1
00:00:24,482 --> 00:00:26,943
Irgendwie ist das schon ironisch.
2
00:00:27,444 --> 00:00:30,822
Dass Tappen mitmischt,
spielt uns in die Karten.
3
00:00:30,905 --> 00:00:33,616
Wie soll das von Vorteil für uns sein?
4
00:00:33,700 --> 00:00:35,493
Ich weiß, wie er arbeitet.
5
00:00:36,161 --> 00:00:40,123
Deals mit Diktatoren gelten nur so lange,
wie die das wollen.
6
00:00:40,623 --> 00:00:43,626
Sobald man unbequem wird,
wird man getötet.
7
00:00:44,461 --> 00:00:46,671
Tappen will diese Option eliminieren.
8
00:00:46,755 --> 00:00:48,214
Was heißt das?
9
00:00:48,298 --> 00:00:50,842
Tappen benutzt gern Totmannschalter.
10
00:00:51,468 --> 00:00:54,345
Ich unterstütze Ihre Ziele voll und ganz.
11
00:00:54,429 --> 00:00:56,890
Mir geht's darum, wie Sie sie erreichen.
12
00:00:57,474 --> 00:01:02,228
Man kann zwar zur Waffe greifen,
aber diese Waffe wird man nie wieder los.
13
00:01:02,312 --> 00:01:07,734
Oder man bekommt alles, was man will,
als Reaktion auf eine Tragödie.
14
00:01:07,817 --> 00:01:10,820
An der Stelle sagt man wohl:
"Was haben Sie davon?"
15
00:01:10,904 --> 00:01:13,364
Sobald Sie Ihre Macht gesichert haben,
16
00:01:13,448 --> 00:01:18,119
können Sie regionale Hilfen anbieten,
und das wird meine Position verbessern.
17
00:01:18,203 --> 00:01:19,788
Tappen sagt den Partnern,
18
00:01:19,871 --> 00:01:23,833
dass er Beweise für ihre Verbrechen
gesammelt und aufgezeichnet hat.
19
00:01:25,710 --> 00:01:28,171
Und falls ihm etwas zustößt,
20
00:01:28,254 --> 00:01:33,093
gelangen diese Beweise automatisch
weltweit an Presse und Polizei.
21
00:01:33,176 --> 00:01:36,721
Das heißt, wenn er stirbt,
gehen auch sie zugrunde.
22
00:01:37,347 --> 00:01:41,476
Doch wenn ich Tappen ausschalte,
löst das seinen Totmannschalter aus.
23
00:01:41,559 --> 00:01:45,647
Und Carmo und Soares werden durch
die belastenden Beweise vernichtet.
24
00:01:45,730 --> 00:01:47,941
Wir können uns da nicht sicher sein.
25
00:01:48,024 --> 00:01:49,984
Tappen war der Motorradfahrer.
26
00:01:50,068 --> 00:01:52,529
Poe sah ihn. Darum ist er ein Risiko.
27
00:01:52,612 --> 00:01:55,323
Hätte er nichts gegen sie in der Hand,
wär er längst tot.
28
00:01:55,907 --> 00:01:57,200
Das mag ja sein,
29
00:01:57,283 --> 00:02:01,204
aber wie willst du Tappen ausschalten,
wenn du nicht mal 'ne Limo holen kannst?
30
00:02:02,622 --> 00:02:04,082
Ich stelle mich.
31
00:02:07,585 --> 00:02:09,379
Das wird dich umbringen.
32
00:02:09,462 --> 00:02:12,257
Die werden mich erst töten,
wenn sie Poe haben.
33
00:02:13,341 --> 00:02:16,928
Ich muss mit Tappen in einem Raum sein,
dann töte ich ihn.
34
00:02:17,011 --> 00:02:19,764
Und wie kommst du
wieder aus dem Raum heraus?
35
00:02:19,848 --> 00:02:23,560
- Du kannst dich nicht opfern.
- Das ist nicht deine Entscheidung.
36
00:02:23,643 --> 00:02:26,604
Ich sehe aber nicht zu,
wie du die falsche triffst.
37
00:02:27,355 --> 00:02:29,065
- Kommst du bitte mit?
- Warum?
38
00:02:29,816 --> 00:02:34,529
Wahrscheinlich werde ich dich anschreien,
und ich will die anderen nicht wecken.
39
00:02:40,493 --> 00:02:44,622
- Du musst damit aufhören.
- Du verstehst nicht, was gerade abgeht.
40
00:02:45,582 --> 00:02:50,628
- Was? Sag es mir.
- Das Gebäude war erst gar nicht das Ziel.
41
00:02:50,712 --> 00:02:54,132
Sondern der andere Turm,
bis ihr Vater mich um Hilfe bat.
42
00:02:54,632 --> 00:02:56,634
Und weil wir zusammenarbeiteten,
43
00:02:56,718 --> 00:03:00,930
wusste Tappen, dass wir schon bald merken,
dass da was faul ist.
44
00:03:01,014 --> 00:03:04,642
Das machte ihn nervös,
also sprengte er das Gebäude!
45
00:03:06,436 --> 00:03:10,481
Alle um mich herum sterben,
während ich überlebe,
46
00:03:10,565 --> 00:03:12,358
und ich weiß nicht, warum.
47
00:03:18,865 --> 00:03:20,074
Hör mir zu.
48
00:03:21,868 --> 00:03:25,538
Du hast das Gebäude nicht gesprengt.
Das waren die.
49
00:03:30,543 --> 00:03:32,503
Aber wenn du das allein machst
50
00:03:33,296 --> 00:03:38,468
und nicht zu Poe zurückkehrst,
dann wird sie aufs Neue leiden.
51
00:03:41,137 --> 00:03:42,764
Denn sie braucht dich.
52
00:03:44,057 --> 00:03:46,309
Nicht nur, um das zu Ende zu bringen,
53
00:03:47,393 --> 00:03:49,520
sondern um das Danach zu überleben.
54
00:04:05,620 --> 00:04:09,207
Ferraz hat keine Aufnahmen,
aber Carmo weiß das nicht.
55
00:04:09,290 --> 00:04:10,458
Und?
56
00:04:11,626 --> 00:04:14,629
Wir machen unsere eigene
und locken sie damit raus.
57
00:04:15,505 --> 00:04:19,801
Osip sagt, er kann was auftragen,
aber es reicht nicht, um sie zu töten.
58
00:04:19,884 --> 00:04:22,262
Nicht schlimm.
Es muss ihnen nur Angst einjagen.
59
00:04:22,345 --> 00:04:23,805
Den Rest erledige ich.
60
00:04:26,349 --> 00:04:30,478
- Wie kommt Tappen ans Band?
- Mein Vater hat eine Wohnung in der Stadt.
61
00:04:30,561 --> 00:04:32,522
Die könnte als Honeypot dienen.
