1
00:00:24,482 --> 00:00:26,943
È piuttosto ironico.
2
00:00:27,444 --> 00:00:30,822
Il coinvolgimento di Tappen
è l'unica cosa che ci aiuta.
3
00:00:30,905 --> 00:00:33,616
Come può essere in nostro favore?
4
00:00:33,700 --> 00:00:35,493
Perché so come si muove.
5
00:00:36,161 --> 00:00:40,123
Un patto con un dittatore
dura solo finché lo vuole lui.
6
00:00:40,623 --> 00:00:43,626
Quando diventi scomodo, ti elimina.
7
00:00:44,461 --> 00:00:46,671
Tappen si assicura che non succeda.
8
00:00:46,755 --> 00:00:48,214
In che senso?
9
00:00:48,298 --> 00:00:50,842
Tappen usa un dispositivo dell'uomo morto.
10
00:00:51,468 --> 00:00:54,345
Sostengo pienamente i suoi obiettivi.
11
00:00:54,429 --> 00:00:56,890
Il punto è come li raggiunge.
12
00:00:57,474 --> 00:00:59,642
Se lo fa con le armi,
13
00:00:59,726 --> 00:01:02,228
non potrà più rimetterle nel fodero.
14
00:01:02,312 --> 00:01:05,982
O può ricevere tutto ciò che vuole
su un piatto d'argento,
15
00:01:06,066 --> 00:01:07,734
in risposta a una tragedia.
16
00:01:07,817 --> 00:01:10,820
Come penso si usi dire:
"Lei cosa ci guadagna?"
17
00:01:10,904 --> 00:01:15,241
Una volta consolidato il suo potere,
potrà aiutarci in questioni locali,
18
00:01:15,325 --> 00:01:18,119
e ciò contribuirà
a migliorare la mia posizione.
19
00:01:18,203 --> 00:01:19,788
Tappen dice ai suoi soci
20
00:01:19,871 --> 00:01:23,750
che ha raccolto e registrato
le prove dei loro crimini.
21
00:01:25,710 --> 00:01:28,171
E che se gli accadesse qualcosa,
22
00:01:28,254 --> 00:01:31,633
quelle prove raggiungerebbero
stampa e forze dell'ordine
23
00:01:31,716 --> 00:01:33,093
di tutto il mondo.
24
00:01:33,176 --> 00:01:36,721
Non possono liberarsene
senza andare a fondo a loro volta.
25
00:01:37,347 --> 00:01:41,476
Ma se io elimino Tappen,
scatta il suo dispositivo.
26
00:01:41,559 --> 00:01:45,647
E Carmo e Soares affondano
appena emerge ciò che aveva su di loro.
27
00:01:45,730 --> 00:01:47,941
Non possiamo averne la certezza.
28
00:01:48,024 --> 00:01:49,901
Tappen era l'uomo sulla moto.
29
00:01:49,984 --> 00:01:52,529
Poe l'ha visto, è una palla al piede.
30
00:01:52,612 --> 00:01:55,323
Se non avesse niente su di loro,
sarebbe morto.
31
00:01:55,907 --> 00:01:57,158
D'accordo,
32
00:01:57,242 --> 00:02:01,204
ma come intendi eliminare Tappen
se non puoi mettere fuori il naso?
33
00:02:02,622 --> 00:02:04,082
Mi costituisco.
34
00:02:07,585 --> 00:02:09,379
E così ti fai ammazzare.
35
00:02:09,462 --> 00:02:12,257
Non mi faranno fuori
finché non avranno Poe.
36
00:02:13,341 --> 00:02:16,928
Se riesco a essere in una stanza
con Tappen, lo elimino.
37
00:02:17,011 --> 00:02:19,806
E come pensi di uscire, da quella stanza?
38
00:02:19,889 --> 00:02:23,518
- Non puoi sacrificarti così.
- La decisione non spetta a te.
39
00:02:23,601 --> 00:02:26,604
Non starò a guardare
mentre prendi quella sbagliata.
40
00:02:27,480 --> 00:02:29,065
- Vieni con me?
- Perché?
41
00:02:29,816 --> 00:02:34,529
Perché penso che potrei gridare
e non voglio svegliare tutti.
42
00:02:40,493 --> 00:02:41,619
Devi smetterla.
43
00:02:41,703 --> 00:02:44,080
Non capisci neanche cosa sta succedendo.
44
00:02:45,582 --> 00:02:47,792
Dimmelo tu.
45
00:02:48,710 --> 00:02:50,628
Non doveva essere quel palazzo.
46
00:02:50,712 --> 00:02:54,132
Doveva essere l'altro,
prima che suo padre mi chiamasse.
47
00:02:54,632 --> 00:02:56,342
Vedendoci lavorare insieme,
48
00:02:56,426 --> 00:03:00,889
Tappen sapeva che ben presto
avremmo capito che qualcosa non andava,
49
00:03:00,972 --> 00:03:04,642
e questo lo innervosiva,
così ha fatto saltare quel palazzo!
50
00:03:06,227 --> 00:03:08,688
Chiunque mi circonda finisce per morire
51
00:03:08,771 --> 00:03:12,275
e io finisco per cavarmela
e non so perché!
52
00:03:18,865 --> 00:03:20,074
Ascoltami.
53
00:03:21,743 --> 00:03:24,245
Non l'hai fatto saltare tu, quel palazzo.
54
00:03:24,329 --> 00:03:25,538
Sono stati loro.
55
00:03:30,543 --> 00:03:32,503
Ma se farai questo da solo,
56
00:03:33,296 --> 00:03:35,048
e non tornerai da Poe,
57
00:03:35,882 --> 00:03:38,468
lei passerà di nuovo un inferno.
58
00:03:41,137 --> 00:03:42,764
Perché ha bisogno di te.
59
00:03:44,057 --> 00:03:45,934
Non solo per finire questo,
60
00:03:47,393 --> 00:03:49,520
ma per sopravvivere al dopo.
61
00:03:59,906 --> 00:04:03,826
MAN ON FIRE - SETE DI VENDETTA
62
00:04:05,620 --> 00:04:09,207
Ferraz non ha registrato un nastro,
ma Carmo non lo sa.
63
00:04:09,290 --> 00:04:10,458
E allora?
64
00:04:11,626 --> 00:04:14,629
Allora ne creiamo uno noi
e lo usiamo per stanarli.
65
00:04:15,505 --> 00:04:20,009
Osip dice che può metterci qualcosa,
ma non abbastanza forte da ucciderli.
66
00:04:20,093 --> 00:04:22,262
Non importa, basta che li spaventi.
