1
00:00:24,649 --> 00:00:26,776
Lo trovo un po' ironico.
2
00:00:27,277 --> 00:00:30,822
Il coinvolgimento di Tappen
è il nostro unico punto a favore.
3
00:00:30,905 --> 00:00:33,616
E perché pensi che sia
un punto a nostro favore?
4
00:00:33,700 --> 00:00:35,493
Perché so perfettamente come lavora.
5
00:00:36,327 --> 00:00:39,914
Un accordo con un dittatore
dura solo finché lo vuole lui.
6
00:00:40,623 --> 00:00:43,626
Ti fa fuori non appena diventi scomodo.
7
00:00:44,461 --> 00:00:46,671
E a Tappen questo scenario non piace.
8
00:00:46,755 --> 00:00:48,339
Che vuoi dire?
9
00:00:48,423 --> 00:00:51,384
Che lui ama usare una garanzia postuma.
10
00:00:51,468 --> 00:00:53,803
È un obiettivo che condivido appieno.
11
00:00:54,429 --> 00:00:56,973
Ma stabiliamo
come raggiungere il controllo.
12
00:00:57,474 --> 00:00:59,642
Potete farlo puntando una pistola,
13
00:00:59,726 --> 00:01:02,228
ma significa non poterla rinfoderare mai.
14
00:01:02,312 --> 00:01:06,024
Oppure ciò che volete
può piovere dal cielo, signori,
15
00:01:06,107 --> 00:01:07,734
in seguito a una tragedia.
16
00:01:07,817 --> 00:01:10,820
E lei cosa ci guadagna?
Di questo sono curioso.
17
00:01:10,904 --> 00:01:13,698
Quando il controllo sarà nelle sue mani,
18
00:01:13,782 --> 00:01:18,119
lei potrà decidere su questioni regionali,
e questo migliorerà la mia posizione.
19
00:01:18,203 --> 00:01:20,371
Tappen fa sapere ai suoi soci
20
00:01:20,455 --> 00:01:23,708
che non solo ha raccolto e registrato
le prove dei loro crimini,
21
00:01:25,710 --> 00:01:28,171
ma che se gli succede qualcosa, le prove
22
00:01:28,254 --> 00:01:31,633
vengono divulgate automaticamente
a stampa e forze dell'ordine
23
00:01:31,716 --> 00:01:33,259
di tutto il mondo.
24
00:01:33,343 --> 00:01:36,554
Nessuno può farlo fuori
senza farsi fuori da solo.
25
00:01:37,388 --> 00:01:41,518
Ma se io elimino Tappen,
faccio scattare la garanzia,
26
00:01:41,601 --> 00:01:43,103
e Carmo e Soares vanno a picco
27
00:01:43,186 --> 00:01:45,647
appena viene a galla
ciò che aveva contro di loro.
28
00:01:45,730 --> 00:01:47,941
Non sappiamo per certo
se ha stretto questo accordo.
29
00:01:48,024 --> 00:01:49,943
Tappen era l'uomo che guidava la moto.
30
00:01:50,026 --> 00:01:52,529
Poe l'ha visto in faccia,
perciò lui è un pericolo.
31
00:01:52,612 --> 00:01:55,323
Se non avesse prove contro di loro,
sarebbe già morto.
32
00:01:55,990 --> 00:01:58,952
Beh, mi sembra fantastico,
ma come eliminerai Tappen,
33
00:01:59,035 --> 00:02:01,204
se non puoi nemmeno uscire
a berti qualcosa?
34
00:02:02,622 --> 00:02:04,082
Consegnandomi a loro.
35
00:02:07,585 --> 00:02:09,379
Ti uccideranno dopo un secondo.
36
00:02:09,462 --> 00:02:12,257
No, non lo faranno finché non avranno Poe.
37
00:02:13,383 --> 00:02:16,928
E se arrivo in una stanza da solo
con Tappen, lo farò fuori.
38
00:02:17,011 --> 00:02:19,848
Se anche ci riuscissi,
come pensi di uscire dalla stanza?
39
00:02:19,931 --> 00:02:22,350
Non puoi entrare lì dentro
solo per sacrificarti.
40
00:02:22,433 --> 00:02:23,768
Non lo decidi tu.
41
00:02:23,852 --> 00:02:27,397
Ma non starò qui a guardare
mentre prendi la decisione sbagliata.
42
00:02:27,480 --> 00:02:29,065
- Puoi venire con me?
- Perché?
43
00:02:29,858 --> 00:02:32,235
Perché ho paura che potrei urlare,
44
00:02:32,318 --> 00:02:34,529
e non voglio svegliare gli altri.
45
00:02:40,201 --> 00:02:41,619
Devi smetterla di fare così.
46
00:02:41,703 --> 00:02:44,122
Tu non hai la minima idea
di cosa sta succedendo.
47
00:02:45,665 --> 00:02:47,792
Cioè? Dimmelo.
48
00:02:48,918 --> 00:02:50,628
Non doveva essere il nostro edificio.
49
00:02:50,712 --> 00:02:54,549
L'obiettivo era un altro, finché il padre
di Poe non mi ha chiesto una mano.
50
00:02:54,632 --> 00:02:56,718
E quando abbiamo iniziato
a lavorare insieme
51
00:02:56,801 --> 00:03:00,930
e Tappen ha capito che in poco tempo
avremmo scoperto che qualcosa non andava,
52
00:03:01,014 --> 00:03:04,642
si è sentito in pericolo
e ha fatto esplodere il suo palazzo!
53
00:03:06,769 --> 00:03:08,688
Sono circondato da gente che muore,
54
00:03:08,771 --> 00:03:12,358
io invece continuo a sopravvivere
e non capisco perché!
55
00:03:18,865 --> 00:03:20,074
Stammi a sentire.
56
00:03:21,951 --> 00:03:24,412
Non l'hai distrutto tu, quel palazzo.
57
00:03:24,495 --> 00:03:25,580
Sono stati loro.
58
00:03:30,543 --> 00:03:32,503
Ma se decidi di andare da solo
59
00:03:33,296 --> 00:03:35,048
e di abbandonare Poe,
60
00:03:35,924 --> 00:03:38,968
la farai soffrire ancora una volta.
61
00:03:41,137 --> 00:03:42,764
Lei ha bisogno di te.
62
00:03:44,098 --> 00:03:46,434
Non solo per salvarla da questa storia,
63
00:03:47,560 --> 00:03:49,520
ma per tutto quello che verrà dopo.
64
00:04:00,406 --> 00:04:03,868
MAN ON FIRE - SETE DI VENDETTA
65
00:04:05,703 --> 00:04:09,207
Ferraz può anche non disporre
di una registrazione, ma Carmo non lo sa.
66
00:04:09,290 --> 00:04:10,458
E allora?
67
00:04:11,626 --> 00:04:14,712
Allora ne creeremo una noi
e la useremo per stanarli.
68
00:04:15,505 --> 00:04:18,132
Osip può mettere
qualcosa di forte sul nastro,
69
00:04:18,216 --> 00:04:19,801
ma non abbastanza da ucciderli.
