1 00:00:24,482 --> 00:00:26,943 Irgendwie ist das schon ironisch. 2 00:00:27,444 --> 00:00:30,822 Dass Tappen mitmischt, spielt uns in die Karten. 3 00:00:30,905 --> 00:00:33,616 Wie soll das von Vorteil für uns sein? 4 00:00:33,700 --> 00:00:35,493 Ich weiß, wie er arbeitet. 5 00:00:36,161 --> 00:00:40,123 Deals mit Diktatoren gelten nur so lange, wie die das wollen. 6 00:00:40,623 --> 00:00:43,626 Sobald man unbequem wird, wird man getötet. 7 00:00:44,461 --> 00:00:46,671 Tappen will diese Option eliminieren. 8 00:00:46,755 --> 00:00:48,214 Was heißt das? 9 00:00:48,298 --> 00:00:50,842 Tappen benutzt gern Totmannschalter. 10 00:00:51,468 --> 00:00:54,345 Ich unterstütze Ihre Ziele voll und ganz. 11 00:00:54,429 --> 00:00:56,890 Mir geht's darum, wie Sie sie erreichen. 12 00:00:57,474 --> 00:01:02,228 Man kann zwar zur Waffe greifen, aber diese Waffe wird man nie wieder los. 13 00:01:02,312 --> 00:01:07,734 Oder man bekommt alles, was man will, als Reaktion auf eine Tragödie. 14 00:01:07,817 --> 00:01:10,820 An der Stelle sagt man wohl: "Was haben Sie davon?" 15 00:01:10,904 --> 00:01:13,364 Sobald Sie Ihre Macht gesichert haben, 16 00:01:13,448 --> 00:01:18,119 können Sie regionale Hilfen anbieten, und das wird meine Position verbessern. 17 00:01:18,203 --> 00:01:19,788 Tappen sagt den Partnern, 18 00:01:19,871 --> 00:01:23,833 dass er Beweise für ihre Verbrechen gesammelt und aufgezeichnet hat. 19 00:01:25,710 --> 00:01:28,171 Und falls ihm etwas zustößt, 20 00:01:28,254 --> 00:01:33,093 gelangen diese Beweise automatisch weltweit an Presse und Polizei. 21 00:01:33,176 --> 00:01:36,721 Das heißt, wenn er stirbt, gehen auch sie zugrunde. 22 00:01:37,347 --> 00:01:41,476 Doch wenn ich Tappen ausschalte, löst das seinen Totmannschalter aus. 23 00:01:41,559 --> 00:01:45,647 Und Carmo und Soares werden durch die belastenden Beweise vernichtet. 24 00:01:45,730 --> 00:01:47,941 Wir können uns da nicht sicher sein. 25 00:01:48,024 --> 00:01:49,984 Tappen war der Motorradfahrer. 26 00:01:50,068 --> 00:01:52,529 Poe sah ihn. Darum ist er ein Risiko. 27 00:01:52,612 --> 00:01:55,323 Hätte er nichts gegen sie in der Hand, wär er längst tot. 28 00:01:55,907 --> 00:01:57,200 Das mag ja sein, 29 00:01:57,283 --> 00:02:01,204 aber wie willst du Tappen ausschalten, wenn du nicht mal 'ne Limo holen kannst? 30 00:02:02,622 --> 00:02:04,082 Ich stelle mich. 31 00:02:07,585 --> 00:02:09,379 Das wird dich umbringen. 32 00:02:09,462 --> 00:02:12,257 Die werden mich erst töten, wenn sie Poe haben. 33 00:02:13,341 --> 00:02:16,928 Ich muss mit Tappen in einem Raum sein, dann töte ich ihn. 34 00:02:17,011 --> 00:02:19,764 Und wie kommst du wieder aus dem Raum heraus? 35 00:02:19,848 --> 00:02:23,560 - Du kannst dich nicht opfern. - Das ist nicht deine Entscheidung. 36 00:02:23,643 --> 00:02:26,604 Ich sehe aber nicht zu, wie du die falsche triffst. 37 00:02:27,355 --> 00:02:29,065 - Kommst du bitte mit? - Warum? 38 00:02:29,816 --> 00:02:34,529 Wahrscheinlich werde ich dich anschreien, und ich will die anderen nicht wecken. 39 00:02:40,493 --> 00:02:44,622 - Du musst damit aufhören. - Du verstehst nicht, was gerade abgeht. 40 00:02:45,582 --> 00:02:50,628 - Was? Sag es mir. - Das Gebäude war erst gar nicht das Ziel. 41 00:02:50,712 --> 00:02:54,132 Sondern der andere Turm, bis ihr Vater mich um Hilfe bat. 42 00:02:54,632 --> 00:02:56,634 Und weil wir zusammenarbeiteten, 43 00:02:56,718 --> 00:03:00,930 wusste Tappen, dass wir schon bald merken, dass da was faul ist. 44 00:03:01,014 --> 00:03:04,642 Das machte ihn nervös, also sprengte er das Gebäude! 45 00:03:06,436 --> 00:03:10,481 Alle um mich herum sterben, während ich überlebe, 46 00:03:10,565 --> 00:03:12,358 und ich weiß nicht, warum. 47 00:03:18,865 --> 00:03:20,074 Hör mir zu. 48 00:03:21,868 --> 00:03:25,538 Du hast das Gebäude nicht gesprengt. Das waren die. 49 00:03:30,543 --> 00:03:32,503 Aber wenn du das allein machst 50 00:03:33,296 --> 00:03:38,468 und nicht zu Poe zurückkehrst, dann wird sie aufs Neue leiden. 51 00:03:41,137 --> 00:03:42,764 Denn sie braucht dich. 52 00:03:44,057 --> 00:03:46,309 Nicht nur, um das zu Ende zu bringen, 53 00:03:47,393 --> 00:03:49,520 sondern um das Danach zu überleben. 54 00:04:05,620 --> 00:04:09,207 Ferraz hat keine Aufnahmen, aber Carmo weiß das nicht. 55 00:04:09,290 --> 00:04:10,458 Und? 56 00:04:11,626 --> 00:04:14,629 Wir machen unsere eigene und locken sie damit raus. 57 00:04:15,505 --> 00:04:19,801 Osip sagt, er kann was auftragen, aber es reicht nicht, um sie zu töten. 58 00:04:19,884 --> 00:04:22,262 Nicht schlimm. Es muss ihnen nur Angst einjagen. 