1
00:00:24,482 --> 00:00:26,943
Es ist schon irgendwie ironisch.
2
00:00:27,444 --> 00:00:30,822
Tappens Beteiligung ist für uns
tatsächlich ein großer Vorteil.
3
00:00:30,905 --> 00:00:33,616
Wie, um alles auf der Welt,
ist das von Vorteil?
4
00:00:33,700 --> 00:00:35,493
Weil ich weiß, wie er vorgeht.
5
00:00:36,161 --> 00:00:40,123
Ein Deal mit einem Diktator
hält nur so lange, wie es ihm nützt.
6
00:00:40,623 --> 00:00:43,626
Sobald man ein Störfaktor wird,
tötet er einen.
7
00:00:44,461 --> 00:00:46,671
Tappen würde diese Option
gerne eliminieren.
8
00:00:46,755 --> 00:00:48,214
Was meinst du?
9
00:00:48,298 --> 00:00:51,384
Tappen ist für seinen
Todesfall abgesichert.
10
00:00:51,468 --> 00:00:54,345
Präsident Carmo,
ich unterstütze Ihre Ziele.
11
00:00:54,429 --> 00:00:56,890
Ich rede davon,
wie Sie sie erreichen können.
12
00:00:57,474 --> 00:00:59,642
Sie können Ihre Ziele
mit Waffengewalt erreichen.
13
00:00:59,726 --> 00:01:02,228
Aber dann können Sie
die Waffe nicht mehr aus der Hand legen.
14
00:01:02,312 --> 00:01:05,231
Oder… Sie können sich all Ihre Wünsche
15
00:01:05,315 --> 00:01:07,734
als Reaktion auf eine Tragödie
erfüllen lassen.
16
00:01:07,817 --> 00:01:10,820
Dann bleibt die Frage:
"Was springt für Sie dabei heraus?"
17
00:01:10,904 --> 00:01:13,573
Sobald Ihre Macht dauerhaft gesichert ist,
18
00:01:13,656 --> 00:01:16,034
können Sie
in regionalen Angelegenheiten helfen,
19
00:01:16,117 --> 00:01:18,119
was meine Position deutlich verbessert.
20
00:01:19,287 --> 00:01:22,040
Tappen sagt seinen Partnern,
dass er nicht nur im Besitz
21
00:01:22,123 --> 00:01:24,292
von Beweisen für ihre Verbrechen ist,
22
00:01:25,710 --> 00:01:28,171
sondern auch, dass,
wenn ihm etwas zustößt,
23
00:01:28,254 --> 00:01:33,093
diese Beweise automatisch an die Presse
und die Polizei weitergeleitet werden.
24
00:01:33,176 --> 00:01:36,721
Sie können ihn also nicht ausschalten,
ohne sich selbst auszuschalten.
25
00:01:37,514 --> 00:01:41,476
Wenn ich Tappen eliminiere,
löst das dieselbe Kettenreaktion aus.
26
00:01:41,559 --> 00:01:43,394
Und Carmo und Soares sind erledigt,
27
00:01:43,478 --> 00:01:45,605
sobald seine Beweise
veröffentlicht werden.
28
00:01:45,688 --> 00:01:47,941
Wir wissen nicht,
ob er solche Vorkehrungen getroffen hat.
29
00:01:48,024 --> 00:01:49,901
Tappen war der Mann auf dem Motorrad.
30
00:01:49,984 --> 00:01:52,570
Als Poe sein Gesicht gesehen hatte,
wurde er zum Risikofaktor.
31
00:01:52,654 --> 00:01:55,323
Hätte er keine Beweise gegen die beiden,
wäre er tot.
32
00:01:55,406 --> 00:01:58,618
Das mag alles sein,
aber wie willst du Tappen ausschalten,
33
00:01:58,701 --> 00:02:01,204
wenn du nicht einen Fuß
auf die Straße setzen kannst?
34
00:02:02,413 --> 00:02:04,082
Ich lass mich verhaften.
35
00:02:07,585 --> 00:02:09,379
Das ist dein Todesurteil.
36
00:02:09,462 --> 00:02:12,257
Sie schalten mich erst aus,
wenn sie Poe haben.
37
00:02:13,341 --> 00:02:16,928
Wenn ich in einen Raum mit Tappen komme,
kann ich ihn umbringen.
38
00:02:17,011 --> 00:02:19,931
Selbst, wenn das wahr wäre,
wie willst du rauskommen?
39
00:02:20,014 --> 00:02:23,810
- Du kannst nicht rein, um dich zu opfern.
- Ist nicht deine Entscheidung.
40
00:02:23,893 --> 00:02:27,397
Aber ich werd hier nicht zusehen,
wie du die falsche triffst.
41
00:02:27,480 --> 00:02:29,065
- Komm mal kurz mit.
- Wieso?
42
00:02:29,816 --> 00:02:34,529
Weil ich dich vermutlich anschreien werde.
Und ich möchte die anderen nicht wecken.
43
00:02:40,493 --> 00:02:41,703
Du musst aufhören.
44
00:02:41,786 --> 00:02:44,080
Du hast keine Ahnung
von den Zusammenhängen.
45
00:02:45,582 --> 00:02:47,792
Was? Erklär sie mir.
46
00:02:48,751 --> 00:02:52,213
Das Ziel war nicht Poes Gebäude,
sondern der andere Turm.
47
00:02:52,297 --> 00:02:54,549
Bis ihr Dad mich zu Hilfe geholt hat.
48
00:02:54,632 --> 00:02:56,634
Und als ich Paul dann zur Seite stand,
49
00:02:56,718 --> 00:03:01,055
wusste Tappen, dass wir dahinterkommen,
dass etwas mit der Mission nicht stimmt.
50
00:03:01,139 --> 00:03:04,642
Das hat ihn nervös gemacht.
Also hat er sein Gebäude gesprengt!
51
00:03:06,811 --> 00:03:08,688
Alle um mich herum gehen drauf.
52
00:03:08,771 --> 00:03:12,358
Und ich überlebe einfach alles.
Und ich weiß nicht, warum!
53
00:03:19,032 --> 00:03:20,074
Hör mir zu.
54
00:03:21,868 --> 00:03:24,454
Du hast das Gebäude
nicht in die Luft gejagt.
55
00:03:24,537 --> 00:03:25,538
Das waren die.
56
00:03:30,543 --> 00:03:32,503
Aber wenn du das hier allein machst
57
00:03:33,296 --> 00:03:35,048
und nicht zu Poe zurückkommst,
58
00:03:35,715 --> 00:03:38,968
fängt ihr Leid wieder von vorne an.
59
00:03:41,221 --> 00:03:42,847
Weil sie dich braucht.
60
00:03:43,723 --> 00:03:45,934
Nicht nur, um das hier zu beenden.
61
00:03:46,809 --> 00:03:49,854
Sondern auch,
um das zu überleben, was danach kommt.
62
00:04:05,620 --> 00:04:08,081
Dass Ferraz eine Aufzeichnung gemacht hat,
mag nicht stimmen.
63
00:04:08,164 --> 00:04:10,458
- Aber das weiß Carmo nicht.
- Und?
64
00:04:11,626 --> 00:04:14,629
Wir machen unsere eigene
und locken sie so raus.
65
00:04:15,505 --> 00:04:17,340
Osip kann was aufs Band auftragen,
66
00:04:17,423 --> 00:04:19,801
aber nichts, was stark genug ist,
um sie umzubringen.
67
00:04:19,884 --> 00:04:22,262
Das braucht es nicht.
Es soll nur Angst einjagen.
68
00:04:22,345 --> 00:04:23,805
Ich kümmere mich um den Rest.
69
00:04:26,349 --> 00:04:27,850
Wie bringen wir das Band zu Tappen?