62
00:04:35,233 --> 00:04:36,567
Los geht's.
63
00:04:40,780 --> 00:04:42,198
Hallo, meine Herren.
64
00:04:43,908 --> 00:04:46,286
Ich weiß,
Sie haben eine andere Stimme erwartet.
65
00:04:48,538 --> 00:04:50,873
Und das ist erst
der Anfang Ihrer Probleme.
66
00:04:50,957 --> 00:04:52,709
Hier entlang, bitte.
67
00:05:02,218 --> 00:05:06,681
GEFÄNGNIS
68
00:05:07,515 --> 00:05:10,601
Wir wollen Creasy,
und alles, was Sie erzählen,
69
00:05:10,685 --> 00:05:12,228
bringt uns nicht weiter.
70
00:05:12,312 --> 00:05:13,521
Ein Tunnel.
71
00:05:14,314 --> 00:05:18,985
Es gibt keinen verdammten Tunnel,
wie Sie ihn beschrieben haben.
72
00:05:19,068 --> 00:05:20,737
Ich sagte nie, dass ich ihn sah.
73
00:05:20,820 --> 00:05:25,783
Ich sagte, Creasy erzählte mir,
74
00:05:25,867 --> 00:05:28,745
er würde durch einen Tunnel fliehen.
75
00:05:33,291 --> 00:05:34,834
Hören Sie mir zu.
76
00:05:34,917 --> 00:05:40,506
Es wird deutlich,
dass Schmerzen Sie nicht redselig machen.
77
00:05:41,049 --> 00:05:43,843
Also werden wir die
bei Ihrer Familie anwenden.
78
00:05:44,344 --> 00:05:45,386
Wollen Sie das?
79
00:05:47,263 --> 00:05:48,848
Dass sie leiden?
80
00:05:48,931 --> 00:05:50,683
Zu welchem Zweck?
81
00:05:53,102 --> 00:05:55,688
Um Creasy zu schützen? Kommen Sie schon.
82
00:05:58,107 --> 00:05:59,108
Ich weiß nichts.
83
00:05:59,901 --> 00:06:01,152
Ich sagte, ich…
84
00:06:04,322 --> 00:06:06,491
- Ich weiß nichts.
- Was tun Sie hier?
85
00:06:08,785 --> 00:06:10,661
Wie hast du das gemacht?
86
00:06:13,039 --> 00:06:14,624
Ich muss…
87
00:06:19,087 --> 00:06:21,214
Was zur Hölle machen Sie da?
88
00:06:21,798 --> 00:06:24,133
Haben Sie den Verstand verloren?
89
00:06:24,217 --> 00:06:25,510
Er hat uns belogen.
90
00:06:25,593 --> 00:06:28,805
- Wovon reden Sie?
- Er hat uns die ganze Zeit belogen.
91
00:06:28,888 --> 00:06:31,599
Er hat uns verarscht,
während eine FRP-Einheit
92
00:06:31,682 --> 00:06:33,393
seine Familie befreit hat.
93
00:06:33,476 --> 00:06:36,354
Wie zum Teufel
kam er in Kontakt mit der FRP?
94
00:06:36,437 --> 00:06:37,897
Creasy half ihm.
95
00:06:37,980 --> 00:06:39,857
Während wir Geister jagen,
96
00:06:39,941 --> 00:06:42,318
hatte Creasy Zeit, sonst was zu planen.
97
00:06:42,402 --> 00:06:45,655
- Wir hätten die Wachen…
- Sie begleiten mich.
98
00:06:46,239 --> 00:06:47,198
Was?
99
00:06:47,281 --> 00:06:51,661
Dank Ihres Totmannschalters,
den Sie sich ausgedacht haben,
100
00:06:51,744 --> 00:06:54,789
erhalten Sie denselben Schutz
wie Präsident Carmo.
101
00:06:54,872 --> 00:06:56,165
Ja.
102
00:06:56,249 --> 00:06:59,252
Sagen Sie Carmo,
ich kann auf mich aufpassen.
103
00:06:59,335 --> 00:07:02,839
- Ich suche Creasy besser…
- Hören Sie mir zu, verdammt!
104
00:07:05,633 --> 00:07:08,928
Carmo will nicht Sie beschützen.
105
00:07:09,011 --> 00:07:10,471
Er schützt sich selbst.
106
00:07:10,555 --> 00:07:15,101
Solange Ihr Tod ihn gefährdet,
geht er kein Risiko ein. Und deshalb…
107
00:07:15,977 --> 00:07:20,815
Entweder bringt man Sie ins Quartier,
oder man zerrt Sie dorthin.
108
00:07:34,120 --> 00:07:36,664
Ok, schnell. Nehmt alle Bilder ab.
109
00:07:38,416 --> 00:07:39,834
Schiebt die Sessel weg.
110
00:07:39,917 --> 00:07:41,127
Nehmt die runter.
111
00:07:41,210 --> 00:07:42,545
Ja. Die da auch.
112
00:07:58,853 --> 00:07:59,812
Wo ist die Säge?
113
00:08:01,439 --> 00:08:02,440
Wo ist die Säge?
114
00:08:05,401 --> 00:08:07,195
Vico sollte sie holen.
115
00:08:15,828 --> 00:08:17,038
Was ist passiert?
116
00:08:18,956 --> 00:08:20,249
Die Säge fehlt.
117
00:08:36,474 --> 00:08:37,475
Danke.
118
00:08:55,284 --> 00:08:57,453
LIGER…
119
00:09:01,958 --> 00:09:02,917
…TRE…
120
00:09:06,837 --> 00:09:10,049
…E1.
121
00:09:14,262 --> 00:09:15,471
Ok.
122
00:09:23,521 --> 00:09:24,522
Hey.
123
00:09:26,148 --> 00:09:29,235
- Ich dachte, du hast vielleicht Durst.
- Danke.
124
00:09:30,278 --> 00:09:31,445
Ist schon gut.
125
00:09:34,407 --> 00:09:36,659
- Bist du bereit?
- Ja.
126
00:09:38,494 --> 00:09:39,745
Hast du keine Angst?
127
00:09:41,122 --> 00:09:42,164
Nein…
128
00:09:44,083 --> 00:09:45,209
Doch, schon.
129
00:09:46,168 --> 00:09:48,337
Aber ich weiß, warum ich es tue.
130
00:09:50,715 --> 00:09:52,091
Was ist…
131
00:09:52,174 --> 00:09:57,263
{\an8}Was ist LIGERTREE1?
132
00:09:57,346 --> 00:10:01,684
{\an8}Links, geradeaus,
Treppe rechts, erste Etage.
133
00:10:01,767 --> 00:10:02,768
Nein.
134
00:10:03,603 --> 00:10:07,064
Mein Vater benutzte Eselsbrücken,
um sich Dinge zu merken.