70
00:04:19,884 --> 00:04:22,387
Non dobbiamo ucciderli,
l'importante è spaventarli.
71
00:04:22,470 --> 00:04:23,805
Penserò io al resto.
72
00:04:26,349 --> 00:04:27,850
E come lo mandiamo a Tappen?
73
00:04:27,934 --> 00:04:30,979
Mio padre ha un appartamento in città
intestato a una società fittizia.
74
00:04:31,062 --> 00:04:33,523
Potremmo spingerli a credere
che il nastro sia lì.
75
00:04:35,233 --> 00:04:36,567
Andiamo.
76
00:04:40,780 --> 00:04:42,198
Signori, bentrovati.
77
00:04:44,033 --> 00:04:46,869
So che non è la voce
che vi aspettavate di sentire.
78
00:04:48,538 --> 00:04:50,873
E questo non è che l'inizio
dei vostri problemi.
79
00:04:50,957 --> 00:04:52,709
Prego, da questa parte.
80
00:05:07,515 --> 00:05:08,891
Vogliamo Creasy.
81
00:05:08,975 --> 00:05:12,061
E tutto quello che ci hai detto
non porta da nessuna parte.
82
00:05:12,145 --> 00:05:13,354
Un tunnel.
83
00:05:14,314 --> 00:05:16,566
Non c'è alcun cazzo di tunnel.
84
00:05:17,233 --> 00:05:19,110
Non come quello che ci hai descritto.
85
00:05:19,193 --> 00:05:20,903
Non l'ho visto con i miei occhi,
86
00:05:20,987 --> 00:05:23,948
ma so che Creasy
87
00:05:24,032 --> 00:05:27,368
avrebbe attraversato quel tunnel
per allontanarsi.
88
00:05:27,452 --> 00:05:29,037
Questo me l'ha detto lui. Io…
89
00:05:33,291 --> 00:05:36,711
Stammi a sentire. Ormai l'ho capito.
90
00:05:36,794 --> 00:05:40,506
Farti del male non migliora
la qualità delle tue risposte.
91
00:05:41,132 --> 00:05:43,843
Quindi inizieremo a farlo
ai tuoi familiari.
92
00:05:44,344 --> 00:05:46,387
È questo che vuoi, eh?
93
00:05:47,263 --> 00:05:48,848
Vuoi che soffrano?
94
00:05:49,432 --> 00:05:50,850
Per fare cosa?
95
00:05:52,018 --> 00:05:53,019
Eh?
96
00:05:53,102 --> 00:05:55,688
Proteggere Creasy? Rispondi.
97
00:05:56,981 --> 00:05:58,107
Eh?
98
00:05:58,191 --> 00:05:59,108
Non lo so.
99
00:05:59,901 --> 00:06:01,152
Ho già detto che ero…
100
00:06:04,322 --> 00:06:06,491
- Non lo so.
- Che cazzo ci fai qui?
101
00:06:08,785 --> 00:06:10,661
Voglio sapere come ci sei riuscito.
102
00:06:13,039 --> 00:06:14,207
Io volevo…
103
00:06:14,707 --> 00:06:15,792
Oh, oh, oh!
104
00:06:19,087 --> 00:06:20,797
Ma che cazzo hai fatto?
105
00:06:21,798 --> 00:06:24,133
Hai perso completamente la testa?
106
00:06:24,217 --> 00:06:25,510
Ci stava mentendo.
107
00:06:25,593 --> 00:06:28,805
- Ma di che stai parlando?
- Lo stronzo ci ha riempiti di bugie.
108
00:06:28,888 --> 00:06:31,849
Ci prende per il culo
da quando l'FRP ha organizzato un raid
109
00:06:31,933 --> 00:06:33,393
per liberare la sua famiglia.
110
00:06:33,476 --> 00:06:36,229
Come cazzo l'ha contattato l'FRP?
111
00:06:36,312 --> 00:06:37,897
Con l'aiuto di Creasy.
112
00:06:37,980 --> 00:06:39,857
E mentre lui ci faceva inseguire fantasmi,
113
00:06:39,941 --> 00:06:42,318
Creasy ha avuto il tempo
di pianificare tutto.
114
00:06:42,402 --> 00:06:44,570
Se vuoi, parlo con la guardia
per capire se…
115
00:06:44,654 --> 00:06:45,655
No, tu vieni con me.
116
00:06:46,239 --> 00:06:47,198
Cosa?
117
00:06:47,281 --> 00:06:51,619
Grazie a quell'assicurazione sulla vita
che hai attivato per salvarti il culo,
118
00:06:51,702 --> 00:06:54,831
ti spetta lo stesso livello di protezione
del presidente Carmo.
119
00:06:54,914 --> 00:06:56,165
Sì.
120
00:06:56,249 --> 00:06:59,252
Puoi dire al presidente Carmo
che so badare a me stesso,
121
00:06:59,335 --> 00:07:01,295
e che preferisco cercare Creasy…
122
00:07:01,379 --> 00:07:02,839
Ascoltami, maledizione!
123
00:07:05,633 --> 00:07:08,719
A Carmo non frega un cazzo
della tua incolumità.
124
00:07:08,803 --> 00:07:10,471
È sé stesso che vuole proteggere.
125
00:07:10,555 --> 00:07:12,640
Finché la tua morte lo mette in pericolo,
126
00:07:12,723 --> 00:07:15,101
non ha intenzione
di sfidare la sorte. Perciò,
127
00:07:16,227 --> 00:07:18,646
ti fai accompagnare
in un alloggio più sicuro,
128
00:07:18,729 --> 00:07:20,815
o devo trascinarti con la forza?
129
00:07:34,120 --> 00:07:36,956
Facciamo in fretta.
Togliete tutti i quadri dalle pareti.
130
00:07:38,416 --> 00:07:39,834
Spostate quelle poltrone.
131
00:07:39,917 --> 00:07:42,545
- Quadri e poltrone, ragazzi.
- Lì. Uno e due.
132
00:07:58,936 --> 00:07:59,812
Dov'è la sega?
133
00:08:01,522 --> 00:08:02,440
Dov'è la sega?
134
00:08:05,526 --> 00:08:07,195
Doveva prenderla Vico.
135
00:08:15,828 --> 00:08:17,038
Qual è il problema?
136
00:08:18,956 --> 00:08:20,249
Non hai preso la sega.
137
00:08:36,474 --> 00:08:37,558
Oh, la ringrazio.
138
00:08:55,284 --> 00:08:57,453
L, E…
139
00:09:01,958 --> 00:09:02,917
S.
140
00:09:06,837 --> 00:09:10,049
S, R, uno.
141
00:09:14,262 --> 00:09:15,471
Ok.
142
00:09:23,521 --> 00:09:24,522
Ciao.
143
00:09:26,107 --> 00:09:28,192
Ho pensato avessi sete.
144
00:09:28,276 --> 00:09:29,485
Sei premurosa.
145
00:09:29,569 --> 00:09:31,737
Figurati.
146
00:09:34,532 --> 00:09:36,659
- Ti stai preparando?
- Sì.
147
00:09:37,535 --> 00:09:39,954
E non hai paura?
148
00:09:41,122 --> 00:09:42,248
No.