67
00:04:22,345 --> 00:04:23,805
Al resto penso io.
68
00:04:26,349 --> 00:04:27,850
Come arriverà a Tappen?
69
00:04:27,934 --> 00:04:30,478
Mio padre ha un appartamento in città.
70
00:04:30,561 --> 00:04:32,522
Potremmo usarlo come esca.
71
00:04:35,233 --> 00:04:36,567
Andiamo.
72
00:04:40,780 --> 00:04:42,198
Buongiorno, signori.
73
00:04:43,908 --> 00:04:46,286
So che non è la voce che vi aspettavate.
74
00:04:48,538 --> 00:04:50,873
Ed è solo l'inizio dei vostri problemi.
75
00:04:50,957 --> 00:04:52,709
Da questa parte.
76
00:05:02,218 --> 00:05:06,681
PENITENZIARIO
77
00:05:07,515 --> 00:05:08,850
Vogliamo Creasy.
78
00:05:08,933 --> 00:05:12,061
Quello che ci hai detto
non ci porta da nessuna parte.
79
00:05:12,145 --> 00:05:13,354
Un tunnel.
80
00:05:14,314 --> 00:05:16,524
Non c'è nessun cazzo di tunnel
81
00:05:17,150 --> 00:05:18,985
come quello che hai descritto.
82
00:05:19,068 --> 00:05:20,778
Non ho detto di averlo visto.
83
00:05:20,862 --> 00:05:25,825
Ho detto che un tunnel
è quello che Creasy mi ha detto
84
00:05:25,908 --> 00:05:29,037
che avrebbe usato per uscire.
85
00:05:33,291 --> 00:05:34,834
Stammi a sentire.
86
00:05:34,917 --> 00:05:36,711
È ormai evidente
87
00:05:36,794 --> 00:05:40,506
che infliggerti dolore
non migliora le tue risposte.
88
00:05:41,049 --> 00:05:43,843
Cominceremo a infliggerlo
alla tua famiglia.
89
00:05:44,344 --> 00:05:45,386
È ciò che vuoi?
90
00:05:47,263 --> 00:05:48,848
Vuoi che soffrano?
91
00:05:48,931 --> 00:05:50,683
E per cosa?
92
00:05:53,102 --> 00:05:55,688
Per proteggere Creasy? E dai.
93
00:05:58,107 --> 00:05:59,108
Non lo so.
94
00:05:59,901 --> 00:06:01,152
Te l'ho detto, io…
95
00:06:04,322 --> 00:06:06,491
- Non lo so.
- Che cazzo ci fai qui?
96
00:06:08,785 --> 00:06:10,661
Come diavolo hai fatto?
97
00:06:13,039 --> 00:06:14,624
Devo…
98
00:06:19,087 --> 00:06:20,797
Che cazzo fai?
99
00:06:21,798 --> 00:06:24,133
Ti sei bevuto il cervello?
100
00:06:24,217 --> 00:06:25,510
Ci ha mentito.
101
00:06:25,593 --> 00:06:26,928
Ma cosa dici?
102
00:06:27,011 --> 00:06:28,846
Tutto il tempo, solo stronzate.
103
00:06:28,930 --> 00:06:33,393
Ci ha fatto girare a vuoto
mentre l'FRP liberava la sua famiglia.
104
00:06:33,476 --> 00:06:36,354
Come cazzo ha contattato l'FRP?
105
00:06:36,437 --> 00:06:37,897
L'ha aiutato Creasy.
106
00:06:37,980 --> 00:06:42,318
Mentre ci prendeva per il naso,
Creasy preparava le sue mosse.
107
00:06:42,402 --> 00:06:45,655
- Controlliamo la sicurezza…
- Tu vieni con me.
108
00:06:46,239 --> 00:06:47,198
Cosa?
109
00:06:47,281 --> 00:06:51,577
Grazie al tuo bel dispositivo
dell'uomo morto,
110
00:06:51,661 --> 00:06:54,789
hai lo stesso livello di protezione
del Presidente.
111
00:06:54,872 --> 00:06:56,165
Già.
112
00:06:56,249 --> 00:06:59,252
Di' al Presidente Carmo
che so badare a me stesso.
113
00:06:59,335 --> 00:07:02,839
- Nella ricerca di Creasy, io…
- Ascoltami, maledizione.
114
00:07:05,633 --> 00:07:08,928
Carmo se ne fotte di proteggerti.
115
00:07:09,011 --> 00:07:10,471
Lui protegge sé stesso.
116
00:07:10,555 --> 00:07:15,101
Finché la tua morte lo mette in pericolo,
non intende rischiare. Quindi…
117
00:07:15,977 --> 00:07:20,815
ti posso far scortare in un luogo sicuro,
o ti ci faccio trascinare.
118
00:07:34,036 --> 00:07:36,664
Ok, muoviamoci.
Togliete tutti questi quadri.
119
00:07:38,416 --> 00:07:39,834
Spostate quelle sedie.
120
00:07:39,917 --> 00:07:41,127
Tirateli giù.
121
00:07:41,210 --> 00:07:42,545
Sì. Uno, due.
122
00:07:58,936 --> 00:07:59,812
Dov'è la sega?
123
00:08:01,522 --> 00:08:02,440
Dov'è la sega?
124
00:08:05,401 --> 00:08:07,195
Doveva prenderla Vico.
125
00:08:15,828 --> 00:08:17,038
Cos'è successo?
126
00:08:18,956 --> 00:08:20,249
Hai scordato la sega.
127
00:08:36,474 --> 00:08:37,475
Grazie.
128
00:08:50,196 --> 00:08:53,115
BIOCONTENIMENTO
CORRIDOIO
129
00:08:55,284 --> 00:08:57,453
L, E…
130
00:09:01,958 --> 00:09:02,917
S.
131
00:09:06,837 --> 00:09:10,049
S, R, 1.
132
00:09:14,262 --> 00:09:15,471
Ok.
133
00:09:23,521 --> 00:09:24,522
Ehi.
134
00:09:26,274 --> 00:09:28,109
Avrai sete.
135
00:09:28,192 --> 00:09:29,235
Grazie.
136
00:09:30,278 --> 00:09:31,445
Di nulla.
137
00:09:34,407 --> 00:09:36,659
- Ti stai preparando?
- Sì.
138
00:09:38,494 --> 00:09:39,745
Non hai paura?
139
00:09:41,122 --> 00:09:42,164
No.
140
00:09:44,083 --> 00:09:45,209
Cioè sì, in realtà.
141
00:09:46,168 --> 00:09:48,045
Ma so perché lo faccio.