70
00:04:27,934 --> 00:04:30,979
Mein Vater unterhält über eine Scheinfirma
eine Wohnung in der Stadt.
71
00:04:31,062 --> 00:04:33,356
Die könnten wir als Honeypot benutzen.
72
00:04:35,233 --> 00:04:36,567
Dann los.
73
00:04:40,780 --> 00:04:42,198
Hallo, Gentlemen.
74
00:04:43,908 --> 00:04:47,120
Ich weiß, dass Sie nicht erwartet haben,
meine Stimme zu hören.
75
00:04:48,538 --> 00:04:50,873
Und das ist erst der Anfang
all Ihrer Probleme.
76
00:04:50,957 --> 00:04:52,709
Hier entlang, bitte.
77
00:04:52,792 --> 00:04:55,295
"Golpe de Vista" spielt weiter]
78
00:05:03,303 --> 00:05:04,345
GEFÄNGNIS
79
00:05:07,515 --> 00:05:11,853
Wir wollen Creasy. Und alles,
was du uns gesagt hast, war falsch.
80
00:05:11,936 --> 00:05:13,354
Ein Tunnel.
81
00:05:14,314 --> 00:05:16,357
Es gibt keinen Scheißtunnel!
82
00:05:16,441 --> 00:05:18,985
Schon gar nicht einen,
wie du ihn beschrieben hast.
83
00:05:19,068 --> 00:05:22,071
Ich hab nicht gesagt,
dass ich ihn gesehen hab.
84
00:05:22,155 --> 00:05:25,825
Ein Tunnel ist, was Creasy mir gesagt hat,
85
00:05:25,908 --> 00:05:28,745
was er benutzen würde, um rauszukommen.
86
00:05:33,124 --> 00:05:34,834
Hör jetzt gut zu.
87
00:05:34,917 --> 00:05:38,588
Mir ist klar geworden,
dass dir Schmerzen zuzufügen,
88
00:05:38,671 --> 00:05:40,840
deine Antworten nicht verbessert.
89
00:05:40,923 --> 00:05:43,718
Also fügen wir jetzt
deiner Familie Schmerzen zu.
90
00:05:44,344 --> 00:05:46,429
Ist es das, was du willst, hä?
91
00:05:47,263 --> 00:05:48,848
Soll deine Familie verrecken?
92
00:05:49,474 --> 00:05:51,225
Warum tust du das, Ferraz?
93
00:05:52,143 --> 00:05:53,019
Hä?
94
00:05:53,102 --> 00:05:55,688
Um Creasy zu schützen? Komm schon.
95
00:05:57,357 --> 00:05:59,108
- Hä?
- Ich weiß nichts.
96
00:06:00,068 --> 00:06:02,153
Ich hab dir gesagt, ich…
97
00:06:04,322 --> 00:06:06,491
- Ich weiß gar nichts.
- Was machen Sie hier?
98
00:06:08,785 --> 00:06:10,661
Wie hast du das angestellt?
99
00:06:13,039 --> 00:06:14,624
Ich denke nicht, dass…
100
00:06:14,707 --> 00:06:15,792
Woah, woah, woah!
101
00:06:19,087 --> 00:06:20,797
Was soll diese Scheiße?
102
00:06:21,964 --> 00:06:24,133
Haben Sie Ihren Verstand verloren?
103
00:06:24,217 --> 00:06:26,344
- Er hat uns belogen.
- Wovon reden Sie da?
104
00:06:26,427 --> 00:06:28,805
Der Wichser hat
das Blaue vom Himmel gelogen.
105
00:06:28,888 --> 00:06:30,431
Er hat uns nur hingehalten,
106
00:06:30,515 --> 00:06:33,393
während eine FRP-Einheit
seine Scheißfamilie befreit hat.
107
00:06:33,476 --> 00:06:36,270
Und wie hat er die Scheiß-FRP kontaktiert?
108
00:06:36,354 --> 00:06:39,857
Creasy hat ihm geholfen.
Während wir im Kreis rumgelaufen sind,
109
00:06:39,941 --> 00:06:42,318
konnte Creasy planen, was er wollte.
110
00:06:42,402 --> 00:06:44,654
Dann was? Wir sollten
den Sicherheitsdienst überprüfen und…
111
00:06:44,737 --> 00:06:47,198
- Nein, Sie kommen mit mir!
- Was?
112
00:06:47,281 --> 00:06:50,034
Ganz recht.
Dank Ihrer sehr cleveren Versicherung,
113
00:06:50,118 --> 00:06:51,744
die Sie ins Leben gerufen haben,
114
00:06:51,828 --> 00:06:54,789
erhalten Sie denselben Personenschutz
wie Präsident Carmo.
115
00:06:54,872 --> 00:06:59,502
Ja? Dann sagen Sie Präsident Carmo,
dass ich auf mich selbst aufpassen kann.
116
00:06:59,585 --> 00:07:03,423
- Ich gehe jetzt auf die Suche nach Creasy.
- Sie hören mir jetzt zu, verdammt!
117
00:07:05,633 --> 00:07:07,760
Sie bedeuten ihm nichts.
118
00:07:07,844 --> 00:07:10,471
Carmo interessiert es nur,
seinen Arsch zu retten.
119
00:07:10,555 --> 00:07:12,807
Solange Ihr Tod
eine Gefahr für ihn darstellt,
120
00:07:12,890 --> 00:07:15,101
geht er keine Risiken ein. Also…
121
00:07:16,060 --> 00:07:18,729
Sie gehen freiwillig mit mir
an einen sicheren Ort,
122
00:07:18,813 --> 00:07:20,815
oder ich schleife Sie dahin.
123
00:07:34,287 --> 00:07:36,873
Ok, beeilen wir uns.
Hängt die ganzen Gemälde ab.
124
00:07:38,249 --> 00:07:39,625
Und schiebt die Stühle weg.
125
00:07:39,709 --> 00:07:42,628
- Ihr habt ihn gehört. Gemälde und Stühle.
- Ja. Eins, zwei.
126
00:07:58,936 --> 00:08:00,605
Wo ist die Säge?
127
00:08:01,522 --> 00:08:02,440
Wo ist die Säge?
128
00:08:05,526 --> 00:08:07,320
Vico sollte sie mitbringen.
129
00:08:15,828 --> 00:08:17,038
Was ist passiert?
130
00:08:18,956 --> 00:08:21,876
Du hast die Säge vergessen?
131
00:08:36,474 --> 00:08:37,850
Ich danke Ihnen.
132
00:08:50,196 --> 00:08:53,115
{\an8}BIOSTATION
BIOSTATION FLUR
133
00:08:54,992 --> 00:08:57,453
L, E…
134
00:09:01,958 --> 00:09:02,917
…S…
135
00:09:06,837 --> 00:09:10,049
…S, R, eins…
136
00:09:13,177 --> 00:09:15,179
Ok.
137
00:09:23,521 --> 00:09:24,522
Hey.
138
00:09:26,148 --> 00:09:29,485
- Ich dachte, du hast vielleicht Durst.
- Hab vielen Dank.
139
00:09:29,569 --> 00:09:31,445
Gern geschehen.
140
00:09:34,407 --> 00:09:36,659
- Vorbereitungen?
- Ja.
141
00:09:37,577 --> 00:09:39,996
Hast du keine Angst?
142
00:09:41,122 --> 00:09:42,164
Nein.
143
00:09:44,083 --> 00:09:45,376
Doch, ich…
144
00:09:46,085 --> 00:09:48,129
Aber ich mach das hier aus gutem Grund.
145
00:09:50,715 --> 00:09:52,091
Was ist…
146
00:09:52,174 --> 00:09:56,971
Was ist LESS… R 1? Der Geringere?
