1 00:00:24,482 --> 00:00:26,943 È piuttosto ironico. 2 00:00:27,444 --> 00:00:30,822 Il coinvolgimento di Tappen è l'unica cosa che ci aiuta. 3 00:00:30,905 --> 00:00:33,616 Come può essere in nostro favore? 4 00:00:33,700 --> 00:00:35,493 Perché so come si muove. 5 00:00:36,161 --> 00:00:40,123 Un patto con un dittatore dura solo finché lo vuole lui. 6 00:00:40,623 --> 00:00:43,626 Quando diventi scomodo, ti elimina. 7 00:00:44,461 --> 00:00:46,671 Tappen si assicura che non succeda. 8 00:00:46,755 --> 00:00:48,214 In che senso? 9 00:00:48,298 --> 00:00:50,842 Tappen usa un dispositivo dell'uomo morto. 10 00:00:51,468 --> 00:00:54,345 Sostengo pienamente i suoi obiettivi. 11 00:00:54,429 --> 00:00:56,890 Il punto è come li raggiunge. 12 00:00:57,474 --> 00:00:59,642 Se lo fa con le armi, 13 00:00:59,726 --> 00:01:02,228 non potrà più rimetterle nel fodero. 14 00:01:02,312 --> 00:01:05,982 O può ricevere tutto ciò che vuole su un piatto d'argento, 15 00:01:06,066 --> 00:01:07,734 in risposta a una tragedia. 16 00:01:07,817 --> 00:01:10,820 Come penso si usi dire: "Lei cosa ci guadagna?" 17 00:01:10,904 --> 00:01:15,241 Una volta consolidato il suo potere, potrà aiutarci in questioni locali, 18 00:01:15,325 --> 00:01:18,119 e ciò contribuirà a migliorare la mia posizione. 19 00:01:18,203 --> 00:01:19,788 Tappen dice ai suoi soci 20 00:01:19,871 --> 00:01:23,750 che ha raccolto e registrato le prove dei loro crimini. 21 00:01:25,710 --> 00:01:28,171 E che se gli accadesse qualcosa, 22 00:01:28,254 --> 00:01:31,633 quelle prove raggiungerebbero stampa e forze dell'ordine 23 00:01:31,716 --> 00:01:33,093 di tutto il mondo. 24 00:01:33,176 --> 00:01:36,721 Non possono liberarsene senza andare a fondo a loro volta. 25 00:01:37,347 --> 00:01:41,476 Ma se io elimino Tappen, scatta il suo dispositivo. 26 00:01:41,559 --> 00:01:45,647 E Carmo e Soares affondano appena emerge ciò che aveva su di loro. 27 00:01:45,730 --> 00:01:47,941 Non possiamo averne la certezza. 28 00:01:48,024 --> 00:01:49,901 Tappen era l'uomo sulla moto. 29 00:01:49,984 --> 00:01:52,529 Poe l'ha visto, è una palla al piede. 30 00:01:52,612 --> 00:01:55,323 Se non avesse niente su di loro, sarebbe morto. 31 00:01:55,907 --> 00:01:57,158 D'accordo, 32 00:01:57,242 --> 00:02:01,204 ma come intendi eliminare Tappen se non puoi mettere fuori il naso? 33 00:02:02,622 --> 00:02:04,082 Mi costituisco. 34 00:02:07,585 --> 00:02:09,379 E così ti fai ammazzare. 35 00:02:09,462 --> 00:02:12,257 Non mi faranno fuori finché non avranno Poe. 36 00:02:13,341 --> 00:02:16,928 Se riesco a essere in una stanza con Tappen, lo elimino. 37 00:02:17,011 --> 00:02:19,806 E come pensi di uscire, da quella stanza? 38 00:02:19,889 --> 00:02:23,518 - Non puoi sacrificarti così. - La decisione non spetta a te. 39 00:02:23,601 --> 00:02:26,604 Non starò a guardare mentre prendi quella sbagliata. 40 00:02:27,480 --> 00:02:29,065 - Vieni con me? - Perché? 41 00:02:29,816 --> 00:02:34,529 Perché penso che potrei gridare e non voglio svegliare tutti. 42 00:02:40,493 --> 00:02:41,619 Devi smetterla. 43 00:02:41,703 --> 00:02:44,080 Non capisci neanche cosa sta succedendo. 44 00:02:45,582 --> 00:02:47,792 Dimmelo tu. 45 00:02:48,710 --> 00:02:50,628 Non doveva essere quel palazzo. 46 00:02:50,712 --> 00:02:54,132 Doveva essere l'altro, prima che suo padre mi chiamasse. 47 00:02:54,632 --> 00:02:56,342 Vedendoci lavorare insieme, 48 00:02:56,426 --> 00:03:00,889 Tappen sapeva che ben presto avremmo capito che qualcosa non andava, 49 00:03:00,972 --> 00:03:04,642 e questo lo innervosiva, così ha fatto saltare quel palazzo! 50 00:03:06,227 --> 00:03:08,688 Chiunque mi circonda finisce per morire 51 00:03:08,771 --> 00:03:12,275 e io finisco per cavarmela e non so perché! 52 00:03:18,865 --> 00:03:20,074 Ascoltami. 53 00:03:21,743 --> 00:03:24,245 Non l'hai fatto saltare tu, quel palazzo. 54 00:03:24,329 --> 00:03:25,538 Sono stati loro. 55 00:03:30,543 --> 00:03:32,503 Ma se farai questo da solo, 56 00:03:33,296 --> 00:03:35,048 e non tornerai da Poe, 57 00:03:35,882 --> 00:03:38,468 lei passerà di nuovo un inferno. 58 00:03:41,137 --> 00:03:42,764 Perché ha bisogno di te. 59 00:03:44,057 --> 00:03:45,934 Non solo per finire questo, 60 00:03:47,393 --> 00:03:49,520 ma per sopravvivere al dopo. 61 00:03:59,906 --> 00:04:03,826 MAN ON FIRE - SETE DI VENDETTA 62 00:04:05,620 --> 00:04:09,207 Ferraz non ha registrato un nastro, ma Carmo non lo sa. 63 00:04:09,290 --> 00:04:10,458 E allora? 64 00:04:11,626 --> 00:04:14,629 Allora ne creiamo uno noi e lo usiamo per stanarli. 