149
00:09:44,208 --> 00:09:45,376
Sì, in realtà.
150
00:09:46,168 --> 00:09:48,045
Ma poi mi ricordo perché lo faccio.
151
00:09:50,881 --> 00:09:54,218
Questo… cosa significa?
152
00:09:54,302 --> 00:09:57,096
{\an8}È una sigla?
153
00:09:57,179 --> 00:10:01,684
{\an8}Significa: "La scala è a sinistra,
sali la rampa al primo".
154
00:10:01,767 --> 00:10:03,102
- No.
- Mmh.
155
00:10:03,728 --> 00:10:07,064
Uno dei metodi che mio padre usava
per non dimenticare niente.
156
00:10:08,190 --> 00:10:09,942
Usavamo un codice in famiglia,
157
00:10:10,818 --> 00:10:13,946
con le prime lettere
di tutti i nostri nomi.
158
00:10:14,030 --> 00:10:17,700
Perché noi ci trasferivamo spesso. Allora,
159
00:10:18,618 --> 00:10:21,495
lui ci diceva: "Non dimenticate che,
160
00:10:21,579 --> 00:10:25,082
finché saremo uniti, saremo sempre…"
161
00:10:26,584 --> 00:10:29,003
"Saremo sempre nella città di…"
162
00:10:59,617 --> 00:11:01,369
RICORDI VIAGGI
163
00:11:33,776 --> 00:11:36,529
Ricorda che stai rischiando tantissimo.
164
00:11:36,612 --> 00:11:38,823
Domani potresti
non essere più il campione.
165
00:11:38,906 --> 00:11:41,117
Che emozione. Non riesco a crederci.
166
00:11:41,200 --> 00:11:43,577
Succosissima. Non resta che aggiungere…
167
00:11:43,661 --> 00:11:44,704
ULTIM'ORA
168
00:11:44,787 --> 00:11:48,582
Siamo testimoni
di una crudeltà inimmaginabile.
169
00:11:48,666 --> 00:11:51,460
E vi prometto
che risponderemo con molta forza,
170
00:11:51,544 --> 00:11:54,588
in questo giorno tanto buio
per la nostra nazione.
171
00:11:54,672 --> 00:11:58,342
{\an8}Hanno perso la vita 600 persone innocenti,
172
00:11:58,426 --> 00:12:01,929
{\an8}e i colpevoli dovranno pagare
per questo abominio.
173
00:12:02,012 --> 00:12:03,389
Noi gli daremo la caccia.
174
00:12:03,472 --> 00:12:06,517
L'americano John Creasy e i suoi complici
la pagheranno cara.
175
00:12:26,287 --> 00:12:28,038
È meglio di una vera rapina.
176
00:12:28,122 --> 00:12:29,999
Chi pensa alle briciole di pane?
177
00:12:32,126 --> 00:12:32,960
Ti va, Melo?
178
00:12:34,336 --> 00:12:35,796
Sì.
179
00:12:35,880 --> 00:12:37,673
Merda, merda, merda. No.
180
00:12:37,757 --> 00:12:39,925
- Oh, cazzo. Cazzo!
- Che succede?
181
00:12:45,765 --> 00:12:47,641
Cazzo.
182
00:12:47,725 --> 00:12:51,020
Presto, tutti al furgone.
Andiamo, andiamo, andiamo, andiamo.
183
00:12:56,150 --> 00:12:57,026
Ehi! Ehi!
184
00:12:57,109 --> 00:12:57,943
Andiamo.
185
00:12:58,027 --> 00:12:59,320
Fermi o sparo!
186
00:13:06,452 --> 00:13:08,162
Uscite con le mani in alto!
187
00:13:08,245 --> 00:13:09,955
Apri, apri, apri, apri!
188
00:13:19,882 --> 00:13:21,091
Creasy!
189
00:13:21,175 --> 00:13:23,010
- No! No!
- Creasy!
190
00:13:23,594 --> 00:13:25,262
Vai, vai. Penso io alla guardia.
191
00:13:35,272 --> 00:13:36,273
Dov'è Creasy?
192
00:13:40,152 --> 00:13:41,779
Ha detto che viene dopo! Muoviti!
193
00:14:06,554 --> 00:14:08,764
- No! Che fai, Vico?
- Le briciole di pane.
194
00:14:08,848 --> 00:14:10,349
Non le abbiamo lasciate.
195
00:14:10,432 --> 00:14:13,102
- Senza, il piano non funziona.
- Ok. Vai.
196
00:14:14,228 --> 00:14:15,229
Che stai facendo?
197
00:14:16,146 --> 00:14:17,481
Vico!
198
00:14:18,107 --> 00:14:19,817
Vai, vai! Vai!
199
00:14:21,777 --> 00:14:23,654
Oh, cazzo!
200
00:14:23,737 --> 00:14:24,822
Vai, vai, vai, vai!
201
00:15:02,985 --> 00:15:06,447
Fermi, non sparate. Sono disarmato.
202
00:15:09,783 --> 00:15:11,410
Muoversi, muoversi!
203
00:15:20,711 --> 00:15:22,838
Fermo.
204
00:15:27,676 --> 00:15:28,677
Ehi.
205
00:15:29,887 --> 00:15:32,389
- Stai bene?
- Sì, sì. Sto bene. Dove…
206
00:15:35,976 --> 00:15:37,061
Cazzo.
207
00:15:37,728 --> 00:15:39,855
Dov'è Vico?
208
00:15:39,939 --> 00:15:42,191
È saltato fuori dal furgone nel garage.
209
00:15:42,274 --> 00:15:43,150
Perché?
210
00:15:43,233 --> 00:15:46,403
Aveva paura che nessuno
avesse lasciato gli indizi giusti.
211
00:15:47,154 --> 00:15:48,864
No, l'avrei fatto io.
212
00:15:49,531 --> 00:15:50,699
Ci avrei pensato io!
213
00:15:50,783 --> 00:15:52,242
Mi dispiace.
214
00:15:53,702 --> 00:15:54,662
Cazzo!
215
00:15:59,208 --> 00:16:00,376
Tranquilla.
216
00:16:03,212 --> 00:16:05,339
Questa doveva essere la parte facile.
217
00:16:14,640 --> 00:16:15,766
Dov'è Poe?
218
00:16:30,656 --> 00:16:31,782
Lui dov'è?
219
00:16:35,828 --> 00:16:36,745
Vai.
220
00:16:39,581 --> 00:16:41,500
È una stronzata e lo sai.
221
00:16:41,583 --> 00:16:43,794
Non potete trattarmi da prigioniero.
222
00:16:45,129 --> 00:16:46,797
Davi, dammi le foto.
223
00:16:48,632 --> 00:16:50,759
Creasy era qui, questa mattina presto.
224
00:16:52,386 --> 00:16:55,264
In pieno centro, in pieno giorno
e col mondo che lo cerca,
225
00:16:55,347 --> 00:16:57,016
lui svaligia un appartamento.
226
00:16:57,099 --> 00:17:00,644
Qualunque cosa contenesse, secondo lui
valeva la pena correre il rischio.
227
00:17:01,687 --> 00:17:02,563
Soldi?
