1 00:00:24,482 --> 00:00:26,943 Es ist schon irgendwie ironisch. 2 00:00:27,444 --> 00:00:30,822 Tappens Beteiligung ist für uns tatsächlich ein großer Vorteil. 3 00:00:30,905 --> 00:00:33,616 Wie, um alles auf der Welt, ist das von Vorteil? 4 00:00:33,700 --> 00:00:35,493 Weil ich weiß, wie er vorgeht. 5 00:00:36,161 --> 00:00:40,123 Ein Deal mit einem Diktator hält nur so lange, wie es ihm nützt. 6 00:00:40,623 --> 00:00:43,626 Sobald man ein Störfaktor wird, tötet er einen. 7 00:00:44,461 --> 00:00:46,671 Tappen würde diese Option gerne eliminieren. 8 00:00:46,755 --> 00:00:48,214 Was meinst du? 9 00:00:48,298 --> 00:00:51,384 Tappen ist für seinen Todesfall abgesichert. 10 00:00:51,468 --> 00:00:54,345 Präsident Carmo, ich unterstütze Ihre Ziele. 11 00:00:54,429 --> 00:00:56,890 Ich rede davon, wie Sie sie erreichen können. 12 00:00:57,474 --> 00:00:59,642 Sie können Ihre Ziele mit Waffengewalt erreichen. 13 00:00:59,726 --> 00:01:02,228 Aber dann können Sie die Waffe nicht mehr aus der Hand legen. 14 00:01:02,312 --> 00:01:05,231 Oder… Sie können sich all Ihre Wünsche 15 00:01:05,315 --> 00:01:07,734 als Reaktion auf eine Tragödie erfüllen lassen. 16 00:01:07,817 --> 00:01:10,820 Dann bleibt die Frage: "Was springt für Sie dabei heraus?" 17 00:01:10,904 --> 00:01:13,573 Sobald Ihre Macht dauerhaft gesichert ist, 18 00:01:13,656 --> 00:01:16,034 können Sie in regionalen Angelegenheiten helfen, 19 00:01:16,117 --> 00:01:18,119 was meine Position deutlich verbessert. 20 00:01:19,287 --> 00:01:22,040 Tappen sagt seinen Partnern, dass er nicht nur im Besitz 21 00:01:22,123 --> 00:01:24,292 von Beweisen für ihre Verbrechen ist, 22 00:01:25,710 --> 00:01:28,171 sondern auch, dass, wenn ihm etwas zustößt, 23 00:01:28,254 --> 00:01:33,093 diese Beweise automatisch an die Presse und die Polizei weitergeleitet werden. 24 00:01:33,176 --> 00:01:36,721 Sie können ihn also nicht ausschalten, ohne sich selbst auszuschalten. 25 00:01:37,514 --> 00:01:41,476 Wenn ich Tappen eliminiere, löst das dieselbe Kettenreaktion aus. 26 00:01:41,559 --> 00:01:43,394 Und Carmo und Soares sind erledigt, 27 00:01:43,478 --> 00:01:45,605 sobald seine Beweise veröffentlicht werden. 28 00:01:45,688 --> 00:01:47,941 Wir wissen nicht, ob er solche Vorkehrungen getroffen hat. 29 00:01:48,024 --> 00:01:49,901 Tappen war der Mann auf dem Motorrad. 30 00:01:49,984 --> 00:01:52,570 Als Poe sein Gesicht gesehen hatte, wurde er zum Risikofaktor. 31 00:01:52,654 --> 00:01:55,323 Hätte er keine Beweise gegen die beiden, wäre er tot. 32 00:01:55,406 --> 00:01:58,618 Das mag alles sein, aber wie willst du Tappen ausschalten, 33 00:01:58,701 --> 00:02:01,204 wenn du nicht einen Fuß auf die Straße setzen kannst? 34 00:02:02,413 --> 00:02:04,082 Ich lass mich verhaften. 35 00:02:07,585 --> 00:02:09,379 Das ist dein Todesurteil. 36 00:02:09,462 --> 00:02:12,257 Sie schalten mich erst aus, wenn sie Poe haben. 37 00:02:13,341 --> 00:02:16,928 Wenn ich in einen Raum mit Tappen komme, kann ich ihn umbringen. 38 00:02:17,011 --> 00:02:19,931 Selbst, wenn das wahr wäre, wie willst du rauskommen? 39 00:02:20,014 --> 00:02:23,810 - Du kannst nicht rein, um dich zu opfern. - Ist nicht deine Entscheidung. 40 00:02:23,893 --> 00:02:27,397 Aber ich werd hier nicht zusehen, wie du die falsche triffst. 41 00:02:27,480 --> 00:02:29,065 - Komm mal kurz mit. - Wieso? 42 00:02:29,816 --> 00:02:34,529 Weil ich dich vermutlich anschreien werde. Und ich möchte die anderen nicht wecken. 43 00:02:40,493 --> 00:02:41,703 Du musst aufhören. 44 00:02:41,786 --> 00:02:44,080 Du hast keine Ahnung von den Zusammenhängen. 45 00:02:45,582 --> 00:02:47,792 Was? Erklär sie mir. 46 00:02:48,751 --> 00:02:52,213 Das Ziel war nicht Poes Gebäude, sondern der andere Turm. 47 00:02:52,297 --> 00:02:54,549 Bis ihr Dad mich zu Hilfe geholt hat. 48 00:02:54,632 --> 00:02:56,634 Und als ich Paul dann zur Seite stand, 49 00:02:56,718 --> 00:03:01,055 wusste Tappen, dass wir dahinterkommen, dass etwas mit der Mission nicht stimmt. 50 00:03:01,139 --> 00:03:04,642 Das hat ihn nervös gemacht. Also hat er sein Gebäude gesprengt! 51 00:03:06,811 --> 00:03:08,688 Alle um mich herum gehen drauf. 52 00:03:08,771 --> 00:03:12,358 Und ich überlebe einfach alles. Und ich weiß nicht, warum! 53 00:03:19,032 --> 00:03:20,074 Hör mir zu. 54 00:03:21,868 --> 00:03:24,454 Du hast das Gebäude nicht in die Luft gejagt. 55 00:03:24,537 --> 00:03:25,538 Das waren die. 56 00:03:30,543 --> 00:03:32,503 Aber wenn du das hier allein machst 57 00:03:33,296 --> 00:03:35,048 und nicht zu Poe zurückkommst, 58 00:03:35,715 --> 00:03:38,968 fängt ihr Leid wieder von vorne an. 59 00:03:41,221 --> 00:03:42,847 Weil sie dich braucht. 60 00:03:43,723 --> 00:03:45,934 Nicht nur, um das hier zu beenden. 61 00:03:46,809 --> 00:03:49,854 Sondern auch, um das zu überleben, was danach kommt. 62 00:04:05,620 --> 00:04:08,081 Dass Ferraz eine Aufzeichnung gemacht hat, mag nicht stimmen. 63 00:04:08,164 --> 00:04:10,458 - Aber das weiß Carmo nicht. - Und? 64 00:04:11,626 --> 00:04:14,629 Wir machen unsere eigene und locken sie so raus. 65 00:04:15,505 --> 00:04:17,340 Osip kann was aufs Band auftragen, 66 00:04:17,423 --> 00:04:19,801 aber nichts, was stark genug ist, um sie umzubringen. 67 00:04:19,884 --> 00:04:22,262 Das braucht es nicht. Es soll nur Angst einjagen. 