59 00:04:22,345 --> 00:04:23,805 Den Rest erledige ich. 60 00:04:26,349 --> 00:04:30,478 - Wie kommt Tappen ans Band? - Mein Vater hat eine Wohnung in der Stadt. 61 00:04:30,561 --> 00:04:32,522 Die könnte als Honeypot dienen. 62 00:04:35,233 --> 00:04:36,567 Los geht's. 63 00:04:40,780 --> 00:04:42,198 Hallo, meine Herren. 64 00:04:43,908 --> 00:04:46,286 Ich weiß, Sie haben eine andere Stimme erwartet. 65 00:04:48,538 --> 00:04:50,873 Und das ist erst der Anfang Ihrer Probleme. 66 00:04:50,957 --> 00:04:52,709 Hier entlang, bitte. 67 00:05:02,218 --> 00:05:06,681 GEFÄNGNIS 68 00:05:07,515 --> 00:05:10,601 Wir wollen Creasy, und alles, was Sie erzählen, 69 00:05:10,685 --> 00:05:12,228 bringt uns nicht weiter. 70 00:05:12,312 --> 00:05:13,521 Ein Tunnel. 71 00:05:14,314 --> 00:05:18,985 Es gibt keinen verdammten Tunnel, wie Sie ihn beschrieben haben. 72 00:05:19,068 --> 00:05:20,737 Ich sagte nie, dass ich ihn sah. 73 00:05:20,820 --> 00:05:25,783 Ich sagte, Creasy erzählte mir, 74 00:05:25,867 --> 00:05:28,745 er würde durch einen Tunnel fliehen. 75 00:05:33,291 --> 00:05:34,834 Hören Sie mir zu. 76 00:05:34,917 --> 00:05:40,506 Es wird deutlich, dass Schmerzen Sie nicht redselig machen. 77 00:05:41,049 --> 00:05:43,843 Also werden wir die bei Ihrer Familie anwenden. 78 00:05:44,344 --> 00:05:45,386 Wollen Sie das? 79 00:05:47,263 --> 00:05:48,848 Dass sie leiden? 80 00:05:48,931 --> 00:05:50,683 Zu welchem Zweck? 81 00:05:53,102 --> 00:05:55,688 Um Creasy zu schützen? Kommen Sie schon. 82 00:05:58,107 --> 00:05:59,108 Ich weiß nichts. 83 00:05:59,901 --> 00:06:01,152 Ich sagte, ich… 84 00:06:04,322 --> 00:06:06,491 - Ich weiß nichts. - Was tun Sie hier? 85 00:06:08,785 --> 00:06:10,661 Wie hast du das gemacht? 86 00:06:13,039 --> 00:06:14,624 Ich muss… 87 00:06:19,087 --> 00:06:21,214 Was zur Hölle machen Sie da? 88 00:06:21,798 --> 00:06:24,133 Haben Sie den Verstand verloren? 89 00:06:24,217 --> 00:06:25,510 Er hat uns belogen. 90 00:06:25,593 --> 00:06:28,805 - Wovon reden Sie? - Er hat uns die ganze Zeit belogen. 91 00:06:28,888 --> 00:06:31,599 Er hat uns verarscht, während eine FRP-Einheit 92 00:06:31,682 --> 00:06:33,393 seine Familie befreit hat. 93 00:06:33,476 --> 00:06:36,354 Wie zum Teufel kam er in Kontakt mit der FRP? 94 00:06:36,437 --> 00:06:37,897 Creasy half ihm. 95 00:06:37,980 --> 00:06:39,857 Während wir Geister jagen, 96 00:06:39,941 --> 00:06:42,318 hatte Creasy Zeit, sonst was zu planen. 97 00:06:42,402 --> 00:06:45,655 - Wir hätten die Wachen… - Sie begleiten mich. 98 00:06:46,239 --> 00:06:47,198 Was? 99 00:06:47,281 --> 00:06:51,661 Dank Ihres Totmannschalters, den Sie sich ausgedacht haben, 100 00:06:51,744 --> 00:06:54,789 erhalten Sie denselben Schutz wie Präsident Carmo. 101 00:06:54,872 --> 00:06:56,165 Ja. 102 00:06:56,249 --> 00:06:59,252 Sagen Sie Carmo, ich kann auf mich aufpassen. 103 00:06:59,335 --> 00:07:02,839 - Ich suche Creasy besser… - Hören Sie mir zu, verdammt! 104 00:07:05,633 --> 00:07:08,928 Carmo will nicht Sie beschützen. 105 00:07:09,011 --> 00:07:10,471 Er schützt sich selbst. 106 00:07:10,555 --> 00:07:15,101 Solange Ihr Tod ihn gefährdet, geht er kein Risiko ein. Und deshalb… 107 00:07:15,977 --> 00:07:20,815 Entweder bringt man Sie ins Quartier, oder man zerrt Sie dorthin. 108 00:07:34,120 --> 00:07:36,664 Ok, schnell. Nehmt alle Bilder ab. 109 00:07:38,416 --> 00:07:39,834 Schiebt die Sessel weg. 110 00:07:39,917 --> 00:07:41,127 Nehmt die runter. 111 00:07:41,210 --> 00:07:42,545 Ja. Die da auch. 112 00:07:58,853 --> 00:07:59,812 Wo ist die Säge? 113 00:08:01,439 --> 00:08:02,440 Wo ist die Säge? 114 00:08:05,401 --> 00:08:07,195 Vico sollte sie holen. 115 00:08:15,828 --> 00:08:17,038 Was ist passiert? 116 00:08:18,956 --> 00:08:20,249 Die Säge fehlt. 117 00:08:36,474 --> 00:08:37,475 Danke. 118 00:08:55,284 --> 00:08:57,453 LIGER… 119 00:09:01,958 --> 00:09:02,917 …TRE… 120 00:09:06,837 --> 00:09:10,049 …E1. 121 00:09:14,262 --> 00:09:15,471 Ok. 122 00:09:23,521 --> 00:09:24,522 Hey. 123 00:09:26,148 --> 00:09:29,235 - Ich dachte, du hast vielleicht Durst. - Danke. 124 00:09:30,278 --> 00:09:31,445 Ist schon gut. 125 00:09:34,407 --> 00:09:36,659 - Bist du bereit? - Ja. 126 00:09:38,494 --> 00:09:39,745 Hast du keine Angst? 127 00:09:41,122 --> 00:09:42,164 Nein… 128 00:09:44,083 --> 00:09:45,209 Doch, schon. 129 00:09:46,168 --> 00:09:48,337 Aber ich weiß, warum ich es tue. 130 00:09:50,715 --> 00:09:52,091 Was ist… 131 00:09:52,174 --> 00:09:57,263 {\an8}Was ist LIGERTREE1? 132 00:09:57,346 --> 00:10:01,684 {\an8}Links, geradeaus, Treppe rechts, erste Etage. 