228
00:17:02,646 --> 00:17:06,734
No, avrebbe potuto rimediare dei soldi
in molti altri modi. No.
229
00:17:07,818 --> 00:17:09,445
E cosa cercava?
230
00:17:13,323 --> 00:17:14,783
Non ne ho idea.
231
00:17:17,119 --> 00:17:18,203
Sai,
232
00:17:19,747 --> 00:17:24,001
ricordo quanto ti vantavi
di sapere come lavora Creasy,
233
00:17:24,084 --> 00:17:27,921
e ora non mi sembri più bravo di noi
a prevedere la sua prossima mossa.
234
00:17:30,883 --> 00:17:32,509
Preparatevi, ce ne andiamo.
235
00:17:34,678 --> 00:17:38,223
Abbiamo preso uno dei ragazzi
che hanno rapinato l'appartamento.
236
00:17:39,349 --> 00:17:42,728
Se vuoi uscire da qui, parla con lui
e recupera informazioni utili,
237
00:17:42,811 --> 00:17:45,773
perché se non scopriamo in fretta
cos'ha in mente Creasy,
238
00:17:45,856 --> 00:17:49,401
ti posso giurare che ce lo farà vedere lui
e so che non ci piacerà.
239
00:17:50,027 --> 00:17:51,111
Andiamo.
240
00:18:11,173 --> 00:18:12,508
Cos'è successo?
241
00:18:15,385 --> 00:18:16,428
Sono entrata.
242
00:18:17,179 --> 00:18:19,890
- Hai trovato la password?
- Mmh.
243
00:18:19,973 --> 00:18:21,517
È una cosa buona, no?
244
00:18:23,268 --> 00:18:25,854
Io volevo soltanto rivedere le loro facce.
245
00:18:29,191 --> 00:18:32,194
"Ti aiuterà a stare meglio",
mi sono detta, ma…
246
00:18:37,574 --> 00:18:40,327
è come se qualcuno
mi avesse avvelenato i ricordi.
247
00:19:18,991 --> 00:19:20,576
Dove l'avete scattata?
248
00:19:22,536 --> 00:19:23,787
In un parco.
249
00:19:28,625 --> 00:19:30,586
- Eravate andati lì solo per la foto?
- Sì.
250
00:19:33,338 --> 00:19:36,717
Volevamo metterla su un biglietto
di Natale.
251
00:19:39,553 --> 00:19:42,848
Papà ha preso un cavalletto
e una macchina fotografica.
252
00:19:43,974 --> 00:19:45,392
I miei fratelli…
253
00:19:48,770 --> 00:19:53,400
I miei fratelli continuavano a distrarsi.
Erano venuti malissimo in tutte le foto.
254
00:19:54,610 --> 00:19:56,695
Abbiamo iniziato…
255
00:19:56,778 --> 00:19:59,031
…a litigare, e mamma…
256
00:20:01,450 --> 00:20:03,493
ha preso la macchina fotografica e…
257
00:20:04,953 --> 00:20:07,206
- E poi l'ha data a un passante.
- Mmh.
258
00:20:09,374 --> 00:20:11,001
Questa l'ha scattata lui.
259
00:20:15,130 --> 00:20:17,674
E quando ci ha ridato
la macchina fotografica…
260
00:20:20,093 --> 00:20:23,138
…ha detto che eravamo
una bellissima famiglia.
261
00:20:39,112 --> 00:20:40,697
Questo non è veleno.
262
00:20:49,623 --> 00:20:52,918
Tutto quello che ami è ancora lì dentro.
263
00:20:56,213 --> 00:20:59,466
E questo non significa
che non farà più male.
264
00:21:01,510 --> 00:21:03,637
Ma non dovrai affrontarlo da sola.
265
00:21:04,471 --> 00:21:05,514
Sì.
266
00:21:07,766 --> 00:21:09,101
E chi ci sarà con me?
267
00:21:24,950 --> 00:21:25,951
Ci sarò io.
268
00:21:29,705 --> 00:21:31,039
Davvero?
269
00:21:31,623 --> 00:21:32,916
Sì, signora.
270
00:21:37,879 --> 00:21:38,964
Ok.
271
00:21:53,854 --> 00:21:54,938
E adesso?
272
00:21:58,734 --> 00:22:00,736
Così il segnale rimbalzerà dappertutto.
273
00:22:00,819 --> 00:22:04,656
Il massimo che possono fare è localizzarne
l'origine a Rio, niente di più.
274
00:22:04,740 --> 00:22:07,159
La chiamata non è tracciabile.
275
00:22:13,415 --> 00:22:14,458
Tutto bene?
276
00:22:17,627 --> 00:22:18,545
Sì, tutto bene.
277
00:22:29,431 --> 00:22:30,640
Andiamo.
278
00:22:38,565 --> 00:22:39,399
Allora?
279
00:22:41,443 --> 00:22:43,612
Si chiama Vico e vive in una favela.
280
00:22:44,404 --> 00:22:47,491
Non ha rivelato molto e non ho permesso
a nessuno di interrogarlo.
281
00:22:47,574 --> 00:22:49,326
Cosa stiamo aspettando? Voglio che…
282
00:22:49,409 --> 00:22:52,871
Col dovuto rispetto, Creasy
può avergli detto cose che non sappiamo.
283
00:22:52,954 --> 00:22:55,457
Io e Tappen lo interrogheremo
personalmente.
284
00:22:55,540 --> 00:22:59,419
Voglio che lo facciate a pezzi
finché non iniziano a sgorgare risposte.
285
00:22:59,503 --> 00:23:02,506
Non lascerò che qualcuno
agisca impunemente.
286
00:23:02,589 --> 00:23:03,423
Chiunque mi…
287
00:23:03,507 --> 00:23:05,967
- Perdoni il disturbo.
- Non mi devi interrompere.
288
00:23:06,051 --> 00:23:07,094
Mi dispiace.
289
00:23:07,177 --> 00:23:10,263
Abbiamo ricevuto una chiamata
a cui ho pensato volesse rispondere.
290
00:23:10,347 --> 00:23:12,015
È John Creasy.
291
00:23:28,657 --> 00:23:29,991
Signor Creasy.
292
00:23:30,659 --> 00:23:33,453
So che ha molto da fare ora,
signor Presidente,
293
00:23:33,537 --> 00:23:35,664
quindi, mi creda,
non la tratterrò a lungo.
294
00:23:36,498 --> 00:23:40,293
Voglio solo farle sapere
che sto venendo a trovarla.
295
00:23:40,877 --> 00:23:42,045
Oh, davvero?
296
00:23:42,671 --> 00:23:44,089
Purtroppo sì.
297
00:23:44,172 --> 00:23:46,925
Non avremo molto tempo per parlare,
al mio arrivo.
298
00:23:48,009 --> 00:23:51,471
Sa che è illegale fare minacce simili,
anche solo per scherzo?
299
00:23:51,555 --> 00:23:53,432
Oh, ma io sono serissimo.
300
00:23:53,515 --> 00:23:55,642
So cos'avete fatto, signor Presidente.
301
00:23:56,309 --> 00:24:00,272
Lei, Soares e Tappen.