142
00:09:50,715 --> 00:09:52,091
Cosa significa…
143
00:09:52,174 --> 00:09:57,263
Cos'è quel LESSR1? Nome in codice?
144
00:09:57,346 --> 00:10:01,684
Sta per: lentamente, sinistra, sali,
ritorna indietro, primo piano.
145
00:10:01,767 --> 00:10:02,768
No.
146
00:10:03,603 --> 00:10:07,064
Mio padre usava appigli mnemonici
tutto il tempo.
147
00:10:08,065 --> 00:10:13,946
Avevamo persino l'acronimo di famiglia,
con le prime lettere dei nostri nomi.
148
00:10:14,030 --> 00:10:17,700
Perché, sai, ci trasferivamo spesso.
Perciò…
149
00:10:18,618 --> 00:10:21,495
Diceva sempre: "Non importa dove siamo,
150
00:10:21,579 --> 00:10:24,999
finché siamo insieme, siamo sempre…
151
00:10:26,417 --> 00:10:28,169
Siamo sempre nella città di…"
152
00:10:41,932 --> 00:10:44,852
{\an8}CITTÀDIPA…
153
00:10:49,774 --> 00:10:52,818
{\an8}CITTÀDIPAREPORD
154
00:10:59,659 --> 00:11:01,285
VIAGGI DI FAMIGLIA
155
00:11:33,776 --> 00:11:35,986
Sono entusiasta per l'ospite di oggi.
156
00:11:36,070 --> 00:11:39,532
- È fantastico.
- È un piacere essere qui.
157
00:11:39,615 --> 00:11:41,200
È la prima volta con noi?
158
00:11:41,283 --> 00:11:43,160
Buongiorno, Brasile! Oggi…
159
00:11:43,869 --> 00:11:44,870
ULTIME NOTIZIE
160
00:11:44,954 --> 00:11:48,582
Stiamo assistendo
a una crudeltà inimmaginabile.
161
00:11:48,666 --> 00:11:52,044
E risponderemo in modo deciso
162
00:11:52,128 --> 00:11:55,089
a quel giorno buio
della storia del nostro Paese,
163
00:11:55,172 --> 00:11:59,468
in cui sono state perdute
più di 600 vite innocenti.
164
00:11:59,552 --> 00:12:03,097
Per questi crimini abominevoli,
non daremo loro tregua.
165
00:12:03,180 --> 00:12:06,517
L'americano John Creasy
e le persone che l'hanno aiutato…
166
00:12:26,287 --> 00:12:28,038
Mi sembra proprio una rapina.
167
00:12:28,122 --> 00:12:29,999
Chi si occupa degli indizi?
168
00:12:32,126 --> 00:12:32,960
Te la senti?
169
00:12:33,961 --> 00:12:34,795
Sì.
170
00:12:35,880 --> 00:12:37,673
Sì.
171
00:12:37,757 --> 00:12:38,591
Cazzo.
172
00:12:38,674 --> 00:12:39,884
Cosa succede?
173
00:12:45,765 --> 00:12:46,682
Cazzo.
174
00:12:47,600 --> 00:12:51,020
Andiamo. Tutti al furgone, presto.
175
00:12:56,150 --> 00:12:57,026
Ehi!
176
00:12:57,109 --> 00:12:57,943
Vai!
177
00:12:58,027 --> 00:12:59,320
Fermi o sparo!
178
00:13:06,368 --> 00:13:08,162
Uscite con le mani in alto!
179
00:13:08,245 --> 00:13:09,955
Apri!
180
00:13:19,882 --> 00:13:21,091
Creasy!
181
00:13:21,175 --> 00:13:23,010
- No!
- Creasy!
182
00:13:23,844 --> 00:13:25,262
Andate. Mi arrangerò.
183
00:13:35,272 --> 00:13:36,273
Dov'è Creasy?
184
00:13:40,152 --> 00:13:42,488
Dice che torna per conto suo. Vai!
185
00:14:06,554 --> 00:14:08,764
- Cosa fai?
- Gli indizi.
186
00:14:08,848 --> 00:14:10,349
Non ne abbiamo lasciati.
187
00:14:10,432 --> 00:14:12,393
Senza non può funzionare.
188
00:14:12,476 --> 00:14:14,144
Vai.
189
00:14:14,228 --> 00:14:15,229
Cosa fai?
190
00:14:16,146 --> 00:14:17,481
Vico!
191
00:14:18,107 --> 00:14:19,984
Vai!
192
00:14:21,777 --> 00:14:23,153
Cazzo.
193
00:14:23,737 --> 00:14:24,822
Vai.
194
00:15:02,985 --> 00:15:05,070
Non sparate. Non sono armato.
195
00:15:06,030 --> 00:15:07,114
Non sono armato.
196
00:15:09,783 --> 00:15:11,410
La mano, cazzo.
197
00:15:12,494 --> 00:15:14,038
Hai chiuso.
198
00:15:27,676 --> 00:15:28,636
Ehi.
199
00:15:29,887 --> 00:15:32,389
- Tutto ok?
- Sì, tutto bene.
200
00:15:35,893 --> 00:15:37,061
Merda.
201
00:15:38,562 --> 00:15:41,607
- Dov'è Vico?
- È saltato giù dal furgone.
202
00:15:42,191 --> 00:15:43,150
Perché?
203
00:15:43,233 --> 00:15:46,403
Era preoccupato
perché non avevamo lasciato indizi.
204
00:15:47,154 --> 00:15:50,699
Ci avrei pensato io.
205
00:15:50,783 --> 00:15:52,242
Mi dispiace.
206
00:15:53,702 --> 00:15:54,662
Cazzo!
207
00:15:59,208 --> 00:16:00,376
Va tutto bene.
208
00:16:03,295 --> 00:16:05,339
Doveva essere la parte più facile.
209
00:16:14,640 --> 00:16:15,766
Dov'è Poe?
210
00:16:30,656 --> 00:16:31,782
Dov'è?
211
00:16:35,828 --> 00:16:36,745
Passa.
212
00:16:39,581 --> 00:16:43,794
È una stronzata, capito?
Non puoi tenermi qui come un prigioniero.
213
00:16:45,129 --> 00:16:46,755
Davi, portami le foto.
214
00:16:48,507 --> 00:16:50,759
Oggi Creasy si è introdotto qui.
215
00:16:52,344 --> 00:16:53,887
In città, in pieno giorno,
216
00:16:53,971 --> 00:16:57,099
il mondo intero lo cerca
e lui deruba un appartamento.
217
00:16:57,182 --> 00:17:00,644
Pare che quel che c'era lì dentro
giustificasse il rischio.
218
00:17:01,687 --> 00:17:02,563
Soldi.