133 00:10:01,767 --> 00:10:02,768 Nein. 134 00:10:03,603 --> 00:10:07,064 Mein Vater benutzte Eselsbrücken, um sich Dinge zu merken. 135 00:10:08,065 --> 00:10:13,946 Wir hatten sogar einen Familien-Merksatz aus den Anfangsbuchstaben unserer Namen. 136 00:10:14,030 --> 00:10:17,700 Wir sind oft umgezogen. Daher… 137 00:10:18,618 --> 00:10:21,495 Er sagte immer, egal, wo wir sind, 138 00:10:21,579 --> 00:10:24,832 solange wir zusammen sind, sind wir immer… 139 00:10:26,417 --> 00:10:28,085 Sind wir immer in der Stadt… 140 00:10:41,932 --> 00:10:44,852 {\an8}CITYOFPA… 141 00:10:49,774 --> 00:10:52,818 {\an8}CITYOFPAREPORD 142 00:10:59,659 --> 00:11:01,369 FAMILIENAUSFLÜGE 143 00:11:33,776 --> 00:11:35,820 Ich freue mich auf den heutigen Gast. 144 00:11:35,903 --> 00:11:39,532 - Ich freue mich sehr. - Es ist mir eine Freude. 145 00:11:39,615 --> 00:11:41,200 Ihr erstes Mal hier? 146 00:11:41,283 --> 00:11:43,577 Guten Morgen, Brasilien! Heute bringe ich… 147 00:11:43,661 --> 00:11:44,870 EILMELDUNG 148 00:11:44,954 --> 00:11:48,582 Wir sind Zeugen unvorstellbarer Grausamkeit. 149 00:11:48,666 --> 00:11:52,044 Und wir werden mit voller Härte zurückschlagen, 150 00:11:52,128 --> 00:11:55,089 an diesem dunklen Tag in der Geschichte unserer Nation, 151 00:11:55,172 --> 00:11:59,468 {\an8}an dem mehr als 600 Unschuldigen das Leben genommen wurde. 152 00:11:59,552 --> 00:12:03,097 {\an8}Für diese Abscheulichkeit werden wir sie verfolgen. 153 00:12:03,180 --> 00:12:06,517 Den Amerikaner John Creasy und seine Komplizen… 154 00:12:26,287 --> 00:12:28,038 Sieht für mich nach Raub aus. 155 00:12:28,122 --> 00:12:29,999 Wer legt die falschen Spuren? 156 00:12:32,126 --> 00:12:32,960 Machst du's? 157 00:12:33,961 --> 00:12:34,795 Ja. 158 00:12:35,880 --> 00:12:37,673 Ja. 159 00:12:37,757 --> 00:12:38,591 Scheiße. 160 00:12:38,674 --> 00:12:39,884 Was? 161 00:12:45,765 --> 00:12:47,516 Scheiße. 162 00:12:47,600 --> 00:12:51,020 Los, alle in den Van. Los, schnell. 163 00:12:56,150 --> 00:12:57,026 Hey! 164 00:12:57,109 --> 00:12:57,943 Los! 165 00:12:58,027 --> 00:12:59,320 Halt oder ich schieße! 166 00:13:06,368 --> 00:13:08,162 Mit erhobenen Händen rauskommen! 167 00:13:08,245 --> 00:13:09,955 Aufmachen! 168 00:13:19,882 --> 00:13:21,091 Creasy! 169 00:13:21,175 --> 00:13:23,010 - Nein! - Creasy! 170 00:13:23,761 --> 00:13:25,262 Geh. Ich überleg mir was. 171 00:13:35,272 --> 00:13:36,273 Wo ist Creasy? 172 00:13:40,152 --> 00:13:42,488 Er kommt nach. Fahr jetzt! 173 00:14:06,554 --> 00:14:08,764 - Was machst du? - Spuren legen. 174 00:14:08,848 --> 00:14:12,393 Wir hatten keine Zeit dafür. Ohne die ist der Plan hin. 175 00:14:12,476 --> 00:14:14,144 Los! 176 00:14:14,228 --> 00:14:15,229 Was machst du? 177 00:14:16,146 --> 00:14:17,481 Vico! 178 00:14:18,107 --> 00:14:19,984 Fahr schon! 179 00:14:21,777 --> 00:14:23,654 Scheiße! 180 00:14:23,737 --> 00:14:24,822 Fahr! 181 00:14:28,409 --> 00:14:29,451 TRANSPORTPROFIS 182 00:15:02,985 --> 00:15:06,447 Nicht schießen! Ich bin unbewaffnet. 183 00:15:09,783 --> 00:15:11,410 Ihre Hand! Still halten! 184 00:15:12,494 --> 00:15:14,038 Sie sind verhaftet. 185 00:15:27,676 --> 00:15:28,636 Hey. 186 00:15:29,887 --> 00:15:32,389 - Alles ok? - Ja, alles gut. 187 00:15:35,893 --> 00:15:37,061 Scheiße. 188 00:15:38,562 --> 00:15:41,607 - Wo ist Vico? - Er sprang in der Garage raus. 189 00:15:42,191 --> 00:15:43,150 Was? Warum? 190 00:15:43,233 --> 00:15:46,403 Er hatte Angst, dass keiner die Spuren gelegt hat. 191 00:15:47,154 --> 00:15:50,699 Damit wäre ich schon klargekommen. 192 00:15:50,783 --> 00:15:52,242 Tut mir leid. 193 00:15:53,702 --> 00:15:54,662 Scheiße! 194 00:15:59,208 --> 00:16:00,376 Schon gut. 195 00:16:03,295 --> 00:16:05,589 Das war eigentlich der leichte Teil. 196 00:16:14,640 --> 00:16:15,766 Wo ist Poe? 197 00:16:30,656 --> 00:16:31,782 Wo ist er? 198 00:16:35,828 --> 00:16:36,745 Geh. 199 00:16:39,581 --> 00:16:41,500 Das ist alles Schwachsinn. 200 00:16:41,583 --> 00:16:43,794 Ich bin doch kein Gefangener. 201 00:16:45,129 --> 00:16:46,755 Davi, hol die Fotos. 202 00:16:48,507 --> 00:16:50,884 Creasy hat diesen Ort heute überfallen. 203 00:16:52,386 --> 00:16:53,887 Mitten in der Stadt, 204 00:16:53,971 --> 00:16:57,016 während ihn die ganze Welt sucht, raubt er eine Wohnung aus. 205 00:16:57,099 --> 00:17:00,644 Was auch immer dort war, war für ihn das Risiko wert. 206 00:17:01,687 --> 00:17:02,563 Geld. 207 00:17:02,646 --> 00:17:06,734 Mir fallen 20 andere Wege ein, wie er an Geld gelangen könnte. 208 00:17:07,818 --> 00:17:09,445 Was dann? 209 00:17:13,323 --> 00:17:14,783 Ich weiß es nicht. 