147
00:09:57,054 --> 00:10:01,684
Nein, das heißt: links, geradeaus,
Treppe rechte Seite, erster Stock.
148
00:10:01,767 --> 00:10:03,519
- Nein.
- Hm.
149
00:10:03,603 --> 00:10:07,064
Mein Dad hat andauernd
solche Gedächtnisstützen benutzt.
150
00:10:08,065 --> 00:10:10,735
Wir hatten 'ne Familien-Gedächtnisstütze.
151
00:10:10,818 --> 00:10:13,946
Bestehend aus den ersten Buchstaben
unser aller Namen.
152
00:10:14,655 --> 00:10:18,534
Denn wir… Wir sind oft umgezogen. Also…
153
00:10:18,618 --> 00:10:21,495
Sein Credo war: "Wo immer wir auch sind,
154
00:10:21,579 --> 00:10:25,207
solang wir zusammen sind, sind wir…
155
00:10:26,834 --> 00:10:28,210
…in der Stadt."
156
00:10:59,659 --> 00:11:01,369
ERINNERUNGEN AN FAMILIENREISEN
157
00:11:33,776 --> 00:11:37,029
- Ich freue mich auf unseren Gast.
- Ich mich auch.
158
00:11:37,113 --> 00:11:39,365
Es ist mir ein Vergnügen,
bei Ihnen zu sein.
159
00:11:39,448 --> 00:11:41,450
- Zum ersten Mal, richtig?
- Richtig.
160
00:11:41,534 --> 00:11:43,577
Guten Morgen, Brasilien. Heute…
161
00:11:43,661 --> 00:11:44,704
EILMELDUNG
162
00:11:44,787 --> 00:11:48,582
Heute wurde unser Land Opfer
eines brutalen, hinterhältigen Angriffs.
163
00:11:49,166 --> 00:11:51,460
Wir werden entschlossen
und mit voller Härte antworten.
164
00:11:51,544 --> 00:11:55,214
Dies ist einer der schwärzesten Tage,
die unsere Nation je erlebt hat.
165
00:11:55,297 --> 00:11:59,468
Durch diesen Akt des Terrors haben
über 600 Menschen ihr Leben verloren.
166
00:11:59,552 --> 00:12:03,347
Für diese unfassbare Abscheulichkeit
werden wir die Täter gnadenlos jagen.
167
00:12:03,431 --> 00:12:06,517
John Creasy und die Leute,
die ihm geholfen haben, werden bezahlen!
168
00:12:26,454 --> 00:12:28,539
Sieht aus wie 'n Raubüberfall.
169
00:12:28,622 --> 00:12:29,999
Wer macht die Brotkrümel?
170
00:12:32,126 --> 00:12:34,795
- Kannst du das machen?
- Ja.
171
00:12:35,588 --> 00:12:37,673
- Nein. Nein.
- Doch.
172
00:12:37,757 --> 00:12:39,925
- Ach du Scheiße!
- Was ist?
173
00:12:44,889 --> 00:12:47,516
Scheiße.
174
00:12:47,600 --> 00:12:51,020
Wir verschwinden.
Alle in den Van. Raus hier, raus hier.
175
00:12:56,150 --> 00:12:57,026
Hey! Hey!
176
00:12:57,109 --> 00:12:59,320
- Los, los.
- Stehen bleiben!
177
00:13:06,368 --> 00:13:08,162
Kommen Sie mit erhobenen Händen raus!
178
00:13:08,245 --> 00:13:09,955
Mach auf! Mach auf! Mach auf!
179
00:13:19,173 --> 00:13:21,842
Creasy! Creasy!
180
00:13:21,926 --> 00:13:23,511
Creasy!
181
00:13:23,594 --> 00:13:26,055
Verschwinde!
Ich erledige die Wache und komm nach.
182
00:13:28,933 --> 00:13:31,101
Komm schon, beruhig dich, John.
Ganz ruhig.
183
00:13:35,272 --> 00:13:36,273
Wo ist Creasy?
184
00:13:40,152 --> 00:13:42,488
Er hat gesagt, er kommt nach. Fahr los!
185
00:14:06,554 --> 00:14:08,722
- Was hast du vor, Vico?
- Die Brotkrümel.
186
00:14:08,806 --> 00:14:10,266
Die konnten wir nicht auslegen.
187
00:14:10,349 --> 00:14:12,393
- Was?
- Ohne die funktioniert's nicht.
188
00:14:14,103 --> 00:14:15,229
Wo gehst du hin, Vico?
189
00:14:16,146 --> 00:14:17,481
Vico!
190
00:14:18,107 --> 00:14:19,984
Los, los, los!
191
00:14:21,777 --> 00:14:23,654
Oh, Fuck.
192
00:14:23,737 --> 00:14:24,822
Fahr, fahr, fahr!
193
00:15:02,985 --> 00:15:06,447
Nicht schießen. Ich bin nicht bewaffnet.
194
00:15:06,530 --> 00:15:09,700
Auf die Knie! Hände hinter den Rücken.
195
00:15:09,783 --> 00:15:11,410
- Sichern!
- Los, aufstehen!
196
00:15:21,462 --> 00:15:22,838
Sch…
197
00:15:26,175 --> 00:15:27,593
Oh.
198
00:15:27,676 --> 00:15:28,636
Hey!
199
00:15:29,887 --> 00:15:32,139
- Bist du ok?
- Alles gut, ich bin ok.
200
00:15:35,893 --> 00:15:37,061
Scheiße!
201
00:15:38,562 --> 00:15:39,897
Wo ist Vico?
202
00:15:39,980 --> 00:15:43,150
- Er sprang im Parkhaus aus dem Van.
- Was, wieso?
203
00:15:43,233 --> 00:15:47,071
Er hat befürchtet, dass niemand
die notwendigen Hinweise hinterlassen hat.
204
00:15:47,154 --> 00:15:50,699
Nein, das hätt ich noch machen können.
Ich hätte das erledigen können!
205
00:15:50,783 --> 00:15:52,242
Tut mir leid.
206
00:15:53,702 --> 00:15:54,662
Fuck!
207
00:15:59,208 --> 00:16:00,501
Kein Problem.
208
00:16:03,295 --> 00:16:05,339
Dieser Part sollte der einfache sein.
209
00:16:14,640 --> 00:16:15,766
Wo ist Poe?
210
00:16:30,656 --> 00:16:31,782
Wo steckt er?
211
00:16:35,828 --> 00:16:36,745
Geh rein.
212
00:16:39,581 --> 00:16:41,500
Das ist kompletter Bullshit.
213
00:16:41,583 --> 00:16:43,794
Sie können mich nicht
wie im Knast gefangen halten.
214
00:16:45,129 --> 00:16:46,755
Davi, gib mir die Fotos.
215
00:16:48,590 --> 00:16:50,759
Creasy ist vorhin
in dieser Wohnung gewesen.
216
00:16:50,843 --> 00:16:53,887
Inmitten der Stadt am helllichten Tag,
217
00:16:53,971 --> 00:16:57,016
während die ganze Welt nach ihm sucht,
und er raubt 'ne Wohnung aus.
218
00:16:57,099 --> 00:17:00,644
Was auch immer in diesem Safe lag,
war für ihn das Risiko wert.
219
00:17:01,687 --> 00:17:02,563
Bargeld?
220
00:17:02,646 --> 00:17:06,734
An Bargeld kommt er auch
auf 20 deutlich leichtere Arten ran. Nee.
221
00:17:07,818 --> 00:17:09,445
Und was wollte er dann?
222
00:17:13,323 --> 00:17:14,783
Keine Ahnung.