65 00:04:15,505 --> 00:04:20,009 Osip dice che può metterci qualcosa, ma non abbastanza forte da ucciderli. 66 00:04:20,093 --> 00:04:22,262 Non importa, basta che li spaventi. 67 00:04:22,345 --> 00:04:23,805 Al resto penso io. 68 00:04:26,349 --> 00:04:27,850 Come arriverà a Tappen? 69 00:04:27,934 --> 00:04:30,478 Mio padre ha un appartamento in città. 70 00:04:30,561 --> 00:04:32,522 Potremmo usarlo come esca. 71 00:04:35,233 --> 00:04:36,567 Andiamo. 72 00:04:40,780 --> 00:04:42,198 Buongiorno, signori. 73 00:04:43,908 --> 00:04:46,286 So che non è la voce che vi aspettavate. 74 00:04:48,538 --> 00:04:50,873 Ed è solo l'inizio dei vostri problemi. 75 00:04:50,957 --> 00:04:52,709 Da questa parte. 76 00:05:02,218 --> 00:05:06,681 PENITENZIARIO 77 00:05:07,515 --> 00:05:08,850 Vogliamo Creasy. 78 00:05:08,933 --> 00:05:12,061 Quello che ci hai detto non ci porta da nessuna parte. 79 00:05:12,145 --> 00:05:13,354 Un tunnel. 80 00:05:14,314 --> 00:05:16,524 Non c'è nessun cazzo di tunnel 81 00:05:17,150 --> 00:05:18,985 come quello che hai descritto. 82 00:05:19,068 --> 00:05:20,778 Non ho detto di averlo visto. 83 00:05:20,862 --> 00:05:25,825 Ho detto che un tunnel è quello che Creasy mi ha detto 84 00:05:25,908 --> 00:05:29,037 che avrebbe usato per uscire. 85 00:05:33,291 --> 00:05:34,834 Stammi a sentire. 86 00:05:34,917 --> 00:05:36,711 È ormai evidente 87 00:05:36,794 --> 00:05:40,506 che infliggerti dolore non migliora le tue risposte. 88 00:05:41,049 --> 00:05:43,843 Cominceremo a infliggerlo alla tua famiglia. 89 00:05:44,344 --> 00:05:45,386 È ciò che vuoi? 90 00:05:47,263 --> 00:05:48,848 Vuoi che soffrano? 91 00:05:48,931 --> 00:05:50,683 E per cosa? 92 00:05:53,102 --> 00:05:55,688 Per proteggere Creasy? E dai. 93 00:05:58,107 --> 00:05:59,108 Non lo so. 94 00:05:59,901 --> 00:06:01,152 Te l'ho detto, io… 95 00:06:04,322 --> 00:06:06,491 - Non lo so. - Che cazzo ci fai qui? 96 00:06:08,785 --> 00:06:10,661 Come diavolo hai fatto? 97 00:06:13,039 --> 00:06:14,624 Devo… 98 00:06:19,087 --> 00:06:20,797 Che cazzo fai? 99 00:06:21,798 --> 00:06:24,133 Ti sei bevuto il cervello? 100 00:06:24,217 --> 00:06:25,510 Ci ha mentito. 101 00:06:25,593 --> 00:06:26,928 Ma cosa dici? 102 00:06:27,011 --> 00:06:28,846 Tutto il tempo, solo stronzate. 103 00:06:28,930 --> 00:06:33,393 Ci ha fatto girare a vuoto mentre l'FRP liberava la sua famiglia. 104 00:06:33,476 --> 00:06:36,354 Come cazzo ha contattato l'FRP? 105 00:06:36,437 --> 00:06:37,897 L'ha aiutato Creasy. 106 00:06:37,980 --> 00:06:42,318 Mentre ci prendeva per il naso, Creasy preparava le sue mosse. 107 00:06:42,402 --> 00:06:45,655 - Controlliamo la sicurezza… - Tu vieni con me. 108 00:06:46,239 --> 00:06:47,198 Cosa? 109 00:06:47,281 --> 00:06:51,577 Grazie al tuo bel dispositivo dell'uomo morto, 110 00:06:51,661 --> 00:06:54,789 hai lo stesso livello di protezione del Presidente. 111 00:06:54,872 --> 00:06:56,165 Già. 112 00:06:56,249 --> 00:06:59,252 Di' al Presidente Carmo che so badare a me stesso. 113 00:06:59,335 --> 00:07:02,839 - Nella ricerca di Creasy, io… - Ascoltami, maledizione. 114 00:07:05,633 --> 00:07:08,928 Carmo se ne fotte di proteggerti. 115 00:07:09,011 --> 00:07:10,471 Lui protegge sé stesso. 116 00:07:10,555 --> 00:07:15,101 Finché la tua morte lo mette in pericolo, non intende rischiare. Quindi… 117 00:07:15,977 --> 00:07:20,815 ti posso far scortare in un luogo sicuro, o ti ci faccio trascinare. 118 00:07:34,036 --> 00:07:36,664 Ok, muoviamoci. Togliete tutti questi quadri. 119 00:07:38,416 --> 00:07:39,834 Spostate quelle sedie. 120 00:07:39,917 --> 00:07:41,127 Tirateli giù. 121 00:07:41,210 --> 00:07:42,545 Sì. Uno, due. 122 00:07:58,936 --> 00:07:59,812 Dov'è la sega? 123 00:08:01,522 --> 00:08:02,440 Dov'è la sega? 124 00:08:05,401 --> 00:08:07,195 Doveva prenderla Vico. 125 00:08:15,828 --> 00:08:17,038 Cos'è successo? 126 00:08:18,956 --> 00:08:20,249 Hai scordato la sega. 127 00:08:36,474 --> 00:08:37,475 Grazie. 128 00:08:50,196 --> 00:08:53,115 BIOCONTENIMENTO CORRIDOIO 129 00:08:55,284 --> 00:08:57,453 L, E… 130 00:09:01,958 --> 00:09:02,917 S. 131 00:09:06,837 --> 00:09:10,049 S, R, 1. 132 00:09:14,262 --> 00:09:15,471 Ok. 133 00:09:23,521 --> 00:09:24,522 Ehi. 134 00:09:26,274 --> 00:09:28,109 Avrai sete. 135 00:09:28,192 --> 00:09:29,235 Grazie. 136 00:09:30,278 --> 00:09:31,445 Di nulla. 137 00:09:34,407 --> 00:09:36,659 - Ti stai preparando? - Sì. 138 00:09:38,494 --> 00:09:39,745 Non hai paura? 139 00:09:41,122 --> 00:09:42,164 No. 140 00:09:44,083 --> 00:09:45,209 Cioè sì, in realtà. 