135
00:10:08,065 --> 00:10:13,946
Wir hatten sogar einen Familien-Merksatz
aus den Anfangsbuchstaben unserer Namen.
136
00:10:14,030 --> 00:10:17,700
Wir sind oft umgezogen. Daher…
137
00:10:18,618 --> 00:10:21,495
Er sagte immer, egal, wo wir sind,
138
00:10:21,579 --> 00:10:24,832
solange wir zusammen sind, sind wir immer…
139
00:10:26,417 --> 00:10:28,085
Sind wir immer in der Stadt…
140
00:10:41,932 --> 00:10:44,852
{\an8}CITYOFPA…
141
00:10:49,774 --> 00:10:52,818
{\an8}CITYOFPAREPORD
142
00:10:59,659 --> 00:11:01,369
FAMILIENAUSFLÜGE
143
00:11:33,776 --> 00:11:35,820
Ich freue mich auf den heutigen Gast.
144
00:11:35,903 --> 00:11:39,532
- Ich freue mich sehr.
- Es ist mir eine Freude.
145
00:11:39,615 --> 00:11:41,200
Ihr erstes Mal hier?
146
00:11:41,283 --> 00:11:43,577
Guten Morgen, Brasilien! Heute bringe ich…
147
00:11:43,661 --> 00:11:44,870
EILMELDUNG
148
00:11:44,954 --> 00:11:48,582
Wir sind Zeugen
unvorstellbarer Grausamkeit.
149
00:11:48,666 --> 00:11:52,044
Und wir werden
mit voller Härte zurückschlagen,
150
00:11:52,128 --> 00:11:55,089
an diesem dunklen Tag
in der Geschichte unserer Nation,
151
00:11:55,172 --> 00:11:59,468
{\an8}an dem mehr als 600 Unschuldigen
das Leben genommen wurde.
152
00:11:59,552 --> 00:12:03,097
{\an8}Für diese Abscheulichkeit
werden wir sie verfolgen.
153
00:12:03,180 --> 00:12:06,517
Den Amerikaner John Creasy
und seine Komplizen…
154
00:12:26,287 --> 00:12:28,038
Sieht für mich nach Raub aus.
155
00:12:28,122 --> 00:12:29,999
Wer legt die falschen Spuren?
156
00:12:32,126 --> 00:12:32,960
Machst du's?
157
00:12:33,961 --> 00:12:34,795
Ja.
158
00:12:35,880 --> 00:12:37,673
Ja.
159
00:12:37,757 --> 00:12:38,591
Scheiße.
160
00:12:38,674 --> 00:12:39,884
Was?
161
00:12:45,765 --> 00:12:47,516
Scheiße.
162
00:12:47,600 --> 00:12:51,020
Los, alle in den Van. Los, schnell.
163
00:12:56,150 --> 00:12:57,026
Hey!
164
00:12:57,109 --> 00:12:57,943
Los!
165
00:12:58,027 --> 00:12:59,320
Halt oder ich schieße!
166
00:13:06,368 --> 00:13:08,162
Mit erhobenen Händen rauskommen!
167
00:13:08,245 --> 00:13:09,955
Aufmachen!
168
00:13:19,882 --> 00:13:21,091
Creasy!
169
00:13:21,175 --> 00:13:23,010
- Nein!
- Creasy!
170
00:13:23,761 --> 00:13:25,262
Geh. Ich überleg mir was.
171
00:13:35,272 --> 00:13:36,273
Wo ist Creasy?
172
00:13:40,152 --> 00:13:42,488
Er kommt nach. Fahr jetzt!
173
00:14:06,554 --> 00:14:08,764
- Was machst du?
- Spuren legen.
174
00:14:08,848 --> 00:14:12,393
Wir hatten keine Zeit dafür.
Ohne die ist der Plan hin.
175
00:14:12,476 --> 00:14:14,144
Los!
176
00:14:14,228 --> 00:14:15,229
Was machst du?
177
00:14:16,146 --> 00:14:17,481
Vico!
178
00:14:18,107 --> 00:14:19,984
Fahr schon!
179
00:14:21,777 --> 00:14:23,654
Scheiße!
180
00:14:23,737 --> 00:14:24,822
Fahr!
181
00:14:28,409 --> 00:14:29,451
TRANSPORTPROFIS
182
00:15:02,985 --> 00:15:06,447
Nicht schießen! Ich bin unbewaffnet.
183
00:15:09,783 --> 00:15:11,410
Ihre Hand! Still halten!
184
00:15:12,494 --> 00:15:14,038
Sie sind verhaftet.
185
00:15:27,676 --> 00:15:28,636
Hey.
186
00:15:29,887 --> 00:15:32,389
- Alles ok?
- Ja, alles gut.
187
00:15:35,893 --> 00:15:37,061
Scheiße.
188
00:15:38,562 --> 00:15:41,607
- Wo ist Vico?
- Er sprang in der Garage raus.
189
00:15:42,191 --> 00:15:43,150
Was? Warum?
190
00:15:43,233 --> 00:15:46,403
Er hatte Angst,
dass keiner die Spuren gelegt hat.
191
00:15:47,154 --> 00:15:50,699
Damit wäre ich schon klargekommen.
192
00:15:50,783 --> 00:15:52,242
Tut mir leid.
193
00:15:53,702 --> 00:15:54,662
Scheiße!
194
00:15:59,208 --> 00:16:00,376
Schon gut.
195
00:16:03,295 --> 00:16:05,589
Das war eigentlich der leichte Teil.
196
00:16:14,640 --> 00:16:15,766
Wo ist Poe?
197
00:16:30,656 --> 00:16:31,782
Wo ist er?
198
00:16:35,828 --> 00:16:36,745
Geh.
199
00:16:39,581 --> 00:16:41,500
Das ist alles Schwachsinn.
200
00:16:41,583 --> 00:16:43,794
Ich bin doch kein Gefangener.
201
00:16:45,129 --> 00:16:46,755
Davi, hol die Fotos.
202
00:16:48,507 --> 00:16:50,884
Creasy hat diesen Ort heute überfallen.
203
00:16:52,386 --> 00:16:53,887
Mitten in der Stadt,
204
00:16:53,971 --> 00:16:57,016
während ihn die ganze Welt sucht,
raubt er eine Wohnung aus.
205
00:16:57,099 --> 00:17:00,644
Was auch immer dort war,
war für ihn das Risiko wert.
206
00:17:01,687 --> 00:17:02,563
Geld.
207
00:17:02,646 --> 00:17:06,734
Mir fallen 20 andere Wege ein,
wie er an Geld gelangen könnte.
208
00:17:07,818 --> 00:17:09,445
Was dann?
209
00:17:13,323 --> 00:17:14,783
Ich weiß es nicht.