68 00:04:22,345 --> 00:04:23,805 Ich kümmere mich um den Rest. 69 00:04:26,349 --> 00:04:27,850 Wie bringen wir das Band zu Tappen? 70 00:04:27,934 --> 00:04:30,979 Mein Vater unterhält über eine Scheinfirma eine Wohnung in der Stadt. 71 00:04:31,062 --> 00:04:33,356 Die könnten wir als Honeypot benutzen. 72 00:04:35,233 --> 00:04:36,567 Dann los. 73 00:04:40,780 --> 00:04:42,198 Hallo, Gentlemen. 74 00:04:43,908 --> 00:04:47,120 Ich weiß, dass Sie nicht erwartet haben, meine Stimme zu hören. 75 00:04:48,538 --> 00:04:50,873 Und das ist erst der Anfang all Ihrer Probleme. 76 00:04:50,957 --> 00:04:52,709 Hier entlang, bitte. 77 00:04:52,792 --> 00:04:55,295 "Golpe de Vista" spielt weiter] 78 00:05:03,303 --> 00:05:04,345 GEFÄNGNIS 79 00:05:07,515 --> 00:05:11,853 Wir wollen Creasy. Und alles, was du uns gesagt hast, war falsch. 80 00:05:11,936 --> 00:05:13,354 Ein Tunnel. 81 00:05:14,314 --> 00:05:16,357 Es gibt keinen Scheißtunnel! 82 00:05:16,441 --> 00:05:18,985 Schon gar nicht einen, wie du ihn beschrieben hast. 83 00:05:19,068 --> 00:05:22,071 Ich hab nicht gesagt, dass ich ihn gesehen hab. 84 00:05:22,155 --> 00:05:25,825 Ein Tunnel ist, was Creasy mir gesagt hat, 85 00:05:25,908 --> 00:05:28,745 was er benutzen würde, um rauszukommen. 86 00:05:33,124 --> 00:05:34,834 Hör jetzt gut zu. 87 00:05:34,917 --> 00:05:38,588 Mir ist klar geworden, dass dir Schmerzen zuzufügen, 88 00:05:38,671 --> 00:05:40,840 deine Antworten nicht verbessert. 89 00:05:40,923 --> 00:05:43,718 Also fügen wir jetzt deiner Familie Schmerzen zu. 90 00:05:44,344 --> 00:05:46,429 Ist es das, was du willst, hä? 91 00:05:47,263 --> 00:05:48,848 Soll deine Familie verrecken? 92 00:05:49,474 --> 00:05:51,225 Warum tust du das, Ferraz? 93 00:05:52,143 --> 00:05:53,019 Hä? 94 00:05:53,102 --> 00:05:55,688 Um Creasy zu schützen? Komm schon. 95 00:05:57,357 --> 00:05:59,108 - Hä? - Ich weiß nichts. 96 00:06:00,068 --> 00:06:02,153 Ich hab dir gesagt, ich… 97 00:06:04,322 --> 00:06:06,491 - Ich weiß gar nichts. - Was machen Sie hier? 98 00:06:08,785 --> 00:06:10,661 Wie hast du das angestellt? 99 00:06:13,039 --> 00:06:14,624 Ich denke nicht, dass… 100 00:06:14,707 --> 00:06:15,792 Woah, woah, woah! 101 00:06:19,087 --> 00:06:20,797 Was soll diese Scheiße? 102 00:06:21,964 --> 00:06:24,133 Haben Sie Ihren Verstand verloren? 103 00:06:24,217 --> 00:06:26,344 - Er hat uns belogen. - Wovon reden Sie da? 104 00:06:26,427 --> 00:06:28,805 Der Wichser hat das Blaue vom Himmel gelogen. 105 00:06:28,888 --> 00:06:30,431 Er hat uns nur hingehalten, 106 00:06:30,515 --> 00:06:33,393 während eine FRP-Einheit seine Scheißfamilie befreit hat. 107 00:06:33,476 --> 00:06:36,270 Und wie hat er die Scheiß-FRP kontaktiert? 108 00:06:36,354 --> 00:06:39,857 Creasy hat ihm geholfen. Während wir im Kreis rumgelaufen sind, 109 00:06:39,941 --> 00:06:42,318 konnte Creasy planen, was er wollte. 110 00:06:42,402 --> 00:06:44,654 Dann was? Wir sollten den Sicherheitsdienst überprüfen und… 111 00:06:44,737 --> 00:06:47,198 - Nein, Sie kommen mit mir! - Was? 112 00:06:47,281 --> 00:06:50,034 Ganz recht. Dank Ihrer sehr cleveren Versicherung, 113 00:06:50,118 --> 00:06:51,744 die Sie ins Leben gerufen haben, 114 00:06:51,828 --> 00:06:54,789 erhalten Sie denselben Personenschutz wie Präsident Carmo. 115 00:06:54,872 --> 00:06:59,502 Ja? Dann sagen Sie Präsident Carmo, dass ich auf mich selbst aufpassen kann. 116 00:06:59,585 --> 00:07:03,423 - Ich gehe jetzt auf die Suche nach Creasy. - Sie hören mir jetzt zu, verdammt! 117 00:07:05,633 --> 00:07:07,760 Sie bedeuten ihm nichts. 118 00:07:07,844 --> 00:07:10,471 Carmo interessiert es nur, seinen Arsch zu retten. 119 00:07:10,555 --> 00:07:12,807 Solange Ihr Tod eine Gefahr für ihn darstellt, 120 00:07:12,890 --> 00:07:15,101 geht er keine Risiken ein. Also… 121 00:07:16,060 --> 00:07:18,729 Sie gehen freiwillig mit mir an einen sicheren Ort, 122 00:07:18,813 --> 00:07:20,815 oder ich schleife Sie dahin. 123 00:07:34,287 --> 00:07:36,873 Ok, beeilen wir uns. Hängt die ganzen Gemälde ab. 124 00:07:38,249 --> 00:07:39,625 Und schiebt die Stühle weg. 125 00:07:39,709 --> 00:07:42,628 - Ihr habt ihn gehört. Gemälde und Stühle. - Ja. Eins, zwei. 126 00:07:58,936 --> 00:08:00,605 Wo ist die Säge? 127 00:08:01,522 --> 00:08:02,440 Wo ist die Säge? 128 00:08:05,526 --> 00:08:07,320 Vico sollte sie mitbringen. 129 00:08:15,828 --> 00:08:17,038 Was ist passiert? 130 00:08:18,956 --> 00:08:21,876 Du hast die Säge vergessen? 131 00:08:36,474 --> 00:08:37,850 Ich danke Ihnen. 132 00:08:50,196 --> 00:08:53,115 {\an8}BIOSTATION BIOSTATION FLUR 133 00:08:54,992 --> 00:08:57,453 L, E… 134 00:09:01,958 --> 00:09:02,917 …S… 135 00:09:06,837 --> 00:09:10,049 …S, R, eins… 136 00:09:13,177 --> 00:09:15,179 Ok. 137 00:09:23,521 --> 00:09:24,522 Hey. 138 00:09:26,148 --> 00:09:29,485 - Ich dachte, du hast vielleicht Durst. - Hab vielen Dank. 139 00:09:29,569 --> 00:09:31,445 Gern geschehen. 140 00:09:34,407 --> 00:09:36,659 - Vorbereitungen? - Ja. 141 00:09:37,577 --> 00:09:39,996 Hast du keine Angst? 142 00:09:41,122 --> 00:09:42,164 Nein. 143 00:09:44,083 --> 00:09:45,376 Doch, ich… 144 00:09:46,085 --> 00:09:48,129 Aber ich mach das hier aus gutem Grund. 