210 00:17:17,119 --> 00:17:18,245 Wissen Sie… 211 00:17:19,747 --> 00:17:24,543 Trotz all Ihrem Gerede darüber, dass Sie Creasy so gut verstehen, 212 00:17:24,626 --> 00:17:27,921 scheinen Sie gar nicht zu wissen, was seine nächsten Schritte sind. 213 00:17:30,883 --> 00:17:32,968 Bereitmachen. Wir gehen. 214 00:17:34,428 --> 00:17:38,223 Wir haben einen von denen, die mit Creasy in der Wohnung waren. 215 00:17:39,141 --> 00:17:42,811 Wenn Sie hier rauswollen, beschaffen Sie uns verwertbare Infos. 216 00:17:42,895 --> 00:17:45,647 Wenn wir nicht herausfinden, was Creasy vorhat, 217 00:17:45,731 --> 00:17:47,566 zeigt er es uns bald genug. 218 00:17:47,649 --> 00:17:49,902 Und das wird uns nicht gefallen. 219 00:17:49,985 --> 00:17:51,070 Wir gehen. 220 00:18:11,173 --> 00:18:12,508 Was ist los? 221 00:18:15,511 --> 00:18:17,096 Ich bin reingekommen. 222 00:18:17,179 --> 00:18:19,014 Du hast das Passwort? 223 00:18:19,807 --> 00:18:21,517 Das ist doch gut, oder? 224 00:18:23,268 --> 00:18:25,854 Ich wollte ihre Gesichter wiedersehen. 225 00:18:29,191 --> 00:18:31,693 Ich dachte, es würde mir helfen, aber… 226 00:18:37,449 --> 00:18:40,327 Es ist, als wären alle Erinnerungen vergiftet. 227 00:19:19,116 --> 00:19:20,576 Wo war das? 228 00:19:22,536 --> 00:19:23,787 In einem Park. 229 00:19:28,625 --> 00:19:31,170 - Ihr seid nur fürs Foto hingefahren? - Ja. 230 00:19:33,380 --> 00:19:35,674 Es sollte eine Weihnachtskarte werden. 231 00:19:39,553 --> 00:19:42,848 Dad dachte, wir brauchen nur Kamera und Stativ. 232 00:19:43,974 --> 00:19:45,392 Meine Brüder… 233 00:19:49,271 --> 00:19:53,400 Sie waren unkonzentriert, und alle Bilder sind mies geworden. 234 00:19:54,610 --> 00:19:59,156 Wir fingen an zu streiten und… 235 00:20:01,450 --> 00:20:03,493 Mom nahm die Kamera und… 236 00:20:04,870 --> 00:20:06,997 Sie gab sie einem Fremden. 237 00:20:08,874 --> 00:20:10,834 Der hat nur das gemacht. 238 00:20:15,005 --> 00:20:17,674 Und am Ende, als er die Kamera zurückgab… 239 00:20:19,927 --> 00:20:22,721 …sagte er, wir seien eine wunderbare Familie. 240 00:20:39,112 --> 00:20:40,697 Das ist kein Gift. 241 00:20:49,498 --> 00:20:52,918 Alles, was dir wichtig ist, ist noch da drin. 242 00:20:56,129 --> 00:20:59,466 Und das bedeutet nicht, dass du nicht leidest. 243 00:21:01,510 --> 00:21:03,887 Aber du musst da nicht allein durch. 244 00:21:04,471 --> 00:21:05,514 Ja. 245 00:21:07,641 --> 00:21:09,268 Wer wird denn noch da sein? 246 00:21:24,908 --> 00:21:25,951 Ich. 247 00:21:29,705 --> 00:21:31,039 Wirklich? 248 00:21:31,623 --> 00:21:32,916 Jawohl, Ma'am. 249 00:21:37,879 --> 00:21:38,964 Ok. 250 00:21:53,854 --> 00:21:54,938 Was jetzt? 251 00:21:58,817 --> 00:22:00,736 Er zerstreut das Signal. 252 00:22:00,819 --> 00:22:04,656 Wenn sie sich anstrengen, könnten sie es nach Rio zurückverfolgen. 253 00:22:04,740 --> 00:22:07,242 Aber nicht mehr. Man kann es nicht tracken. 254 00:22:13,415 --> 00:22:14,458 Alles gut? 255 00:22:17,627 --> 00:22:18,545 Ja, alles gut. 256 00:22:29,431 --> 00:22:30,640 Los. 257 00:22:38,565 --> 00:22:39,399 Und? 258 00:22:41,318 --> 00:22:43,612 Er heißt Vico, aus einer Favela. 259 00:22:44,279 --> 00:22:46,865 Er hat kaum was gesagt. Er wurde nicht weiter befragt. 260 00:22:47,574 --> 00:22:49,326 Worauf warten wir? Ich will… 261 00:22:49,409 --> 00:22:52,871 Mit Verlaub, wir wissen nicht, was Creasy ihm erzählt hat. 262 00:22:52,954 --> 00:22:55,457 Tappen und ich verhören ihn persönlich. 263 00:22:55,540 --> 00:22:58,835 Er soll leiden, bis er endlich Antworten gibt. 264 00:22:59,461 --> 00:23:03,423 Ich dulde nicht, dass ein Mann ungestraft operiert und uns ins Lächerliche… 265 00:23:03,507 --> 00:23:05,967 - Tut mir leid. - Unterbrechen Sie mich nicht. 266 00:23:06,051 --> 00:23:07,094 Entschuldigung. 267 00:23:07,177 --> 00:23:10,263 Hier ist ein Anruf, den Sie wohl annehmen sollten. 268 00:23:10,347 --> 00:23:12,015 Agent Creasy. 269 00:23:28,615 --> 00:23:29,866 Mr. Creasy. 270 00:23:30,659 --> 00:23:35,288 Ich weiß, dass Sie viel zu tun haben, und ich fasse mich kurz. 271 00:23:36,289 --> 00:23:40,293 Ich wollte Ihnen nur sagen, dass ich Sie besuchen komme. 272 00:23:40,877 --> 00:23:42,462 Ach ja? 273 00:23:42,546 --> 00:23:44,089 Leider… 274 00:23:44,172 --> 00:23:47,426 …haben wir nicht viel Zeit zum Reden, wenn ich komme. 275 00:23:48,009 --> 00:23:51,471 Solche Drohungen sind illegal, auch im Scherz. 276 00:23:51,555 --> 00:23:52,973 Ich meine es todernst. 277 00:23:53,515 --> 00:23:55,642 Ich weiß, was Sie getan haben. 278 00:23:56,309 --> 00:24:00,272 Sie, Soares und Tappen. 