302
00:24:00,355 --> 00:24:03,066
E mi assicurerò
che ognuno di voi la paghi.
303
00:24:04,359 --> 00:24:07,362
Le sto facendo questa telefonata
solo per darle l'opportunità
304
00:24:07,446 --> 00:24:11,116
che i Rayburn e tutte le altre famiglie
di quell'edificio non hanno avuto.
305
00:24:11,908 --> 00:24:14,870
Le permetterò di dire addio
alle persone che ama.
306
00:24:14,953 --> 00:24:17,998
Perché tra non molto ci vedremo,
signor Presidente.
307
00:24:20,250 --> 00:24:22,210
E a quel punto sarà troppo tardi.
308
00:24:35,599 --> 00:24:38,602
Sto facendo questa telefonata
solo per darle l'opportunità
309
00:24:38,685 --> 00:24:42,439
che i Rayburn e tutte le altre famiglie
di quell'edificio non hanno avuto.
310
00:24:42,939 --> 00:24:45,775
Le permetterò di dire addio
alle persone che ama.
311
00:24:46,526 --> 00:24:49,279
Perché tra non molto ci vedremo,
signor Presidente.
312
00:24:49,362 --> 00:24:51,323
E a quel punto sarà troppo tardi.
313
00:24:52,908 --> 00:24:55,535
Voglio che me lo dica sinceramente.
314
00:24:55,619 --> 00:24:59,289
Quell'uomo sarebbe davvero capace
di commettere un omicidio, secondo lei?
315
00:25:00,248 --> 00:25:01,500
Assolutamente sì.
316
00:25:02,334 --> 00:25:03,168
Ma…
317
00:25:04,711 --> 00:25:06,588
…non credo sia questo lo scenario.
318
00:25:06,671 --> 00:25:07,923
Cosa vorrebbe dire?
319
00:25:08,006 --> 00:25:09,090
Mmh…
320
00:25:09,758 --> 00:25:12,886
Creasy non telefona
per dirti che sta per ucciderti.
321
00:25:13,386 --> 00:25:14,554
Ti uccide e basta.
322
00:25:15,680 --> 00:25:16,973
C'è qualcosa che non va.
323
00:25:17,057 --> 00:25:19,809
Risolvete questa storia
una volta per tutte.
324
00:25:19,893 --> 00:25:22,812
Non siamo arrivati fin qui
perché un uomo rovini tutto.
325
00:25:22,896 --> 00:25:25,065
Ha perfettamente ragione,
signor Presidente.
326
00:25:26,900 --> 00:25:30,570
Credo sia ora di fare due chiacchiere
con quel ragazzo che sta aiutando Creasy.
327
00:25:30,654 --> 00:25:31,571
Sì.
328
00:25:32,614 --> 00:25:33,448
Signore,
329
00:25:34,407 --> 00:25:35,909
ne verremo a capo.
330
00:25:35,992 --> 00:25:37,452
Glielo garantisco.
331
00:25:46,795 --> 00:25:49,297
Ora devi collaborare.
332
00:25:49,381 --> 00:25:50,632
Soares.
333
00:25:51,758 --> 00:25:53,718
Siediti!
334
00:25:53,802 --> 00:25:55,178
Merda, che male.
335
00:25:56,012 --> 00:25:58,390
Non mi pagano abbastanza.
336
00:26:00,392 --> 00:26:01,226
"Pagano"?
337
00:26:02,561 --> 00:26:04,354
Parla! Rispondi!
338
00:26:05,313 --> 00:26:07,357
Ho aperto una cassaforte per loro.
339
00:26:07,440 --> 00:26:09,234
E che cosa conteneva?
340
00:26:09,943 --> 00:26:13,280
Soltanto una chiave.
La chiave di una cassetta di sicurezza.
341
00:26:13,363 --> 00:26:14,447
Sei sicuro?
342
00:26:14,531 --> 00:26:18,034
L'ho presa io quella chiave
dalla cassaforte.
343
00:26:18,535 --> 00:26:20,912
Ho pensato: "Come faranno
a pagarmi con questa?"
344
00:26:20,996 --> 00:26:22,289
Ok.
345
00:26:22,372 --> 00:26:26,710
Quindi all'inizio pensavate che ci fossero
dei soldi in quella cassaforte.
346
00:26:26,793 --> 00:26:31,214
E adesso invece pensate che i soldi
si trovino in una cassetta di sicurezza?
347
00:26:31,298 --> 00:26:34,301
Non parliamo di soldi,
ma di qualcosa che pensano di vendere.
348
00:26:36,511 --> 00:26:37,762
Va' avanti.
349
00:26:38,722 --> 00:26:42,017
Non so altro. Parlavano di un nastro
con una registrazione.
350
00:26:43,226 --> 00:26:44,644
Aspetta. Un nastro?
351
00:26:45,812 --> 00:26:47,188
Sì.
352
00:26:47,272 --> 00:26:48,982
Una registrazione del presidente.
353
00:26:49,065 --> 00:26:50,108
Il presidente Carmo?
354
00:26:51,943 --> 00:26:54,487
- Il presidente Carmo?
- Sì, il presidente Carmo.
355
00:26:54,571 --> 00:26:55,405
Con chi parlava?
356
00:26:55,488 --> 00:26:56,781
Ferraz.
357
00:26:57,782 --> 00:26:59,284
Ferraz?
358
00:26:59,868 --> 00:27:02,162
Sei sicuro di quello che dici?
359
00:27:02,245 --> 00:27:04,998
Una registrazione di Carmo
che parla con Ferraz?
360
00:27:05,081 --> 00:27:07,792
Sì, esattamente. Perché? Che vuol dire?
361
00:27:16,009 --> 00:27:18,803
Raduna tutta la squadra
e mandala subito alla Banca BCI.
362
00:27:18,887 --> 00:27:20,639
Cassetta 4488.
363
00:27:20,722 --> 00:27:21,765
Vai.
364
00:27:24,100 --> 00:27:25,310
Non perderlo d'occhio.
365
00:27:36,279 --> 00:27:37,155
Andiamo!
366
00:27:48,166 --> 00:27:50,251
Forza! Andiamo, andiamo!
367
00:28:34,087 --> 00:28:35,130
Cazzo.
368
00:28:57,235 --> 00:28:59,571
Signori, bentrovati.
369
00:29:01,197 --> 00:29:03,950
So che non è la voce
che vi aspettavate di sentire.
370
00:29:05,326 --> 00:29:08,037
E questo non è che l'inizio
dei vostri problemi.
371
00:29:09,956 --> 00:29:14,085
A questo punto della registrazione,
siete già in contatto
372
00:29:14,919 --> 00:29:17,756
con la sostanza tossica
che sta per uccidervi.
373
00:29:17,839 --> 00:29:18,715
Cosa?
374
00:29:21,926 --> 00:29:25,597
Potreste avvertire una leggera sensazione
di bruciore alle narici.
375
00:29:26,222 --> 00:29:29,309
Vi assicuro, tuttavia,
che non durerà a lungo.
376
00:29:29,392 --> 00:29:31,686
Tra 20 o 30 minuti, sarete morti.