141 00:09:46,168 --> 00:09:48,045 Ma so perché lo faccio. 142 00:09:50,715 --> 00:09:52,091 Cosa significa… 143 00:09:52,174 --> 00:09:57,263 Cos'è quel LESSR1? Nome in codice? 144 00:09:57,346 --> 00:10:01,684 Sta per: lentamente, sinistra, sali, ritorna indietro, primo piano. 145 00:10:01,767 --> 00:10:02,768 No. 146 00:10:03,603 --> 00:10:07,064 Mio padre usava appigli mnemonici tutto il tempo. 147 00:10:08,065 --> 00:10:13,946 Avevamo persino l'acronimo di famiglia, con le prime lettere dei nostri nomi. 148 00:10:14,030 --> 00:10:17,700 Perché, sai, ci trasferivamo spesso. Perciò… 149 00:10:18,618 --> 00:10:21,495 Diceva sempre: "Non importa dove siamo, 150 00:10:21,579 --> 00:10:24,999 finché siamo insieme, siamo sempre… 151 00:10:26,417 --> 00:10:28,169 Siamo sempre nella città di…" 152 00:10:41,932 --> 00:10:44,852 {\an8}CITTÀDIPA… 153 00:10:49,774 --> 00:10:52,818 {\an8}CITTÀDIPAREPORD 154 00:10:59,659 --> 00:11:01,285 VIAGGI DI FAMIGLIA 155 00:11:33,776 --> 00:11:35,986 Sono entusiasta per l'ospite di oggi. 156 00:11:36,070 --> 00:11:39,532 - È fantastico. - È un piacere essere qui. 157 00:11:39,615 --> 00:11:41,200 È la prima volta con noi? 158 00:11:41,283 --> 00:11:43,160 Buongiorno, Brasile! Oggi… 159 00:11:43,869 --> 00:11:44,870 ULTIME NOTIZIE 160 00:11:44,954 --> 00:11:48,582 Stiamo assistendo a una crudeltà inimmaginabile. 161 00:11:48,666 --> 00:11:52,044 E risponderemo in modo deciso 162 00:11:52,128 --> 00:11:55,089 a quel giorno buio della storia del nostro Paese, 163 00:11:55,172 --> 00:11:59,468 in cui sono state perdute più di 600 vite innocenti. 164 00:11:59,552 --> 00:12:03,097 Per questi crimini abominevoli, non daremo loro tregua. 165 00:12:03,180 --> 00:12:06,517 L'americano John Creasy e le persone che l'hanno aiutato… 166 00:12:26,287 --> 00:12:28,038 Mi sembra proprio una rapina. 167 00:12:28,122 --> 00:12:29,999 Chi si occupa degli indizi? 168 00:12:32,126 --> 00:12:32,960 Te la senti? 169 00:12:33,961 --> 00:12:34,795 Sì. 170 00:12:35,880 --> 00:12:37,673 Sì. 171 00:12:37,757 --> 00:12:38,591 Cazzo. 172 00:12:38,674 --> 00:12:39,884 Cosa succede? 173 00:12:45,765 --> 00:12:46,682 Cazzo. 174 00:12:47,600 --> 00:12:51,020 Andiamo. Tutti al furgone, presto. 175 00:12:56,150 --> 00:12:57,026 Ehi! 176 00:12:57,109 --> 00:12:57,943 Vai! 177 00:12:58,027 --> 00:12:59,320 Fermi o sparo! 178 00:13:06,368 --> 00:13:08,162 Uscite con le mani in alto! 179 00:13:08,245 --> 00:13:09,955 Apri! 180 00:13:19,882 --> 00:13:21,091 Creasy! 181 00:13:21,175 --> 00:13:23,010 - No! - Creasy! 182 00:13:23,844 --> 00:13:25,262 Andate. Mi arrangerò. 183 00:13:35,272 --> 00:13:36,273 Dov'è Creasy? 184 00:13:40,152 --> 00:13:42,488 Dice che torna per conto suo. Vai! 185 00:14:06,554 --> 00:14:08,764 - Cosa fai? - Gli indizi. 186 00:14:08,848 --> 00:14:10,349 Non ne abbiamo lasciati. 187 00:14:10,432 --> 00:14:12,393 Senza non può funzionare. 188 00:14:12,476 --> 00:14:14,144 Vai. 189 00:14:14,228 --> 00:14:15,229 Cosa fai? 190 00:14:16,146 --> 00:14:17,481 Vico! 191 00:14:18,107 --> 00:14:19,984 Vai! 192 00:14:21,777 --> 00:14:23,153 Cazzo. 193 00:14:23,737 --> 00:14:24,822 Vai. 194 00:15:02,985 --> 00:15:05,070 Non sparate. Non sono armato. 195 00:15:06,030 --> 00:15:07,114 Non sono armato. 196 00:15:09,783 --> 00:15:11,410 La mano, cazzo. 197 00:15:12,494 --> 00:15:14,038 Hai chiuso. 198 00:15:27,676 --> 00:15:28,636 Ehi. 199 00:15:29,887 --> 00:15:32,389 - Tutto ok? - Sì, tutto bene. 200 00:15:35,893 --> 00:15:37,061 Merda. 201 00:15:38,562 --> 00:15:41,607 - Dov'è Vico? - È saltato giù dal furgone. 202 00:15:42,191 --> 00:15:43,150 Perché? 203 00:15:43,233 --> 00:15:46,403 Era preoccupato perché non avevamo lasciato indizi. 204 00:15:47,154 --> 00:15:50,699 Ci avrei pensato io. 205 00:15:50,783 --> 00:15:52,242 Mi dispiace. 206 00:15:53,702 --> 00:15:54,662 Cazzo! 207 00:15:59,208 --> 00:16:00,376 Va tutto bene. 208 00:16:03,295 --> 00:16:05,339 Doveva essere la parte più facile. 209 00:16:14,640 --> 00:16:15,766 Dov'è Poe? 210 00:16:30,656 --> 00:16:31,782 Dov'è? 211 00:16:35,828 --> 00:16:36,745 Passa. 212 00:16:39,581 --> 00:16:43,794 È una stronzata, capito? Non puoi tenermi qui come un prigioniero. 213 00:16:45,129 --> 00:16:46,755 Davi, portami le foto. 214 00:16:48,507 --> 00:16:50,759 Oggi Creasy si è introdotto qui. 215 00:16:52,344 --> 00:16:53,887 In città, in pieno giorno, 216 00:16:53,971 --> 00:16:57,099 il mondo intero lo cerca e lui deruba un appartamento. 217 00:16:57,182 --> 00:17:00,644 Pare che quel che c'era lì dentro giustificasse il rischio. 218 00:17:01,687 --> 00:17:02,563 Soldi. 