219
00:17:02,646 --> 00:17:06,734
Avrebbe almeno altri 20 modi
di procurarsi dei soldi.
220
00:17:07,818 --> 00:17:09,445
Allora cosa?
221
00:17:13,323 --> 00:17:14,783
Non lo so.
222
00:17:17,119 --> 00:17:18,245
Sai cosa?
223
00:17:19,747 --> 00:17:24,543
Con tutte le menate sulla tua bravura
nel capire come lavora Creasy,
224
00:17:24,626 --> 00:17:27,921
non sembri molto migliore di noi
a prevederne le mosse.
225
00:17:30,883 --> 00:17:32,968
Prepara tutti. Ce ne andiamo.
226
00:17:34,595 --> 00:17:38,223
Abbiamo beccato uno
che ha fatto la rapina con Creasy.
227
00:17:39,224 --> 00:17:40,559
Vuoi uscire da qui?
228
00:17:40,642 --> 00:17:42,895
Parlagli e ottieni informazioni utili.
229
00:17:42,978 --> 00:17:45,564
Se non capiamo cosa Creasy ha in mente,
230
00:17:45,647 --> 00:17:47,566
mi sa che ce lo farà vedere lui.
231
00:17:47,649 --> 00:17:49,401
E non credo che ci piacerà.
232
00:17:49,985 --> 00:17:51,070
Andiamo.
233
00:18:11,173 --> 00:18:12,508
Cosa succede?
234
00:18:15,385 --> 00:18:16,428
Sono entrata.
235
00:18:17,179 --> 00:18:19,014
Hai trovato la password?
236
00:18:19,807 --> 00:18:21,517
È una cosa positiva, no?
237
00:18:23,268 --> 00:18:25,854
Volevo solo rivedere le loro facce.
238
00:18:29,108 --> 00:18:31,693
Pensavo mi avrebbe fatta stare meglio, ma…
239
00:18:37,449 --> 00:18:40,327
È come se i ricordi
fossero stati avvelenati.
240
00:19:19,116 --> 00:19:20,576
Questa dov'era?
241
00:19:22,536 --> 00:19:23,787
In un parco.
242
00:19:28,625 --> 00:19:31,170
- Siete andati lì per la foto?
- Sì.
243
00:19:33,380 --> 00:19:35,591
Doveva essere un biglietto di Natale.
244
00:19:39,553 --> 00:19:42,848
Papà pensava che bastassero
una macchina e un cavalletto.
245
00:19:43,974 --> 00:19:45,392
I miei fratelli…
246
00:19:49,271 --> 00:19:53,400
Non gli davano retta,
perciò le foto erano tutte orribili.
247
00:19:54,610 --> 00:19:59,156
Ci siamo messi a litigare, e…
248
00:20:01,450 --> 00:20:03,493
la mamma ha preso la macchina e…
249
00:20:04,870 --> 00:20:06,997
l'ha data a uno sconosciuto.
250
00:20:08,874 --> 00:20:10,834
Ha fatto solo questa.
251
00:20:15,005 --> 00:20:17,674
E poi, quando ha restituito la macchina,
252
00:20:19,927 --> 00:20:22,721
ha detto che eravamo una bella famiglia.
253
00:20:39,112 --> 00:20:40,697
Non è veleno.
254
00:20:49,498 --> 00:20:52,918
Tutto ciò a cui tieni è ancora lì.
255
00:20:56,129 --> 00:20:59,466
Non significa che non proverai dolore.
256
00:21:01,510 --> 00:21:03,887
Ma non dovrai viverlo da sola.
257
00:21:04,471 --> 00:21:05,514
Già.
258
00:21:07,641 --> 00:21:09,059
Chi ci sarà, con me?
259
00:21:24,908 --> 00:21:25,951
Io.
260
00:21:29,705 --> 00:21:31,039
Veramente?
261
00:21:31,623 --> 00:21:32,916
Sissignora.
262
00:21:37,879 --> 00:21:38,964
Ok.
263
00:21:53,854 --> 00:21:54,938
E adesso?
264
00:21:58,775 --> 00:22:00,736
Fa rimbalzare il segnale ovunque.
265
00:22:00,819 --> 00:22:04,614
Se si mettono d'impegno
possono ricondurla a Rio, ma…
266
00:22:04,698 --> 00:22:07,075
Niente di più preciso. Irrintracciabile.
267
00:22:13,415 --> 00:22:14,458
Tutto bene?
268
00:22:17,627 --> 00:22:18,545
Sì, tutto bene.
269
00:22:29,431 --> 00:22:30,640
Vai.
270
00:22:38,565 --> 00:22:39,399
Allora?
271
00:22:41,318 --> 00:22:43,612
Si chiama Vico, viene dalla favela.
272
00:22:44,404 --> 00:22:46,865
Non ha detto molto, per il momento.
273
00:22:47,574 --> 00:22:49,326
Cosa stiamo aspettando? Io…
274
00:22:49,409 --> 00:22:52,871
Non sappiamo cosa gli ha detto Creasy,
signor Presidente.
275
00:22:52,954 --> 00:22:55,457
Io e Tappen lo interrogheremo di persona.
276
00:22:55,540 --> 00:22:58,835
Fatelo a pezzi
finché non inizia a cantare.
277
00:22:59,461 --> 00:23:03,423
Non tollero che un uomo agisca impunemente
e si faccia gioco di…
278
00:23:03,507 --> 00:23:05,967
- Scusi, Presidente.
- Non interrompermi.
279
00:23:06,051 --> 00:23:07,094
Chiedo scusa.
280
00:23:07,177 --> 00:23:10,263
C'è una chiamata
a cui credo vorrà rispondere.
281
00:23:10,347 --> 00:23:12,015
Agente Creasy.
282
00:23:28,615 --> 00:23:30,158
Signor Creasy.
283
00:23:30,659 --> 00:23:35,288
So che è molto impegnato, Presidente,
quindi non la tratterrò.
284
00:23:36,289 --> 00:23:40,293
Volevo solo farle sapere
che verrò a trovarla.
285
00:23:40,877 --> 00:23:42,462
Ma davvero?
286
00:23:42,546 --> 00:23:44,089
Purtroppo.
287
00:23:44,172 --> 00:23:47,426
Non avremo molto tempo per parlare
quando sarò lì.
288
00:23:48,009 --> 00:23:51,471
Sa che è illegale fare minacce,
anche solo per scherzo?
289
00:23:51,555 --> 00:23:52,973
Sono serissimo.
290
00:23:53,515 --> 00:23:55,642
So cos'avete fatto, Presidente.