223
00:17:17,119 --> 00:17:18,245
Wissen Sie…
224
00:17:19,747 --> 00:17:23,459
Sie reden ständig davon,
dass Sie Creasy so gut verstehen
225
00:17:23,542 --> 00:17:25,294
und ihm einen Schritt voraus sind.
226
00:17:25,377 --> 00:17:27,921
Aber im Kern sind Sie nicht besser
als der Rest von uns.
227
00:17:30,883 --> 00:17:32,968
Trommel die Männer zusammen. Wir gehen.
228
00:17:34,595 --> 00:17:38,223
Wir haben einen Typen festgenommen,
der in die Wohnung eingebrochen ist.
229
00:17:39,141 --> 00:17:41,810
Wenn Sie rauswollen,
kommen Sie mit und reden mit ihm
230
00:17:41,894 --> 00:17:43,395
und besorgen verwertbare Informationen,
231
00:17:43,479 --> 00:17:45,647
denn wenn wir nicht rausfinden,
was Creasy vorhat,
232
00:17:45,731 --> 00:17:49,234
wird er uns das demonstrieren.
Ich denke nicht, dass uns das gefällt.
233
00:17:49,985 --> 00:17:51,070
Wir gehen.
234
00:18:11,173 --> 00:18:12,508
Was ist los?
235
00:18:15,552 --> 00:18:17,096
Ich bin reingekommen.
236
00:18:17,179 --> 00:18:19,848
- Du hast das Passwort gefunden?
- Mhm.
237
00:18:19,932 --> 00:18:21,517
Das ist gut, nicht wahr?
238
00:18:23,018 --> 00:18:25,896
Ich wollte nur noch mal
ihre Gesichter sehen.
239
00:18:29,358 --> 00:18:31,860
Dachte, ich fühl mich dann besser, aber…
240
00:18:37,449 --> 00:18:40,327
…es ist,
als wären all die Erinnerungen vergiftet.
241
00:19:19,116 --> 00:19:20,576
Wo ist das?
242
00:19:22,536 --> 00:19:23,787
In einem Park.
243
00:19:28,500 --> 00:19:30,586
- Und ihr wart nur wegen des Fotos da?
- Ja.
244
00:19:33,380 --> 00:19:35,799
Wir wollten
eine Weihnachtskarte draus machen.
245
00:19:39,219 --> 00:19:42,764
Mein Dad hat nur eine Kamera
und ein Stativ mitgenommen.
246
00:19:43,724 --> 00:19:45,392
Meine Brüder haben…
247
00:19:49,271 --> 00:19:53,400
Sie haben nicht aufgepasst,
also sind alle Fotos furchtbar geworden.
248
00:19:54,610 --> 00:19:59,156
Und wir haben angefangen…
Wir haben uns gestritten und…
249
00:20:01,241 --> 00:20:03,744
Meine Mom nahm die Kamera und hat sie…
250
00:20:04,870 --> 00:20:06,997
- …einfach einem Fremden gegeben.
- Mhm.
251
00:20:08,874 --> 00:20:11,001
Er hat das Foto gemacht.
252
00:20:15,005 --> 00:20:17,674
Dann, als er die Kamera zurückgegeben hat…
253
00:20:19,927 --> 00:20:22,804
…hat er gesagt,
wir wären eine schöne Familie.
254
00:20:39,112 --> 00:20:40,697
Das ist aber kein Gift.
255
00:20:49,623 --> 00:20:52,751
Alles, was dir was bedeutet,
ist nach wie vor hier drin.
256
00:20:56,380 --> 00:20:59,466
Das heißt aber nicht,
dass es dir nicht wehtut.
257
00:21:01,510 --> 00:21:03,887
Aber du musst das nicht
allein durchmachen.
258
00:21:04,471 --> 00:21:05,514
Tja…
259
00:21:07,808 --> 00:21:09,893
Wer wird für mich da sein?
260
00:21:24,908 --> 00:21:26,201
Ich werd kommen.
261
00:21:29,705 --> 00:21:32,749
- Tatsächlich?
- Ja, Ma'am.
262
00:21:37,796 --> 00:21:38,964
Ok.
263
00:21:53,854 --> 00:21:54,938
Was jetzt?
264
00:21:58,817 --> 00:22:00,736
Osip leitet das Signal mehrfach um.
265
00:22:00,819 --> 00:22:03,905
Würden sie sich anstrengen, könnten sie
den Anruf nach Rio zurückverfolgen.
266
00:22:03,989 --> 00:22:05,741
Aber einen exakten Standort
kriegen sie nicht.
267
00:22:05,824 --> 00:22:07,701
Nicht verfolgbar.
268
00:22:13,415 --> 00:22:14,541
Geht's dir gut?
269
00:22:17,586 --> 00:22:18,545
Ja, mir geht's gut.
270
00:22:24,051 --> 00:22:26,053
Ja, er steigt gerade ins Auto ein.
271
00:22:29,431 --> 00:22:30,640
Fahren Sie los.
272
00:22:38,565 --> 00:22:39,399
Und?
273
00:22:41,318 --> 00:22:43,612
Sein Name ist Vico.
Er lebt in einer Favela.
274
00:22:44,404 --> 00:22:46,865
Er hat nicht geredet,
und ich habe eine Befragung untersagt.
275
00:22:47,574 --> 00:22:49,326
Worauf warten wir noch? Ich will…
276
00:22:49,409 --> 00:22:52,871
Bei allem Respekt, wir wissen nicht,
was Creasy ihm erzählt hat.
277
00:22:52,954 --> 00:22:55,457
Tappen und ich
werden ihn persönlich verhören.
278
00:22:55,540 --> 00:22:58,835
Ich möchte, dass der Kerl singt.
Zeigen Sie keinerlei Nachsicht.
279
00:22:59,586 --> 00:23:02,506
Ich werde nicht zulassen,
dass ein Mann ungestraft handelt.
280
00:23:02,589 --> 00:23:04,674
- Er macht ein Gespött aus…
- Verzeihung…
281
00:23:04,758 --> 00:23:07,219
- Unterbrechen Sie mich nicht.
- Es tut mir leid.
282
00:23:07,302 --> 00:23:10,263
Sie haben einen Anruf, von dem ich dachte,
dass Sie ihn annehmen wollen.
283
00:23:10,347 --> 00:23:12,015
Agent Creasy.
284
00:23:28,615 --> 00:23:29,866
Mr Creasy.
285
00:23:30,659 --> 00:23:33,453
Sie haben sicher gerade sehr viel zu tun,
Mr President,
286
00:23:33,537 --> 00:23:35,455
also werde ich mich jetzt kurzfassen.
287
00:23:36,289 --> 00:23:40,293
Ich möchte, dass Sie wissen,
dass ich bald zu Ihnen kommen werde.
288
00:23:40,877 --> 00:23:42,462
Ist das so?
289
00:23:42,546 --> 00:23:44,089
Leider ja.
290
00:23:44,172 --> 00:23:47,426
Sobald ich da bin,
haben wir nicht viel Zeit zu reden.
291
00:23:48,009 --> 00:23:49,970
Ihnen sollte klar sein,
dass derartige Drohungen
292
00:23:50,053 --> 00:23:53,432
- und Anspielungen illegal sind.
- Oh, ich meine es todernst.
293
00:23:53,515 --> 00:23:55,642
Ich weiß, was Sie getan haben.
294
00:23:56,309 --> 00:24:00,272
Sie, Soares und Tappen.
295
00:24:00,355 --> 00:24:03,066
Und ich sorge dafür,
dass jeder von Ihnen bezahlt.
296
00:24:04,359 --> 00:24:07,362
Ich rufe nur an, um sicherzustellen,
dass Sie die Chance haben,
297
00:24:07,446 --> 00:24:11,116
die die Rayburns und die anderen Familien
in dem Gebäude nicht hatten.
