这就是个骗局 429 00:34:44,749 --> 00:34:46,167 正在接近塔彭 430 00:34:50,296 --> 00:34:53,549 好 封锁大楼 用对讲机通知 封锁医院 431 00:34:58,805 --> 00:35:00,723 封锁程序已经启动 432 00:35:00,807 --> 00:35:05,269 所有未经授权人员请立即撤离 433 00:36:05,288 --> 00:36:08,249 站住!拦住他 该死! 434 00:36:09,083 --> 00:36:10,001 靠! 435 00:36:17,508 --> 00:36:20,595 …请立即撤离 436 00:36:22,513 --> 00:36:23,723 好 437 00:36:26,184 --> 00:36:27,310 快走 438 00:36:39,405 --> 00:36:40,448 现在就出去 439 00:36:41,240 --> 00:36:42,617 糟了! 440 00:36:45,661 --> 00:36:49,290 出口被封死了 我和波在二楼 往西北方向移动 需要支援 441 00:36:49,373 --> 00:36:51,209 好 我们马上过去 442 00:37:19,987 --> 00:37:22,281 别开枪! 443 00:37:34,293 --> 00:37:35,586 让开! 444 00:37:39,757 --> 00:37:40,675 停下! 445 00:37:43,010 --> 00:37:44,845 - 发现那女孩了 - 把他们拿下! 446 00:37:56,941 --> 00:38:00,236 没事吧?快走! 447 00:38:15,418 --> 00:38:16,335 - 还好吗? - 没事 448 00:38:16,419 --> 00:38:17,545 待在这里 449 00:38:28,097 --> 00:38:31,934 克雷西 我们被困在二楼接待区了 450 00:38:32,018 --> 00:38:35,396 我们的子弹会比他们先打光 你能过来吗? 451 00:38:47,616 --> 00:38:49,285 - 没事吧? - 没事 452 00:39:15,936 --> 00:39:17,563 - 把手榴弹给我 - 给 453 00:39:21,942 --> 00:39:22,860 他有手榴弹! 454 00:39:22,943 --> 00:39:23,903 他有手榴弹! 455 00:39:23,986 --> 00:39:26,530 我们要么对付他们 要么对付手榴弹 没法两头兼顾 456 00:39:26,614 --> 00:39:29,450 跟我换位置 梅洛 快!走! 457 00:39:42,963 --> 00:39:44,548 叫伊万别开枪! 458 00:39:44,632 --> 00:39:45,716 什么?! 459 00:39:45,800 --> 00:39:46,801 快说! 460 00:39:46,884 --> 00:39:49,512 等等 他说别开枪 461 00:40:02,233 --> 00:40:03,943 靠! 462 00:40:14,453 --> 00:40:16,997 真有你的 那盘磁带? 463 00:40:17,081 --> 00:40:21,877 那盘磁带真是个绝妙的主意 这才是我认识的克雷西 你… 464 00:40:23,212 --> 00:40:25,923 知道吗?那个我曾寄予厚望的你 465 00:40:26,006 --> 00:40:29,009 直到墨西哥城那件事把你彻底毁了 所以我们好好想想 466 00:40:29,593 --> 00:40:32,054 咱们理性地分析一下 467 00:40:32,930 --> 00:40:35,516 没有我帮忙 你别想离开这里 468 00:40:35,599 --> 00:40:37,101 那个女孩也一样 469 00:40:38,018 --> 00:40:40,396 该谈谈你的方案了 470 00:40:40,479 --> 00:40:43,691 - 你觉得我会跟你谈判? - 对 我觉得你应该谈 471 00:41:04,587 --> 00:41:05,754 我没子弹了! 472 00:41:05,838 --> 00:41:06,922 我也是! 473 00:41:15,931 --> 00:41:17,099 靠! 474 00:41:21,979 --> 00:41:24,356 克雷西 你得快点 好吗? 475 00:41:25,900 --> 00:41:26,775 克雷西! 476 00:41:35,242 --> 00:41:36,452 我不想死… 477 00:41:37,286 --> 00:41:38,704 我们需要支援 马上! 478 00:41:40,289 --> 00:41:41,624 不! 479 00:41:42,291 --> 00:41:44,084 - 不 等等 不 - 不! 480 00:41:44,668 --> 00:41:45,961 克雷西! 481 00:41:49,590 --> 00:41:50,925 快! 482 00:41:56,138 --> 00:41:57,765 克雷西! 483 00:42:32,716 --> 00:42:35,052 把这扇破门撞开! 