145 00:09:50,715 --> 00:09:52,091 Was ist… 146 00:09:52,174 --> 00:09:56,971 Was ist LESS… R 1? Der Geringere? 147 00:09:57,054 --> 00:10:01,684 Nein, das heißt: links, geradeaus, Treppe rechte Seite, erster Stock. 148 00:10:01,767 --> 00:10:03,519 - Nein. - Hm. 149 00:10:03,603 --> 00:10:07,064 Mein Dad hat andauernd solche Gedächtnisstützen benutzt. 150 00:10:08,065 --> 00:10:10,735 Wir hatten 'ne Familien-Gedächtnisstütze. 151 00:10:10,818 --> 00:10:13,946 Bestehend aus den ersten Buchstaben unser aller Namen. 152 00:10:14,655 --> 00:10:18,534 Denn wir… Wir sind oft umgezogen. Also… 153 00:10:18,618 --> 00:10:21,495 Sein Credo war: "Wo immer wir auch sind, 154 00:10:21,579 --> 00:10:25,207 solang wir zusammen sind, sind wir… 155 00:10:26,834 --> 00:10:28,210 …in der Stadt." 156 00:10:59,659 --> 00:11:01,369 ERINNERUNGEN AN FAMILIENREISEN 157 00:11:33,776 --> 00:11:37,029 - Ich freue mich auf unseren Gast. - Ich mich auch. 158 00:11:37,113 --> 00:11:39,365 Es ist mir ein Vergnügen, bei Ihnen zu sein. 159 00:11:39,448 --> 00:11:41,450 - Zum ersten Mal, richtig? - Richtig. 160 00:11:41,534 --> 00:11:43,577 Guten Morgen, Brasilien. Heute… 161 00:11:43,661 --> 00:11:44,704 EILMELDUNG 162 00:11:44,787 --> 00:11:48,582 Heute wurde unser Land Opfer eines brutalen, hinterhältigen Angriffs. 163 00:11:49,166 --> 00:11:51,460 Wir werden entschlossen und mit voller Härte antworten. 164 00:11:51,544 --> 00:11:55,214 Dies ist einer der schwärzesten Tage, die unsere Nation je erlebt hat. 165 00:11:55,297 --> 00:11:59,468 Durch diesen Akt des Terrors haben über 600 Menschen ihr Leben verloren. 166 00:11:59,552 --> 00:12:03,347 Für diese unfassbare Abscheulichkeit werden wir die Täter gnadenlos jagen. 167 00:12:03,431 --> 00:12:06,517 John Creasy und die Leute, die ihm geholfen haben, werden bezahlen! 168 00:12:26,454 --> 00:12:28,539 Sieht aus wie 'n Raubüberfall. 169 00:12:28,622 --> 00:12:29,999 Wer macht die Brotkrümel? 170 00:12:32,126 --> 00:12:34,795 - Kannst du das machen? - Ja. 171 00:12:35,588 --> 00:12:37,673 - Nein. Nein. - Doch. 172 00:12:37,757 --> 00:12:39,925 - Ach du Scheiße! - Was ist? 173 00:12:44,889 --> 00:12:47,516 Scheiße. 174 00:12:47,600 --> 00:12:51,020 Wir verschwinden. Alle in den Van. Raus hier, raus hier. 175 00:12:56,150 --> 00:12:57,026 Hey! Hey! 176 00:12:57,109 --> 00:12:59,320 - Los, los. - Stehen bleiben! 177 00:13:06,368 --> 00:13:08,162 Kommen Sie mit erhobenen Händen raus! 178 00:13:08,245 --> 00:13:09,955 Mach auf! Mach auf! Mach auf! 179 00:13:19,173 --> 00:13:21,842 Creasy! Creasy! 180 00:13:21,926 --> 00:13:23,511 Creasy! 181 00:13:23,594 --> 00:13:26,055 Verschwinde! Ich erledige die Wache und komm nach. 182 00:13:28,933 --> 00:13:31,101 Komm schon, beruhig dich, John. Ganz ruhig. 183 00:13:35,272 --> 00:13:36,273 Wo ist Creasy? 184 00:13:40,152 --> 00:13:42,488 Er hat gesagt, er kommt nach. Fahr los! 185 00:14:06,554 --> 00:14:08,722 - Was hast du vor, Vico? - Die Brotkrümel. 186 00:14:08,806 --> 00:14:10,266 Die konnten wir nicht auslegen. 187 00:14:10,349 --> 00:14:12,393 - Was? - Ohne die funktioniert's nicht. 188 00:14:14,103 --> 00:14:15,229 Wo gehst du hin, Vico? 189 00:14:16,146 --> 00:14:17,481 Vico! 190 00:14:18,107 --> 00:14:19,984 Los, los, los! 191 00:14:21,777 --> 00:14:23,654 Oh, Fuck. 192 00:14:23,737 --> 00:14:24,822 Fahr, fahr, fahr! 193 00:15:02,985 --> 00:15:06,447 Nicht schießen. Ich bin nicht bewaffnet. 194 00:15:06,530 --> 00:15:09,700 Auf die Knie! Hände hinter den Rücken. 195 00:15:09,783 --> 00:15:11,410 - Sichern! - Los, aufstehen! 196 00:15:21,462 --> 00:15:22,838 Sch… 197 00:15:26,175 --> 00:15:27,593 Oh. 198 00:15:27,676 --> 00:15:28,636 Hey! 199 00:15:29,887 --> 00:15:32,139 - Bist du ok? - Alles gut, ich bin ok. 200 00:15:35,893 --> 00:15:37,061 Scheiße! 201 00:15:38,562 --> 00:15:39,897 Wo ist Vico? 202 00:15:39,980 --> 00:15:43,150 - Er sprang im Parkhaus aus dem Van. - Was, wieso? 203 00:15:43,233 --> 00:15:47,071 Er hat befürchtet, dass niemand die notwendigen Hinweise hinterlassen hat. 204 00:15:47,154 --> 00:15:50,699 Nein, das hätt ich noch machen können. Ich hätte das erledigen können! 205 00:15:50,783 --> 00:15:52,242 Tut mir leid. 206 00:15:53,702 --> 00:15:54,662 Fuck! 207 00:15:59,208 --> 00:16:00,501 Kein Problem. 208 00:16:03,295 --> 00:16:05,339 Dieser Part sollte der einfache sein. 209 00:16:14,640 --> 00:16:15,766 Wo ist Poe? 210 00:16:30,656 --> 00:16:31,782 Wo steckt er? 211 00:16:35,828 --> 00:16:36,745 Geh rein. 212 00:16:39,581 --> 00:16:41,500 Das ist kompletter Bullshit. 213 00:16:41,583 --> 00:16:43,794 Sie können mich nicht wie im Knast gefangen halten. 214 00:16:45,129 --> 00:16:46,755 Davi, gib mir die Fotos. 215 00:16:48,590 --> 00:16:50,759 Creasy ist vorhin in dieser Wohnung gewesen. 216 00:16:50,843 --> 00:16:53,887 Inmitten der Stadt am helllichten Tag, 217 00:16:53,971 --> 00:16:57,016 während die ganze Welt nach ihm sucht, und er raubt 'ne Wohnung aus. 218 00:16:57,099 --> 00:17:00,644 Was auch immer in diesem Safe lag, war für ihn das Risiko wert. 219 00:17:01,687 --> 00:17:02,563 Bargeld? 220 00:17:02,646 --> 00:17:06,734 An Bargeld kommt er auch auf 20 deutlich leichtere Arten ran. Nee. 221 00:17:07,818 --> 00:17:09,445 Und was wollte er dann? 222 00:17:13,323 --> 00:17:14,783 Keine Ahnung. 