279 00:24:00,355 --> 00:24:03,316 Und ich werde dafür sorgen, dass Sie alle bezahlen. 280 00:24:04,359 --> 00:24:07,362 Ich rufe nur an, um Ihnen eine Chance zu geben, 281 00:24:07,446 --> 00:24:11,116 die die Rayburns und die anderen Familien nicht hatten. 282 00:24:11,867 --> 00:24:14,870 Die Chance, sich von geliebten Menschen zu verabschieden. 283 00:24:14,953 --> 00:24:17,998 Denn ich komme zu Ihnen, Herr Präsident. 284 00:24:20,250 --> 00:24:22,210 Und dann ist es dafür zu spät. 285 00:24:35,599 --> 00:24:38,101 Ich rufe an, um Ihnen eine Chance zu geben, 286 00:24:38,185 --> 00:24:41,688 die die Rayburns und die anderen Familien nicht hatten. 287 00:24:42,606 --> 00:24:46,026 Die Chance, sich von geliebten Menschen zu verabschieden. 288 00:24:46,526 --> 00:24:49,279 Denn ich komme zu Ihnen, Herr Präsident. 289 00:24:49,362 --> 00:24:51,323 Und dann ist es dafür zu spät. 290 00:24:52,908 --> 00:24:55,410 Ich will eine ehrliche Einschätzung. 291 00:24:55,494 --> 00:24:59,289 Ist dieser Mann tatsächlich in der Lage, ein Attentat zu verüben? 292 00:25:00,248 --> 00:25:01,416 Definitiv. 293 00:25:02,334 --> 00:25:03,376 Aber… 294 00:25:04,628 --> 00:25:07,923 - …ich glaube, das hat er nicht vor. - Was soll das heißen? 295 00:25:09,758 --> 00:25:13,303 Creasy ruft nicht an, um zu sagen, dass er Sie töten wird. 296 00:25:13,386 --> 00:25:14,554 Er tut es einfach. 297 00:25:15,639 --> 00:25:16,973 Da stimmt was nicht. 298 00:25:17,057 --> 00:25:19,893 Ich will, dass das ein für alle Mal endet. 299 00:25:19,976 --> 00:25:22,646 Ein Einzelner wird uns jetzt nicht aufhalten. 300 00:25:22,729 --> 00:25:25,065 Sie haben völlig recht, Herr Präsident. 301 00:25:26,858 --> 00:25:30,487 Es ist an der Zeit, das Mitglied von Creasys Crew zu besuchen. 302 00:25:30,570 --> 00:25:31,571 Ja. 303 00:25:32,614 --> 00:25:33,448 Sir. 304 00:25:34,366 --> 00:25:35,909 Wir regeln das. 305 00:25:35,992 --> 00:25:37,536 Das versichere ich Ihnen. 306 00:25:49,381 --> 00:25:50,632 Soares. 307 00:25:51,758 --> 00:25:52,801 Hinsetzen! 308 00:25:53,927 --> 00:25:55,178 Sie können mich mal. 309 00:25:56,054 --> 00:25:57,973 Kein Geld der Welt ist das wert. 310 00:26:00,392 --> 00:26:01,226 Geld? 311 00:26:02,477 --> 00:26:04,354 Sprich! Antworte! 312 00:26:05,313 --> 00:26:07,357 Ich sollte einen Safe knacken. 313 00:26:07,440 --> 00:26:09,234 Was war im Safe? 314 00:26:09,943 --> 00:26:13,280 Nur ein Schlüssel für ein Bankschließfach. 315 00:26:13,363 --> 00:26:14,406 Sicher? 316 00:26:14,489 --> 00:26:17,742 Ich habe ihn ja schließlich aus dem Safe geholt. 317 00:26:18,535 --> 00:26:20,912 Ich dachte: "Damit wollen die mich bezahlen?" 318 00:26:20,996 --> 00:26:22,289 Also… 319 00:26:22,372 --> 00:26:25,709 Also sollte ursprünglich Geld im Safe sein? 320 00:26:26,710 --> 00:26:30,839 Und jetzt soll das Geld im Bankschließfach sein. 321 00:26:30,922 --> 00:26:31,756 Kein Geld. 322 00:26:31,840 --> 00:26:34,175 Aber etwas, das sie verkaufen wollen. 323 00:26:36,011 --> 00:26:37,762 Was denn? 324 00:26:38,722 --> 00:26:42,017 Ich weiß nicht. Sie sprachen immer von einem Band. 325 00:26:43,226 --> 00:26:44,644 Von einem Band? 326 00:26:45,812 --> 00:26:48,982 Ja. Eine Aufnahme vom Präsidenten. 327 00:26:49,065 --> 00:26:50,108 Präsident Carmo? 328 00:26:51,776 --> 00:26:54,487 - Präsident Carmo? - Ja. Präsident Carmo. 329 00:26:54,571 --> 00:26:55,405 Wer war der Typ? 330 00:26:55,488 --> 00:26:56,781 Ferraz. 331 00:26:58,450 --> 00:26:59,284 Ferraz. 332 00:26:59,367 --> 00:27:02,162 Sieh mich an. Bist du dir sicher? 333 00:27:02,245 --> 00:27:04,998 Ein Band von Präsident Carmo und Ferraz? 334 00:27:05,081 --> 00:27:08,084 Ja. Was bedeutet das? 335 00:27:15,759 --> 00:27:18,845 Trommeln Sie alle zusammen, schicken Sie sie zur BCI-Bank. 336 00:27:18,928 --> 00:27:20,597 Schließfach 4488. 337 00:27:20,680 --> 00:27:21,723 Los! 338 00:27:24,100 --> 00:27:25,310 Sie passen auf. 339 00:27:36,279 --> 00:27:37,155 Los! 340 00:27:39,407 --> 00:27:40,825 Zurück. Gehen Sie weiter. 341 00:27:48,416 --> 00:27:50,669 Alles ok. Los. 342 00:28:34,045 --> 00:28:35,130 Scheiße. 343 00:28:57,110 --> 00:28:58,111 Hallo, meine Herren. 344 00:29:01,197 --> 00:29:04,075 Ich weiß, Sie haben eine andere Stimme erwartet. 345 00:29:05,326 --> 00:29:08,037 Und das ist erst der Anfang Ihrer Probleme. 346 00:29:09,956 --> 00:29:14,085 Wenn Sie diesen Teil der Aufnahme hören, 347 00:29:14,878 --> 00:29:17,756 haben Sie bereits die Toxine freigesetzt, die Sie töten werden. 348 00:29:17,839 --> 00:29:18,715 Was? 349 00:29:21,926 --> 00:29:25,597 Vielleicht spüren Sie jetzt ein leichtes Brennen in der Nase. 350 00:29:26,222 --> 00:29:29,309 Ich versichere Ihnen, es wird nicht lange dauern. 