291
00:23:56,309 --> 00:24:00,272
Lei, Soares e Tappen.
292
00:24:00,355 --> 00:24:03,066
E la farò pagare a ciascuno di voi.
293
00:24:04,359 --> 00:24:07,362
La chiamo solo per offrirle l'opportunità
294
00:24:07,446 --> 00:24:11,116
che non hanno avuto
i Rayburn e le altre famiglie.
295
00:24:11,867 --> 00:24:14,870
L'opportunità di dire addio
alle persone che ama.
296
00:24:14,953 --> 00:24:17,998
Perché verrò a trovarla,
signor Presidente.
297
00:24:20,250 --> 00:24:22,210
E a quel punto sarà troppo tardi.
298
00:24:35,599 --> 00:24:38,101
La chiamo solo per offrirle l'opportunità
299
00:24:38,185 --> 00:24:41,688
che non hanno avuto
i Rayburn e le altre famiglie.
300
00:24:42,606 --> 00:24:46,026
L'opportunità di dire addio
alle persone che ama.
301
00:24:46,526 --> 00:24:49,279
Perché verrò a trovarla,
signor Presidente.
302
00:24:49,362 --> 00:24:51,323
E a quel punto sarà troppo tardi.
303
00:24:52,908 --> 00:24:55,410
Voglio una valutazione onesta.
304
00:24:55,494 --> 00:24:59,289
Quest'uomo è realmente capace di omicidio?
305
00:25:00,248 --> 00:25:01,416
Assolutamente.
306
00:25:02,334 --> 00:25:03,376
Ma…
307
00:25:04,711 --> 00:25:06,546
non credo sia questo il caso.
308
00:25:06,630 --> 00:25:07,923
Cosa significa?
309
00:25:09,758 --> 00:25:12,886
Creasy non la chiama
per dirle che la ucciderà.
310
00:25:13,386 --> 00:25:14,554
La uccide e basta.
311
00:25:15,639 --> 00:25:16,973
Qualcosa non quadra.
312
00:25:17,057 --> 00:25:19,976
Voglio che questo sia risolto
una volta per tutte.
313
00:25:20,060 --> 00:25:22,687
Non siamo arrivati fin qui
per farci fottere.
314
00:25:22,771 --> 00:25:25,065
Ha perfettamente ragione, Presidente.
315
00:25:26,942 --> 00:25:30,487
È ora di fare visita
a quel membro della squadra di Creasy.
316
00:25:30,570 --> 00:25:31,571
Sì.
317
00:25:32,614 --> 00:25:33,448
Presidente,
318
00:25:34,366 --> 00:25:35,909
lo risolveremo.
319
00:25:35,992 --> 00:25:37,452
Gliel'assicuro.
320
00:25:49,381 --> 00:25:50,632
Soares.
321
00:25:51,758 --> 00:25:52,801
Seduto!
322
00:25:53,927 --> 00:25:55,178
Vaffanculo.
323
00:25:56,054 --> 00:25:57,764
Nessun compenso vale la pena.
324
00:26:00,392 --> 00:26:01,226
Che compenso?
325
00:26:02,477 --> 00:26:04,354
Parla. Rispondi!
326
00:26:05,313 --> 00:26:07,357
Per aprire una cassaforte.
327
00:26:07,440 --> 00:26:09,234
Cosa c'era nella cassaforte?
328
00:26:09,943 --> 00:26:13,280
La chiave di una cassetta di sicurezza.
329
00:26:13,363 --> 00:26:14,406
Sicuro?
330
00:26:14,489 --> 00:26:17,742
Ho trovato io la chiave nella cassaforte.
331
00:26:18,535 --> 00:26:20,912
Ho detto: "Come mi pagano, con questa?"
332
00:26:20,996 --> 00:26:22,289
Quindi…
333
00:26:22,372 --> 00:26:25,709
Pensavano ci fossero soldi
nella cassaforte.
334
00:26:26,710 --> 00:26:30,839
E adesso pensano che ce ne siano
nella cassetta di sicurezza.
335
00:26:30,922 --> 00:26:34,175
Non soldi, qualcosa che vogliono vendere.
336
00:26:36,011 --> 00:26:37,762
Cioè?
337
00:26:38,722 --> 00:26:42,017
Non ne sono sicuro.
Parlavano di un nastro.
338
00:26:43,226 --> 00:26:44,644
Un nastro?
339
00:26:46,688 --> 00:26:50,108
- Una registrazione del Presidente.
- Il Presidente Carmo?
340
00:26:51,651 --> 00:26:54,487
- Il Presidente Carmo?
- Sì. Il Presidente Carmo.
341
00:26:54,571 --> 00:26:55,405
Con chi?
342
00:26:55,488 --> 00:26:56,781
Ferraz.
343
00:26:58,408 --> 00:26:59,284
Ferraz.
344
00:26:59,367 --> 00:27:02,162
Guardami. Sei sicuro?
345
00:27:02,245 --> 00:27:04,998
Un nastro con il Presidente e Ferraz?
346
00:27:05,081 --> 00:27:08,084
Sì. Perché, cosa significa?
347
00:27:15,759 --> 00:27:18,845
Riunisci la squadra
e mandala alla banca BCI.
348
00:27:18,928 --> 00:27:20,597
Cassetta numero 4488.
349
00:27:20,680 --> 00:27:21,723
Vai!
350
00:27:24,100 --> 00:27:25,310
Sorveglialo.
351
00:27:36,279 --> 00:27:37,155
Andiamo!
352
00:27:39,407 --> 00:27:40,825
State indietro.
353
00:27:48,416 --> 00:27:50,669
Fatto. Procedi.
354
00:28:34,045 --> 00:28:35,130
Cazzo.
355
00:28:56,901 --> 00:28:58,111
Buongiorno, signori.
356
00:29:01,197 --> 00:29:03,950
So che non è la voce che vi aspettavate.
357
00:29:05,326 --> 00:29:08,037
Ed è solo l'inizio dei vostri problemi.
358
00:29:09,956 --> 00:29:14,085
Temo che, se state ascoltando
questa parte della registrazione,
359
00:29:14,794 --> 00:29:17,756
avete già rilasciato le tossine
che vi uccideranno.
360
00:29:17,839 --> 00:29:18,715
Cosa?
361
00:29:21,926 --> 00:29:25,597
Forse ora sentite
un leggero bruciore alle narici.
362
00:29:26,222 --> 00:29:29,309
Voglio assicurarvi che non durerà a lungo.
363
00:29:29,392 --> 00:29:31,686
Tra 20 o 30 minuti sarete morti.
364
00:29:31,770 --> 00:29:32,687
Cazzo!
