1
00:00:06,047 --> 00:00:08,049
[gocciolio]
2
00:00:08,133 --> 00:00:10,135
[lieve sibilo di vento]
3
00:00:24,649 --> 00:00:26,776
[Creasy] Lo trovo un po' ironico.
4
00:00:27,277 --> 00:00:30,822
Il coinvolgimento di Tappen
è il nostro unico punto a favore.
5
00:00:30,905 --> 00:00:33,616
E perché pensi che sia
un punto a nostro favore?
6
00:00:33,700 --> 00:00:35,493
Perché so perfettamente come lavora.
7
00:00:36,327 --> 00:00:39,914
Un accordo con un dittatore
dura solo finché lo vuole lui.
8
00:00:40,623 --> 00:00:43,626
Ti fa fuori non appena diventi scomodo.
9
00:00:44,461 --> 00:00:46,671
E a Tappen questo scenario non piace.
10
00:00:46,755 --> 00:00:48,339
Che vuoi dire?
11
00:00:48,423 --> 00:00:51,384
Che lui ama usare una garanzia postuma.
12
00:00:51,468 --> 00:00:53,803
È un obiettivo che condivido appieno.
13
00:00:54,429 --> 00:00:56,973
Ma stabiliamo
come raggiungere il controllo.
14
00:00:57,474 --> 00:00:59,642
Potete farlo puntando una pistola,
15
00:00:59,726 --> 00:01:02,228
ma significa non poterla rinfoderare mai.
16
00:01:02,312 --> 00:01:06,024
Oppure ciò che volete
può piovere dal cielo, signori,
17
00:01:06,107 --> 00:01:07,734
in seguito a una tragedia.
18
00:01:07,817 --> 00:01:10,820
E lei cosa ci guadagna?
Di questo sono curioso.
19
00:01:10,904 --> 00:01:13,698
Quando il controllo sarà nelle sue mani,
20
00:01:13,782 --> 00:01:18,119
lei potrà decidere su questioni regionali,
e questo migliorerà la mia posizione.
21
00:01:18,203 --> 00:01:20,371
[Creasy] Tappen fa sapere ai suoi soci
22
00:01:20,455 --> 00:01:23,708
che non solo ha raccolto e registrato
le prove dei loro crimini,
23
00:01:25,710 --> 00:01:28,171
ma che se gli succede qualcosa, le prove
24
00:01:28,254 --> 00:01:31,633
vengono divulgate automaticamente
a stampa e forze dell'ordine
25
00:01:31,716 --> 00:01:33,259
di tutto il mondo.
26
00:01:33,343 --> 00:01:36,554
Nessuno può farlo fuori
senza farsi fuori da solo.
27
00:01:37,388 --> 00:01:41,518
Ma se io elimino Tappen,
faccio scattare la garanzia,
28
00:01:41,601 --> 00:01:43,103
e Carmo e Soares vanno a picco
29
00:01:43,186 --> 00:01:45,647
appena viene a galla
ciò che aveva contro di loro.
30
00:01:45,730 --> 00:01:47,941
Non sappiamo per certo
se ha stretto questo accordo.
31
00:01:48,024 --> 00:01:49,943
Tappen era l'uomo che guidava la moto.
32
00:01:50,026 --> 00:01:52,529
Poe l'ha visto in faccia,
perciò lui è un pericolo.
33
00:01:52,612 --> 00:01:55,323
Se non avesse prove contro di loro,
sarebbe già morto.
34
00:01:55,990 --> 00:01:58,952
[Ivan] Beh, mi sembra fantastico,
ma come eliminerai Tappen,
35
00:01:59,035 --> 00:02:01,204
se non puoi nemmeno uscire
a berti qualcosa?
36
00:02:02,622 --> 00:02:04,082
Consegnandomi a loro.
37
00:02:07,585 --> 00:02:09,379
Ti uccideranno dopo un secondo.
38
00:02:09,462 --> 00:02:12,257
No, non lo faranno finché non avranno Poe.
39
00:02:13,383 --> 00:02:16,928
E se arrivo in una stanza da solo
con Tappen, lo farò fuori.