484 00:42:52,194 --> 00:42:55,030 来!推! 485 00:42:59,702 --> 00:43:01,412 这是替雷伯恩讨的 486 00:43:06,417 --> 00:43:07,543 再用力点! 487 00:43:15,509 --> 00:43:17,553 使劲! 488 00:43:22,016 --> 00:43:24,184 推! 489 00:44:10,898 --> 00:44:11,732 该死 我没子弹了 490 00:45:35,399 --> 00:45:37,735 - 快走 - 快 走! 491 00:45:40,028 --> 00:45:41,071 往左走 492 00:45:44,908 --> 00:45:47,327 靠!什么… 493 00:45:47,411 --> 00:45:49,204 - 你先走 我马上到 - 克雷西 494 00:45:49,288 --> 00:45:51,832 - 我不能丢下你不管 克雷西 - 继续走 波 495 00:45:52,666 --> 00:45:54,042 靠 496 00:46:29,286 --> 00:46:30,913 克雷西! 497 00:46:38,754 --> 00:46:41,632 站住别动 498 00:46:45,427 --> 00:46:47,721 你要是开枪 一秒钟后你就会死 499 00:46:50,641 --> 00:46:51,934 我知道 500 00:46:53,519 --> 00:46:57,314 既然你杀了塔彭 我也看不到什么盼头了 501 00:46:58,941 --> 00:47:00,192 所以… 502 00:47:02,528 --> 00:47:04,446 放下你的枪 503 00:47:04,530 --> 00:47:08,200 否则你看到的最后一个画面 就是又一个雷伯恩家的人死在你面前 504 00:47:09,743 --> 00:47:10,828 放下! 505 00:47:25,968 --> 00:47:27,344 乖孩子 506 00:47:28,637 --> 00:47:32,057 现在…站起来 507 00:47:32,891 --> 00:47:35,561 我给你个荣幸 让你先走 508 00:47:37,229 --> 00:47:38,897 站起来! 509 00:49:04,650 --> 00:49:06,318 克雷西? 510 00:49:07,611 --> 00:49:08,779 克雷西! 511 00:49:10,322 --> 00:49:14,242 天哪 512 00:49:14,326 --> 00:49:16,203 好 坚持住 好吗? 513 00:49:16,703 --> 00:49:21,124 好 没事的 不 坚持住 没事的 514 00:49:21,208 --> 00:49:23,585 天哪 515 00:49:25,379 --> 00:49:29,383 会… 516 00:49:30,550 --> 00:49:31,885 你做得很好 517 00:49:33,428 --> 00:49:34,638 克雷西 518 00:49:36,139 --> 00:49:37,849 天哪 519 00:49:42,896 --> 00:49:45,983 今晚事态出现惊人进展 巴西总统若昂·卡尔莫被捕 520 00:49:46,066 --> 00:49:49,319 此前公布的文件和视频证据显示 521 00:49:49,403 --> 00:49:51,989 他与国防部长普拉多·苏亚雷斯 522 00:49:52,072 --> 00:49:56,034 以及叛变的美国中情局特工 亨利·塔彭合谋 523 00:49:56,118 --> 00:50:00,372 利用人民革命阵线为幌子 在里约一栋居民楼制造了爆炸案 524 00:50:00,455 --> 00:50:03,000 {\an8}约翰·克雷西一度被指与爆炸案有关 525 00:50:03,083 --> 00:50:06,378 {\an8}但他实际上与被爆炸夺去双亲的女孩 526 00:50:06,461 --> 00:50:10,298 以及数名巴西公民合作 冒着巨大风险揭露真相… 527 00:50:10,382 --> 00:50:11,550 我还是不敢相信 528 00:50:12,134 --> 00:50:14,261 - 妈 你看我找到谁了 - 梅洛 529 00:50:14,803 --> 00:50:16,221 - 你还好吗? - 我没事 你呢? 530 00:50:16,304 --> 00:50:17,389 真高兴见到你 531 00:50:17,472 --> 00:50:20,976 我刚刚还跟你女儿说 真不敢相信你出现在新闻上了! 532 00:50:21,059 --> 00:50:24,521 我的邻居 居然帮着推翻了整个政府 太疯狂了! 533 00:50:24,604 --> 00:50:27,065 你都这么惊讶 那想想我是什么感觉吧 534 00:50:27,149 --> 00:50:29,151 有传言说你要走了 535 00:50:29,234 --> 00:50:31,570 不 我们哪里也不去 536 00:50:32,195 --> 00:50:35,115 你觉得没了卡尔莫 情况会变好吗? 