210
00:17:17,119 --> 00:17:18,245
Wissen Sie…
211
00:17:19,747 --> 00:17:24,543
Trotz all Ihrem Gerede darüber,
dass Sie Creasy so gut verstehen,
212
00:17:24,626 --> 00:17:27,921
scheinen Sie gar nicht zu wissen,
was seine nächsten Schritte sind.
213
00:17:30,883 --> 00:17:32,968
Bereitmachen. Wir gehen.
214
00:17:34,428 --> 00:17:38,223
Wir haben einen von denen,
die mit Creasy in der Wohnung waren.
215
00:17:39,141 --> 00:17:42,811
Wenn Sie hier rauswollen,
beschaffen Sie uns verwertbare Infos.
216
00:17:42,895 --> 00:17:45,647
Wenn wir nicht herausfinden,
was Creasy vorhat,
217
00:17:45,731 --> 00:17:47,566
zeigt er es uns bald genug.
218
00:17:47,649 --> 00:17:49,902
Und das wird uns nicht gefallen.
219
00:17:49,985 --> 00:17:51,070
Wir gehen.
220
00:18:11,173 --> 00:18:12,508
Was ist los?
221
00:18:15,511 --> 00:18:17,096
Ich bin reingekommen.
222
00:18:17,179 --> 00:18:19,014
Du hast das Passwort?
223
00:18:19,807 --> 00:18:21,517
Das ist doch gut, oder?
224
00:18:23,268 --> 00:18:25,854
Ich wollte ihre Gesichter wiedersehen.
225
00:18:29,191 --> 00:18:31,693
Ich dachte, es würde mir helfen, aber…
226
00:18:37,449 --> 00:18:40,327
Es ist,
als wären alle Erinnerungen vergiftet.
227
00:19:19,116 --> 00:19:20,576
Wo war das?
228
00:19:22,536 --> 00:19:23,787
In einem Park.
229
00:19:28,625 --> 00:19:31,170
- Ihr seid nur fürs Foto hingefahren?
- Ja.
230
00:19:33,380 --> 00:19:35,674
Es sollte eine Weihnachtskarte werden.
231
00:19:39,553 --> 00:19:42,848
Dad dachte,
wir brauchen nur Kamera und Stativ.
232
00:19:43,974 --> 00:19:45,392
Meine Brüder…
233
00:19:49,271 --> 00:19:53,400
Sie waren unkonzentriert,
und alle Bilder sind mies geworden.
234
00:19:54,610 --> 00:19:59,156
Wir fingen an zu streiten und…
235
00:20:01,450 --> 00:20:03,493
Mom nahm die Kamera und…
236
00:20:04,870 --> 00:20:06,997
Sie gab sie einem Fremden.
237
00:20:08,874 --> 00:20:10,834
Der hat nur das gemacht.
238
00:20:15,005 --> 00:20:17,674
Und am Ende, als er die Kamera zurückgab…
239
00:20:19,927 --> 00:20:22,721
…sagte er,
wir seien eine wunderbare Familie.
240
00:20:39,112 --> 00:20:40,697
Das ist kein Gift.
241
00:20:49,498 --> 00:20:52,918
Alles, was dir wichtig ist,
ist noch da drin.
242
00:20:56,129 --> 00:20:59,466
Und das bedeutet nicht,
dass du nicht leidest.
243
00:21:01,510 --> 00:21:03,887
Aber du musst da nicht allein durch.
244
00:21:04,471 --> 00:21:05,514
Ja.
245
00:21:07,641 --> 00:21:09,268
Wer wird denn noch da sein?
246
00:21:24,908 --> 00:21:25,951
Ich.
247
00:21:29,705 --> 00:21:31,039
Wirklich?
248
00:21:31,623 --> 00:21:32,916
Jawohl, Ma'am.
249
00:21:37,879 --> 00:21:38,964
Ok.
250
00:21:53,854 --> 00:21:54,938
Was jetzt?
251
00:21:58,817 --> 00:22:00,736
Er zerstreut das Signal.
252
00:22:00,819 --> 00:22:04,656
Wenn sie sich anstrengen,
könnten sie es nach Rio zurückverfolgen.
253
00:22:04,740 --> 00:22:07,242
Aber nicht mehr.
Man kann es nicht tracken.
254
00:22:13,415 --> 00:22:14,458
Alles gut?
255
00:22:17,627 --> 00:22:18,545
Ja, alles gut.
256
00:22:29,431 --> 00:22:30,640
Los.
257
00:22:38,565 --> 00:22:39,399
Und?
258
00:22:41,318 --> 00:22:43,612
Er heißt Vico, aus einer Favela.
259
00:22:44,279 --> 00:22:46,865
Er hat kaum was gesagt.
Er wurde nicht weiter befragt.
260
00:22:47,574 --> 00:22:49,326
Worauf warten wir? Ich will…
261
00:22:49,409 --> 00:22:52,871
Mit Verlaub, wir wissen nicht,
was Creasy ihm erzählt hat.
262
00:22:52,954 --> 00:22:55,457
Tappen und ich verhören ihn persönlich.
263
00:22:55,540 --> 00:22:58,835
Er soll leiden,
bis er endlich Antworten gibt.
264
00:22:59,461 --> 00:23:03,423
Ich dulde nicht, dass ein Mann ungestraft
operiert und uns ins Lächerliche…
265
00:23:03,507 --> 00:23:05,967
- Tut mir leid.
- Unterbrechen Sie mich nicht.
266
00:23:06,051 --> 00:23:07,094
Entschuldigung.
267
00:23:07,177 --> 00:23:10,263
Hier ist ein Anruf,
den Sie wohl annehmen sollten.
268
00:23:10,347 --> 00:23:12,015
Agent Creasy.
269
00:23:28,615 --> 00:23:29,866
Mr. Creasy.
270
00:23:30,659 --> 00:23:35,288
Ich weiß, dass Sie viel zu tun haben,
und ich fasse mich kurz.
271
00:23:36,289 --> 00:23:40,293
Ich wollte Ihnen nur sagen,
dass ich Sie besuchen komme.
272
00:23:40,877 --> 00:23:42,462
Ach ja?
273
00:23:42,546 --> 00:23:44,089
Leider…
274
00:23:44,172 --> 00:23:47,426
…haben wir nicht viel Zeit zum Reden,
wenn ich komme.
275
00:23:48,009 --> 00:23:51,471
Solche Drohungen sind illegal,
auch im Scherz.
276
00:23:51,555 --> 00:23:52,973
Ich meine es todernst.
277
00:23:53,515 --> 00:23:55,642
Ich weiß, was Sie getan haben.
278
00:23:56,309 --> 00:24:00,272
Sie, Soares und Tappen.
279
00:24:00,355 --> 00:24:03,316
Und ich werde dafür sorgen,
dass Sie alle bezahlen.