365
00:29:34,230 --> 00:29:35,064
È tossico!
366
00:29:35,732 --> 00:29:36,816
Andiamo!
367
00:29:48,161 --> 00:29:50,497
Personale di biocontenimento,
368
00:29:50,580 --> 00:29:54,250
recarsi alle postazioni
e prepararsi all'arrivo di pazienti.
369
00:29:54,334 --> 00:29:56,044
Melo. Rispondi.
370
00:29:56,127 --> 00:29:57,170
Sì.
371
00:29:57,253 --> 00:29:58,087
Creasy.
372
00:29:58,797 --> 00:29:59,756
In ascolto.
373
00:30:00,673 --> 00:30:03,051
Osip dice che i bersagli sono in arrivo.
374
00:30:03,134 --> 00:30:04,385
Ricevuto.
375
00:30:19,359 --> 00:30:20,777
Sai cosa devi fare?
376
00:30:21,361 --> 00:30:23,029
Sì. Entro.
377
00:30:23,112 --> 00:30:27,492
Mi faccio vedere e attiro la sicurezza,
così tu puoi arrivare a Tappen.
378
00:30:28,076 --> 00:30:29,077
Brava.
379
00:30:33,540 --> 00:30:34,874
Tutti in posizione?
380
00:30:35,792 --> 00:30:38,002
Sì. Io e Livro siamo pronti.
381
00:30:48,304 --> 00:30:49,889
Ehi, non ti preoccupare.
382
00:30:59,732 --> 00:31:01,234
Creasy, ci sei?
383
00:31:03,862 --> 00:31:05,905
Siamo pronti.
384
00:31:34,809 --> 00:31:36,936
Sono qui.
385
00:31:43,443 --> 00:31:45,612
Chiudi il perimetro. Nessuno entra.
386
00:31:47,906 --> 00:31:49,365
Presto!
387
00:31:52,410 --> 00:31:53,244
Andiamo!
388
00:31:57,498 --> 00:32:00,835
Non sappiamo di che si tratta.
Chimico, o biologico.
389
00:32:00,919 --> 00:32:02,462
Servono più uomini.
390
00:32:12,889 --> 00:32:14,182
Prendo il kit.
391
00:32:15,850 --> 00:32:17,143
Merda!
392
00:32:18,603 --> 00:32:20,104
Poe, rispondi.
393
00:32:21,314 --> 00:32:22,857
Cosa fai qui?
394
00:32:22,941 --> 00:32:25,652
Qualcuno mi ha vista.
Ma non sono ancora qui.
395
00:32:26,569 --> 00:32:28,780
Allontanati. Troveremo un altro modo.
396
00:32:28,863 --> 00:32:31,074
Dammi un secondo, ok?
397
00:32:33,618 --> 00:32:35,036
Poe, vattene da lì.
398
00:32:36,579 --> 00:32:37,455
Qui.
399
00:32:37,538 --> 00:32:38,456
No.
400
00:32:39,040 --> 00:32:40,708
Posso farcela.
401
00:32:40,792 --> 00:32:41,626
Qui.
402
00:32:42,126 --> 00:32:44,212
Laggiù, chiudi la porta.
403
00:33:11,447 --> 00:33:12,657
Vaffanculo.
404
00:33:13,783 --> 00:33:14,909
Fermatela!
405
00:33:14,993 --> 00:33:17,120
Fermate quella ragazza!
406
00:33:25,586 --> 00:33:27,130
Dove ti trovi, Poe?
407
00:33:30,758 --> 00:33:34,554
Allarme sicurezza
al laboratorio biologico, secondo piano.
408
00:33:36,681 --> 00:33:41,144
Allarme sicurezza
al laboratorio biologico, secondo piano.
409
00:33:41,227 --> 00:33:42,311
Laggiù!
410
00:33:42,895 --> 00:33:46,357
Poe, dove ti trovi?
411
00:33:48,276 --> 00:33:49,652
Dov'è la ragazza?
412
00:33:49,736 --> 00:33:51,112
A sinistra.
413
00:33:51,195 --> 00:33:52,280
Andiamo!
414
00:33:53,031 --> 00:33:54,949
Poe, se mi senti, sto arrivando.
415
00:33:57,994 --> 00:33:59,662
Cessato allarme. È con me.
416
00:33:59,746 --> 00:34:02,331
Ho distolto la sicurezza, procedi. Melo?
417
00:34:02,415 --> 00:34:05,251
- Andiamo verso la scala.
- Ok, an…
418
00:34:05,334 --> 00:34:06,169
Cazzo.
419
00:34:22,268 --> 00:34:23,519
Cazzo, Vico!
420
00:34:26,314 --> 00:34:27,690
Come sei uscito?
421
00:34:27,774 --> 00:34:30,485
Sono un fottuto talento in queste storie.
422
00:34:31,235 --> 00:34:33,571
Ci dirigiamo al punto d'incontro.
423
00:34:33,654 --> 00:34:35,573
Indietro!
424
00:34:36,157 --> 00:34:37,492
Se Poe è qui…
425
00:34:37,575 --> 00:34:39,410
C'è anche Creasy.
426
00:34:40,995 --> 00:34:42,830
È una fottuta farsa.
427
00:34:44,749 --> 00:34:46,167
Vado da Tappen.
428
00:34:50,296 --> 00:34:53,549
Bloccate tutto.
Usate la radio, e bloccate tutto.
429
00:34:58,805 --> 00:35:00,723
Protocollo d'isolamento.
430
00:35:00,807 --> 00:35:05,269
Il personale non autorizzato
deve evacuare la zona immediatamente.
431
00:36:05,288 --> 00:36:08,249
Fermo! Fermatelo, maledizione!
432
00:36:09,083 --> 00:36:10,001
Cazzo!
433
00:36:17,508 --> 00:36:20,595
…evacuare la zona immediatamente.
434
00:36:22,513 --> 00:36:23,514
Ok.
435
00:36:26,184 --> 00:36:27,310
Andiamo.
436
00:36:39,405 --> 00:36:40,448
Stiamo uscendo.
437
00:36:41,240 --> 00:36:42,617
Cazzo!
438
00:36:45,661 --> 00:36:49,290
Niente da fare.
Siamo al secondo piano, ci servirà aiuto.
439
00:36:49,373 --> 00:36:51,209
Ok. Arriviamo.
440
00:37:19,987 --> 00:37:22,281
Smettetela di sparare, cazzo!
441
00:37:34,293 --> 00:37:35,586
Via di mezzo!
442
00:37:39,757 --> 00:37:40,675
Fermi!
443
00:37:43,010 --> 00:37:45,429
- Abbiamo la ragazza.