298
00:24:11,867 --> 00:24:14,870
Dass Sie sich von den Menschen,
die Sie lieben, verabschieden können.
299
00:24:14,953 --> 00:24:17,998
Denn ich komme Sie besuchen,
Mr President.
300
00:24:20,250 --> 00:24:22,210
Und dann wird es zu spät sein.
301
00:24:35,599 --> 00:24:38,101
…nur an, um sicherzustellen,
dass Sie die Chance haben,
302
00:24:38,185 --> 00:24:41,688
die die Rayburns und die anderen Familien
in dem Gebäude nicht hatten.
303
00:24:42,606 --> 00:24:46,026
Dass Sie sich von den Menschen,
die Sie lieben, verabschieden können.
304
00:24:46,526 --> 00:24:49,279
Denn ich komme Sie besuchen,
Mr President.
305
00:24:49,362 --> 00:24:51,323
Und dann wird es zu spät sein.
306
00:24:52,908 --> 00:24:55,535
Ich will eine ehrliche Einschätzung.
307
00:24:55,619 --> 00:24:59,331
Ist dieser Mann wirklich in der Lage,
einen Attentatsversuch durchzuführen?
308
00:25:00,248 --> 00:25:01,416
Absolut, ja.
309
00:25:02,334 --> 00:25:03,376
Aber…
310
00:25:04,711 --> 00:25:06,546
Ich denke nicht, dass er das vorhat.
311
00:25:06,630 --> 00:25:07,923
Und was macht er dann?
312
00:25:10,050 --> 00:25:12,886
Creasy ruft Sie nicht an,
um Sie vorher zu warnen.
313
00:25:13,386 --> 00:25:14,554
Er tötet Sie.
314
00:25:15,639 --> 00:25:16,973
Irgendwas stimmt nicht.
315
00:25:17,057 --> 00:25:19,976
Ich möchte, dass diese Angelegenheit
ein für alle Mal erledigt wird!
316
00:25:20,060 --> 00:25:22,646
Wir sind nicht so weit gekommen,
um von ihm sabotiert zu werden.
317
00:25:22,729 --> 00:25:24,940
Sie haben vollkommen recht,
Mr Präsident.
318
00:25:26,858 --> 00:25:30,487
Wir sollten Creasys Crewmitglied,
das Sie aufgegriffen haben, besuchen.
319
00:25:30,570 --> 00:25:31,571
Ja.
320
00:25:32,614 --> 00:25:33,448
Sir.
321
00:25:34,366 --> 00:25:37,452
Wir werden das unter Kontrolle bringen.
Keine Sorge.
322
00:25:49,381 --> 00:25:50,632
Soares.
323
00:25:51,758 --> 00:25:53,468
Hinsetzen!
324
00:25:53,552 --> 00:25:55,178
Oh mein Gott, bitte!
325
00:25:56,221 --> 00:25:57,764
Das ist das Geld nicht wert.
326
00:26:00,392 --> 00:26:01,226
Welches Geld?
327
00:26:02,477 --> 00:26:04,354
Rede! Antworte ihm!
328
00:26:05,313 --> 00:26:07,357
Ich sollte einen Tresor aufbrechen.
329
00:26:07,440 --> 00:26:09,234
Was war in dem Tresor?
330
00:26:09,943 --> 00:26:13,280
Nur ein Scheißschlüssel.
Zu einem Schließfach.
331
00:26:13,363 --> 00:26:14,406
Ganz sicher?
332
00:26:14,489 --> 00:26:18,451
Absolut.
Ich hab das Ding aus dem Tresor geholt.
333
00:26:18,535 --> 00:26:20,912
Ich hab mich gewundert,
wie die mich damit bezahlen wollen.
334
00:26:20,996 --> 00:26:22,289
Also…
335
00:26:22,372 --> 00:26:26,501
Also hätte da in dem Tresor eigentlich
eine große Menge Geld liegen sollen.
336
00:26:26,585 --> 00:26:29,796
Doch stattdessen soll das Geld jetzt
in dem Schließfach sein.
337
00:26:29,879 --> 00:26:31,214
Seh ich das richtig?
338
00:26:31,298 --> 00:26:34,384
Kein Geld. Aber etwas,
von dem sie vorhaben, es zu verhökern.
339
00:26:36,011 --> 00:26:37,762
Und was?
340
00:26:38,722 --> 00:26:42,017
Da bin ich mir nicht sicher.
Sie haben von einer Aufnahme geredet.
341
00:26:43,226 --> 00:26:44,644
Eine Aufnahme?
342
00:26:45,812 --> 00:26:48,982
Ja. Eine Aufnahme vom Präsidenten.
343
00:26:49,065 --> 00:26:50,108
Präsident Carmo?
344
00:26:51,443 --> 00:26:52,777
- Mhm.
- Präsident Carmo?
345
00:26:52,861 --> 00:26:54,487
Ja, ja. Präsident Carmo.
346
00:26:54,571 --> 00:26:55,405
Im Gespräch mit?
347
00:26:55,488 --> 00:26:56,781
Ferraz.
348
00:26:58,450 --> 00:26:59,284
Ferraz?
349
00:26:59,367 --> 00:27:00,952
Bist du dir sicher?
350
00:27:01,036 --> 00:27:02,162
- Hey.
- Denk genau nach.
351
00:27:02,245 --> 00:27:04,998
Eine Aufnahme
von Präsident Carmo mit Ferraz?
352
00:27:05,081 --> 00:27:07,167
So ist es. Ein Gespräch von den beiden.
353
00:27:15,759 --> 00:27:17,802
Das Team fährt umgehend zur BCI Bank
354
00:27:17,886 --> 00:27:20,597
und öffnet das Schließfach 4488.
355
00:27:20,680 --> 00:27:21,806
Los.
356
00:27:24,100 --> 00:27:25,310
Du bewachst ihn.
357
00:27:36,279 --> 00:27:38,490
Los, vorwärts.
358
00:27:48,333 --> 00:27:50,669
- Verbindet ihn.
- Los.
359
00:28:34,045 --> 00:28:35,130
Mist.
360
00:28:57,152 --> 00:28:59,571
Hallo, Gentlemen.
361
00:29:01,197 --> 00:29:04,325
Ich weiß, dass Sie nicht erwartet haben,
meine Stimme zu hören.
362
00:29:05,326 --> 00:29:08,037
Und das ist erst der Anfang
all Ihrer Probleme.
363
00:29:09,956 --> 00:29:14,461
Ich fürchte, dass, wenn Sie
diesen Teil der Aufnahme noch hören,
364
00:29:14,544 --> 00:29:17,797
die Giftstoffe bereits freigesetzt wurden,
die Sie töten werden.
365
00:29:17,881 --> 00:29:18,715
Was?
366
00:29:21,926 --> 00:29:25,597
Sie spüren vielleicht
ein brennendes Gefühl in den Nasenlöchern.
367
00:29:26,222 --> 00:29:29,309
Ich versichere Ihnen,
dass es nicht lange anhalten wird.
368
00:29:29,392 --> 00:29:31,686
In 20 bis 30 Minuten werden Sie tot sein.
369
00:29:31,770 --> 00:29:32,687
Scheiße!
370
00:29:34,230 --> 00:29:36,816
Giftgasanschlag! Alle raus!
371
00:29:47,869 --> 00:29:50,497
Alle Mitarbeiter
der biologischen Gefahrenabwehr
372
00:29:50,580 --> 00:29:52,332
melden sich umgehend
an Ihren Arbeitsplätzen.
373
00:29:52,415 --> 00:29:54,250
Bereiten Sie sich
auf ankommende Patienten vor.