537 00:50:35,198 --> 00:50:37,659 我希望如此 但说实话 我是担心的 538 00:50:37,743 --> 00:50:38,827 我也担心 539 00:50:38,910 --> 00:50:41,913 也许只要我们这么多人一直保持担忧 事情就会好起来 540 00:50:42,873 --> 00:50:44,291 真糟糕 541 00:50:45,208 --> 00:50:49,421 我报名是为了行动 不是来修船的 542 00:50:49,504 --> 00:50:54,468 伊万说 别的先放一边 你得把英语练好 543 00:50:56,136 --> 00:51:01,058 奥西普也不会说英语 但他不也干得好好的 544 00:51:01,141 --> 00:51:04,436 你要是想学俄语也行 545 00:51:22,204 --> 00:51:26,917 最后一次见家人时 我状态并不好 546 00:51:28,919 --> 00:51:34,424 有时候那种悔恨的感觉 好像要把我整个人吞没了 547 00:51:35,842 --> 00:51:40,680 因为他们的遭遇 我连可以埋葬的东西都没有 548 00:51:41,431 --> 00:51:43,517 也没有骨灰可以撒 549 00:51:45,102 --> 00:51:47,270 但我渐渐明白 550 00:51:48,522 --> 00:51:51,191 正因为他们那样养育我 551 00:51:51,274 --> 00:51:56,696 家人最终留给我的 已经是我所能奢求的一切 552 00:51:58,573 --> 00:52:01,451 有些东西 直到有人想夺走它 553 00:52:03,078 --> 00:52:05,705 你才意识到自己拥有什么 554 00:52:09,292 --> 00:52:12,295 有些困境 大到无法独自面对时 555 00:52:13,088 --> 00:52:17,259 你才会明白你需要什么 556 00:52:21,138 --> 00:52:23,431 我的家人给了我 557 00:52:24,683 --> 00:52:26,268 继续前行的力量 558 00:52:27,769 --> 00:52:32,524 而我从朋友那里学到的是 我永远不必独自前行 559 00:53:02,637 --> 00:53:04,222 - 嘿 - 嘿 560 00:53:05,891 --> 00:53:11,188 要是你愿意 可以留在这里 和大家一起吃午饭 561 00:53:14,441 --> 00:53:17,485 不了 我想走 562 00:53:18,695 --> 00:53:20,655 我想离开奶奶家透透气 563 00:53:20,739 --> 00:53:21,865 - 好吗? - 好 564 00:53:28,788 --> 00:53:29,998 等我一下 565 00:53:30,957 --> 00:53:32,000 好 566 00:53:35,045 --> 00:53:36,171 嗯 567 00:53:36,254 --> 00:53:38,965 约翰 蒙克里夫局长 你好吗? 568 00:53:39,758 --> 00:53:42,594 我已经做过两次情况汇报了 我不会再回答任何问题了 569 00:53:42,677 --> 00:53:44,137 我打给你不是为了这个 570 00:53:44,221 --> 00:53:46,514 我很佩服你的所作所为 571 00:53:46,598 --> 00:53:51,353 也很惭愧偏偏是我们自己人 逼得你不得不这么做 572 00:53:51,436 --> 00:53:52,979 好吧 那我… 573 00:53:55,065 --> 00:53:56,858 我接受你的道歉 574 00:53:56,942 --> 00:53:58,693 不是道歉 约翰 575 00:53:58,777 --> 00:54:00,195 是邀请 576 00:54:00,737 --> 00:54:03,448 有个新情况 我想让你过来看看 577 00:54:04,032 --> 00:54:06,576 你们肯定有专人处理这个 578 00:54:06,660 --> 00:54:09,246 确实有 其实名单还挺长 579 00:54:09,329 --> 00:54:13,375 但没人亲身接触过那帮人 580 00:54:13,959 --> 00:54:15,126 我有吗? 581 00:54:15,710 --> 00:54:18,088 对 你在墨西哥城跟他们交过手 582 00:54:19,881 --> 00:54:21,675 我想现在唯一的问题是 583 00:54:21,758 --> 00:54:23,802 你准备好重新面对那段经历了吗 584 00:54:27,555 --> 00:54:29,015 把你掌握的情况发过来吧 585 00:56:16,790 --> 00:56:22,379 字幕翻译:郑伟