351 00:29:29,392 --> 00:29:31,686 In 20 bis 30 Minuten sind Sie tot. 352 00:29:31,770 --> 00:29:32,687 Scheiße! 353 00:29:34,230 --> 00:29:35,064 Es ist toxisch! 354 00:29:35,732 --> 00:29:36,816 Los, raus hier! 355 00:29:48,161 --> 00:29:50,497 Alle Mitarbeiter der Biogefahr-Station, 356 00:29:50,580 --> 00:29:54,250 bitte am Arbeitsplatz erscheinen, es kommen Patienten. 357 00:29:54,334 --> 00:29:56,044 Melo. Bitte melden. 358 00:29:56,127 --> 00:29:57,170 Ja. 359 00:29:57,253 --> 00:29:58,087 Creasy. 360 00:29:58,797 --> 00:29:59,756 Sag an. 361 00:30:00,715 --> 00:30:03,051 Osip sagt, die Zielpersonen kommen. 362 00:30:03,134 --> 00:30:04,385 Verstanden. 363 00:30:19,359 --> 00:30:21,277 Du weißt, was du tun musst? 364 00:30:21,361 --> 00:30:23,029 Ja. Ich gehe rein. 365 00:30:23,112 --> 00:30:27,492 Ich lenke die Security auf mich, und du gelangst so zu Tappen. 366 00:30:28,076 --> 00:30:29,077 Wunderbar. 367 00:30:33,540 --> 00:30:34,874 Alle bereit? 368 00:30:35,792 --> 00:30:38,002 Ja. Livro und ich sind bereit. 369 00:30:48,304 --> 00:30:49,889 Hey. Es wird alles gut. 370 00:30:59,732 --> 00:31:01,234 Creasy, bitte melden. 371 00:31:03,862 --> 00:31:05,905 Alles klar. Wir sind bereit. 372 00:31:34,809 --> 00:31:36,936 Sie sind hier. 373 00:31:43,526 --> 00:31:45,612 Absperren! Niemand kommt rein. 374 00:31:47,906 --> 00:31:49,365 Schnell! 375 00:31:52,410 --> 00:31:53,244 Los! 376 00:31:57,415 --> 00:32:00,835 Wir wissen nicht, was es ist. Ob chemisch oder biologisch. 377 00:32:00,919 --> 00:32:02,462 Wir brauchen mehr Militär. 378 00:32:12,889 --> 00:32:14,182 Ich hole das Bio-Kit. 379 00:32:15,850 --> 00:32:17,143 Scheiße! 380 00:32:18,603 --> 00:32:19,437 Poe, melden. 381 00:32:21,314 --> 00:32:22,941 Was machen Sie hier? 382 00:32:23,024 --> 00:32:25,652 Jemand hat mich gefunden, aber sie sind noch nicht hier. 383 00:32:26,611 --> 00:32:28,780 Geh. Wir überlegen uns was anderes. 384 00:32:28,863 --> 00:32:31,074 Gib mir eine Sekunde, ok? 385 00:32:33,618 --> 00:32:35,036 Poe, raus da. 386 00:32:36,579 --> 00:32:37,455 Hier. 387 00:32:37,538 --> 00:32:40,708 Nein. Ich schaffe das. 388 00:32:40,792 --> 00:32:44,170 Hier. Und da. Schließen Sie die Tür. 389 00:33:11,447 --> 00:33:12,657 Fick dich. 390 00:33:13,783 --> 00:33:14,909 Haltet sie auf! 391 00:33:14,993 --> 00:33:17,120 Haltet das Mädchen auf! 392 00:33:25,586 --> 00:33:27,130 Wo bist du, Poe? 393 00:33:30,758 --> 00:33:34,554 Sicherheitsverletzung im Biolabor in der zweiten Etage. 394 00:33:36,681 --> 00:33:41,144 Sicherheitsverletzung im Biolabor in der zweiten Etage. 395 00:33:41,227 --> 00:33:42,311 Da drüben! 396 00:33:42,895 --> 00:33:46,357 Poe. Wo bist du, Poe? 397 00:33:48,276 --> 00:33:49,652 Wo ist das Mädchen? 398 00:33:49,736 --> 00:33:51,112 Links. 399 00:33:51,195 --> 00:33:52,280 Los! 400 00:33:53,031 --> 00:33:54,949 Poe, ich bin auf dem Weg. 401 00:33:57,994 --> 00:33:59,662 Ist gut, Creasy. Ich hab sie. 402 00:33:59,746 --> 00:34:02,331 Die Wachen sind abgelenkt. Ihr habt grünes Licht. Melo? 403 00:34:02,415 --> 00:34:05,251 - Wir gehen zum Treppenhaus. - Ok… 404 00:34:05,334 --> 00:34:06,169 Scheiße. 405 00:34:22,268 --> 00:34:23,519 Verdammt, Vico! 406 00:34:26,314 --> 00:34:30,485 - Wie bist du rausgekommen? - Ich kann so was einfach richtig gut. 407 00:34:31,235 --> 00:34:33,571 Wir gehen zum Treffpunkt. 408 00:34:33,654 --> 00:34:35,573 Zurück! 409 00:34:36,157 --> 00:34:37,492 Wenn Poe hier ist… 410 00:34:37,575 --> 00:34:39,410 …ist Creasy auch hier. 411 00:34:40,995 --> 00:34:42,830 Das ist eine verdammte Farce. 412 00:34:44,749 --> 00:34:46,167 Ich gehe zu Tappen. 413 00:34:50,296 --> 00:34:53,549 So, alles abriegeln. Bleibt in Funkkontakt. Abriegeln. 414 00:34:58,805 --> 00:35:00,723 Lockdown-Protokoll eingeleitet. 415 00:35:00,807 --> 00:35:05,269 Unbefugtes Personal muss das Gebäude sofort verlassen. 416 00:36:05,288 --> 00:36:08,249 Halt! Haltet ihn auf, verdammt! 417 00:36:09,083 --> 00:36:10,001 Scheiße! 418 00:36:17,508 --> 00:36:20,595 …muss das Gebäude sofort verlassen. 419 00:36:22,513 --> 00:36:23,723 Ok. 420 00:36:26,184 --> 00:36:27,310 Los. 421 00:36:39,405 --> 00:36:40,448 Wir gehen raus. 422 00:36:41,240 --> 00:36:42,617 Scheiße! 423 00:36:45,661 --> 00:36:49,290 Versperrt. Bin mit Poe im 2. Stock Richtung Nordwest. Brauchen Hilfe. 424 00:36:49,373 --> 00:36:51,209 Ok. Wir sind unterwegs. 425 00:37:19,987 --> 00:37:22,281 Hört auf zu schießen! 426 00:37:34,293 --> 00:37:35,586 Aus dem Weg! 427 00:37:39,757 --> 00:37:40,675 Stopp! 