223 00:17:17,119 --> 00:17:18,245 Wissen Sie… 224 00:17:19,747 --> 00:17:23,459 Sie reden ständig davon, dass Sie Creasy so gut verstehen 225 00:17:23,542 --> 00:17:25,294 und ihm einen Schritt voraus sind. 226 00:17:25,377 --> 00:17:27,921 Aber im Kern sind Sie nicht besser als der Rest von uns. 227 00:17:30,883 --> 00:17:32,968 Trommel die Männer zusammen. Wir gehen. 228 00:17:34,595 --> 00:17:38,223 Wir haben einen Typen festgenommen, der in die Wohnung eingebrochen ist. 229 00:17:39,141 --> 00:17:41,810 Wenn Sie rauswollen, kommen Sie mit und reden mit ihm 230 00:17:41,894 --> 00:17:43,395 und besorgen verwertbare Informationen, 231 00:17:43,479 --> 00:17:45,647 denn wenn wir nicht rausfinden, was Creasy vorhat, 232 00:17:45,731 --> 00:17:49,234 wird er uns das demonstrieren. Ich denke nicht, dass uns das gefällt. 233 00:17:49,985 --> 00:17:51,070 Wir gehen. 234 00:18:11,173 --> 00:18:12,508 Was ist los? 235 00:18:15,552 --> 00:18:17,096 Ich bin reingekommen. 236 00:18:17,179 --> 00:18:19,848 - Du hast das Passwort gefunden? - Mhm. 237 00:18:19,932 --> 00:18:21,517 Das ist gut, nicht wahr? 238 00:18:23,018 --> 00:18:25,896 Ich wollte nur noch mal ihre Gesichter sehen. 239 00:18:29,358 --> 00:18:31,860 Dachte, ich fühl mich dann besser, aber… 240 00:18:37,449 --> 00:18:40,327 …es ist, als wären all die Erinnerungen vergiftet. 241 00:19:19,116 --> 00:19:20,576 Wo ist das? 242 00:19:22,536 --> 00:19:23,787 In einem Park. 243 00:19:28,500 --> 00:19:30,586 - Und ihr wart nur wegen des Fotos da? - Ja. 244 00:19:33,380 --> 00:19:35,799 Wir wollten eine Weihnachtskarte draus machen. 245 00:19:39,219 --> 00:19:42,764 Mein Dad hat nur eine Kamera und ein Stativ mitgenommen. 246 00:19:43,724 --> 00:19:45,392 Meine Brüder haben… 247 00:19:49,271 --> 00:19:53,400 Sie haben nicht aufgepasst, also sind alle Fotos furchtbar geworden. 248 00:19:54,610 --> 00:19:59,156 Und wir haben angefangen… Wir haben uns gestritten und… 249 00:20:01,241 --> 00:20:03,744 Meine Mom nahm die Kamera und hat sie… 250 00:20:04,870 --> 00:20:06,997 - …einfach einem Fremden gegeben. - Mhm. 251 00:20:08,874 --> 00:20:11,001 Er hat das Foto gemacht. 252 00:20:15,005 --> 00:20:17,674 Dann, als er die Kamera zurückgegeben hat… 253 00:20:19,927 --> 00:20:22,804 …hat er gesagt, wir wären eine schöne Familie. 254 00:20:39,112 --> 00:20:40,697 Das ist aber kein Gift. 255 00:20:49,623 --> 00:20:52,751 Alles, was dir was bedeutet, ist nach wie vor hier drin. 256 00:20:56,380 --> 00:20:59,466 Das heißt aber nicht, dass es dir nicht wehtut. 257 00:21:01,510 --> 00:21:03,887 Aber du musst das nicht allein durchmachen. 258 00:21:04,471 --> 00:21:05,514 Tja… 259 00:21:07,808 --> 00:21:09,893 Wer wird für mich da sein? 260 00:21:24,908 --> 00:21:26,201 Ich werd kommen. 261 00:21:29,705 --> 00:21:32,749 - Tatsächlich? - Ja, Ma'am. 262 00:21:37,796 --> 00:21:38,964 Ok. 263 00:21:53,854 --> 00:21:54,938 Was jetzt? 264 00:21:58,817 --> 00:22:00,736 Osip leitet das Signal mehrfach um. 265 00:22:00,819 --> 00:22:03,905 Würden sie sich anstrengen, könnten sie den Anruf nach Rio zurückverfolgen. 266 00:22:03,989 --> 00:22:05,741 Aber einen exakten Standort kriegen sie nicht. 267 00:22:05,824 --> 00:22:07,701 Nicht verfolgbar. 268 00:22:13,415 --> 00:22:14,541 Geht's dir gut? 269 00:22:17,586 --> 00:22:18,545 Ja, mir geht's gut. 270 00:22:24,051 --> 00:22:26,053 Ja, er steigt gerade ins Auto ein. 271 00:22:29,431 --> 00:22:30,640 Fahren Sie los. 272 00:22:38,565 --> 00:22:39,399 Und? 273 00:22:41,318 --> 00:22:43,612 Sein Name ist Vico. Er lebt in einer Favela. 274 00:22:44,404 --> 00:22:46,865 Er hat nicht geredet, und ich habe eine Befragung untersagt. 275 00:22:47,574 --> 00:22:49,326 Worauf warten wir noch? Ich will… 276 00:22:49,409 --> 00:22:52,871 Bei allem Respekt, wir wissen nicht, was Creasy ihm erzählt hat. 277 00:22:52,954 --> 00:22:55,457 Tappen und ich werden ihn persönlich verhören. 278 00:22:55,540 --> 00:22:58,835 Ich möchte, dass der Kerl singt. Zeigen Sie keinerlei Nachsicht. 279 00:22:59,586 --> 00:23:02,506 Ich werde nicht zulassen, dass ein Mann ungestraft handelt. 280 00:23:02,589 --> 00:23:04,674 - Er macht ein Gespött aus… - Verzeihung… 281 00:23:04,758 --> 00:23:07,219 - Unterbrechen Sie mich nicht. - Es tut mir leid. 282 00:23:07,302 --> 00:23:10,263 Sie haben einen Anruf, von dem ich dachte, dass Sie ihn annehmen wollen. 283 00:23:10,347 --> 00:23:12,015 Agent Creasy. 284 00:23:28,615 --> 00:23:29,866 Mr Creasy. 285 00:23:30,659 --> 00:23:33,453 Sie haben sicher gerade sehr viel zu tun, Mr President, 286 00:23:33,537 --> 00:23:35,455 also werde ich mich jetzt kurzfassen. 287 00:23:36,289 --> 00:23:40,293 Ich möchte, dass Sie wissen, dass ich bald zu Ihnen kommen werde. 288 00:23:40,877 --> 00:23:42,462 Ist das so? 289 00:23:42,546 --> 00:23:44,089 Leider ja. 290 00:23:44,172 --> 00:23:47,426 Sobald ich da bin, haben wir nicht viel Zeit zu reden. 291 00:23:48,009 --> 00:23:49,970 Ihnen sollte klar sein, dass derartige Drohungen 292 00:23:50,053 --> 00:23:53,432 - und Anspielungen illegal sind. - Oh, ich meine es todernst. 293 00:23:53,515 --> 00:23:55,642 Ich weiß, was Sie getan haben. 294 00:23:56,309 --> 00:24:00,272 Sie, Soares und Tappen. 295 00:24:00,355 --> 00:24:03,066 Und ich sorge dafür, dass jeder von Ihnen bezahlt. 