280
00:24:04,359 --> 00:24:07,362
Ich rufe nur an,
um Ihnen eine Chance zu geben,
281
00:24:07,446 --> 00:24:11,116
die die Rayburns
und die anderen Familien nicht hatten.
282
00:24:11,867 --> 00:24:14,870
Die Chance, sich von geliebten Menschen
zu verabschieden.
283
00:24:14,953 --> 00:24:17,998
Denn ich komme zu Ihnen, Herr Präsident.
284
00:24:20,250 --> 00:24:22,210
Und dann ist es dafür zu spät.
285
00:24:35,599 --> 00:24:38,101
Ich rufe an,
um Ihnen eine Chance zu geben,
286
00:24:38,185 --> 00:24:41,688
die die Rayburns
und die anderen Familien nicht hatten.
287
00:24:42,606 --> 00:24:46,026
Die Chance, sich von geliebten Menschen
zu verabschieden.
288
00:24:46,526 --> 00:24:49,279
Denn ich komme zu Ihnen, Herr Präsident.
289
00:24:49,362 --> 00:24:51,323
Und dann ist es dafür zu spät.
290
00:24:52,908 --> 00:24:55,410
Ich will eine ehrliche Einschätzung.
291
00:24:55,494 --> 00:24:59,289
Ist dieser Mann tatsächlich in der Lage,
ein Attentat zu verüben?
292
00:25:00,248 --> 00:25:01,416
Definitiv.
293
00:25:02,334 --> 00:25:03,376
Aber…
294
00:25:04,628 --> 00:25:07,923
- …ich glaube, das hat er nicht vor.
- Was soll das heißen?
295
00:25:09,758 --> 00:25:13,303
Creasy ruft nicht an,
um zu sagen, dass er Sie töten wird.
296
00:25:13,386 --> 00:25:14,554
Er tut es einfach.
297
00:25:15,639 --> 00:25:16,973
Da stimmt was nicht.
298
00:25:17,057 --> 00:25:19,893
Ich will, dass das ein für alle Mal endet.
299
00:25:19,976 --> 00:25:22,646
Ein Einzelner
wird uns jetzt nicht aufhalten.
300
00:25:22,729 --> 00:25:25,065
Sie haben völlig recht, Herr Präsident.
301
00:25:26,858 --> 00:25:30,487
Es ist an der Zeit,
das Mitglied von Creasys Crew zu besuchen.
302
00:25:30,570 --> 00:25:31,571
Ja.
303
00:25:32,614 --> 00:25:33,448
Sir.
304
00:25:34,366 --> 00:25:35,909
Wir regeln das.
305
00:25:35,992 --> 00:25:37,536
Das versichere ich Ihnen.
306
00:25:49,381 --> 00:25:50,632
Soares.
307
00:25:51,758 --> 00:25:52,801
Hinsetzen!
308
00:25:53,927 --> 00:25:55,178
Sie können mich mal.
309
00:25:56,054 --> 00:25:57,973
Kein Geld der Welt ist das wert.
310
00:26:00,392 --> 00:26:01,226
Geld?
311
00:26:02,477 --> 00:26:04,354
Sprich! Antworte!
312
00:26:05,313 --> 00:26:07,357
Ich sollte einen Safe knacken.
313
00:26:07,440 --> 00:26:09,234
Was war im Safe?
314
00:26:09,943 --> 00:26:13,280
Nur ein Schlüssel für ein Bankschließfach.
315
00:26:13,363 --> 00:26:14,406
Sicher?
316
00:26:14,489 --> 00:26:17,742
Ich habe ihn ja schließlich
aus dem Safe geholt.
317
00:26:18,535 --> 00:26:20,912
Ich dachte:
"Damit wollen die mich bezahlen?"
318
00:26:20,996 --> 00:26:22,289
Also…
319
00:26:22,372 --> 00:26:25,709
Also sollte ursprünglich
Geld im Safe sein?
320
00:26:26,710 --> 00:26:30,839
Und jetzt soll das Geld
im Bankschließfach sein.
321
00:26:30,922 --> 00:26:31,756
Kein Geld.
322
00:26:31,840 --> 00:26:34,175
Aber etwas, das sie verkaufen wollen.
323
00:26:36,011 --> 00:26:37,762
Was denn?
324
00:26:38,722 --> 00:26:42,017
Ich weiß nicht.
Sie sprachen immer von einem Band.
325
00:26:43,226 --> 00:26:44,644
Von einem Band?
326
00:26:45,812 --> 00:26:48,982
Ja. Eine Aufnahme vom Präsidenten.
327
00:26:49,065 --> 00:26:50,108
Präsident Carmo?
328
00:26:51,776 --> 00:26:54,487
- Präsident Carmo?
- Ja. Präsident Carmo.
329
00:26:54,571 --> 00:26:55,405
Wer war der Typ?
330
00:26:55,488 --> 00:26:56,781
Ferraz.
331
00:26:58,450 --> 00:26:59,284
Ferraz.
332
00:26:59,367 --> 00:27:02,162
Sieh mich an. Bist du dir sicher?
333
00:27:02,245 --> 00:27:04,998
Ein Band von Präsident Carmo und Ferraz?
334
00:27:05,081 --> 00:27:08,084
Ja. Was bedeutet das?
335
00:27:15,759 --> 00:27:18,845
Trommeln Sie alle zusammen,
schicken Sie sie zur BCI-Bank.
336
00:27:18,928 --> 00:27:20,597
Schließfach 4488.
337
00:27:20,680 --> 00:27:21,723
Los!
338
00:27:24,100 --> 00:27:25,310
Sie passen auf.
339
00:27:36,279 --> 00:27:37,155
Los!
340
00:27:39,407 --> 00:27:40,825
Zurück. Gehen Sie weiter.
341
00:27:48,416 --> 00:27:50,669
Alles ok. Los.
342
00:28:34,045 --> 00:28:35,130
Scheiße.
343
00:28:57,110 --> 00:28:58,111
Hallo, meine Herren.
344
00:29:01,197 --> 00:29:04,075
Ich weiß,
Sie haben eine andere Stimme erwartet.
345
00:29:05,326 --> 00:29:08,037
Und das ist erst
der Anfang Ihrer Probleme.
346
00:29:09,956 --> 00:29:14,085
Wenn Sie diesen Teil der Aufnahme hören,
347
00:29:14,878 --> 00:29:17,756
haben Sie bereits die Toxine freigesetzt,
die Sie töten werden.
348
00:29:17,839 --> 00:29:18,715
Was?
349
00:29:21,926 --> 00:29:25,597
Vielleicht spüren Sie jetzt
ein leichtes Brennen in der Nase.
350
00:29:26,222 --> 00:29:29,309
Ich versichere Ihnen,
es wird nicht lange dauern.