374
00:29:54,334 --> 00:29:57,170
- Melo. Bitte kommen.
- Ich höre.
375
00:29:57,253 --> 00:29:58,087
Creasy?
376
00:29:58,797 --> 00:29:59,756
Ich höre.
377
00:30:00,715 --> 00:30:03,051
Osip sagt,
dass das Band auf dem Weg zum Ziel ist.
378
00:30:03,134 --> 00:30:04,385
Verstanden.
379
00:30:18,858 --> 00:30:20,777
Du weißt, was du zu tun hast.
380
00:30:21,361 --> 00:30:24,489
Ja. Ich gehe rein,
stelle sicher, dass sie mich sehen,
381
00:30:24,572 --> 00:30:27,492
und ziehe den Sicherheitsdienst auf mich,
damit du zu Tappen kannst.
382
00:30:28,076 --> 00:30:29,077
Ganz genau.
383
00:30:33,540 --> 00:30:34,874
Alle auf Position?
384
00:30:35,625 --> 00:30:38,002
Ja. Livro und ich sind hier.
385
00:30:46,719 --> 00:30:49,597
- Alle Mitarbeiter…
- Ich komm zurecht.
386
00:30:49,681 --> 00:30:51,516
…umgehend an Ihren Arbeitsplätzen.
387
00:30:51,599 --> 00:30:54,227
Bereiten Sie sich
auf ankommende Patienten vor.
388
00:30:59,566 --> 00:31:01,234
Creasy, melde dich.
389
00:31:03,778 --> 00:31:06,114
Ok. Wir sind bereit. Wir sind bereit.
390
00:31:34,809 --> 00:31:36,936
Sie sind hier.
391
00:31:43,401 --> 00:31:45,612
Riegelt das Gebiet ab.
Keiner rein oder raus.
392
00:31:47,906 --> 00:31:49,365
Schnell! Schnell!
393
00:31:52,410 --> 00:31:53,244
Beeilt euch!
394
00:31:56,998 --> 00:31:59,334
Wir wissen nicht,
mit was wir es zu tun haben.
395
00:31:59,417 --> 00:32:00,835
Chemische oder biologische Waffen.
396
00:32:00,919 --> 00:32:02,545
Wir brauchen mehr MPs.
397
00:32:12,889 --> 00:32:14,182
Ich hole das Bio-Kit.
398
00:32:15,850 --> 00:32:17,143
Scheiße!
399
00:32:18,603 --> 00:32:21,230
Poe, bitte kommen.
400
00:32:21,314 --> 00:32:22,941
Wer sind Sie?
401
00:32:23,024 --> 00:32:25,652
Ich wurde entdeckt,
aber noch nicht geschnappt.
402
00:32:26,361 --> 00:32:28,196
Versteck dich. Uns fällt was ein.
403
00:32:28,279 --> 00:32:31,074
Scheiße. Gib mir 'ne Sekunde.
404
00:32:33,451 --> 00:32:35,662
- Poe, Abbruch.
- Postier dich hier!
405
00:32:36,579 --> 00:32:37,455
Hier.
406
00:32:37,538 --> 00:32:39,916
Nein. Ich schaff das.
407
00:32:40,792 --> 00:32:44,462
Und hier. Und da hinten.
Zwei Männer direkt vor die Tür.
408
00:33:11,447 --> 00:33:12,657
Fick dich!
409
00:33:13,700 --> 00:33:16,160
- Haltet sie auf!
- Haltet das Mädchen auf!
410
00:33:25,586 --> 00:33:27,130
Poe, wo genau bist du?
411
00:33:30,758 --> 00:33:33,636
Sicherheitsverletzung im Bio-Labor, zweite Etage.
412
00:33:36,681 --> 00:33:40,101
Sicherheitsverletzung im Bio-Labor, zweite Etage.
413
00:33:41,227 --> 00:33:42,311
Hier drüben!
414
00:33:42,895 --> 00:33:45,606
Poe. Wo bist du, Poe?
415
00:33:47,191 --> 00:33:49,652
Wo steckt die Göre?
416
00:33:49,736 --> 00:33:51,112
Da, links.
417
00:33:51,195 --> 00:33:52,280
Kommt mit!
418
00:33:53,031 --> 00:33:54,949
Poe, ich bin unterwegs zu dir.
419
00:33:57,994 --> 00:33:59,662
Nicht nötig, sie ist bei mir.
420
00:33:59,746 --> 00:34:02,331
Die Sicherheitskräfte sind weg.
Du hast grünes Licht für Tappen.
421
00:34:02,415 --> 00:34:04,709
Melo, wir sind
auf dem Weg zum Treppenhaus.
422
00:34:04,792 --> 00:34:06,169
Ok, ver… Scheiße.
423
00:34:22,268 --> 00:34:23,519
Oh Mann, Vico!
424
00:34:26,314 --> 00:34:27,690
Wie bist du rausgekommen?
425
00:34:27,774 --> 00:34:30,151
Mit so was
bin ich ein verdammtes Naturtalent.
426
00:34:31,235 --> 00:34:33,112
Wir begeben uns zum Treffpunkt.
427
00:34:33,654 --> 00:34:35,573
Zurück! Macht Platz! Macht Platz!
428
00:34:36,157 --> 00:34:39,410
- Hey! Wenn Poe hier ist…
- Dann ist Creasy das auch.
429
00:34:40,995 --> 00:34:43,623
Das hier ist eine Scheiß-Scharade.
430
00:34:44,373 --> 00:34:46,167
Auf dem Weg zu Tappen.
431
00:34:50,296 --> 00:34:53,549
Riegeln Sie alles ab.
Na los, lassen Sie alles abriegeln.
432
00:34:58,805 --> 00:35:00,723
Abriegelungsprotokoll initiiert.
433
00:35:00,807 --> 00:35:05,603
Alle nicht autorisierten Personen
müssen das Gebäude umgehend verlassen.
434
00:36:05,288 --> 00:36:08,249
Festhalten! Haltet diesen Typ fest!
435
00:36:09,083 --> 00:36:10,001
Mistkerl!
436
00:36:12,295 --> 00:36:15,006
Folgt mir. Hier entlang.
437
00:36:15,089 --> 00:36:17,425
Achtung. Dicht zusammenbleiben!
Los, los, los!
438
00:36:17,508 --> 00:36:20,595
…nicht autorisierten Personen
müssen das Gebäude umgehend verlassen.
439
00:36:22,513 --> 00:36:23,931
Ok, komm.
440
00:36:24,015 --> 00:36:26,100
Abriegelungsprotokoll initiiert…
441
00:36:26,184 --> 00:36:27,727
Na los, raus hier.
442
00:36:39,322 --> 00:36:40,740
Wir gehen jetzt raus.
443
00:36:41,240 --> 00:36:42,909
- Scheiße!
- Scheiße.
444
00:36:42,992 --> 00:36:44,118
Vorrücken!
445
00:36:45,661 --> 00:36:48,706
Ausgang kompromittiert. Sind auf der
zweiten Etage. Gehen Richtung Nordwesten.
446
00:36:48,789 --> 00:36:51,584
- Wir brauchen Hilfe.
- Verstanden. Sind unterwegs.
447
00:37:19,987 --> 00:37:22,281
Stellt das Feuer ein, ihr Idioten!
448
00:37:24,200 --> 00:37:26,202
Hier lang! Hier lang!
449
00:37:34,293 --> 00:37:35,586
Aus dem Weg!
450
00:37:39,757 --> 00:37:41,884
Halt! Stehen bleiben!
451
00:37:43,010 --> 00:37:44,845
- Wir haben das Mädchen.
- Tötet sie.
452
00:37:56,941 --> 00:38:00,236
- Bist du ok?