219 00:17:02,646 --> 00:17:06,734 Avrebbe almeno altri 20 modi di procurarsi dei soldi. 220 00:17:07,818 --> 00:17:09,445 Allora cosa? 221 00:17:13,323 --> 00:17:14,783 Non lo so. 222 00:17:17,119 --> 00:17:18,245 Sai cosa? 223 00:17:19,747 --> 00:17:24,543 Con tutte le menate sulla tua bravura nel capire come lavora Creasy, 224 00:17:24,626 --> 00:17:27,921 non sembri molto migliore di noi a prevederne le mosse. 225 00:17:30,883 --> 00:17:32,968 Prepara tutti. Ce ne andiamo. 226 00:17:34,595 --> 00:17:38,223 Abbiamo beccato uno che ha fatto la rapina con Creasy. 227 00:17:39,224 --> 00:17:40,559 Vuoi uscire da qui? 228 00:17:40,642 --> 00:17:42,895 Parlagli e ottieni informazioni utili. 229 00:17:42,978 --> 00:17:45,564 Se non capiamo cosa Creasy ha in mente, 230 00:17:45,647 --> 00:17:47,566 mi sa che ce lo farà vedere lui. 231 00:17:47,649 --> 00:17:49,401 E non credo che ci piacerà. 232 00:17:49,985 --> 00:17:51,070 Andiamo. 233 00:18:11,173 --> 00:18:12,508 Cosa succede? 234 00:18:15,385 --> 00:18:16,428 Sono entrata. 235 00:18:17,179 --> 00:18:19,014 Hai trovato la password? 236 00:18:19,807 --> 00:18:21,517 È una cosa positiva, no? 237 00:18:23,268 --> 00:18:25,854 Volevo solo rivedere le loro facce. 238 00:18:29,108 --> 00:18:31,693 Pensavo mi avrebbe fatta stare meglio, ma… 239 00:18:37,449 --> 00:18:40,327 È come se i ricordi fossero stati avvelenati. 240 00:19:19,116 --> 00:19:20,576 Questa dov'era? 241 00:19:22,536 --> 00:19:23,787 In un parco. 242 00:19:28,625 --> 00:19:31,170 - Siete andati lì per la foto? - Sì. 243 00:19:33,380 --> 00:19:35,591 Doveva essere un biglietto di Natale. 244 00:19:39,553 --> 00:19:42,848 Papà pensava che bastassero una macchina e un cavalletto. 245 00:19:43,974 --> 00:19:45,392 I miei fratelli… 246 00:19:49,271 --> 00:19:53,400 Non gli davano retta, perciò le foto erano tutte orribili. 247 00:19:54,610 --> 00:19:59,156 Ci siamo messi a litigare, e… 248 00:20:01,450 --> 00:20:03,493 la mamma ha preso la macchina e… 249 00:20:04,870 --> 00:20:06,997 l'ha data a uno sconosciuto. 250 00:20:08,874 --> 00:20:10,834 Ha fatto solo questa. 251 00:20:15,005 --> 00:20:17,674 E poi, quando ha restituito la macchina, 252 00:20:19,927 --> 00:20:22,721 ha detto che eravamo una bella famiglia. 253 00:20:39,112 --> 00:20:40,697 Non è veleno. 254 00:20:49,498 --> 00:20:52,918 Tutto ciò a cui tieni è ancora lì. 255 00:20:56,129 --> 00:20:59,466 Non significa che non proverai dolore. 256 00:21:01,510 --> 00:21:03,887 Ma non dovrai viverlo da sola. 257 00:21:04,471 --> 00:21:05,514 Già. 258 00:21:07,641 --> 00:21:09,059 Chi ci sarà, con me? 259 00:21:24,908 --> 00:21:25,951 Io. 260 00:21:29,705 --> 00:21:31,039 Veramente? 261 00:21:31,623 --> 00:21:32,916 Sissignora. 262 00:21:37,879 --> 00:21:38,964 Ok. 263 00:21:53,854 --> 00:21:54,938 E adesso? 264 00:21:58,775 --> 00:22:00,736 Fa rimbalzare il segnale ovunque. 265 00:22:00,819 --> 00:22:04,614 Se si mettono d'impegno possono ricondurla a Rio, ma… 266 00:22:04,698 --> 00:22:07,075 Niente di più preciso. Irrintracciabile. 267 00:22:13,415 --> 00:22:14,458 Tutto bene? 268 00:22:17,627 --> 00:22:18,545 Sì, tutto bene. 269 00:22:29,431 --> 00:22:30,640 Vai. 270 00:22:38,565 --> 00:22:39,399 Allora? 271 00:22:41,318 --> 00:22:43,612 Si chiama Vico, viene dalla favela. 272 00:22:44,404 --> 00:22:46,865 Non ha detto molto, per il momento. 273 00:22:47,574 --> 00:22:49,326 Cosa stiamo aspettando? Io… 274 00:22:49,409 --> 00:22:52,871 Non sappiamo cosa gli ha detto Creasy, signor Presidente. 275 00:22:52,954 --> 00:22:55,457 Io e Tappen lo interrogheremo di persona. 276 00:22:55,540 --> 00:22:58,835 Fatelo a pezzi finché non inizia a cantare. 277 00:22:59,461 --> 00:23:03,423 Non tollero che un uomo agisca impunemente e si faccia gioco di… 278 00:23:03,507 --> 00:23:05,967 - Scusi, Presidente. - Non interrompermi. 279 00:23:06,051 --> 00:23:07,094 Chiedo scusa. 280 00:23:07,177 --> 00:23:10,263 C'è una chiamata a cui credo vorrà rispondere. 281 00:23:10,347 --> 00:23:12,015 Agente Creasy. 282 00:23:28,615 --> 00:23:30,158 Signor Creasy. 283 00:23:30,659 --> 00:23:35,288 So che è molto impegnato, Presidente, quindi non la tratterrò. 284 00:23:36,289 --> 00:23:40,293 Volevo solo farle sapere che verrò a trovarla. 285 00:23:40,877 --> 00:23:42,462 Ma davvero? 286 00:23:42,546 --> 00:23:44,089 Purtroppo. 287 00:23:44,172 --> 00:23:47,426 Non avremo molto tempo per parlare quando sarò lì. 288 00:23:48,009 --> 00:23:51,471 Sa che è illegale fare minacce, anche solo per scherzo? 289 00:23:51,555 --> 00:23:52,973 Sono serissimo. 290 00:23:53,515 --> 00:23:55,642 So cos'avete fatto, Presidente. 