40
00:02:17,011 --> 00:02:19,848
Se anche ci riuscissi,
come pensi di uscire dalla stanza?
41
00:02:19,931 --> 00:02:22,350
Non puoi entrare lì dentro
solo per sacrificarti.
42
00:02:22,433 --> 00:02:23,768
[Creasy] Non lo decidi tu.
43
00:02:23,852 --> 00:02:27,397
Ma non starò qui a guardare
mentre prendi la decisione sbagliata.
44
00:02:27,480 --> 00:02:29,065
- Puoi venire con me?
- Perché?
45
00:02:29,858 --> 00:02:32,235
Perché ho paura che potrei urlare,
46
00:02:32,318 --> 00:02:34,529
e non voglio svegliare gli altri.
47
00:02:40,201 --> 00:02:41,619
Devi smetterla di fare così.
48
00:02:41,703 --> 00:02:44,122
Tu non hai la minima idea
di cosa sta succedendo.
49
00:02:45,665 --> 00:02:47,792
Cioè? Dimmelo.
50
00:02:48,918 --> 00:02:50,628
Non doveva essere il nostro edificio.
51
00:02:50,712 --> 00:02:54,549
L'obiettivo era un altro, finché il padre
di Poe non mi ha chiesto una mano.
52
00:02:54,632 --> 00:02:56,718
E quando abbiamo iniziato
a lavorare insieme
53
00:02:56,801 --> 00:03:00,930
e Tappen ha capito che in poco tempo
avremmo scoperto che qualcosa non andava,
54
00:03:01,014 --> 00:03:04,642
si è sentito in pericolo
e ha fatto esplodere il suo palazzo!
55
00:03:04,726 --> 00:03:06,686
[musica toccante]
56
00:03:06,769 --> 00:03:08,688
Sono circondato da gente che muore,
57
00:03:08,771 --> 00:03:12,358
io invece continuo a sopravvivere
e non capisco perché!
58
00:03:13,568 --> 00:03:14,777
[Creasy sospira]
59
00:03:15,278 --> 00:03:16,404
[Melo sospira]
60
00:03:18,865 --> 00:03:20,074
Stammi a sentire.
61
00:03:21,951 --> 00:03:24,412
Non l'hai distrutto tu, quel palazzo.
62
00:03:24,495 --> 00:03:25,580
Sono stati loro.
63
00:03:28,666 --> 00:03:30,460
- [tira su col naso]
- [musica cupa]
64
00:03:30,543 --> 00:03:32,503
Ma se decidi di andare da solo
65
00:03:33,296 --> 00:03:35,048
e di abbandonare Poe,
66
00:03:35,924 --> 00:03:38,968
la farai soffrire ancora una volta.
67
00:03:41,137 --> 00:03:42,764
Lei ha bisogno di te.
68
00:03:44,098 --> 00:03:46,434
Non solo per salvarla da questa storia,
69
00:03:47,560 --> 00:03:49,520
ma per tutto quello che verrà dopo.
70
00:03:55,944 --> 00:03:58,947
[musica drammatica]
71
00:04:00,406 --> 00:04:03,868
MAN ON FIRE - SETE DI VENDETTA
72
00:04:04,452 --> 00:04:05,620
[musica sfuma]
73
00:04:05,703 --> 00:04:09,207
Ferraz può anche non disporre
di una registrazione, ma Carmo non lo sa.
74
00:04:09,290 --> 00:04:10,458
E allora?
75
00:04:11,626 --> 00:04:14,712
[Creasy] Allora ne creeremo una noi
e la useremo per stanarli.
76
00:04:15,505 --> 00:04:18,132
[Ivan] Osip può mettere
qualcosa di forte sul nastro,
77
00:04:18,216 --> 00:04:19,801
ma non abbastanza da ucciderli.
78
00:04:19,884 --> 00:04:22,387
Non dobbiamo ucciderli,
l'importante è spaventarli.
79
00:04:22,470 --> 00:04:23,805
Penserò io al resto.