- Ammazzateli tutti.
444
00:37:56,941 --> 00:37:58,192
Sei a posto?
445
00:37:58,985 --> 00:38:00,236
Vai!
446
00:38:15,376 --> 00:38:16,335
- Tutto ok?
- Sì.
447
00:38:16,419 --> 00:38:17,545
Resta qui.
448
00:38:28,097 --> 00:38:31,934
Creasy. Siamo bloccati
alla reception del secondo piano.
449
00:38:32,018 --> 00:38:35,396
Finiremo le munizioni prima di loro.
Puoi raggiungerci?
450
00:38:47,616 --> 00:38:49,285
- Stai bene?
- Sì.
451
00:39:15,936 --> 00:39:18,397
- Dammi la granata.
- Tieni.
452
00:39:21,942 --> 00:39:22,860
Ha una granata!
453
00:39:22,943 --> 00:39:23,903
Ha una granata!
454
00:39:23,986 --> 00:39:26,530
O teniamo a bada loro, o la granata.
455
00:39:26,614 --> 00:39:29,450
Scambiamoci di posto, Melo. Adesso!
456
00:39:42,963 --> 00:39:44,548
Di' a Ivan di non sparare.
457
00:39:44,632 --> 00:39:45,716
Cosa?
458
00:39:45,800 --> 00:39:46,801
Diglielo!
459
00:39:46,884 --> 00:39:49,512
Aspetta. Ha detto di non sparare.
460
00:40:02,233 --> 00:40:03,943
Cazzo!
461
00:40:14,453 --> 00:40:16,997
Devo ammetterlo. Quel nastro?
462
00:40:17,581 --> 00:40:19,458
È stato un vero colpo di genio.
463
00:40:20,084 --> 00:40:21,877
Il Creasy che conoscevo.
464
00:40:23,212 --> 00:40:25,464
Quello su cui avevo grandi speranze.
465
00:40:25,548 --> 00:40:28,050
Prima che Città del Messico ti fulminasse.
466
00:40:28,134 --> 00:40:29,009
Pensiamoci.
467
00:40:29,593 --> 00:40:31,846
Pensiamoci con calma.
468
00:40:32,930 --> 00:40:35,516
Non uscirai da qui senza il mio aiuto.
469
00:40:35,599 --> 00:40:37,101
E neanche quella ragazza.
470
00:40:38,018 --> 00:40:40,479
È ora di discutere delle tue alternative.
471
00:40:40,563 --> 00:40:43,691
- Pensi che tratterò con te?
- Sì, dovresti farlo.
472
00:41:04,587 --> 00:41:05,754
Sono rimasto senza.
473
00:41:05,838 --> 00:41:06,922
Anch'io!
474
00:41:15,931 --> 00:41:17,099
Cazzo!
475
00:41:21,979 --> 00:41:24,356
Creasy, devi muoverti!
476
00:41:25,900 --> 00:41:26,775
Creasy!
477
00:41:35,242 --> 00:41:36,452
Non voglio morire.
478
00:41:37,286 --> 00:41:38,704
Ci servono rinforzi.
479
00:41:40,289 --> 00:41:41,207
No!
480
00:41:42,291 --> 00:41:44,084
- No, aspetta. No.
- No!
481
00:41:44,668 --> 00:41:45,961
Creasy!
482
00:41:49,590 --> 00:41:50,925
Forza!
483
00:41:56,138 --> 00:41:57,765
Creasy!
484
00:42:32,716 --> 00:42:35,052
Sfondate questo cazzo di porta!
485
00:42:52,194 --> 00:42:55,030
Forza. Forza, spingete!
486
00:42:59,702 --> 00:43:01,412
Questo è da parte di Rayburn.
487
00:43:06,417 --> 00:43:07,543
Spingete!
488
00:43:15,509 --> 00:43:16,885
Forza!
489
00:43:22,016 --> 00:43:23,684
Spingi!
490
00:44:10,898 --> 00:44:11,732
Finito, cazzo.
491
00:45:35,399 --> 00:45:37,735
- Andiamo.
- Muoviamoci!
492
00:45:40,028 --> 00:45:41,071
A sinistra.
493
00:45:44,908 --> 00:45:47,327
Oh, merda. Cosa…
494
00:45:47,411 --> 00:45:49,204
- Vai, io arrivo.
- Creasy.
495
00:45:49,288 --> 00:45:51,832
- Non posso lasciarti così.
- Vai, Poe.
496
00:45:52,666 --> 00:45:54,042
Cazzo.
497
00:46:29,286 --> 00:46:30,913
Creasy!
498
00:46:38,754 --> 00:46:41,632
Fermo. Non muoverti.
499
00:46:45,427 --> 00:46:47,721
Se le spari, muori un secondo dopo.
500
00:46:50,641 --> 00:46:51,934
Sì, lo so.
501
00:46:53,519 --> 00:46:57,314
Visto che hai ucciso Tappen,
non mi restano molte prospettive.
502
00:46:58,941 --> 00:47:00,192
Quindi…
503
00:47:02,528 --> 00:47:04,446
getta la tua fottuta pistola,
504
00:47:04,530 --> 00:47:08,200
o l'ultima cosa che vedrai
sarà un'altra Rayburn morta.
505
00:47:09,743 --> 00:47:10,828
Gettala!
506
00:47:25,968 --> 00:47:27,344
Bravo.
507
00:47:28,679 --> 00:47:29,972
Adesso…
508
00:47:30,889 --> 00:47:32,057
Alzati.
509
00:47:32,891 --> 00:47:35,561
Ti do l'onore di andartene per primo.
510
00:47:37,229 --> 00:47:38,897
Alzati!
511
00:49:04,650 --> 00:49:06,318
Creasy?
512
00:49:07,611 --> 00:49:08,779
Creasy!
513
00:49:10,322 --> 00:49:14,242
Oh, mio Dio.
514
00:49:14,326 --> 00:49:16,203
Resta con me, ok?
515
00:49:16,703 --> 00:49:21,124
È tutto ok. Resta con me, è tutto ok.
516
00:49:21,208 --> 00:49:23,585
Oh, mio Dio.
517
00:49:25,212 --> 00:49:26,338
Creasy…
518
00:49:30,550 --> 00:49:31,885
Sei stata brava.
519
00:49:33,428 --> 00:49:34,638
Creasy.
520
00:49:36,139 --> 00:49:37,849
Oh, mio Dio.
521
00:49:42,729 --> 00:49:45,983
Incredibili sviluppi.