- Raus hier. Los, los, los, los!
453
00:38:02,280 --> 00:38:04,448
Abriegelungsprotokoll initiiert.
454
00:38:04,532 --> 00:38:06,659
- Alle nicht autorisierten…
- Schnell!
455
00:38:08,286 --> 00:38:10,579
Oh Gott!
456
00:38:15,334 --> 00:38:16,335
- Geht's dir gut?
- Ja.
457
00:38:16,419 --> 00:38:18,504
- Warte hier!
- Feuer!
458
00:38:20,006 --> 00:38:21,465
Gib mir Deckung!
459
00:38:28,097 --> 00:38:31,934
Creasy, Creasy. Wir sind im zweiten Stock
bei der Rezeption eingekesselt.
460
00:38:32,018 --> 00:38:34,687
Uns geht vor denen die Munition aus.
Kannst du kommen?
461
00:38:47,616 --> 00:38:49,285
- Bist du ok?
- Ja.
462
00:39:15,936 --> 00:39:18,397
- Gib mir die Granate!
- Vorsicht!
463
00:39:21,942 --> 00:39:23,903
Eine Granate! Er hat eine Granate!
464
00:39:23,986 --> 00:39:26,530
Wir können sie
oder die Granate aufhalten. Beides nicht!
465
00:39:26,614 --> 00:39:29,450
Tausch die Position.
Melo, tausch die Position mit mir! Jetzt!
466
00:39:42,963 --> 00:39:45,716
- Sag Ivan, er soll das Feuer einstellen!
- Was?
467
00:39:45,800 --> 00:39:46,801
Jetzt sag es ihm!
468
00:39:46,884 --> 00:39:49,512
Warte, warte! Er sagt, du sollst aufhören.
469
00:40:02,024 --> 00:40:03,943
In Deckung!
470
00:40:14,453 --> 00:40:16,997
Das muss ich dir lassen. Dieses Band…
471
00:40:17,748 --> 00:40:19,917
Dieses Band war ein genialer Schachzug.
472
00:40:20,000 --> 00:40:22,586
Das ist der Creasy,
den ich mal kannte. Du…
473
00:40:23,212 --> 00:40:25,548
Weißt du,
für den hatte ich große Hoffnungen.
474
00:40:25,631 --> 00:40:29,009
Aber seit Mexiko hast du
'ne Schraube locker. Schalt dein Hirn ein.
475
00:40:29,093 --> 00:40:32,054
Ich meine,
denk mal wirklich rational hierüber nach.
476
00:40:32,930 --> 00:40:35,516
Ohne meine Hilfe
kommst du hier nicht raus!
477
00:40:35,599 --> 00:40:37,101
Und die Göre auch nicht.
478
00:40:38,018 --> 00:40:40,396
Lass uns anfangen,
über deine Optionen zu reden.
479
00:40:40,479 --> 00:40:43,691
- Du denkst, ich verhandele mit dir?
- Ja. Das wäre klug.
480
00:41:00,875 --> 00:41:01,959
Scheiße.
481
00:41:04,587 --> 00:41:05,754
Keine Munition!
482
00:41:05,838 --> 00:41:06,922
Ich auch!
483
00:41:15,931 --> 00:41:17,308
Ihr Wichser!
484
00:41:17,391 --> 00:41:20,352
Geht in Deckung!
485
00:41:21,979 --> 00:41:24,356
Creasy, du musst dich beeilen, ok?
486
00:41:25,900 --> 00:41:26,775
Creasy!
487
00:41:35,242 --> 00:41:37,203
Ich will nicht sterben. Nein!
488
00:41:37,286 --> 00:41:39,788
Erschießt mich bitte nicht!
Bitte nicht! Nein!
489
00:41:39,872 --> 00:41:41,040
Creasy.
490
00:41:43,375 --> 00:41:45,920
- Nein! Bitte!
- Creasy!
491
00:41:56,138 --> 00:41:57,765
Creasy!
492
00:42:32,716 --> 00:42:35,052
Macht die Tür auf!
Macht die Scheißtür auf!
493
00:42:52,194 --> 00:42:55,030
Aufmachen!
Macht die Scheißtür auf! Und drücken!
494
00:42:59,702 --> 00:43:01,412
Das hier ist von Rayburn.
495
00:43:06,417 --> 00:43:07,543
Macht schon!
496
00:43:15,509 --> 00:43:16,969
Fester!
497
00:43:22,016 --> 00:43:24,602
Nicht nachlassen! Drückt fester!
498
00:44:10,564 --> 00:44:11,732
Scheiße, ich bin leer.
499
00:45:35,399 --> 00:45:37,735
- Weg hier, los.
- Kommt! Los, los, los!
500
00:45:40,028 --> 00:45:41,071
Nach links!
501
00:45:44,908 --> 00:45:46,410
- Fuck!
- Scheiße!
502
00:45:47,411 --> 00:45:49,204
- Raus! Verschwinde! Ich komm nach!
- Creasy…
503
00:45:49,288 --> 00:45:51,832
- Ich kann dich nicht zurücklassen!
- Du musst abhauen.
504
00:45:52,666 --> 00:45:54,042
Oh, Scheiße!
505
00:46:29,286 --> 00:46:30,788
Creasy!
506
00:46:38,754 --> 00:46:41,632
Bleib da stehen. Keine Bewegung.
507
00:46:45,511 --> 00:46:47,721
Wenn du sie erschießt, bist du sofort tot.
508
00:46:50,557 --> 00:46:52,017
Ja, ich weiß.
509
00:46:53,852 --> 00:46:57,314
Ich habe hier keinen Spielraum.
Da du ja schon Tappen ermordet hast.
510
00:46:58,941 --> 00:47:00,192
Also…
511
00:47:02,486 --> 00:47:04,446
Du schmeißt jetzt deine Knarre weg,
512
00:47:04,530 --> 00:47:08,200
oder das Letzte, was du siehst,
wird eine weitere tote Rayburn sein.
513
00:47:09,743 --> 00:47:10,828
Runter damit!
514
00:47:25,968 --> 00:47:27,344
Braver Junge.
515
00:47:28,136 --> 00:47:29,513
Jetzt…
516
00:47:30,973 --> 00:47:32,057
…steh auf.
517
00:47:32,891 --> 00:47:35,519
Ich geb dir die Ehre, der Erste zu sein.
518
00:47:37,229 --> 00:47:38,897
Steh auf!
519
00:49:04,650 --> 00:49:06,318
Creasy?
520
00:49:07,402 --> 00:49:08,779
Creasy!
521
00:49:09,947 --> 00:49:13,325
Oh mein Gott. Oh mein Gott! Oh…
522
00:49:13,408 --> 00:49:16,119
Oh mein Gott!
Ok, bleib einfach bei mir, ok?
523
00:49:16,203 --> 00:49:21,124
Ok. Du bist ok. Bleib einfach wach.
Alles wird gut.
524
00:49:21,208 --> 00:49:23,585
Oh mein Gott! Was…
525
00:49:25,379 --> 00:49:27,547
Creasy… Es ist…
526
00:49:30,550 --> 00:49:31,885
Gut gemacht.
527
00:49:33,428 --> 00:49:34,638
Creasy.
528
00:49:36,139 --> 00:49:37,849
Oh mein Gott! Nein!
529
00:49:42,813 --> 00:49:46,942
Präsident João Carmo wurde
nach der Veröffentlichung von Dokumenten
530
00:49:47,025 --> 00:49:49,069
und Videobeweismaterial verhaftet,
531
00:49:49,152 --> 00:49:51,989
das ihn,
seinen Verteidigungsminister Prado Soares
532
00:49:52,072 --> 00:49:55,283
und den abtrünnigen CIA-Agenten
Henry Tappen
533
00:49:55,367 --> 00:49:57,285
mit einer Verschwörung
in Verbindung bringen.