377
00:29:31,770 --> 00:29:32,687
Cazzo!
378
00:29:34,230 --> 00:29:35,648
È tossico!
379
00:29:35,732 --> 00:29:36,816
Tutti fuori!
380
00:29:47,076 --> 00:29:50,497
Il personale addetto al rischio biologico
381
00:29:50,580 --> 00:29:54,250
indossi i dispositivi di sicurezza
e si prepari all'arrivo dei pazienti.
382
00:29:54,334 --> 00:29:56,044
Melo, mi ricevi?
383
00:29:56,127 --> 00:29:57,170
Sì.
384
00:29:57,253 --> 00:29:58,087
Creasy?
385
00:29:58,755 --> 00:29:59,756
Parla pure.
386
00:30:00,632 --> 00:30:03,051
Osip dice che i bersagli stanno arrivando.
387
00:30:03,134 --> 00:30:04,093
Ricevuto.
388
00:30:19,359 --> 00:30:20,777
Sai cosa devi fare?
389
00:30:21,361 --> 00:30:23,029
Sì. Entro,
390
00:30:23,112 --> 00:30:25,406
mi assicuro che mi vedano,
391
00:30:25,490 --> 00:30:28,076
e distraggo la sicurezza
mentre tu raggiungi Tappen.
392
00:30:28,159 --> 00:30:29,077
Esatto.
393
00:30:33,540 --> 00:30:34,874
Siete in posizione?
394
00:30:35,708 --> 00:30:38,086
Sì. Io e Livro siamo qui.
395
00:30:48,429 --> 00:30:49,597
Me la caverò.
396
00:30:59,732 --> 00:31:01,234
Creasy, aggiornaci.
397
00:31:03,862 --> 00:31:06,030
Ecco. Ci siamo, ci siamo, ci siamo.
398
00:31:34,809 --> 00:31:36,394
Sono arrivati.
399
00:31:43,526 --> 00:31:45,612
Definite un perimetro. Che nessuno entri.
400
00:31:47,906 --> 00:31:49,365
Avanti, avanti!
401
00:31:52,410 --> 00:31:53,244
Presto!
402
00:31:57,373 --> 00:32:00,835
Non sappiamo ancora
se sia un agente chimico o biologico.
403
00:32:00,919 --> 00:32:02,545
Abbiamo bisogno di altri uomini.
404
00:32:12,388 --> 00:32:14,766
Prendo un kit per materiale biologico.
405
00:32:15,350 --> 00:32:17,143
Cazzo!
406
00:32:18,686 --> 00:32:20,021
Poe, che succede?
407
00:32:21,314 --> 00:32:22,982
Infermiera, che fa?
408
00:32:23,066 --> 00:32:25,652
Mi hanno trovata,
ma loro ancora non sono qui.
409
00:32:26,611 --> 00:32:29,197
Ok, allontanati.
Penseremo a qualcos'altro.
410
00:32:29,280 --> 00:32:32,617
Dammi solo un secondo.
411
00:32:33,618 --> 00:32:35,286
Poe, devi uscire subito.
412
00:32:36,454 --> 00:32:37,455
Qui.
413
00:32:37,538 --> 00:32:40,708
No. Posso farcela.
414
00:32:40,792 --> 00:32:44,170
Qui. Qui. Chiudete la porta.
415
00:33:11,447 --> 00:33:12,657
Fottiti.
416
00:33:13,783 --> 00:33:14,909
Fermatela!
417
00:33:14,993 --> 00:33:16,786
Fermate la ragazza!
418
00:33:25,586 --> 00:33:27,130
Poe, la tua posizione?
419
00:33:31,259 --> 00:33:34,554
Ingresso non autorizzato al laboratorio.
420
00:33:36,931 --> 00:33:39,851
Ingresso non autorizzato
al laboratorio del secondo piano.
421
00:33:41,310 --> 00:33:42,311
Trovatela!
422
00:33:42,895 --> 00:33:45,940
Poe. La tua posizione?
423
00:33:48,276 --> 00:33:49,652
Ma dov'è finita?
424
00:33:49,736 --> 00:33:51,112
A sinistra.
425
00:33:51,195 --> 00:33:52,280
Con me!
426
00:33:53,031 --> 00:33:54,949
Poe, mi senti? Sto arrivando.
427
00:33:57,994 --> 00:33:59,662
Tranquillo, Creasy. È con me.
428
00:33:59,746 --> 00:34:02,331
La sicurezza è distratta,
via libera per Tappen. Melo?
429
00:34:02,415 --> 00:34:05,251
- Stiamo per raggiungere le scale.
- Ok, ho…
430
00:34:05,334 --> 00:34:06,169
Cazzo.
431
00:34:22,268 --> 00:34:23,519
Ma che cazzo, Vico!
432
00:34:26,314 --> 00:34:27,690
Come hai fatto a uscire?
433
00:34:27,774 --> 00:34:30,234
Ho un talento naturale
per queste stronzate.
434
00:34:31,194 --> 00:34:33,571
Stiamo raggiungendo il punto d'incontro.
435
00:34:33,654 --> 00:34:35,573
Fermi, andate via. Andate via!
436
00:34:36,157 --> 00:34:37,992
Ehi. Se Poe è qui…
437
00:34:38,076 --> 00:34:39,410
Allora c'è anche Creasy.
438
00:34:40,995 --> 00:34:42,830
Era tutto programmato, cazzo.
439
00:34:44,707 --> 00:34:46,209
Sono quasi da Tappen.
440
00:34:50,296 --> 00:34:53,549
Chiudete le uscite.
Chiudete tutto. Da' l'ordine via radio.
441
00:34:58,679 --> 00:35:01,516
Protocollo isolamento struttura.
442
00:35:01,599 --> 00:35:05,103
Il personale non autorizzato
deve evacuare i reparti immediatamente.
443
00:36:05,288 --> 00:36:07,832
Fermo! Fermatelo, maledizione!
444
00:36:09,083 --> 00:36:10,001
Merda!
445
00:36:17,508 --> 00:36:20,178
…si allontani immediatamente.
446
00:36:22,513 --> 00:36:23,723
Ok.
447
00:36:23,806 --> 00:36:26,309
Attivazione di protocollo…
448
00:36:26,392 --> 00:36:27,310
Andiamo.
449
00:36:39,155 --> 00:36:40,448
Stiamo per uscire.
450
00:36:41,240 --> 00:36:42,283
Cazzo!
451
00:36:42,992 --> 00:36:44,118
Andiamo!
452
00:36:45,661 --> 00:36:49,290
Uscita bloccata, siamo al secondo piano.
Andiamo a nord-ovest, ci serve assistenza.
453
00:36:49,373 --> 00:36:51,083
Ricevuto. Stiamo arrivando.
454
00:37:19,987 --> 00:37:22,281
Smettetela di sparare, cazzo!
455
00:37:34,293 --> 00:37:35,503
Spostatevi!
456
00:37:39,674 --> 00:37:40,675
Fermi!
457
00:37:43,010 --> 00:37:45,596
- Abbiamo trovato la ragazza.
- Uccidetela!