351
00:29:29,392 --> 00:29:31,686
In 20 bis 30 Minuten sind Sie tot.
352
00:29:31,770 --> 00:29:32,687
Scheiße!
353
00:29:34,230 --> 00:29:35,064
Es ist toxisch!
354
00:29:35,732 --> 00:29:36,816
Los, raus hier!
355
00:29:48,161 --> 00:29:50,497
Alle Mitarbeiter der Biogefahr-Station,
356
00:29:50,580 --> 00:29:54,250
bitte am Arbeitsplatz erscheinen,
es kommen Patienten.
357
00:29:54,334 --> 00:29:56,044
Melo. Bitte melden.
358
00:29:56,127 --> 00:29:57,170
Ja.
359
00:29:57,253 --> 00:29:58,087
Creasy.
360
00:29:58,797 --> 00:29:59,756
Sag an.
361
00:30:00,715 --> 00:30:03,051
Osip sagt, die Zielpersonen kommen.
362
00:30:03,134 --> 00:30:04,385
Verstanden.
363
00:30:19,359 --> 00:30:21,277
Du weißt, was du tun musst?
364
00:30:21,361 --> 00:30:23,029
Ja. Ich gehe rein.
365
00:30:23,112 --> 00:30:27,492
Ich lenke die Security auf mich,
und du gelangst so zu Tappen.
366
00:30:28,076 --> 00:30:29,077
Wunderbar.
367
00:30:33,540 --> 00:30:34,874
Alle bereit?
368
00:30:35,792 --> 00:30:38,002
Ja. Livro und ich sind bereit.
369
00:30:48,304 --> 00:30:49,889
Hey. Es wird alles gut.
370
00:30:59,732 --> 00:31:01,234
Creasy, bitte melden.
371
00:31:03,862 --> 00:31:05,905
Alles klar. Wir sind bereit.
372
00:31:34,809 --> 00:31:36,936
Sie sind hier.
373
00:31:43,526 --> 00:31:45,612
Absperren! Niemand kommt rein.
374
00:31:47,906 --> 00:31:49,365
Schnell!
375
00:31:52,410 --> 00:31:53,244
Los!
376
00:31:57,415 --> 00:32:00,835
Wir wissen nicht, was es ist.
Ob chemisch oder biologisch.
377
00:32:00,919 --> 00:32:02,462
Wir brauchen mehr Militär.
378
00:32:12,889 --> 00:32:14,182
Ich hole das Bio-Kit.
379
00:32:15,850 --> 00:32:17,143
Scheiße!
380
00:32:18,603 --> 00:32:19,437
Poe, melden.
381
00:32:21,314 --> 00:32:22,941
Was machen Sie hier?
382
00:32:23,024 --> 00:32:25,652
Jemand hat mich gefunden,
aber sie sind noch nicht hier.
383
00:32:26,611 --> 00:32:28,780
Geh. Wir überlegen uns was anderes.
384
00:32:28,863 --> 00:32:31,074
Gib mir eine Sekunde, ok?
385
00:32:33,618 --> 00:32:35,036
Poe, raus da.
386
00:32:36,579 --> 00:32:37,455
Hier.
387
00:32:37,538 --> 00:32:40,708
Nein. Ich schaffe das.
388
00:32:40,792 --> 00:32:44,170
Hier. Und da. Schließen Sie die Tür.
389
00:33:11,447 --> 00:33:12,657
Fick dich.
390
00:33:13,783 --> 00:33:14,909
Haltet sie auf!
391
00:33:14,993 --> 00:33:17,120
Haltet das Mädchen auf!
392
00:33:25,586 --> 00:33:27,130
Wo bist du, Poe?
393
00:33:30,758 --> 00:33:34,554
Sicherheitsverletzung im Biolabor
in der zweiten Etage.
394
00:33:36,681 --> 00:33:41,144
Sicherheitsverletzung im Biolabor
in der zweiten Etage.
395
00:33:41,227 --> 00:33:42,311
Da drüben!
396
00:33:42,895 --> 00:33:46,357
Poe. Wo bist du, Poe?
397
00:33:48,276 --> 00:33:49,652
Wo ist das Mädchen?
398
00:33:49,736 --> 00:33:51,112
Links.
399
00:33:51,195 --> 00:33:52,280
Los!
400
00:33:53,031 --> 00:33:54,949
Poe, ich bin auf dem Weg.
401
00:33:57,994 --> 00:33:59,662
Ist gut, Creasy. Ich hab sie.
402
00:33:59,746 --> 00:34:02,331
Die Wachen sind abgelenkt.
Ihr habt grünes Licht. Melo?
403
00:34:02,415 --> 00:34:05,251
- Wir gehen zum Treppenhaus.
- Ok…
404
00:34:05,334 --> 00:34:06,169
Scheiße.
405
00:34:22,268 --> 00:34:23,519
Verdammt, Vico!
406
00:34:26,314 --> 00:34:30,485
- Wie bist du rausgekommen?
- Ich kann so was einfach richtig gut.
407
00:34:31,235 --> 00:34:33,571
Wir gehen zum Treffpunkt.
408
00:34:33,654 --> 00:34:35,573
Zurück!
409
00:34:36,157 --> 00:34:37,492
Wenn Poe hier ist…
410
00:34:37,575 --> 00:34:39,410
…ist Creasy auch hier.
411
00:34:40,995 --> 00:34:42,830
Das ist eine verdammte Farce.
412
00:34:44,749 --> 00:34:46,167
Ich gehe zu Tappen.
413
00:34:50,296 --> 00:34:53,549
So, alles abriegeln.
Bleibt in Funkkontakt. Abriegeln.
414
00:34:58,805 --> 00:35:00,723
Lockdown-Protokoll eingeleitet.
415
00:35:00,807 --> 00:35:05,269
Unbefugtes Personal
muss das Gebäude sofort verlassen.
416
00:36:05,288 --> 00:36:08,249
Halt! Haltet ihn auf, verdammt!
417
00:36:09,083 --> 00:36:10,001
Scheiße!
418
00:36:17,508 --> 00:36:20,595
…muss das Gebäude sofort verlassen.
419
00:36:22,513 --> 00:36:23,723
Ok.
420
00:36:26,184 --> 00:36:27,310
Los.
421
00:36:39,405 --> 00:36:40,448
Wir gehen raus.
422
00:36:41,240 --> 00:36:42,617
Scheiße!
423
00:36:45,661 --> 00:36:49,290
Versperrt. Bin mit Poe im 2. Stock
Richtung Nordwest. Brauchen Hilfe.
424
00:36:49,373 --> 00:36:51,209
Ok. Wir sind unterwegs.
425
00:37:19,987 --> 00:37:22,281
Hört auf zu schießen!
426
00:37:34,293 --> 00:37:35,586
Aus dem Weg!