291 00:23:56,309 --> 00:24:00,272 Lei, Soares e Tappen. 292 00:24:00,355 --> 00:24:03,066 E la farò pagare a ciascuno di voi. 293 00:24:04,359 --> 00:24:07,362 La chiamo solo per offrirle l'opportunità 294 00:24:07,446 --> 00:24:11,116 che non hanno avuto i Rayburn e le altre famiglie. 295 00:24:11,867 --> 00:24:14,870 L'opportunità di dire addio alle persone che ama. 296 00:24:14,953 --> 00:24:17,998 Perché verrò a trovarla, signor Presidente. 297 00:24:20,250 --> 00:24:22,210 E a quel punto sarà troppo tardi. 298 00:24:35,599 --> 00:24:38,101 La chiamo solo per offrirle l'opportunità 299 00:24:38,185 --> 00:24:41,688 che non hanno avuto i Rayburn e le altre famiglie. 300 00:24:42,606 --> 00:24:46,026 L'opportunità di dire addio alle persone che ama. 301 00:24:46,526 --> 00:24:49,279 Perché verrò a trovarla, signor Presidente. 302 00:24:49,362 --> 00:24:51,323 E a quel punto sarà troppo tardi. 303 00:24:52,908 --> 00:24:55,410 Voglio una valutazione onesta. 304 00:24:55,494 --> 00:24:59,289 Quest'uomo è realmente capace di omicidio? 305 00:25:00,248 --> 00:25:01,416 Assolutamente. 306 00:25:02,334 --> 00:25:03,376 Ma… 307 00:25:04,711 --> 00:25:06,546 non credo sia questo il caso. 308 00:25:06,630 --> 00:25:07,923 Cosa significa? 309 00:25:09,758 --> 00:25:12,886 Creasy non la chiama per dirle che la ucciderà. 310 00:25:13,386 --> 00:25:14,554 La uccide e basta. 311 00:25:15,639 --> 00:25:16,973 Qualcosa non quadra. 312 00:25:17,057 --> 00:25:19,976 Voglio che questo sia risolto una volta per tutte. 313 00:25:20,060 --> 00:25:22,687 Non siamo arrivati fin qui per farci fottere. 314 00:25:22,771 --> 00:25:25,065 Ha perfettamente ragione, Presidente. 315 00:25:26,942 --> 00:25:30,487 È ora di fare visita a quel membro della squadra di Creasy. 316 00:25:30,570 --> 00:25:31,571 Sì. 317 00:25:32,614 --> 00:25:33,448 Presidente, 318 00:25:34,366 --> 00:25:35,909 lo risolveremo. 319 00:25:35,992 --> 00:25:37,452 Gliel'assicuro. 320 00:25:49,381 --> 00:25:50,632 Soares. 321 00:25:51,758 --> 00:25:52,801 Seduto! 322 00:25:53,927 --> 00:25:55,178 Vaffanculo. 323 00:25:56,054 --> 00:25:57,764 Nessun compenso vale la pena. 324 00:26:00,392 --> 00:26:01,226 Che compenso? 325 00:26:02,477 --> 00:26:04,354 Parla. Rispondi! 326 00:26:05,313 --> 00:26:07,357 Per aprire una cassaforte. 327 00:26:07,440 --> 00:26:09,234 Cosa c'era nella cassaforte? 328 00:26:09,943 --> 00:26:13,280 La chiave di una cassetta di sicurezza. 329 00:26:13,363 --> 00:26:14,406 Sicuro? 330 00:26:14,489 --> 00:26:17,742 Ho trovato io la chiave nella cassaforte. 331 00:26:18,535 --> 00:26:20,912 Ho detto: "Come mi pagano, con questa?" 332 00:26:20,996 --> 00:26:22,289 Quindi… 333 00:26:22,372 --> 00:26:25,709 Pensavano ci fossero soldi nella cassaforte. 334 00:26:26,710 --> 00:26:30,839 E adesso pensano che ce ne siano nella cassetta di sicurezza. 335 00:26:30,922 --> 00:26:34,175 Non soldi, qualcosa che vogliono vendere. 336 00:26:36,011 --> 00:26:37,762 Cioè? 337 00:26:38,722 --> 00:26:42,017 Non ne sono sicuro. Parlavano di un nastro. 338 00:26:43,226 --> 00:26:44,644 Un nastro? 339 00:26:46,688 --> 00:26:50,108 - Una registrazione del Presidente. - Il Presidente Carmo? 340 00:26:51,651 --> 00:26:54,487 - Il Presidente Carmo? - Sì. Il Presidente Carmo. 341 00:26:54,571 --> 00:26:55,405 Con chi? 342 00:26:55,488 --> 00:26:56,781 Ferraz. 343 00:26:58,408 --> 00:26:59,284 Ferraz. 344 00:26:59,367 --> 00:27:02,162 Guardami. Sei sicuro? 345 00:27:02,245 --> 00:27:04,998 Un nastro con il Presidente e Ferraz? 346 00:27:05,081 --> 00:27:08,084 Sì. Perché, cosa significa? 347 00:27:15,759 --> 00:27:18,845 Riunisci la squadra e mandala alla banca BCI. 348 00:27:18,928 --> 00:27:20,597 Cassetta numero 4488. 349 00:27:20,680 --> 00:27:21,723 Vai! 350 00:27:24,100 --> 00:27:25,310 Sorveglialo. 351 00:27:36,279 --> 00:27:37,155 Andiamo! 352 00:27:39,407 --> 00:27:40,825 State indietro. 353 00:27:48,416 --> 00:27:50,669 Fatto. Procedi. 354 00:28:34,045 --> 00:28:35,130 Cazzo. 355 00:28:56,901 --> 00:28:58,111 Buongiorno, signori. 356 00:29:01,197 --> 00:29:03,950 So che non è la voce che vi aspettavate. 357 00:29:05,326 --> 00:29:08,037 Ed è solo l'inizio dei vostri problemi. 358 00:29:09,956 --> 00:29:14,085 Temo che, se state ascoltando questa parte della registrazione, 359 00:29:14,794 --> 00:29:17,756 avete già rilasciato le tossine che vi uccideranno. 360 00:29:17,839 --> 00:29:18,715 Cosa? 361 00:29:21,926 --> 00:29:25,597 Forse ora sentite un leggero bruciore alle narici. 362 00:29:26,222 --> 00:29:29,309 Voglio assicurarvi che non durerà a lungo. 