458
00:37:56,941 --> 00:37:58,901
- Stai bene?
- Sì, sì.
459
00:37:58,985 --> 00:38:00,236
Via, via, via!
460
00:38:02,446 --> 00:38:06,367
Protocollo isolamento struttura attivato…
461
00:38:14,000 --> 00:38:15,876
Stai bene?
462
00:38:15,960 --> 00:38:16,961
- Sì.
- Non muoverti.
463
00:38:28,097 --> 00:38:31,892
Creasy, Creasy. Siamo bloccati
al secondo piano, all'accettazione.
464
00:38:31,976 --> 00:38:34,687
Finiremo le munizioni prima di loro.
Puoi raggiungerci?
465
00:38:47,616 --> 00:38:49,285
- Stai bene?
- Sì.
466
00:39:15,936 --> 00:39:18,397
- Dammi la granata.
- Eccola!
467
00:39:21,942 --> 00:39:23,903
Ha una granata! Ha una granata!
468
00:39:23,986 --> 00:39:26,530
Possiamo fermare loro o la granata,
non tutti e due!
469
00:39:26,614 --> 00:39:29,450
Vieni al mio posto.
Melo, scambiamoci. Veloce!
470
00:39:42,963 --> 00:39:44,548
Di' a Ivan di non sparare.
471
00:39:44,632 --> 00:39:45,716
Cosa?
472
00:39:45,800 --> 00:39:46,801
Diglielo!
473
00:39:46,884 --> 00:39:49,512
Ivan, Ivan! Basta, non sparare.
474
00:40:02,024 --> 00:40:03,943
Attenti!
475
00:40:14,453 --> 00:40:15,830
Cazzo, lo ammetto.
476
00:40:15,913 --> 00:40:18,374
Bella trovata, quella del nastro.
477
00:40:18,457 --> 00:40:21,877
Sai, ho rivisto
il Creasy di una volta, quello…
478
00:40:22,461 --> 00:40:25,714
Quello per cui nutrivo grandi speranze.
479
00:40:25,798 --> 00:40:29,009
Poi Città del Messico ti ha fottuto
il cervello. Pensiamoci bene.
480
00:40:29,593 --> 00:40:32,054
Ti va? Riflettiamo insieme lucidamente.
481
00:40:32,930 --> 00:40:35,516
Tu non uscirai di qui senza il mio aiuto.
482
00:40:35,599 --> 00:40:37,101
E nemmeno quella ragazza.
483
00:40:38,018 --> 00:40:40,438
Quindi forse dovremmo valutare
le tue opzioni.
484
00:40:40,521 --> 00:40:43,691
- E dovrei negoziare con te?
- Sì. Dovresti, credimi.
485
00:41:04,587 --> 00:41:05,754
Ho finito i colpi!
486
00:41:05,838 --> 00:41:06,922
Anch'io!
487
00:41:15,931 --> 00:41:17,892
Vaffanculo, stronzi!
488
00:41:21,979 --> 00:41:24,356
Creasy, ti prego, fa' presto! Mi senti?
489
00:41:25,900 --> 00:41:26,775
Creasy!
490
00:41:35,242 --> 00:41:36,452
Non voglio morire.
491
00:41:36,535 --> 00:41:38,704
No, per favore!
492
00:41:39,580 --> 00:41:40,789
Creasy!
493
00:41:42,291 --> 00:41:44,668
- Creasy!
- No! Creasy!
494
00:41:44,752 --> 00:41:45,920
Creasy!
495
00:41:49,590 --> 00:41:51,759
Vieni qua!
496
00:41:56,138 --> 00:41:57,765
Creasy!
497
00:42:32,716 --> 00:42:35,052
Aprite questa porta di merda!
498
00:42:52,194 --> 00:42:55,030
Muovetevi! Sfondatela! Ancora!
499
00:42:59,702 --> 00:43:01,412
Questo è per Rayburn.
500
00:43:06,417 --> 00:43:07,668
Ancora!
501
00:43:15,509 --> 00:43:16,927
Spingete!
502
00:43:22,016 --> 00:43:23,934
Spingete! Spingete!
503
00:44:10,689 --> 00:44:11,732
Finite, cazzo.
504
00:45:35,399 --> 00:45:37,735
- Andiamo, andiamo!
- Forza. Via, via!
505
00:45:40,028 --> 00:45:41,071
Sinistra! Sinistra!
506
00:45:45,409 --> 00:45:47,202
Oh, cazzo.
507
00:45:47,286 --> 00:45:49,204
- Scappa. Vai, arrivo subito.
- Creasy.
508
00:45:49,288 --> 00:45:51,832
- Non ti lascio qui.
- Vai e non ti fermare, Poe.
509
00:45:52,666 --> 00:45:54,042
Oh, cazzo!
510
00:46:29,286 --> 00:46:30,913
Creasy!
511
00:46:38,754 --> 00:46:41,757
Non ti avvicinare. Sta' fermo lì.
512
00:46:45,427 --> 00:46:47,721
- Se la uccidi, muori un secondo dopo.
- No!
513
00:46:50,641 --> 00:46:51,934
Sì, lo so.
514
00:46:53,769 --> 00:46:57,314
Solo che tu hai fatto fuori Tappen,
quindi il mio futuro è già segnato.
515
00:46:58,941 --> 00:47:00,192
Perciò…
516
00:47:02,528 --> 00:47:04,446
…getta quella pistola del cazzo,
517
00:47:04,530 --> 00:47:08,200
o l'ultima cosa che vedrai
sarà un altro Rayburn morto.
518
00:47:09,743 --> 00:47:11,411
Giù la pistola!
519
00:47:26,009 --> 00:47:27,344
Molto bene.
520
00:47:28,637 --> 00:47:29,471
Ora,
521
00:47:30,848 --> 00:47:31,974
in piedi.
522
00:47:32,891 --> 00:47:35,269
Ti concedo l'onore di morire per primo.
523
00:47:37,229 --> 00:47:38,897
Alzati!
524
00:49:04,650 --> 00:49:05,776
Creasy?
525
00:49:07,611 --> 00:49:09,529
Creasy!
526
00:49:10,322 --> 00:49:11,865
Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!
527
00:49:11,949 --> 00:49:14,242
Oh… Oh, mio Dio!
528
00:49:14,326 --> 00:49:16,203
No, resta con me, ok?
529
00:49:16,703 --> 00:49:21,124
Ok? Va tutto bene. No, resta con me!
Va tutto bene.
530
00:49:21,208 --> 00:49:23,585
Oh, mio Dio. Oh…
531
00:49:25,379 --> 00:49:27,547
Andrà… Andrà…
532
00:49:30,550 --> 00:49:31,885
Sei stata brava.
533
00:49:33,011 --> 00:49:35,347
Creasy!
534
00:49:36,139 --> 00:49:37,849
Oh, mio Dio!
535
00:49:42,771 --> 00:49:46,274
Svolta incredibile.
Il presidente brasiliano João Carmo
536
00:49:46,358 --> 00:49:49,903
è stato arrestato in seguito
alla diffusione di documenti incriminanti.