428 00:37:43,010 --> 00:37:44,845 - Wir haben das Mädchen. - Erschießt sie! 429 00:37:56,941 --> 00:38:00,236 Alles ok? Los! 430 00:38:15,418 --> 00:38:16,335 - Alles ok? - Ja. 431 00:38:16,419 --> 00:38:17,545 Bleib hier. 432 00:38:28,097 --> 00:38:31,934 Creasy. Wir sind bei der Anmeldung im zweiten Stock. 433 00:38:32,018 --> 00:38:35,396 Uns geht die Munition aus. Kommst du zu uns? 434 00:38:47,616 --> 00:38:49,285 - Alles ok? - Ja. 435 00:39:15,936 --> 00:39:17,563 - Her mit der Granate. - Hier. 436 00:39:21,942 --> 00:39:22,860 Er hat eine Granate! 437 00:39:22,943 --> 00:39:23,903 Er hat eine Granate! 438 00:39:23,986 --> 00:39:26,530 Entweder die in Schach halten, oder die Granate. 439 00:39:26,614 --> 00:39:29,450 Wir tauschen. Melo, jetzt! Los! 440 00:39:42,963 --> 00:39:44,548 Ivan soll aufhören zu schießen! 441 00:39:44,632 --> 00:39:45,716 Was? 442 00:39:45,800 --> 00:39:46,801 Sag es ihm! 443 00:39:46,884 --> 00:39:49,512 Moment. Er sagt, nicht schießen. 444 00:40:02,233 --> 00:40:03,943 Scheiße! 445 00:40:14,453 --> 00:40:16,997 Eins muss ich dir lassen. Das Band? 446 00:40:17,081 --> 00:40:21,877 Das mit dem Band war genial. Das ist der Creasy, den ich mal kannte. 447 00:40:23,212 --> 00:40:25,923 Der, in den ich mal große Hoffnungen setzte. 448 00:40:26,006 --> 00:40:29,009 Bis Mexiko-Stadt dich abgefuckt hat. Lass uns nachdenken. 449 00:40:29,593 --> 00:40:32,054 Lass uns mal rational darüber nachdenken. 450 00:40:32,930 --> 00:40:35,516 Du kommst hier nicht ohne meine Hilfe raus. 451 00:40:35,599 --> 00:40:37,268 Und die Kleine auch nicht. 452 00:40:38,018 --> 00:40:40,396 Reden wir also mal über deine Optionen. 453 00:40:40,479 --> 00:40:43,691 - Du denkst, ich verhandle mit dir? - Das solltest du. 454 00:41:04,587 --> 00:41:05,754 Keine Munition mehr. 455 00:41:05,838 --> 00:41:06,922 Ich auch nicht! 456 00:41:15,931 --> 00:41:17,099 Scheiße! 457 00:41:21,979 --> 00:41:24,356 Creasy, du musst dich beeilen, ok? 458 00:41:25,900 --> 00:41:26,775 Creasy! 459 00:41:35,242 --> 00:41:36,452 Ich will nicht sterben… 460 00:41:37,286 --> 00:41:38,704 Wir brauchen Verstärkung! 461 00:41:40,289 --> 00:41:41,624 Nein! 462 00:41:42,291 --> 00:41:44,084 - Nein, warte. Nein. - Nein! 463 00:41:44,668 --> 00:41:45,961 Creasy! 464 00:41:49,590 --> 00:41:50,925 Komm schon! 465 00:41:56,138 --> 00:41:57,765 Creasy! 466 00:42:32,716 --> 00:42:35,052 Brechen Sie diese verdammte Tür auf! 467 00:42:52,194 --> 00:42:55,030 Los! Aufdrücken! 468 00:42:59,702 --> 00:43:01,412 Das ist für Rayburn. 469 00:43:06,417 --> 00:43:07,543 Drückt fester! 470 00:43:15,509 --> 00:43:17,553 Fester! 471 00:43:22,016 --> 00:43:24,184 Drückt! 472 00:44:10,898 --> 00:44:11,732 Scheiße, leer. 473 00:45:35,399 --> 00:45:37,735 - Los. - Kommt schon. Los! 474 00:45:40,028 --> 00:45:41,071 Nach links. 475 00:45:44,908 --> 00:45:47,327 Scheiße! Was… 476 00:45:47,411 --> 00:45:49,204 - Geh, ich komme nach. - Creasy. 477 00:45:49,288 --> 00:45:51,832 - Ich kann dich so nicht hierlassen. - Los, Poe. 478 00:45:52,666 --> 00:45:54,042 Scheiße. 479 00:46:29,286 --> 00:46:30,913 Creasy! 480 00:46:38,754 --> 00:46:41,632 Stopp. Keine Bewegung. 481 00:46:45,260 --> 00:46:47,721 Schießen Sie, sind Sie tot. Eine Sekunde später. 482 00:46:50,641 --> 00:46:51,934 Ja, ich weiß. 483 00:46:53,519 --> 00:46:57,314 Da Sie Tappen getötet haben, habe ich keine Perspektiven mehr. 484 00:46:58,941 --> 00:47:00,192 Also… 485 00:47:02,528 --> 00:47:04,446 Weg mit der Scheißwaffe, 486 00:47:04,530 --> 00:47:08,200 oder das Letzte, was Sie sehen, ist eine weitere tote Rayburn. 487 00:47:09,743 --> 00:47:10,828 Weg damit! 488 00:47:25,968 --> 00:47:27,344 Braver Junge. 489 00:47:28,637 --> 00:47:32,057 Jetzt stehen Sie auf. 490 00:47:32,891 --> 00:47:35,561 Sie dürfen der Erste sein. 491 00:47:37,229 --> 00:47:38,897 Aufstehen! 492 00:49:04,650 --> 00:49:06,318 Creasy? 493 00:49:07,611 --> 00:49:08,779 Creasy! 494 00:49:10,322 --> 00:49:14,242 Oh mein Gott. Bitte nicht. 495 00:49:14,326 --> 00:49:16,203 Bleib einfach nur wach, ok? 496 00:49:16,703 --> 00:49:21,124 Ok. Alles gut. Nein, bleib wach. Alles ist gut. 497 00:49:21,208 --> 00:49:23,585 Oh mein Gott. 498 00:49:25,379 --> 00:49:27,547 Creasy… Es wird alles… 499 00:49:30,550 --> 00:49:32,094 Du hast das gut gemacht. 500 00:49:33,428 --> 00:49:34,638 Creasy. 501 00:49:36,139 --> 00:49:37,849 Oh mein Gott. 502 00:49:42,896 --> 00:49:45,983 Erschütternderweise wurde der brasilianische Präsident 503 00:49:46,066 --> 00:49:49,319 heute nach der Veröffentlichung von Dokumenten und Videos verhaftet, 504 00:49:49,403 --> 00:49:50,988 die ihn, den Verteidigungsminister 505 00:49:51,071 --> 00:49:55,033 und einen abtrünnigen CIA- Agenten mit einer Verschwörung zusammenbrachten, 506 00:49:55,117 --> 00:50:00,372 bei der die FRP beschuldigt wurde, den Anschlag ausgeübt zu haben. 