363 00:29:29,392 --> 00:29:31,686 Tra 20 o 30 minuti sarete morti. 364 00:29:31,770 --> 00:29:32,687 Cazzo! 365 00:29:34,230 --> 00:29:35,064 È tossico! 366 00:29:35,732 --> 00:29:36,816 Andiamo! 367 00:29:48,161 --> 00:29:50,497 Personale di biocontenimento, 368 00:29:50,580 --> 00:29:54,250 recarsi alle postazioni e prepararsi all'arrivo di pazienti. 369 00:29:54,334 --> 00:29:56,044 Melo. Rispondi. 370 00:29:56,127 --> 00:29:57,170 Sì. 371 00:29:57,253 --> 00:29:58,087 Creasy. 372 00:29:58,797 --> 00:29:59,756 In ascolto. 373 00:30:00,673 --> 00:30:03,051 Osip dice che i bersagli sono in arrivo. 374 00:30:03,134 --> 00:30:04,385 Ricevuto. 375 00:30:19,359 --> 00:30:20,777 Sai cosa devi fare? 376 00:30:21,361 --> 00:30:23,029 Sì. Entro. 377 00:30:23,112 --> 00:30:27,492 Mi faccio vedere e attiro la sicurezza, così tu puoi arrivare a Tappen. 378 00:30:28,076 --> 00:30:29,077 Brava. 379 00:30:33,540 --> 00:30:34,874 Tutti in posizione? 380 00:30:35,792 --> 00:30:38,002 Sì. Io e Livro siamo pronti. 381 00:30:48,304 --> 00:30:49,889 Ehi, non ti preoccupare. 382 00:30:59,732 --> 00:31:01,234 Creasy, ci sei? 383 00:31:03,862 --> 00:31:05,905 Siamo pronti. 384 00:31:34,809 --> 00:31:36,936 Sono qui. 385 00:31:43,443 --> 00:31:45,612 Chiudi il perimetro. Nessuno entra. 386 00:31:47,906 --> 00:31:49,365 Presto! 387 00:31:52,410 --> 00:31:53,244 Andiamo! 388 00:31:57,498 --> 00:32:00,835 Non sappiamo di che si tratta. Chimico, o biologico. 389 00:32:00,919 --> 00:32:02,462 Servono più uomini. 390 00:32:12,889 --> 00:32:14,182 Prendo il kit. 391 00:32:15,850 --> 00:32:17,143 Merda! 392 00:32:18,603 --> 00:32:20,104 Poe, rispondi. 393 00:32:21,314 --> 00:32:22,857 Cosa fai qui? 394 00:32:22,941 --> 00:32:25,652 Qualcuno mi ha vista. Ma non sono ancora qui. 395 00:32:26,569 --> 00:32:28,780 Allontanati. Troveremo un altro modo. 396 00:32:28,863 --> 00:32:31,074 Dammi un secondo, ok? 397 00:32:33,618 --> 00:32:35,036 Poe, vattene da lì. 398 00:32:36,579 --> 00:32:37,455 Qui. 399 00:32:37,538 --> 00:32:38,456 No. 400 00:32:39,040 --> 00:32:40,708 Posso farcela. 401 00:32:40,792 --> 00:32:41,626 Qui. 402 00:32:42,126 --> 00:32:44,212 Laggiù, chiudi la porta. 403 00:33:11,447 --> 00:33:12,657 Vaffanculo. 404 00:33:13,783 --> 00:33:14,909 Fermatela! 405 00:33:14,993 --> 00:33:17,120 Fermate quella ragazza! 406 00:33:25,586 --> 00:33:27,130 Dove ti trovi, Poe? 407 00:33:30,758 --> 00:33:34,554 Allarme sicurezza al laboratorio biologico, secondo piano. 408 00:33:36,681 --> 00:33:41,144 Allarme sicurezza al laboratorio biologico, secondo piano. 409 00:33:41,227 --> 00:33:42,311 Laggiù! 410 00:33:42,895 --> 00:33:46,357 Poe, dove ti trovi? 411 00:33:48,276 --> 00:33:49,652 Dov'è la ragazza? 412 00:33:49,736 --> 00:33:51,112 A sinistra. 413 00:33:51,195 --> 00:33:52,280 Andiamo! 414 00:33:53,031 --> 00:33:54,949 Poe, se mi senti, sto arrivando. 415 00:33:57,994 --> 00:33:59,662 Cessato allarme. È con me. 416 00:33:59,746 --> 00:34:02,331 Ho distolto la sicurezza, procedi. Melo? 417 00:34:02,415 --> 00:34:05,251 - Andiamo verso la scala. - Ok, an… 418 00:34:05,334 --> 00:34:06,169 Cazzo. 419 00:34:22,268 --> 00:34:23,519 Cazzo, Vico! 420 00:34:26,314 --> 00:34:27,690 Come sei uscito? 421 00:34:27,774 --> 00:34:30,485 Sono un fottuto talento in queste storie. 422 00:34:31,235 --> 00:34:33,571 Ci dirigiamo al punto d'incontro. 423 00:34:33,654 --> 00:34:35,573 Indietro! 424 00:34:36,157 --> 00:34:37,492 Se Poe è qui… 425 00:34:37,575 --> 00:34:39,410 C'è anche Creasy. 426 00:34:40,995 --> 00:34:42,830 È una fottuta farsa. 427 00:34:44,749 --> 00:34:46,167 Vado da Tappen. 428 00:34:50,296 --> 00:34:53,549 Bloccate tutto. Usate la radio, e bloccate tutto. 429 00:34:58,805 --> 00:35:00,723 Protocollo d'isolamento. 430 00:35:00,807 --> 00:35:05,269 Il personale non autorizzato deve evacuare la zona immediatamente. 431 00:36:05,288 --> 00:36:08,249 Fermo! Fermatelo, maledizione! 432 00:36:09,083 --> 00:36:10,001 Cazzo! 433 00:36:17,508 --> 00:36:20,595 …evacuare la zona immediatamente. 434 00:36:22,513 --> 00:36:23,514 Ok. 435 00:36:26,184 --> 00:36:27,310 Andiamo. 436 00:36:39,405 --> 00:36:40,448 Stiamo uscendo. 437 00:36:41,240 --> 00:36:42,617 Cazzo! 438 00:36:45,661 --> 00:36:49,290 Niente da fare. Siamo al secondo piano, ci servirà aiuto. 439 00:36:49,373 --> 00:36:51,209 Ok. Arriviamo. 440 00:37:19,987 --> 00:37:22,281 Smettetela di sparare, cazzo! 441 00:37:34,293 --> 00:37:35,586 Via di mezzo! 442 00:37:39,757 --> 00:37:40,675 Fermi! 443 00:37:43,010 --> 00:37:45,429 - Abbiamo la ragazza. - Ammazzateli tutti. 