534
00:49:57,369 --> 00:50:00,372
Sie haben die FRP benutzt,
um den Anschlag in Rio zu verüben.
535
00:50:00,455 --> 00:50:03,250
John Creasy,
einst der Hauptverdächtige des Anschlags,
536
00:50:03,333 --> 00:50:05,669
und das Mädchen,
dessen Eltern ums Leben kamen,
537
00:50:05,752 --> 00:50:09,715
arbeiteten mit einer Gruppe
brasilianische Staatsbürger zusammen…
538
00:50:09,798 --> 00:50:11,550
- Unglaubliche Geschichte.
- Ja, irre.
539
00:50:11,633 --> 00:50:14,594
- Hey Mom, sieh mal, wer hier ist.
- Melo.
540
00:50:14,678 --> 00:50:16,221
- Geht's dir gut?
- Sehr gut. Und selbst?
541
00:50:16,304 --> 00:50:17,639
Super. Was machst du hier?
542
00:50:17,723 --> 00:50:21,143
Unglaublich, dass ihr zwei
in den Nachrichten aufgetaucht seid.
543
00:50:21,226 --> 00:50:24,521
Meine Nachbarn helfen dabei,
die Scheißregierung zu stürzen! Irre.
544
00:50:24,604 --> 00:50:26,481
Das überrascht dich genauso wie uns.
545
00:50:26,565 --> 00:50:29,151
Sagt mal, ich hab gehört,
dass ihr wegwollt?
546
00:50:29,234 --> 00:50:31,570
Wir gehen nirgendwohin.
Wir bleiben, wo wir sind.
547
00:50:31,653 --> 00:50:32,487
Ja.
548
00:50:32,571 --> 00:50:35,115
Denkt ihr, dass die Dinge jetzt
besser werden? Ohne Carmo?
549
00:50:35,198 --> 00:50:37,659
Ich würd's mir wünschen,
doch ich mach mir Sorgen.
550
00:50:37,743 --> 00:50:38,910
Die mache ich mir auch.
551
00:50:38,994 --> 00:50:41,913
Wenn sich genug Sorgen machen,
ändert sich vielleicht was.
552
00:50:42,873 --> 00:50:44,291
Das hier ist scheiße.
553
00:50:45,375 --> 00:50:49,421
Ich brauche Action.
Mit Booten kenn ich mich nicht aus.
554
00:50:49,504 --> 00:50:52,716
Ivan hat gesagt,
du sollst zuallererst Englisch lernen.
555
00:50:52,799 --> 00:50:54,468
Das musst du erst gut können.
556
00:50:56,261 --> 00:50:58,263
Osip spricht auch keine Silbe Englisch.
557
00:50:58,346 --> 00:51:01,058
Und scheinbar schadet ihm das auch nicht.
558
00:51:01,141 --> 00:51:04,436
Wenn du lieber Russisch lernen willst,
würde das auch funktionieren.
559
00:51:21,870 --> 00:51:24,956
Das letzte Mal,
als ich meine Familie gesehen hab,
560
00:51:25,040 --> 00:51:26,917
habe ich mich nicht gut benommen.
561
00:51:28,919 --> 00:51:35,050
Und manchmal fühlt es sich so an,
als würde mich diese Reue verschlingen.
562
00:51:35,133 --> 00:51:40,680
Wegen dem, was ihnen widerfahren ist,
habe ich nichts, was ich begraben kann.
563
00:51:41,431 --> 00:51:43,517
Keine Asche zu verstreuen.
564
00:51:45,102 --> 00:51:47,395
Aber ich gewöhne mich an den Gedanken,
565
00:51:48,188 --> 00:51:51,191
dass, weil sie mich so erzogen haben,
wie sie es taten,
566
00:51:51,274 --> 00:51:54,903
mir meine Familie letztendlich
alles hinterlassen hat,
567
00:51:54,986 --> 00:51:56,863
was ich mir hätte wünschen können.
568
00:51:58,573 --> 00:52:00,867
Man erkennt oft nicht, was man hat…
569
00:52:03,078 --> 00:52:05,705
…bis jemand versucht, es einem zu nehmen.
570
00:52:09,292 --> 00:52:11,586
Man realisiert oft nicht, was man braucht,
571
00:52:12,671 --> 00:52:15,841
bis man mit einer so großen
Herausforderung konfrontiert wird,
572
00:52:15,924 --> 00:52:17,968
die man nicht allein bewältigen kann.
573
00:52:21,138 --> 00:52:23,431
Was meine Familie mir gegeben hat,
574
00:52:24,683 --> 00:52:26,852
ist die Kraft, weiterzugehen.
575
00:52:27,727 --> 00:52:29,980
Was ich von meinen Freunden
gelernt habe, ist,
576
00:52:30,063 --> 00:52:32,524
dass ich diesen Weg nicht
allein gehen muss.
577
00:53:02,637 --> 00:53:04,222
- Hey.
- Hey.
578
00:53:05,891 --> 00:53:07,225
Weißt du, wenn du willst,
579
00:53:07,309 --> 00:53:11,188
dann kannst du einfach hierbleiben
und mit allen anderen Mittag essen.
580
00:53:14,441 --> 00:53:17,485
Nein. Nein, ich will gehen.
581
00:53:18,528 --> 00:53:20,655
Ich könnte etwas Zeit ohne Oma gebrauchen.
582
00:53:20,739 --> 00:53:22,532
- Ja?
- Ja.
583
00:53:28,788 --> 00:53:29,998
Eine Sekunde.
584
00:53:30,957 --> 00:53:32,000
Na klar.
585
00:53:35,045 --> 00:53:36,171
Ja.
586
00:53:36,254 --> 00:53:39,674
Direktor Moncrief. Wie geht es Ihnen?
587
00:53:39,758 --> 00:53:42,594
Ich wurde zweimal befragt.
Ich denke, das reicht jetzt.
588
00:53:42,677 --> 00:53:44,137
Deswegen rufe ich nicht an.
589
00:53:44,221 --> 00:53:46,598
Ich bin fasziniert von dem,
was Sie getan haben,
590
00:53:46,681 --> 00:53:49,559
und es ist mir ziemlich peinlich,
dass einer unserer Leute
591
00:53:49,643 --> 00:53:52,979
- der Grund ist, dass Sie das tun mussten.
- Ok. Nun, ich…
592
00:53:55,065 --> 00:53:56,858
Ich nehme Ihre Entschuldigung an.
593
00:53:56,942 --> 00:53:58,693
Das ist keine Entschuldigung.
594
00:53:58,777 --> 00:54:00,320
Das ist eine Einladung.
595
00:54:01,112 --> 00:54:03,448
Es hat sich etwas entwickelt,
was Sie interessieren wird.
596
00:54:04,032 --> 00:54:06,576
Dafür haben Sie doch sicher
schon andere Leute.
597
00:54:06,660 --> 00:54:09,246
Ganz recht.
Die Liste ist tatsächlich sehr lang.
598
00:54:09,329 --> 00:54:13,375
Aber Sie sind der Einzige,
der Erfahrung mit diesen Leuten hat.
599
00:54:13,959 --> 00:54:15,126
Tatsächlich?
600
00:54:15,710 --> 00:54:18,338
Ja, Sie sind denen
in Mexico City begegnet.
601
00:54:19,881 --> 00:54:21,675
Ich schätze, die einzige Frage ist,
602
00:54:21,758 --> 00:54:23,802
ob Sie sich erneut
mit denen beschäftigen wollen.
603
00:54:27,555 --> 00:54:29,015
Ich bin ganz Ohr.