427
00:37:39,757 --> 00:37:40,675
Stopp!
428
00:37:43,010 --> 00:37:44,845
- Wir haben das Mädchen.
- Erschießt sie!
429
00:37:56,941 --> 00:38:00,236
Alles ok? Los!
430
00:38:15,418 --> 00:38:16,335
- Alles ok?
- Ja.
431
00:38:16,419 --> 00:38:17,545
Bleib hier.
432
00:38:28,097 --> 00:38:31,934
Creasy. Wir sind bei der Anmeldung
im zweiten Stock.
433
00:38:32,018 --> 00:38:35,396
Uns geht die Munition aus.
Kommst du zu uns?
434
00:38:47,616 --> 00:38:49,285
- Alles ok?
- Ja.
435
00:39:15,936 --> 00:39:17,563
- Her mit der Granate.
- Hier.
436
00:39:21,942 --> 00:39:22,860
Er hat eine Granate!
437
00:39:22,943 --> 00:39:23,903
Er hat eine Granate!
438
00:39:23,986 --> 00:39:26,530
Entweder die in Schach halten,
oder die Granate.
439
00:39:26,614 --> 00:39:29,450
Wir tauschen. Melo, jetzt! Los!
440
00:39:42,963 --> 00:39:44,548
Ivan soll aufhören zu schießen!
441
00:39:44,632 --> 00:39:45,716
Was?
442
00:39:45,800 --> 00:39:46,801
Sag es ihm!
443
00:39:46,884 --> 00:39:49,512
Moment. Er sagt, nicht schießen.
444
00:40:02,233 --> 00:40:03,943
Scheiße!
445
00:40:14,453 --> 00:40:16,997
Eins muss ich dir lassen. Das Band?
446
00:40:17,081 --> 00:40:21,877
Das mit dem Band war genial.
Das ist der Creasy, den ich mal kannte.
447
00:40:23,212 --> 00:40:25,923
Der, in den ich mal
große Hoffnungen setzte.
448
00:40:26,006 --> 00:40:29,009
Bis Mexiko-Stadt dich abgefuckt hat.
Lass uns nachdenken.
449
00:40:29,593 --> 00:40:32,054
Lass uns mal rational darüber nachdenken.
450
00:40:32,930 --> 00:40:35,516
Du kommst hier nicht
ohne meine Hilfe raus.
451
00:40:35,599 --> 00:40:37,268
Und die Kleine auch nicht.
452
00:40:38,018 --> 00:40:40,396
Reden wir also mal über deine Optionen.
453
00:40:40,479 --> 00:40:43,691
- Du denkst, ich verhandle mit dir?
- Das solltest du.
454
00:41:04,587 --> 00:41:05,754
Keine Munition mehr.
455
00:41:05,838 --> 00:41:06,922
Ich auch nicht!
456
00:41:15,931 --> 00:41:17,099
Scheiße!
457
00:41:21,979 --> 00:41:24,356
Creasy, du musst dich beeilen, ok?
458
00:41:25,900 --> 00:41:26,775
Creasy!
459
00:41:35,242 --> 00:41:36,452
Ich will nicht sterben…
460
00:41:37,286 --> 00:41:38,704
Wir brauchen Verstärkung!
461
00:41:40,289 --> 00:41:41,624
Nein!
462
00:41:42,291 --> 00:41:44,084
- Nein, warte. Nein.
- Nein!
463
00:41:44,668 --> 00:41:45,961
Creasy!
464
00:41:49,590 --> 00:41:50,925
Komm schon!
465
00:41:56,138 --> 00:41:57,765
Creasy!
466
00:42:32,716 --> 00:42:35,052
Brechen Sie diese verdammte Tür auf!
467
00:42:52,194 --> 00:42:55,030
Los! Aufdrücken!
468
00:42:59,702 --> 00:43:01,412
Das ist für Rayburn.
469
00:43:06,417 --> 00:43:07,543
Drückt fester!
470
00:43:15,509 --> 00:43:17,553
Fester!
471
00:43:22,016 --> 00:43:24,184
Drückt!
472
00:44:10,898 --> 00:44:11,732
Scheiße, leer.
473
00:45:35,399 --> 00:45:37,735
- Los.
- Kommt schon. Los!
474
00:45:40,028 --> 00:45:41,071
Nach links.
475
00:45:44,908 --> 00:45:47,327
Scheiße! Was…
476
00:45:47,411 --> 00:45:49,204
- Geh, ich komme nach.
- Creasy.
477
00:45:49,288 --> 00:45:51,832
- Ich kann dich so nicht hierlassen.
- Los, Poe.
478
00:45:52,666 --> 00:45:54,042
Scheiße.
479
00:46:29,286 --> 00:46:30,913
Creasy!
480
00:46:38,754 --> 00:46:41,632
Stopp. Keine Bewegung.
481
00:46:45,260 --> 00:46:47,721
Schießen Sie, sind Sie tot.
Eine Sekunde später.
482
00:46:50,641 --> 00:46:51,934
Ja, ich weiß.
483
00:46:53,519 --> 00:46:57,314
Da Sie Tappen getötet haben,
habe ich keine Perspektiven mehr.
484
00:46:58,941 --> 00:47:00,192
Also…
485
00:47:02,528 --> 00:47:04,446
Weg mit der Scheißwaffe,
486
00:47:04,530 --> 00:47:08,200
oder das Letzte, was Sie sehen,
ist eine weitere tote Rayburn.
487
00:47:09,743 --> 00:47:10,828
Weg damit!
488
00:47:25,968 --> 00:47:27,344
Braver Junge.
489
00:47:28,637 --> 00:47:32,057
Jetzt stehen Sie auf.
490
00:47:32,891 --> 00:47:35,561
Sie dürfen der Erste sein.
491
00:47:37,229 --> 00:47:38,897
Aufstehen!
492
00:49:04,650 --> 00:49:06,318
Creasy?
493
00:49:07,611 --> 00:49:08,779
Creasy!
494
00:49:10,322 --> 00:49:14,242
Oh mein Gott. Bitte nicht.
495
00:49:14,326 --> 00:49:16,203
Bleib einfach nur wach, ok?
496
00:49:16,703 --> 00:49:21,124
Ok. Alles gut.
Nein, bleib wach. Alles ist gut.
497
00:49:21,208 --> 00:49:23,585
Oh mein Gott.
498
00:49:25,379 --> 00:49:27,547
Creasy… Es wird alles…
499
00:49:30,550 --> 00:49:32,094
Du hast das gut gemacht.
500
00:49:33,428 --> 00:49:34,638
Creasy.
501
00:49:36,139 --> 00:49:37,849
Oh mein Gott.