444 00:37:56,941 --> 00:37:58,192 Sei a posto? 445 00:37:58,985 --> 00:38:00,236 Vai! 446 00:38:15,376 --> 00:38:16,335 - Tutto ok? - Sì. 447 00:38:16,419 --> 00:38:17,545 Resta qui. 448 00:38:28,097 --> 00:38:31,934 Creasy. Siamo bloccati alla reception del secondo piano. 449 00:38:32,018 --> 00:38:35,396 Finiremo le munizioni prima di loro. Puoi raggiungerci? 450 00:38:47,616 --> 00:38:49,285 - Stai bene? - Sì. 451 00:39:15,936 --> 00:39:18,397 - Dammi la granata. - Tieni. 452 00:39:21,942 --> 00:39:22,860 Ha una granata! 453 00:39:22,943 --> 00:39:23,903 Ha una granata! 454 00:39:23,986 --> 00:39:26,530 O teniamo a bada loro, o la granata. 455 00:39:26,614 --> 00:39:29,450 Scambiamoci di posto, Melo. Adesso! 456 00:39:42,963 --> 00:39:44,548 Di' a Ivan di non sparare. 457 00:39:44,632 --> 00:39:45,716 Cosa? 458 00:39:45,800 --> 00:39:46,801 Diglielo! 459 00:39:46,884 --> 00:39:49,512 Aspetta. Ha detto di non sparare. 460 00:40:02,233 --> 00:40:03,943 Cazzo! 461 00:40:14,453 --> 00:40:16,997 Devo ammetterlo. Quel nastro? 462 00:40:17,581 --> 00:40:19,458 È stato un vero colpo di genio. 463 00:40:20,084 --> 00:40:21,877 Il Creasy che conoscevo. 464 00:40:23,212 --> 00:40:25,464 Quello su cui avevo grandi speranze. 465 00:40:25,548 --> 00:40:28,050 Prima che Città del Messico ti fulminasse. 466 00:40:28,134 --> 00:40:29,009 Pensiamoci. 467 00:40:29,593 --> 00:40:31,846 Pensiamoci con calma. 468 00:40:32,930 --> 00:40:35,516 Non uscirai da qui senza il mio aiuto. 469 00:40:35,599 --> 00:40:37,101 E neanche quella ragazza. 470 00:40:38,018 --> 00:40:40,479 È ora di discutere delle tue alternative. 471 00:40:40,563 --> 00:40:43,691 - Pensi che tratterò con te? - Sì, dovresti farlo. 472 00:41:04,587 --> 00:41:05,754 Sono rimasto senza. 473 00:41:05,838 --> 00:41:06,922 Anch'io! 474 00:41:15,931 --> 00:41:17,099 Cazzo! 475 00:41:21,979 --> 00:41:24,356 Creasy, devi muoverti! 476 00:41:25,900 --> 00:41:26,775 Creasy! 477 00:41:35,242 --> 00:41:36,452 Non voglio morire. 478 00:41:37,286 --> 00:41:38,704 Ci servono rinforzi. 479 00:41:40,289 --> 00:41:41,207 No! 480 00:41:42,291 --> 00:41:44,084 - No, aspetta. No. - No! 481 00:41:44,668 --> 00:41:45,961 Creasy! 482 00:41:49,590 --> 00:41:50,925 Forza! 483 00:41:56,138 --> 00:41:57,765 Creasy! 484 00:42:32,716 --> 00:42:35,052 Sfondate questo cazzo di porta! 485 00:42:52,194 --> 00:42:55,030 Forza. Forza, spingete! 486 00:42:59,702 --> 00:43:01,412 Questo è da parte di Rayburn. 487 00:43:06,417 --> 00:43:07,543 Spingete! 488 00:43:15,509 --> 00:43:16,885 Forza! 489 00:43:22,016 --> 00:43:23,684 Spingi! 490 00:44:10,898 --> 00:44:11,732 Finito, cazzo. 491 00:45:35,399 --> 00:45:37,735 - Andiamo. - Muoviamoci! 492 00:45:40,028 --> 00:45:41,071 A sinistra. 493 00:45:44,908 --> 00:45:47,327 Oh, merda. Cosa… 494 00:45:47,411 --> 00:45:49,204 - Vai, io arrivo. - Creasy. 495 00:45:49,288 --> 00:45:51,832 - Non posso lasciarti così. - Vai, Poe. 496 00:45:52,666 --> 00:45:54,042 Cazzo. 497 00:46:29,286 --> 00:46:30,913 Creasy! 498 00:46:38,754 --> 00:46:41,632 Fermo. Non muoverti. 499 00:46:45,427 --> 00:46:47,721 Se le spari, muori un secondo dopo. 500 00:46:50,641 --> 00:46:51,934 Sì, lo so. 501 00:46:53,519 --> 00:46:57,314 Visto che hai ucciso Tappen, non mi restano molte prospettive. 502 00:46:58,941 --> 00:47:00,192 Quindi… 503 00:47:02,528 --> 00:47:04,446 getta la tua fottuta pistola, 504 00:47:04,530 --> 00:47:08,200 o l'ultima cosa che vedrai sarà un'altra Rayburn morta. 505 00:47:09,743 --> 00:47:10,828 Gettala! 506 00:47:25,968 --> 00:47:27,344 Bravo. 507 00:47:28,679 --> 00:47:29,972 Adesso… 508 00:47:30,889 --> 00:47:32,057 Alzati. 509 00:47:32,891 --> 00:47:35,561 Ti do l'onore di andartene per primo. 510 00:47:37,229 --> 00:47:38,897 Alzati! 511 00:49:04,650 --> 00:49:06,318 Creasy? 512 00:49:07,611 --> 00:49:08,779 Creasy! 513 00:49:10,322 --> 00:49:14,242 Oh, mio Dio. 514 00:49:14,326 --> 00:49:16,203 Resta con me, ok? 515 00:49:16,703 --> 00:49:21,124 È tutto ok. Resta con me, è tutto ok. 516 00:49:21,208 --> 00:49:23,585 Oh, mio Dio. 517 00:49:25,212 --> 00:49:26,338 Creasy… 518 00:49:30,550 --> 00:49:31,885 Sei stata brava. 519 00:49:33,428 --> 00:49:34,638 Creasy. 