296 00:24:04,359 --> 00:24:07,362 Ich rufe nur an, um sicherzustellen, dass Sie die Chance haben, 297 00:24:07,446 --> 00:24:11,116 die die Rayburns und die anderen Familien in dem Gebäude nicht hatten. 298 00:24:11,867 --> 00:24:14,870 Dass Sie sich von den Menschen, die Sie lieben, verabschieden können. 299 00:24:14,953 --> 00:24:17,998 Denn ich komme Sie besuchen, Mr President. 300 00:24:20,250 --> 00:24:22,210 Und dann wird es zu spät sein. 301 00:24:35,599 --> 00:24:38,101 …nur an, um sicherzustellen, dass Sie die Chance haben, 302 00:24:38,185 --> 00:24:41,688 die die Rayburns und die anderen Familien in dem Gebäude nicht hatten. 303 00:24:42,606 --> 00:24:46,026 Dass Sie sich von den Menschen, die Sie lieben, verabschieden können. 304 00:24:46,526 --> 00:24:49,279 Denn ich komme Sie besuchen, Mr President. 305 00:24:49,362 --> 00:24:51,323 Und dann wird es zu spät sein. 306 00:24:52,908 --> 00:24:55,535 Ich will eine ehrliche Einschätzung. 307 00:24:55,619 --> 00:24:59,331 Ist dieser Mann wirklich in der Lage, einen Attentatsversuch durchzuführen? 308 00:25:00,248 --> 00:25:01,416 Absolut, ja. 309 00:25:02,334 --> 00:25:03,376 Aber… 310 00:25:04,711 --> 00:25:06,546 Ich denke nicht, dass er das vorhat. 311 00:25:06,630 --> 00:25:07,923 Und was macht er dann? 312 00:25:10,050 --> 00:25:12,886 Creasy ruft Sie nicht an, um Sie vorher zu warnen. 313 00:25:13,386 --> 00:25:14,554 Er tötet Sie. 314 00:25:15,639 --> 00:25:16,973 Irgendwas stimmt nicht. 315 00:25:17,057 --> 00:25:19,976 Ich möchte, dass diese Angelegenheit ein für alle Mal erledigt wird! 316 00:25:20,060 --> 00:25:22,646 Wir sind nicht so weit gekommen, um von ihm sabotiert zu werden. 317 00:25:22,729 --> 00:25:24,940 Sie haben vollkommen recht, Mr Präsident. 318 00:25:26,858 --> 00:25:30,487 Wir sollten Creasys Crewmitglied, das Sie aufgegriffen haben, besuchen. 319 00:25:30,570 --> 00:25:31,571 Ja. 320 00:25:32,614 --> 00:25:33,448 Sir. 321 00:25:34,366 --> 00:25:37,452 Wir werden das unter Kontrolle bringen. Keine Sorge. 322 00:25:49,381 --> 00:25:50,632 Soares. 323 00:25:51,758 --> 00:25:53,468 Hinsetzen! 324 00:25:53,552 --> 00:25:55,178 Oh mein Gott, bitte! 325 00:25:56,221 --> 00:25:57,764 Das ist das Geld nicht wert. 326 00:26:00,392 --> 00:26:01,226 Welches Geld? 327 00:26:02,477 --> 00:26:04,354 Rede! Antworte ihm! 328 00:26:05,313 --> 00:26:07,357 Ich sollte einen Tresor aufbrechen. 329 00:26:07,440 --> 00:26:09,234 Was war in dem Tresor? 330 00:26:09,943 --> 00:26:13,280 Nur ein Scheißschlüssel. Zu einem Schließfach. 331 00:26:13,363 --> 00:26:14,406 Ganz sicher? 332 00:26:14,489 --> 00:26:18,451 Absolut. Ich hab das Ding aus dem Tresor geholt. 333 00:26:18,535 --> 00:26:20,912 Ich hab mich gewundert, wie die mich damit bezahlen wollen. 334 00:26:20,996 --> 00:26:22,289 Also… 335 00:26:22,372 --> 00:26:26,501 Also hätte da in dem Tresor eigentlich eine große Menge Geld liegen sollen. 336 00:26:26,585 --> 00:26:29,796 Doch stattdessen soll das Geld jetzt in dem Schließfach sein. 337 00:26:29,879 --> 00:26:31,214 Seh ich das richtig? 338 00:26:31,298 --> 00:26:34,384 Kein Geld. Aber etwas, von dem sie vorhaben, es zu verhökern. 339 00:26:36,011 --> 00:26:37,762 Und was? 340 00:26:38,722 --> 00:26:42,017 Da bin ich mir nicht sicher. Sie haben von einer Aufnahme geredet. 341 00:26:43,226 --> 00:26:44,644 Eine Aufnahme? 342 00:26:45,812 --> 00:26:48,982 Ja. Eine Aufnahme vom Präsidenten. 343 00:26:49,065 --> 00:26:50,108 Präsident Carmo? 344 00:26:51,443 --> 00:26:52,777 - Mhm. - Präsident Carmo? 345 00:26:52,861 --> 00:26:54,487 Ja, ja. Präsident Carmo. 346 00:26:54,571 --> 00:26:55,405 Im Gespräch mit? 347 00:26:55,488 --> 00:26:56,781 Ferraz. 348 00:26:58,450 --> 00:26:59,284 Ferraz? 349 00:26:59,367 --> 00:27:00,952 Bist du dir sicher? 350 00:27:01,036 --> 00:27:02,162 - Hey. - Denk genau nach. 351 00:27:02,245 --> 00:27:04,998 Eine Aufnahme von Präsident Carmo mit Ferraz? 352 00:27:05,081 --> 00:27:07,167 So ist es. Ein Gespräch von den beiden. 353 00:27:15,759 --> 00:27:17,802 Das Team fährt umgehend zur BCI Bank 354 00:27:17,886 --> 00:27:20,597 und öffnet das Schließfach 4488. 355 00:27:20,680 --> 00:27:21,806 Los. 356 00:27:24,100 --> 00:27:25,310 Du bewachst ihn. 357 00:27:36,279 --> 00:27:38,490 Los, vorwärts. 358 00:27:48,333 --> 00:27:50,669 - Verbindet ihn. - Los. 359 00:28:34,045 --> 00:28:35,130 Mist. 360 00:28:57,152 --> 00:28:59,571 Hallo, Gentlemen. 361 00:29:01,197 --> 00:29:04,325 Ich weiß, dass Sie nicht erwartet haben, meine Stimme zu hören. 362 00:29:05,326 --> 00:29:08,037 Und das ist erst der Anfang all Ihrer Probleme. 363 00:29:09,956 --> 00:29:14,461 Ich fürchte, dass, wenn Sie diesen Teil der Aufnahme noch hören, 364 00:29:14,544 --> 00:29:17,797 die Giftstoffe bereits freigesetzt wurden, die Sie töten werden. 365 00:29:17,881 --> 00:29:18,715 Was? 366 00:29:21,926 --> 00:29:25,597 Sie spüren vielleicht ein brennendes Gefühl in den Nasenlöchern. 367 00:29:26,222 --> 00:29:29,309 Ich versichere Ihnen, dass es nicht lange anhalten wird. 368 00:29:29,392 --> 00:29:31,686 In 20 bis 30 Minuten werden Sie tot sein. 369 00:29:31,770 --> 00:29:32,687 Scheiße! 370 00:29:34,230 --> 00:29:36,816 Giftgasanschlag! Alle raus! 371 00:29:47,869 --> 00:29:50,497 Alle Mitarbeiter der biologischen Gefahrenabwehr 372 00:29:50,580 --> 00:29:52,332 melden sich umgehend an Ihren Arbeitsplätzen. 