80
00:04:23,888 --> 00:04:26,266
[musica intrigante di samba]
81
00:04:26,349 --> 00:04:27,850
E come lo mandiamo a Tappen?
82
00:04:27,934 --> 00:04:30,979
Mio padre ha un appartamento in città
intestato a una società fittizia.
83
00:04:31,062 --> 00:04:33,523
Potremmo spingerli a credere
che il nastro sia lì.
84
00:04:35,233 --> 00:04:36,567
Andiamo.
85
00:04:40,780 --> 00:04:42,198
Signori, bentrovati.
86
00:04:44,033 --> 00:04:46,869
So che non è la voce
che vi aspettavate di sentire.
87
00:04:48,538 --> 00:04:50,873
E questo non è che l'inizio
dei vostri problemi.
88
00:04:50,957 --> 00:04:52,709
[donna] Prego, da questa parte.
89
00:05:02,218 --> 00:05:05,638
- [uomo indistinto agli altoparlanti]
- [sirena di apertura cancello]
90
00:05:05,722 --> 00:05:06,681
[musica sfuma]
91
00:05:07,515 --> 00:05:08,891
[Tappen] Vogliamo Creasy.
92
00:05:08,975 --> 00:05:12,061
E tutto quello che ci hai detto
non porta da nessuna parte.
93
00:05:12,145 --> 00:05:13,354
Un tunnel.
94
00:05:14,314 --> 00:05:16,566
[Tappen] Non c'è alcun cazzo di tunnel.
95
00:05:17,233 --> 00:05:19,110
Non come quello che ci hai descritto.
96
00:05:19,193 --> 00:05:20,903
Non l'ho visto con i miei occhi,
97
00:05:20,987 --> 00:05:23,948
ma so che Creasy
98
00:05:24,032 --> 00:05:27,368
avrebbe attraversato quel tunnel
per allontanarsi.
99
00:05:27,452 --> 00:05:29,037
Questo me l'ha detto lui. Io…
100
00:05:29,120 --> 00:05:31,331
- [Tappen grugnisce]
- [geme]
101
00:05:31,414 --> 00:05:32,540
[rantola]
102
00:05:33,291 --> 00:05:36,711
Stammi a sentire. Ormai l'ho capito.
103
00:05:36,794 --> 00:05:40,506
Farti del male non migliora
la qualità delle tue risposte.
104
00:05:41,132 --> 00:05:43,843
Quindi inizieremo a farlo
ai tuoi familiari.
105
00:05:44,344 --> 00:05:46,387
È questo che vuoi, eh?
106
00:05:47,263 --> 00:05:48,848
Vuoi che soffrano?
107
00:05:49,432 --> 00:05:50,850
Per fare cosa?
108
00:05:52,018 --> 00:05:53,019
Eh?
109
00:05:53,102 --> 00:05:55,688
Proteggere Creasy? Rispondi.
110
00:05:56,981 --> 00:05:58,107
- Eh?
- [geme]
111
00:05:58,191 --> 00:05:59,108
Non lo so.
112
00:05:59,901 --> 00:06:01,152
Ho già detto che ero…
113
00:06:02,236 --> 00:06:04,238
[musica minacciosa]
114
00:06:04,322 --> 00:06:06,491
- Non lo so.
- Che cazzo ci fai qui?
115
00:06:08,785 --> 00:06:10,661
Voglio sapere come ci sei riuscito.
116
00:06:11,954 --> 00:06:12,955
[ride]
117
00:06:13,039 --> 00:06:14,207
Io volevo…
118
00:06:14,707 --> 00:06:15,792
Oh, oh, oh!
119
00:06:19,087 --> 00:06:20,797
Ma che cazzo hai fatto?
120
00:06:21,798 --> 00:06:24,133
Hai perso completamente la testa?
121
00:06:24,217 --> 00:06:25,510
Ci stava mentendo.
122
00:06:25,593 --> 00:06:28,805
- Ma di che stai parlando?
- Lo stronzo ci ha riempiti di bugie.
123
00:06:28,888 --> 00:06:31,849
Ci prende per il culo
da quando l'FRP ha organizzato un raid
124
00:06:31,933 --> 00:06:33,393
per liberare la sua famiglia.