520 00:49:36,139 --> 00:49:37,849 Oh, mio Dio. 521 00:49:42,729 --> 00:49:45,983 Incredibili sviluppi. Carmo, il Presidente del Brasile, 522 00:49:46,066 --> 00:49:49,319 è stato arrestato dopo il rilascio di documenti e video 523 00:49:49,403 --> 00:49:51,989 che collegano lui, il ministro Prado Soares 524 00:49:52,072 --> 00:49:56,034 e il corrotto agente della CIA Henry Tappen a un complotto 525 00:49:56,118 --> 00:50:00,372 che ha usato l'FRP come copertura per un attentato a un palazzo di Rio. 526 00:50:00,455 --> 00:50:02,916 {\an8}John Creasy, inizialmente sospettato, 527 00:50:03,000 --> 00:50:06,378 {\an8}ha collaborato con la ragazza resa orfana dall'attentato 528 00:50:06,461 --> 00:50:10,298 e con un gruppo di cittadini brasiliani per smascherare… 529 00:50:10,382 --> 00:50:11,550 Non ci credo. 530 00:50:12,134 --> 00:50:14,261 - Guarda chi ho trovato. - Melo. 531 00:50:14,803 --> 00:50:16,221 - Come stai? - Bene, tu? 532 00:50:16,304 --> 00:50:17,389 Che piacere. 533 00:50:17,472 --> 00:50:20,976 Non riesco a credere che sei finita al telegiornale. 534 00:50:21,059 --> 00:50:24,521 La mia vicina fa cadere il governo. È pazzesco! 535 00:50:24,604 --> 00:50:27,065 Pazzesco, sì. Pensa come mi sento io. 536 00:50:27,149 --> 00:50:29,151 Ho sentito che ve ne andate. 537 00:50:29,234 --> 00:50:31,570 No, non andiamo da nessuna parte. 538 00:50:32,195 --> 00:50:35,115 Pensi che le cose miglioreranno senza Carmo? 539 00:50:35,198 --> 00:50:37,659 Voglio crederlo, ma sono preoccupato. 540 00:50:37,743 --> 00:50:38,827 Anch'io. 541 00:50:38,910 --> 00:50:41,913 Ma se siamo preoccupati in tanti, miglioreranno. 542 00:50:42,873 --> 00:50:44,291 È uno schifo. 543 00:50:45,208 --> 00:50:49,421 Sono qui per l'azione, non per fare manutenzione. 544 00:50:49,504 --> 00:50:54,468 Ivan dice che devi migliorare l'inglese, prima di tutto. 545 00:50:56,136 --> 00:51:01,058 Osip non parla inglese, ma non mi sembra che sia un problema. 546 00:51:01,141 --> 00:51:04,436 Se preferisci, puoi imparare il russo. 547 00:51:22,162 --> 00:51:25,082 L'ultima volta che ho visto la mia famiglia, 548 00:51:25,165 --> 00:51:26,917 non mi comportavo molto bene. 549 00:51:28,919 --> 00:51:34,424 E a volte mi sembra che quel rimorso potrebbe travolgermi. 550 00:51:35,842 --> 00:51:40,680 A causa di quello che è successo, non ho niente da seppellire. 551 00:51:41,431 --> 00:51:43,517 Non ho ceneri da spargere. 552 00:51:45,018 --> 00:51:47,479 Ma mi sono resa conto 553 00:51:48,522 --> 00:51:51,191 che grazie al modo in cui mi ha cresciuta, 554 00:51:51,274 --> 00:51:56,696 la mia famiglia mi ha lasciato tutto ciò che potevo desiderare. 555 00:51:58,573 --> 00:52:01,451 Non sappiamo quello che abbiamo 556 00:52:03,078 --> 00:52:05,705 finché non cercano di portarcelo via. 557 00:52:09,292 --> 00:52:12,254 Non sappiamo di cosa abbiamo bisogno 558 00:52:12,838 --> 00:52:17,342 finché non dobbiamo affrontare qualcosa di troppo grande per farcela da soli. 559 00:52:21,138 --> 00:52:23,431 Quello che la mia famiglia mi ha dato 560 00:52:24,599 --> 00:52:26,268 è la forza di andare avanti. 561 00:52:27,769 --> 00:52:29,980 E quello che ho capito dai miei amici 562 00:52:30,063 --> 00:52:32,524 è che non dovrò mai farlo da sola. 563 00:53:02,637 --> 00:53:04,222 - Ciao. - Ciao. 564 00:53:05,891 --> 00:53:11,188 Se vuoi puoi restare qui e pranzare insieme a loro. 565 00:53:14,441 --> 00:53:17,485 No, voglio venire con te. 566 00:53:18,570 --> 00:53:20,655 Via da casa della nonna per un po'. 567 00:53:20,739 --> 00:53:21,865 - Sì? - Sì. 568 00:53:28,788 --> 00:53:29,998 Scusa un secondo. 569 00:53:30,957 --> 00:53:32,000 Ok. 570 00:53:35,045 --> 00:53:36,171 Sì. 571 00:53:36,254 --> 00:53:37,923 John, direttore Moncrief. 572 00:53:38,006 --> 00:53:38,965 Come va? 573 00:53:39,758 --> 00:53:42,552 Ho già fatto due debriefing, non dirò altro. 574 00:53:42,636 --> 00:53:44,137 Non ti chiamo per questo. 575 00:53:44,221 --> 00:53:47,182 Provo rispetto per ciò che hai fatto, 576 00:53:47,265 --> 00:53:51,353 e imbarazzo perché la causa di tutto è stato uno dei nostri. 577 00:53:51,436 --> 00:53:52,979 Ok. Beh… 578 00:53:55,065 --> 00:53:56,858 Accetto le sue scuse. 579 00:53:56,942 --> 00:53:58,693 Non sono scuse, John. 580 00:53:58,777 --> 00:54:00,195 È un invito. 581 00:54:00,737 --> 00:54:03,448 Ho per le mani qualcosa che vorrei sottoporti. 582 00:54:04,032 --> 00:54:06,576 Sono certo che ha già gli uomini giusti. 583 00:54:06,660 --> 00:54:09,246 Certo. Una lunga lista, se è per quello. 584 00:54:09,329 --> 00:54:13,375 Ma nessuno ha esperienza diretta con questi tizi. 585 00:54:13,959 --> 00:54:15,126 E io sì? 586 00:54:15,627 --> 00:54:18,129 Ti ci sei imbattuto a Città del Messico. 587 00:54:19,881 --> 00:54:21,675 Ma la vera domanda è… 588 00:54:21,758 --> 00:54:23,802 ti senti in grado di ritornarci? 589 00:54:27,555 --> 00:54:29,015 Mi mandi quel che ha. 590 00:56:16,790 --> 00:56:22,379 Sottotitoli: Adriana Tortoriello