537
00:49:49,987 --> 00:49:52,906
Il politico, insieme al ministro
della difesa Prado Soares
538
00:49:52,990 --> 00:49:55,367
e a un agente della CIA
di nome Henry Tappen,
539
00:49:55,450 --> 00:49:58,412
avrebbe incolpato l'FRP
dell'attentato a un edificio
540
00:49:58,495 --> 00:50:00,372
nella zona residenziale di Rio.
541
00:50:00,455 --> 00:50:03,542
{\an8}John Creasy, prima ritenuto un complice,
è stato scagionato.
542
00:50:03,625 --> 00:50:06,378
{\an8}Insieme a una ragazza,
rimasta orfana dopo l'esplosione,
543
00:50:06,461 --> 00:50:10,298
e un ristretto gruppo di brasiliani,
cercava di smascherare i veri mandanti…
544
00:50:10,382 --> 00:50:12,134
Io non riesco ancora a crederci.
545
00:50:12,217 --> 00:50:14,720
- Mamma, guarda un po' chi c'è.
- Melo!
546
00:50:14,803 --> 00:50:16,221
- Come stai?
- Alla grande.
547
00:50:16,304 --> 00:50:17,389
Bene, mi fa piacere.
548
00:50:17,472 --> 00:50:20,976
L'ho appena detto a tua figlia.
Stanno parlando di te al telegiornale.
549
00:50:21,059 --> 00:50:24,521
La mia vicina prende a calci in culo
chi governa. Chi l'avrebbe detto?
550
00:50:24,604 --> 00:50:26,481
Te l'assicuro. Sono più sorpresa di te.
551
00:50:26,565 --> 00:50:29,151
E state partendo, almeno così ho saputo.
552
00:50:29,234 --> 00:50:31,570
Oh, no. Noi non andiamo da nessuna parte.
553
00:50:32,195 --> 00:50:35,115
E dimmi, secondo te,
le cose cambieranno dopo Carmo?
554
00:50:35,198 --> 00:50:37,659
Lo spero con tutto il cuore,
ma sono preoccupato.
555
00:50:37,743 --> 00:50:38,952
Lo sono anch'io.
556
00:50:39,036 --> 00:50:41,913
Ma se lo siamo in tanti,
vedrai che le cose miglioreranno.
557
00:50:42,873 --> 00:50:44,291
Ah, che delusione.
558
00:50:45,208 --> 00:50:49,421
Volevo l'avventura.
Invece sono diventato una specie di mozzo.
559
00:50:49,504 --> 00:50:51,256
Te lo ripeto, se non hai sentito.
560
00:50:51,339 --> 00:50:54,468
Ti serve disciplina.
Te l'ha già detto Ivan.
561
00:50:56,219 --> 00:50:58,263
Osip è meno disciplinato di me.
562
00:50:58,346 --> 00:51:01,058
Ma lui ha incarichi importanti. Perché?
563
00:51:01,141 --> 00:51:03,435
Il microfono è acceso, ragazzini.
564
00:51:03,518 --> 00:51:04,978
Vi sento nelle cuffie.
565
00:51:22,204 --> 00:51:24,790
L'ultima volta
che ho visto la mia famiglia,
566
00:51:25,290 --> 00:51:26,917
non ero al mio meglio.
567
00:51:28,919 --> 00:51:34,424
Qualche volta, sento che quel rimpianto
è come se mi divorasse.
568
00:51:35,801 --> 00:51:40,680
A causa di quello che gli è successo,
non ho niente da seppellire,
569
00:51:41,431 --> 00:51:43,517
né ceneri da disperdere.
570
00:51:45,143 --> 00:51:47,646
Ma ho iniziato a capire una cosa.
571
00:51:48,814 --> 00:51:51,775
E cioè che per il modo
in cui mi hanno cresciuta,
572
00:51:52,776 --> 00:51:56,988
i miei mi hanno dato tutto quello
che avrei mai potuto desiderare.
573
00:51:58,573 --> 00:52:01,451
Spesso non ti rendi conto
di quello che hai,
574
00:52:02,911 --> 00:52:05,705
finché qualcuno non cerca
di portartelo via.
575
00:52:09,292 --> 00:52:12,462
Spesso non capisci
di che cosa hai bisogno,
576
00:52:12,546 --> 00:52:15,048
finché non incontri
un ostacolo così grande
577
00:52:15,132 --> 00:52:17,259
da non poterlo superare da solo.
578
00:52:21,138 --> 00:52:23,431
Quello che la mia famiglia mi ha dato
579
00:52:24,683 --> 00:52:26,434
è la forza di andare avanti.
580
00:52:27,769 --> 00:52:29,980
E quello che mi hanno insegnato
i miei amici
581
00:52:30,063 --> 00:52:32,315
è che non devo andare avanti da sola.
582
00:53:02,637 --> 00:53:04,139
- Ehi.
- Ciao.
583
00:53:05,891 --> 00:53:11,188
Se ti va, puoi restare
e unirti agli altri per il pranzo.
584
00:53:14,524 --> 00:53:17,485
No. No, voglio andare.
585
00:53:18,695 --> 00:53:20,655
Ho bisogno di allontanarmi
un po' da nonna.
586
00:53:20,739 --> 00:53:22,699
- Ah, sì?
- Sì.
587
00:53:28,830 --> 00:53:29,998
Torno subito.
588
00:53:30,957 --> 00:53:32,000
Ok.
589
00:53:35,045 --> 00:53:36,171
Sì?
590
00:53:36,254 --> 00:53:39,633
Sono il direttore Moncrief. Come stai?
591
00:53:39,716 --> 00:53:42,677
Ho già inviato due rapporti,
non voglio rispondere ad altre domande.
592
00:53:42,761 --> 00:53:44,137
Non ti chiamo per questo.
593
00:53:44,221 --> 00:53:47,140
Io rispetto moltissimo
quello che hai fatto.
594
00:53:47,641 --> 00:53:51,353
E mi imbarazza che a costringerti a farlo
sia stato uno dei nostri.
595
00:53:51,436 --> 00:53:53,146
Ok. Beh, io…
596
00:53:55,065 --> 00:53:56,858
Io accetto le sue scuse.
597
00:53:56,942 --> 00:53:58,693
Non sono scuse, John.
598
00:53:58,777 --> 00:54:00,195
Il mio è un invito.
599
00:54:00,737 --> 00:54:03,448
Devo risolvere un problema
e vorrei che mi dessi una mano.
600
00:54:04,032 --> 00:54:06,576
Immagino che possa rivolgersi
ai suoi agenti.
601
00:54:06,660 --> 00:54:09,246
Giusto. Posso farlo eccome, ne ho tanti.
602
00:54:09,329 --> 00:54:13,375
Ma nessuno ha, ecco,
l'esperienza necessaria con certa gente.
603
00:54:14,000 --> 00:54:15,126
E io sì?
604
00:54:15,710 --> 00:54:18,588
È gente che hai incontrato
a Città del Messico.
605
00:54:19,547 --> 00:54:21,675
Immagino che l'unica domanda sia:
606
00:54:21,758 --> 00:54:23,802
sei disposto a rivivere quei momenti?
607
00:54:27,514 --> 00:54:29,015
La sto ascoltando.