502
00:49:42,896 --> 00:49:45,983
Erschütternderweise wurde der brasilianische Präsident
503
00:49:46,066 --> 00:49:49,319
heute nach der Veröffentlichung
von Dokumenten und Videos verhaftet,
504
00:49:49,403 --> 00:49:50,988
die ihn, den Verteidigungsminister
505
00:49:51,071 --> 00:49:55,033
und einen abtrünnigen CIA- Agenten
mit einer Verschwörung zusammenbrachten,
506
00:49:55,117 --> 00:50:00,372
bei der die FRP beschuldigt wurde,
den Anschlag ausgeübt zu haben.
507
00:50:00,455 --> 00:50:03,000
{\an8}John Creasy,
der zunächst beschuldigt wurde,
508
00:50:03,083 --> 00:50:06,378
{\an8}koordinierte stattdessen
mit einer durch den Anschlag Verwaisten
509
00:50:06,461 --> 00:50:10,298
und einigen Ortsansässigen,
eine risikoreiche Enthüllungsaktion…
510
00:50:10,382 --> 00:50:11,550
Ich fass das nicht.
511
00:50:12,134 --> 00:50:14,261
- Hey, Mama, sieh mal.
- Melo.
512
00:50:14,803 --> 00:50:16,221
- Wie geht's?
- Gut. Und Ihnen?
513
00:50:16,304 --> 00:50:17,389
Schön, Sie zu sehen.
514
00:50:17,472 --> 00:50:20,976
Ich sagte Ihrer Tochter eben,
echt verrückt, dass Sie im Fernsehen sind.
515
00:50:21,059 --> 00:50:24,521
Meine Nachbarin stürzt die Regierung!
Verrückt!
516
00:50:24,604 --> 00:50:27,065
Wenn Sie das überrascht,
wie soll ich mich fühlen?
517
00:50:27,149 --> 00:50:29,151
Man munkelt, Sie gehen weg.
518
00:50:29,234 --> 00:50:31,570
Nein, wir gehen nirgendwohin.
519
00:50:32,195 --> 00:50:35,115
Glauben Sie, es wird besser ohne Carmo?
520
00:50:35,198 --> 00:50:37,659
Ich hoffe es, aber ich mache mir Sorgen.
521
00:50:37,743 --> 00:50:38,827
Ich auch.
522
00:50:38,910 --> 00:50:41,913
Wenn wir alle auf der Hut bleiben,
wird's vielleicht besser.
523
00:50:42,873 --> 00:50:44,291
Das ist scheiße.
524
00:50:45,208 --> 00:50:49,421
Ich wollte Action. Keine Boote reparieren.
525
00:50:49,504 --> 00:50:54,468
Ivan sagt,
du musst zuerst dein Englisch verbessern.
526
00:50:56,136 --> 00:51:01,058
Osip spricht kein Englisch.
Aber das hält ihn nicht auf.
527
00:51:01,141 --> 00:51:04,436
Wenn du lieber Russisch lernst,
geht das auch.
528
00:51:22,204 --> 00:51:26,917
Als ich meine Familie das letzte Mal sah,
hab ich mich nicht gut verhalten.
529
00:51:28,919 --> 00:51:34,424
Und zuweilen habe ich das Gefühl,
dass mich diese Reue verschlingt.
530
00:51:35,842 --> 00:51:40,680
Wegen dem, was ihnen passiert ist,
kann ich niemanden beerdigen.
531
00:51:41,431 --> 00:51:43,517
Ich kann keine Asche verstreuen.
532
00:51:45,102 --> 00:51:51,191
Ich finde meinen Frieden in einer Sache:
Indem sie mich so erzogen haben,
533
00:51:51,274 --> 00:51:56,696
hat mir meine Familie letztlich
alles hinterlassen, was ich brauche.
534
00:51:58,573 --> 00:52:01,451
Man weiß manchmal erst, was man hat…
535
00:52:03,078 --> 00:52:05,705
…wenn es einem jemand wegnehmen will.
536
00:52:09,292 --> 00:52:13,004
Man weiß manchmal erst, was man braucht,
537
00:52:13,088 --> 00:52:17,425
wenn man etwas gegenübersteht,
das zu groß ist, um es allein zu schaffen.
538
00:52:21,138 --> 00:52:23,431
Was mir meine Familie mitgegeben hat,
539
00:52:24,683 --> 00:52:26,852
ist die Kraft, weiterzumachen.
540
00:52:27,769 --> 00:52:32,524
Und von meinen Freunden habe ich gelernt,
dass ich das nie allein tun muss.
541
00:53:02,637 --> 00:53:04,222
- Hey.
- Hey.
542
00:53:05,891 --> 00:53:11,188
Wenn du willst, kannst du hierbleiben
und mit den anderen essen gehen.
543
00:53:14,441 --> 00:53:17,485
Nein. Nein, ich will mitkommen.
544
00:53:18,695 --> 00:53:20,655
Ich brauche mal Abstand von Grandma.
545
00:53:20,739 --> 00:53:21,865
- Ja?
- Ja.
546
00:53:28,788 --> 00:53:29,998
Einen Moment.
547
00:53:30,957 --> 00:53:32,000
Ok.
548
00:53:35,045 --> 00:53:36,171
Ja.
549
00:53:36,254 --> 00:53:38,965
John, Direktor Moncrief. Wie geht's?
550
00:53:39,758 --> 00:53:42,594
Es gab zwei Nachbesprechungen. Das reicht.
551
00:53:42,677 --> 00:53:44,137
Darum geht es nicht.
552
00:53:44,221 --> 00:53:46,514
Ich respektiere, was Sie getan haben,
553
00:53:46,598 --> 00:53:51,353
und es ist mir peinlich,
dass jemand von uns der Anlass war.
554
00:53:51,436 --> 00:53:52,979
Ok. Nun, ich…
555
00:53:54,940 --> 00:53:56,858
Ich nehme die Entschuldigung an.
556
00:53:56,942 --> 00:53:58,693
Keine Entschuldigung, John.
557
00:53:58,777 --> 00:54:00,195
Eine Einladung.
558
00:54:00,737 --> 00:54:03,448
Es gibt ein Problem,
das Sie sich ansehen sollten.
559
00:54:04,032 --> 00:54:06,576
Sie haben sicherlich Leute dafür.
560
00:54:06,660 --> 00:54:09,246
Ja, das habe ich. Eine lange Liste.
561
00:54:09,329 --> 00:54:13,375
Aber niemand
hatte schon Erfahrungen mit diesen Typen.
562
00:54:13,959 --> 00:54:15,126
Und ich habe die?
563
00:54:15,710 --> 00:54:18,088
Sie sind denen in Mexiko-Stadt begegnet.
564
00:54:19,881 --> 00:54:21,675
Die einzige Frage ist,
565
00:54:21,758 --> 00:54:23,802
ob Sie sich das noch mal antun.
566
00:54:27,555 --> 00:54:29,015
Was muss ich wissen?