373 00:29:52,415 --> 00:29:54,250 Bereiten Sie sich auf ankommende Patienten vor. 374 00:29:54,334 --> 00:29:57,170 - Melo. Bitte kommen. - Ich höre. 375 00:29:57,253 --> 00:29:58,087 Creasy? 376 00:29:58,797 --> 00:29:59,756 Ich höre. 377 00:30:00,715 --> 00:30:03,051 Osip sagt, dass das Band auf dem Weg zum Ziel ist. 378 00:30:03,134 --> 00:30:04,385 Verstanden. 379 00:30:18,858 --> 00:30:20,777 Du weißt, was du zu tun hast. 380 00:30:21,361 --> 00:30:24,489 Ja. Ich gehe rein, stelle sicher, dass sie mich sehen, 381 00:30:24,572 --> 00:30:27,492 und ziehe den Sicherheitsdienst auf mich, damit du zu Tappen kannst. 382 00:30:28,076 --> 00:30:29,077 Ganz genau. 383 00:30:33,540 --> 00:30:34,874 Alle auf Position? 384 00:30:35,625 --> 00:30:38,002 Ja. Livro und ich sind hier. 385 00:30:46,719 --> 00:30:49,597 - Alle Mitarbeiter… - Ich komm zurecht. 386 00:30:49,681 --> 00:30:51,516 …umgehend an Ihren Arbeitsplätzen. 387 00:30:51,599 --> 00:30:54,227 Bereiten Sie sich auf ankommende Patienten vor. 388 00:30:59,566 --> 00:31:01,234 Creasy, melde dich. 389 00:31:03,778 --> 00:31:06,114 Ok. Wir sind bereit. Wir sind bereit. 390 00:31:34,809 --> 00:31:36,936 Sie sind hier. 391 00:31:43,401 --> 00:31:45,612 Riegelt das Gebiet ab. Keiner rein oder raus. 392 00:31:47,906 --> 00:31:49,365 Schnell! Schnell! 393 00:31:52,410 --> 00:31:53,244 Beeilt euch! 394 00:31:56,998 --> 00:31:59,334 Wir wissen nicht, mit was wir es zu tun haben. 395 00:31:59,417 --> 00:32:00,835 Chemische oder biologische Waffen. 396 00:32:00,919 --> 00:32:02,545 Wir brauchen mehr MPs. 397 00:32:12,889 --> 00:32:14,182 Ich hole das Bio-Kit. 398 00:32:15,850 --> 00:32:17,143 Scheiße! 399 00:32:18,603 --> 00:32:21,230 Poe, bitte kommen. 400 00:32:21,314 --> 00:32:22,941 Wer sind Sie? 401 00:32:23,024 --> 00:32:25,652 Ich wurde entdeckt, aber noch nicht geschnappt. 402 00:32:26,361 --> 00:32:28,196 Versteck dich. Uns fällt was ein. 403 00:32:28,279 --> 00:32:31,074 Scheiße. Gib mir 'ne Sekunde. 404 00:32:33,451 --> 00:32:35,662 - Poe, Abbruch. - Postier dich hier! 405 00:32:36,579 --> 00:32:37,455 Hier. 406 00:32:37,538 --> 00:32:39,916 Nein. Ich schaff das. 407 00:32:40,792 --> 00:32:44,462 Und hier. Und da hinten. Zwei Männer direkt vor die Tür. 408 00:33:11,447 --> 00:33:12,657 Fick dich! 409 00:33:13,700 --> 00:33:16,160 - Haltet sie auf! - Haltet das Mädchen auf! 410 00:33:25,586 --> 00:33:27,130 Poe, wo genau bist du? 411 00:33:30,758 --> 00:33:33,636 Sicherheitsverletzung im Bio-Labor, zweite Etage. 412 00:33:36,681 --> 00:33:40,101 Sicherheitsverletzung im Bio-Labor, zweite Etage. 413 00:33:41,227 --> 00:33:42,311 Hier drüben! 414 00:33:42,895 --> 00:33:45,606 Poe. Wo bist du, Poe? 415 00:33:47,191 --> 00:33:49,652 Wo steckt die Göre? 416 00:33:49,736 --> 00:33:51,112 Da, links. 417 00:33:51,195 --> 00:33:52,280 Kommt mit! 418 00:33:53,031 --> 00:33:54,949 Poe, ich bin unterwegs zu dir. 419 00:33:57,994 --> 00:33:59,662 Nicht nötig, sie ist bei mir. 420 00:33:59,746 --> 00:34:02,331 Die Sicherheitskräfte sind weg. Du hast grünes Licht für Tappen. 421 00:34:02,415 --> 00:34:04,709 Melo, wir sind auf dem Weg zum Treppenhaus. 422 00:34:04,792 --> 00:34:06,169 Ok, ver… Scheiße. 423 00:34:22,268 --> 00:34:23,519 Oh Mann, Vico! 424 00:34:26,314 --> 00:34:27,690 Wie bist du rausgekommen? 425 00:34:27,774 --> 00:34:30,151 Mit so was bin ich ein verdammtes Naturtalent. 426 00:34:31,235 --> 00:34:33,112 Wir begeben uns zum Treffpunkt. 427 00:34:33,654 --> 00:34:35,573 Zurück! Macht Platz! Macht Platz! 428 00:34:36,157 --> 00:34:39,410 - Hey! Wenn Poe hier ist… - Dann ist Creasy das auch. 429 00:34:40,995 --> 00:34:43,623 Das hier ist eine Scheiß-Scharade. 430 00:34:44,373 --> 00:34:46,167 Auf dem Weg zu Tappen. 431 00:34:50,296 --> 00:34:53,549 Riegeln Sie alles ab. Na los, lassen Sie alles abriegeln. 432 00:34:58,805 --> 00:35:00,723 Abriegelungsprotokoll initiiert. 433 00:35:00,807 --> 00:35:05,603 Alle nicht autorisierten Personen müssen das Gebäude umgehend verlassen. 434 00:36:05,288 --> 00:36:08,249 Festhalten! Haltet diesen Typ fest! 435 00:36:09,083 --> 00:36:10,001 Mistkerl! 436 00:36:12,295 --> 00:36:15,006 Folgt mir. Hier entlang. 437 00:36:15,089 --> 00:36:17,425 Achtung. Dicht zusammenbleiben! Los, los, los! 438 00:36:17,508 --> 00:36:20,595 …nicht autorisierten Personen müssen das Gebäude umgehend verlassen. 439 00:36:22,513 --> 00:36:23,931 Ok, komm. 440 00:36:24,015 --> 00:36:26,100 Abriegelungsprotokoll initiiert… 441 00:36:26,184 --> 00:36:27,727 Na los, raus hier. 442 00:36:39,322 --> 00:36:40,740 Wir gehen jetzt raus. 443 00:36:41,240 --> 00:36:42,909 - Scheiße! - Scheiße. 444 00:36:42,992 --> 00:36:44,118 Vorrücken! 445 00:36:45,661 --> 00:36:48,706 Ausgang kompromittiert. Sind auf der zweiten Etage. Gehen Richtung Nordwesten. 446 00:36:48,789 --> 00:36:51,584 - Wir brauchen Hilfe. - Verstanden. Sind unterwegs. 447 00:37:19,987 --> 00:37:22,281 Stellt das Feuer ein, ihr Idioten! 448 00:37:24,200 --> 00:37:26,202 Hier lang! Hier lang! 449 00:37:34,293 --> 00:37:35,586 Aus dem Weg! 450 00:37:39,757 --> 00:37:41,884 Halt! Stehen bleiben! 451 00:37:43,010 --> 00:37:44,845 - Wir haben das Mädchen. - Tötet sie. 452 00:37:56,941 --> 00:38:00,236 - Bist du ok? - Raus hier. Los, los, los, los! 453 00:38:02,280 --> 00:38:04,448 Abriegelungsprotokoll initiiert. 