Carmo, il Presidente del Brasile,
522
00:49:46,066 --> 00:49:49,319
è stato arrestato dopo il rilascio
di documenti e video
523
00:49:49,403 --> 00:49:51,989
che collegano lui,
il ministro Prado Soares
524
00:49:52,072 --> 00:49:56,034
e il corrotto agente della CIA
Henry Tappen a un complotto
525
00:49:56,118 --> 00:50:00,372
che ha usato l'FRP come copertura
per un attentato a un palazzo di Rio.
526
00:50:00,455 --> 00:50:02,916
{\an8}John Creasy, inizialmente sospettato,
527
00:50:03,000 --> 00:50:06,378
{\an8}ha collaborato con la ragazza
resa orfana dall'attentato
528
00:50:06,461 --> 00:50:10,298
e con un gruppo di cittadini brasiliani
per smascherare…
529
00:50:10,382 --> 00:50:11,550
Non ci credo.
530
00:50:12,134 --> 00:50:14,261
- Guarda chi ho trovato.
- Melo.
531
00:50:14,803 --> 00:50:16,221
- Come stai?
- Bene, tu?
532
00:50:16,304 --> 00:50:17,389
Che piacere.
533
00:50:17,472 --> 00:50:20,976
Non riesco a credere
che sei finita al telegiornale.
534
00:50:21,059 --> 00:50:24,521
La mia vicina fa cadere il governo.
È pazzesco!
535
00:50:24,604 --> 00:50:27,065
Pazzesco, sì. Pensa come mi sento io.
536
00:50:27,149 --> 00:50:29,151
Ho sentito che ve ne andate.
537
00:50:29,234 --> 00:50:31,570
No, non andiamo da nessuna parte.
538
00:50:32,195 --> 00:50:35,115
Pensi che le cose miglioreranno
senza Carmo?
539
00:50:35,198 --> 00:50:37,659
Voglio crederlo, ma sono preoccupato.
540
00:50:37,743 --> 00:50:38,827
Anch'io.
541
00:50:38,910 --> 00:50:41,913
Ma se siamo preoccupati in tanti, miglioreranno.
542
00:50:42,873 --> 00:50:44,291
È uno schifo.
543
00:50:45,208 --> 00:50:49,421
Sono qui per l'azione,
non per fare manutenzione.
544
00:50:49,504 --> 00:50:54,468
Ivan dice che devi migliorare l'inglese,
prima di tutto.
545
00:50:56,136 --> 00:51:01,058
Osip non parla inglese,
ma non mi sembra che sia un problema.
546
00:51:01,141 --> 00:51:04,436
Se preferisci, puoi imparare il russo.
547
00:51:22,162 --> 00:51:25,082
L'ultima volta
che ho visto la mia famiglia,
548
00:51:25,165 --> 00:51:26,917
non mi comportavo molto bene.
549
00:51:28,919 --> 00:51:34,424
E a volte mi sembra
che quel rimorso potrebbe travolgermi.
550
00:51:35,842 --> 00:51:40,680
A causa di quello che è successo,
non ho niente da seppellire.
551
00:51:41,431 --> 00:51:43,517
Non ho ceneri da spargere.
552
00:51:45,018 --> 00:51:47,479
Ma mi sono resa conto
553
00:51:48,522 --> 00:51:51,191
che grazie al modo in cui mi ha cresciuta,
554
00:51:51,274 --> 00:51:56,696
la mia famiglia mi ha lasciato
tutto ciò che potevo desiderare.
555
00:51:58,573 --> 00:52:01,451
Non sappiamo quello che abbiamo
556
00:52:03,078 --> 00:52:05,705
finché non cercano di portarcelo via.
557
00:52:09,292 --> 00:52:12,254
Non sappiamo di cosa abbiamo bisogno
558
00:52:12,838 --> 00:52:17,342
finché non dobbiamo affrontare qualcosa
di troppo grande per farcela da soli.
559
00:52:21,138 --> 00:52:23,431
Quello che la mia famiglia mi ha dato
560
00:52:24,599 --> 00:52:26,268
è la forza di andare avanti.
561
00:52:27,769 --> 00:52:29,980
E quello che ho capito dai miei amici
562
00:52:30,063 --> 00:52:32,524
è che non dovrò mai farlo da sola.
563
00:53:02,637 --> 00:53:04,222
- Ciao.
- Ciao.
564
00:53:05,891 --> 00:53:11,188
Se vuoi puoi restare qui
e pranzare insieme a loro.
565
00:53:14,441 --> 00:53:17,485
No, voglio venire con te.
566
00:53:18,570 --> 00:53:20,655
Via da casa della nonna per un po'.
567
00:53:20,739 --> 00:53:21,865
- Sì?
- Sì.
568
00:53:28,788 --> 00:53:29,998
Scusa un secondo.
569
00:53:30,957 --> 00:53:32,000
Ok.
570
00:53:35,045 --> 00:53:36,171
Sì.
571
00:53:36,254 --> 00:53:37,923
John, direttore Moncrief.
572
00:53:38,006 --> 00:53:38,965
Come va?
573
00:53:39,758 --> 00:53:42,552
Ho già fatto due debriefing,
non dirò altro.
574
00:53:42,636 --> 00:53:44,137
Non ti chiamo per questo.
575
00:53:44,221 --> 00:53:47,182
Provo rispetto per ciò che hai fatto,
576
00:53:47,265 --> 00:53:51,353
e imbarazzo perché la causa di tutto
è stato uno dei nostri.
577
00:53:51,436 --> 00:53:52,979
Ok. Beh…
578
00:53:55,065 --> 00:53:56,858
Accetto le sue scuse.
579
00:53:56,942 --> 00:53:58,693
Non sono scuse, John.
580
00:53:58,777 --> 00:54:00,195
È un invito.
581
00:54:00,737 --> 00:54:03,448
Ho per le mani qualcosa
che vorrei sottoporti.
582
00:54:04,032 --> 00:54:06,576
Sono certo che ha già gli uomini giusti.
583
00:54:06,660 --> 00:54:09,246
Certo. Una lunga lista, se è per quello.
584
00:54:09,329 --> 00:54:13,375
Ma nessuno
ha esperienza diretta con questi tizi.
585
00:54:13,959 --> 00:54:15,126
E io sì?
586
00:54:15,627 --> 00:54:18,129
Ti ci sei imbattuto a Città del Messico.
587
00:54:19,881 --> 00:54:21,675
Ma la vera domanda è…
588
00:54:21,758 --> 00:54:23,802
ti senti in grado di ritornarci?
589
00:54:27,555 --> 00:54:29,015
Mi mandi quel che ha.
590
00:56:16,790 --> 00:56:22,379
Sottotitoli: Adriana Tortoriello