507 00:50:00,455 --> 00:50:03,000 {\an8}John Creasy, der zunächst beschuldigt wurde, 508 00:50:03,083 --> 00:50:06,378 {\an8}koordinierte stattdessen mit einer durch den Anschlag Verwaisten 509 00:50:06,461 --> 00:50:10,298 und einigen Ortsansässigen, eine risikoreiche Enthüllungsaktion… 510 00:50:10,382 --> 00:50:11,550 Ich fass das nicht. 511 00:50:12,134 --> 00:50:14,261 - Hey, Mama, sieh mal. - Melo. 512 00:50:14,803 --> 00:50:16,221 - Wie geht's? - Gut. Und Ihnen? 513 00:50:16,304 --> 00:50:17,389 Schön, Sie zu sehen. 514 00:50:17,472 --> 00:50:20,976 Ich sagte Ihrer Tochter eben, echt verrückt, dass Sie im Fernsehen sind. 515 00:50:21,059 --> 00:50:24,521 Meine Nachbarin stürzt die Regierung! Verrückt! 516 00:50:24,604 --> 00:50:27,065 Wenn Sie das überrascht, wie soll ich mich fühlen? 517 00:50:27,149 --> 00:50:29,151 Man munkelt, Sie gehen weg. 518 00:50:29,234 --> 00:50:31,570 Nein, wir gehen nirgendwohin. 519 00:50:32,195 --> 00:50:35,115 Glauben Sie, es wird besser ohne Carmo? 520 00:50:35,198 --> 00:50:37,659 Ich hoffe es, aber ich mache mir Sorgen. 521 00:50:37,743 --> 00:50:38,827 Ich auch. 522 00:50:38,910 --> 00:50:41,913 Wenn wir alle auf der Hut bleiben, wird's vielleicht besser. 523 00:50:42,873 --> 00:50:44,291 Das ist scheiße. 524 00:50:45,208 --> 00:50:49,421 Ich wollte Action. Keine Boote reparieren. 525 00:50:49,504 --> 00:50:54,468 Ivan sagt, du musst zuerst dein Englisch verbessern. 526 00:50:56,136 --> 00:51:01,058 Osip spricht kein Englisch. Aber das hält ihn nicht auf. 527 00:51:01,141 --> 00:51:04,436 Wenn du lieber Russisch lernst, geht das auch. 528 00:51:22,204 --> 00:51:26,917 Als ich meine Familie das letzte Mal sah, hab ich mich nicht gut verhalten. 529 00:51:28,919 --> 00:51:34,424 Und zuweilen habe ich das Gefühl, dass mich diese Reue verschlingt. 530 00:51:35,842 --> 00:51:40,680 Wegen dem, was ihnen passiert ist, kann ich niemanden beerdigen. 531 00:51:41,431 --> 00:51:43,517 Ich kann keine Asche verstreuen. 532 00:51:45,102 --> 00:51:51,191 Ich finde meinen Frieden in einer Sache: Indem sie mich so erzogen haben, 533 00:51:51,274 --> 00:51:56,696 hat mir meine Familie letztlich alles hinterlassen, was ich brauche. 534 00:51:58,573 --> 00:52:01,451 Man weiß manchmal erst, was man hat… 535 00:52:03,078 --> 00:52:05,705 …wenn es einem jemand wegnehmen will. 536 00:52:09,292 --> 00:52:13,004 Man weiß manchmal erst, was man braucht, 537 00:52:13,088 --> 00:52:17,425 wenn man etwas gegenübersteht, das zu groß ist, um es allein zu schaffen. 538 00:52:21,138 --> 00:52:23,431 Was mir meine Familie mitgegeben hat, 539 00:52:24,683 --> 00:52:26,852 ist die Kraft, weiterzumachen. 540 00:52:27,769 --> 00:52:32,524 Und von meinen Freunden habe ich gelernt, dass ich das nie allein tun muss. 541 00:53:02,637 --> 00:53:04,222 - Hey. - Hey. 542 00:53:05,891 --> 00:53:11,188 Wenn du willst, kannst du hierbleiben und mit den anderen essen gehen. 543 00:53:14,441 --> 00:53:17,485 Nein. Nein, ich will mitkommen. 544 00:53:18,695 --> 00:53:20,655 Ich brauche mal Abstand von Grandma. 545 00:53:20,739 --> 00:53:21,865 - Ja? - Ja. 546 00:53:28,788 --> 00:53:29,998 Einen Moment. 547 00:53:30,957 --> 00:53:32,000 Ok. 548 00:53:35,045 --> 00:53:36,171 Ja. 549 00:53:36,254 --> 00:53:38,965 John, Direktor Moncrief. Wie geht's? 550 00:53:39,758 --> 00:53:42,594 Es gab zwei Nachbesprechungen. Das reicht. 551 00:53:42,677 --> 00:53:44,137 Darum geht es nicht. 552 00:53:44,221 --> 00:53:46,514 Ich respektiere, was Sie getan haben, 553 00:53:46,598 --> 00:53:51,353 und es ist mir peinlich, dass jemand von uns der Anlass war. 554 00:53:51,436 --> 00:53:52,979 Ok. Nun, ich… 555 00:53:54,940 --> 00:53:56,858 Ich nehme die Entschuldigung an. 556 00:53:56,942 --> 00:53:58,693 Keine Entschuldigung, John. 557 00:53:58,777 --> 00:54:00,195 Eine Einladung. 558 00:54:00,737 --> 00:54:03,448 Es gibt ein Problem, das Sie sich ansehen sollten. 559 00:54:04,032 --> 00:54:06,576 Sie haben sicherlich Leute dafür. 560 00:54:06,660 --> 00:54:09,246 Ja, das habe ich. Eine lange Liste. 561 00:54:09,329 --> 00:54:13,375 Aber niemand hatte schon Erfahrungen mit diesen Typen. 562 00:54:13,959 --> 00:54:15,126 Und ich habe die? 563 00:54:15,710 --> 00:54:18,088 Sie sind denen in Mexiko-Stadt begegnet. 564 00:54:19,881 --> 00:54:21,675 Die einzige Frage ist, 565 00:54:21,758 --> 00:54:23,802 ob Sie sich das noch mal antun. 566 00:54:27,555 --> 00:54:29,015 Was muss ich wissen?