454 00:38:04,532 --> 00:38:06,659 - Alle nicht autorisierten… - Schnell! 455 00:38:08,286 --> 00:38:10,579 Oh Gott! 456 00:38:15,334 --> 00:38:16,335 - Geht's dir gut? - Ja. 457 00:38:16,419 --> 00:38:18,504 - Warte hier! - Feuer! 458 00:38:20,006 --> 00:38:21,465 Gib mir Deckung! 459 00:38:28,097 --> 00:38:31,934 Creasy, Creasy. Wir sind im zweiten Stock bei der Rezeption eingekesselt. 460 00:38:32,018 --> 00:38:34,687 Uns geht vor denen die Munition aus. Kannst du kommen? 461 00:38:47,616 --> 00:38:49,285 - Bist du ok? - Ja. 462 00:39:15,936 --> 00:39:18,397 - Gib mir die Granate! - Vorsicht! 463 00:39:21,942 --> 00:39:23,903 Eine Granate! Er hat eine Granate! 464 00:39:23,986 --> 00:39:26,530 Wir können sie oder die Granate aufhalten. Beides nicht! 465 00:39:26,614 --> 00:39:29,450 Tausch die Position. Melo, tausch die Position mit mir! Jetzt! 466 00:39:42,963 --> 00:39:45,716 - Sag Ivan, er soll das Feuer einstellen! - Was? 467 00:39:45,800 --> 00:39:46,801 Jetzt sag es ihm! 468 00:39:46,884 --> 00:39:49,512 Warte, warte! Er sagt, du sollst aufhören. 469 00:40:02,024 --> 00:40:03,943 In Deckung! 470 00:40:14,453 --> 00:40:16,997 Das muss ich dir lassen. Dieses Band… 471 00:40:17,748 --> 00:40:19,917 Dieses Band war ein genialer Schachzug. 472 00:40:20,000 --> 00:40:22,586 Das ist der Creasy, den ich mal kannte. Du… 473 00:40:23,212 --> 00:40:25,548 Weißt du, für den hatte ich große Hoffnungen. 474 00:40:25,631 --> 00:40:29,009 Aber seit Mexiko hast du 'ne Schraube locker. Schalt dein Hirn ein. 475 00:40:29,093 --> 00:40:32,054 Ich meine, denk mal wirklich rational hierüber nach. 476 00:40:32,930 --> 00:40:35,516 Ohne meine Hilfe kommst du hier nicht raus! 477 00:40:35,599 --> 00:40:37,101 Und die Göre auch nicht. 478 00:40:38,018 --> 00:40:40,396 Lass uns anfangen, über deine Optionen zu reden. 479 00:40:40,479 --> 00:40:43,691 - Du denkst, ich verhandele mit dir? - Ja. Das wäre klug. 480 00:41:00,875 --> 00:41:01,959 Scheiße. 481 00:41:04,587 --> 00:41:05,754 Keine Munition! 482 00:41:05,838 --> 00:41:06,922 Ich auch! 483 00:41:15,931 --> 00:41:17,308 Ihr Wichser! 484 00:41:17,391 --> 00:41:20,352 Geht in Deckung! 485 00:41:21,979 --> 00:41:24,356 Creasy, du musst dich beeilen, ok? 486 00:41:25,900 --> 00:41:26,775 Creasy! 487 00:41:35,242 --> 00:41:37,203 Ich will nicht sterben. Nein! 488 00:41:37,286 --> 00:41:39,788 Erschießt mich bitte nicht! Bitte nicht! Nein! 489 00:41:39,872 --> 00:41:41,040 Creasy. 490 00:41:43,375 --> 00:41:45,920 - Nein! Bitte! - Creasy! 491 00:41:56,138 --> 00:41:57,765 Creasy! 492 00:42:32,716 --> 00:42:35,052 Macht die Tür auf! Macht die Scheißtür auf! 493 00:42:52,194 --> 00:42:55,030 Aufmachen! Macht die Scheißtür auf! Und drücken! 494 00:42:59,702 --> 00:43:01,412 Das hier ist von Rayburn. 495 00:43:06,417 --> 00:43:07,543 Macht schon! 496 00:43:15,509 --> 00:43:16,969 Fester! 497 00:43:22,016 --> 00:43:24,602 Nicht nachlassen! Drückt fester! 498 00:44:10,564 --> 00:44:11,732 Scheiße, ich bin leer. 499 00:45:35,399 --> 00:45:37,735 - Weg hier, los. - Kommt! Los, los, los! 500 00:45:40,028 --> 00:45:41,071 Nach links! 501 00:45:44,908 --> 00:45:46,410 - Fuck! - Scheiße! 502 00:45:47,411 --> 00:45:49,204 - Raus! Verschwinde! Ich komm nach! - Creasy… 503 00:45:49,288 --> 00:45:51,832 - Ich kann dich nicht zurücklassen! - Du musst abhauen. 504 00:45:52,666 --> 00:45:54,042 Oh, Scheiße! 505 00:46:29,286 --> 00:46:30,788 Creasy! 506 00:46:38,754 --> 00:46:41,632 Bleib da stehen. Keine Bewegung. 507 00:46:45,511 --> 00:46:47,721 Wenn du sie erschießt, bist du sofort tot. 508 00:46:50,557 --> 00:46:52,017 Ja, ich weiß. 509 00:46:53,852 --> 00:46:57,314 Ich habe hier keinen Spielraum. Da du ja schon Tappen ermordet hast. 510 00:46:58,941 --> 00:47:00,192 Also… 511 00:47:02,486 --> 00:47:04,446 Du schmeißt jetzt deine Knarre weg, 512 00:47:04,530 --> 00:47:08,200 oder das Letzte, was du siehst, wird eine weitere tote Rayburn sein. 513 00:47:09,743 --> 00:47:10,828 Runter damit! 514 00:47:25,968 --> 00:47:27,344 Braver Junge. 515 00:47:28,136 --> 00:47:29,513 Jetzt… 516 00:47:30,973 --> 00:47:32,057 …steh auf. 517 00:47:32,891 --> 00:47:35,519 Ich geb dir die Ehre, der Erste zu sein. 518 00:47:37,229 --> 00:47:38,897 Steh auf! 519 00:49:04,650 --> 00:49:06,318 Creasy? 520 00:49:07,402 --> 00:49:08,779 Creasy! 521 00:49:09,947 --> 00:49:13,325 Oh mein Gott. Oh mein Gott! Oh… 522 00:49:13,408 --> 00:49:16,119 Oh mein Gott! Ok, bleib einfach bei mir, ok? 523 00:49:16,203 --> 00:49:21,124 Ok. Du bist ok. Bleib einfach wach. Alles wird gut. 524 00:49:21,208 --> 00:49:23,585 Oh mein Gott! Was… 525 00:49:25,379 --> 00:49:27,547 Creasy… Es ist… 526 00:49:30,550 --> 00:49:31,885 Gut gemacht. 527 00:49:33,428 --> 00:49:34,638 Creasy. 528 00:49:36,139 --> 00:49:37,849 Oh mein Gott! Nein! 529 00:49:42,813 --> 00:49:46,942 Präsident João Carmo wurde nach der Veröffentlichung von Dokumenten 530 00:49:47,025 --> 00:49:49,069 und Videobeweismaterial verhaftet, 531 00:49:49,152 --> 00:49:51,989 das ihn, seinen Verteidigungsminister Prado Soares 532 00:49:52,072 --> 00:49:55,283 und den abtrünnigen CIA-Agenten Henry Tappen 533 00:49:55,367 --> 00:49:57,285 mit einer Verschwörung in Verbindung bringen. 534 00:49:57,369 --> 00:50:00,372 Sie haben die FRP benutzt, um den Anschlag in Rio zu verüben. 535 00:50:00,455 --> 00:50:03,250 John Creasy, einst der Hauptverdächtige des Anschlags, 536 00:50:03,333 --> 00:50:05,669 und das Mädchen, dessen Eltern ums Leben kamen, 537 00:50:05,752 --> 00:50:09,715 arbeiteten mit einer Gruppe brasilianische Staatsbürger zusammen… 538 00:50:09,798 --> 00:50:11,550 - Unglaubliche Geschichte. - Ja, irre. 539 00:50:11,633 --> 00:50:14,594 - Hey Mom, sieh mal, wer hier ist. - Melo. 540 00:50:14,678 --> 00:50:16,221 - Geht's dir gut? - Sehr gut. Und selbst? 541 00:50:16,304 --> 00:50:17,639 Super. Was machst du hier? 542 00:50:17,723 --> 00:50:21,143 Unglaublich, dass ihr zwei in den Nachrichten aufgetaucht seid. 543 00:50:21,226 --> 00:50:24,521 Meine Nachbarn helfen dabei, die Scheißregierung zu stürzen! Irre. 544 00:50:24,604 --> 00:50:26,481 Das überrascht dich genauso wie uns. 545 00:50:26,565 --> 00:50:29,151 Sagt mal, ich hab gehört, dass ihr wegwollt? 546 00:50:29,234 --> 00:50:31,570 Wir gehen nirgendwohin. Wir bleiben, wo wir sind. 547 00:50:31,653 --> 00:50:32,487 Ja. 548 00:50:32,571 --> 00:50:35,115 Denkt ihr, dass die Dinge jetzt besser werden? Ohne Carmo? 549 00:50:35,198 --> 00:50:37,659 Ich würd's mir wünschen, doch ich mach mir Sorgen. 550 00:50:37,743 --> 00:50:38,910 Die mache ich mir auch. 551 00:50:38,994 --> 00:50:41,913 Wenn sich genug Sorgen machen, ändert sich vielleicht was. 552 00:50:42,873 --> 00:50:44,291 Das hier ist scheiße. 553 00:50:45,375 --> 00:50:49,421 Ich brauche Action. Mit Booten kenn ich mich nicht aus. 554 00:50:49,504 --> 00:50:52,716 Ivan hat gesagt, du sollst zuallererst Englisch lernen. 555 00:50:52,799 --> 00:50:54,468 Das musst du erst gut können. 556 00:50:56,261 --> 00:50:58,263 Osip spricht auch keine Silbe Englisch. 557 00:50:58,346 --> 00:51:01,058 Und scheinbar schadet ihm das auch nicht. 558 00:51:01,141 --> 00:51:04,436 Wenn du lieber Russisch lernen willst, würde das auch funktionieren. 559 00:51:21,870 --> 00:51:24,956 Das letzte Mal, als ich meine Familie gesehen hab, 560 00:51:25,040 --> 00:51:26,917 habe ich mich nicht gut benommen. 561 00:51:28,919 --> 00:51:35,050 Und manchmal fühlt es sich so an, als würde mich diese Reue verschlingen. 562 00:51:35,133 --> 00:51:40,680 Wegen dem, was ihnen widerfahren ist, habe ich nichts, was ich begraben kann. 563 00:51:41,431 --> 00:51:43,517 Keine Asche zu verstreuen. 564 00:51:45,102 --> 00:51:47,395 Aber ich gewöhne mich an den Gedanken, 565 00:51:48,188 --> 00:51:51,191 dass, weil sie mich so erzogen haben, wie sie es taten, 566 00:51:51,274 --> 00:51:54,903 mir meine Familie letztendlich alles hinterlassen hat, 567 00:51:54,986 --> 00:51:56,863 was ich mir hätte wünschen können. 568 00:51:58,573 --> 00:52:00,867 Man erkennt oft nicht, was man hat… 569 00:52:03,078 --> 00:52:05,705 …bis jemand versucht, es einem zu nehmen. 570 00:52:09,292 --> 00:52:11,586 Man realisiert oft nicht, was man braucht, 571 00:52:12,671 --> 00:52:15,841 bis man mit einer so großen Herausforderung konfrontiert wird, 572 00:52:15,924 --> 00:52:17,968 die man nicht allein bewältigen kann. 573 00:52:21,138 --> 00:52:23,431 Was meine Familie mir gegeben hat, 574 00:52:24,683 --> 00:52:26,852 ist die Kraft, weiterzugehen. 575 00:52:27,727 --> 00:52:29,980 Was ich von meinen Freunden gelernt habe, ist, 576 00:52:30,063 --> 00:52:32,524 dass ich diesen Weg nicht allein gehen muss. 577 00:53:02,637 --> 00:53:04,222 - Hey. - Hey. 578 00:53:05,891 --> 00:53:07,225 Weißt du, wenn du willst, 579 00:53:07,309 --> 00:53:11,188 dann kannst du einfach hierbleiben und mit allen anderen Mittag essen. 580 00:53:14,441 --> 00:53:17,485 Nein. Nein, ich will gehen. 581 00:53:18,528 --> 00:53:20,655 Ich könnte etwas Zeit ohne Oma gebrauchen. 582 00:53:20,739 --> 00:53:22,532 - Ja? - Ja. 583 00:53:28,788 --> 00:53:29,998 Eine Sekunde. 584 00:53:30,957 --> 00:53:32,000 Na klar. 585 00:53:35,045 --> 00:53:36,171 Ja. 586 00:53:36,254 --> 00:53:39,674 Direktor Moncrief. Wie geht es Ihnen? 587 00:53:39,758 --> 00:53:42,594 Ich wurde zweimal befragt. Ich denke, das reicht jetzt. 588 00:53:42,677 --> 00:53:44,137 Deswegen rufe ich nicht an. 589 00:53:44,221 --> 00:53:46,598 Ich bin fasziniert von dem, was Sie getan haben, 590 00:53:46,681 --> 00:53:49,559 und es ist mir ziemlich peinlich, dass einer unserer Leute 591 00:53:49,643 --> 00:53:52,979 - der Grund ist, dass Sie das tun mussten. - Ok. Nun, ich… 592 00:53:55,065 --> 00:53:56,858 Ich nehme Ihre Entschuldigung an. 593 00:53:56,942 --> 00:53:58,693 Das ist keine Entschuldigung. 594 00:53:58,777 --> 00:54:00,320 Das ist eine Einladung. 595 00:54:01,112 --> 00:54:03,448 Es hat sich etwas entwickelt, was Sie interessieren wird. 596 00:54:04,032 --> 00:54:06,576 Dafür haben Sie doch sicher schon andere Leute. 597 00:54:06,660 --> 00:54:09,246 Ganz recht. Die Liste ist tatsächlich sehr lang. 598 00:54:09,329 --> 00:54:13,375 Aber Sie sind der Einzige, der Erfahrung mit diesen Leuten hat. 599 00:54:13,959 --> 00:54:15,126 Tatsächlich? 600 00:54:15,710 --> 00:54:18,338 Ja, Sie sind denen in Mexico City begegnet. 601 00:54:19,881 --> 00:54:21,675 Ich schätze, die einzige Frage ist, 602 00:54:21,758 --> 00:54:23,802 ob Sie sich erneut mit denen beschäftigen wollen. 603 00:54:27,555 --> 00:54:29,015 Ich bin ganz Ohr.