125
00:06:33,476 --> 00:06:36,229
Come cazzo l'ha contattato l'FRP?
126
00:06:36,312 --> 00:06:37,897
[Soares] Con l'aiuto di Creasy.
127
00:06:37,980 --> 00:06:39,857
E mentre lui ci faceva inseguire fantasmi,
128
00:06:39,941 --> 00:06:42,318
Creasy ha avuto il tempo
di pianificare tutto.
129
00:06:42,402 --> 00:06:44,570
Se vuoi, parlo con la guardia
per capire se…
130
00:06:44,654 --> 00:06:45,655
No, tu vieni con me.
131
00:06:46,239 --> 00:06:47,198
Cosa?
132
00:06:47,281 --> 00:06:51,619
Grazie a quell'assicurazione sulla vita
che hai attivato per salvarti il culo,
133
00:06:51,702 --> 00:06:54,831
ti spetta lo stesso livello di protezione
del presidente Carmo.
134
00:06:54,914 --> 00:06:56,165
Sì.
135
00:06:56,249 --> 00:06:59,252
Puoi dire al presidente Carmo
che so badare a me stesso,
136
00:06:59,335 --> 00:07:01,295
e che preferisco cercare Creasy…
137
00:07:01,379 --> 00:07:02,839
Ascoltami, maledizione!
138
00:07:03,506 --> 00:07:05,550
[musica tensiva]
139
00:07:05,633 --> 00:07:08,719
A Carmo non frega un cazzo
della tua incolumità.
140
00:07:08,803 --> 00:07:10,471
È sé stesso che vuole proteggere.
141
00:07:10,555 --> 00:07:12,640
Finché la tua morte lo mette in pericolo,
142
00:07:12,723 --> 00:07:15,101
non ha intenzione
di sfidare la sorte. Perciò,
143
00:07:16,227 --> 00:07:18,646
ti fai accompagnare
in un alloggio più sicuro,
144
00:07:18,729 --> 00:07:20,815
o devo trascinarti con la forza?
145
00:07:25,486 --> 00:07:27,488
[musica sfuma]
146
00:07:31,451 --> 00:07:33,453
[musica carica di suspense]
147
00:07:34,120 --> 00:07:36,956
Facciamo in fretta.
Togliete tutti i quadri dalle pareti.
148
00:07:38,416 --> 00:07:39,834
Spostate quelle poltrone.
149
00:07:39,917 --> 00:07:42,545
- Quadri e poltrone, ragazzi.
- Lì. Uno e due.
150
00:07:58,936 --> 00:07:59,812
Dov'è la sega?
151
00:08:01,522 --> 00:08:02,440
Dov'è la sega?
152
00:08:05,526 --> 00:08:07,195
Doveva prenderla Vico.
153
00:08:09,280 --> 00:08:11,282
[musica di suspense continua]
154
00:08:15,828 --> 00:08:17,038
Qual è il problema?
155
00:08:18,956 --> 00:08:20,249
Non hai preso la sega.
156
00:08:20,917 --> 00:08:22,043
[sospira]
157
00:08:24,086 --> 00:08:25,755
[trillo dell'ascensore]
158
00:08:27,089 --> 00:08:28,716
- [uomo sospira]
- [musica sfuma]
159
00:08:36,474 --> 00:08:37,558
Oh, la ringrazio.
160
00:08:47,735 --> 00:08:50,112
[musica cupa]
161
00:08:55,284 --> 00:08:57,453
L, E…
162
00:09:01,958 --> 00:09:02,917
S.
163
00:09:06,837 --> 00:09:10,049
S, R, uno.
164
00:09:13,177 --> 00:09:14,178
[sospira]
165
00:09:14,262 --> 00:09:15,471
Ok.
166
00:09:23,521 --> 00:09:24,522
[Marina] Ciao.
167
00:09:26,107 --> 00:09:28,192
- Ho pensato avessi sete.
- [musica sfuma]
168
00:09:28,276 --> 00:09:29,485
Sei premurosa.
169
00:09:29,569 --> 00:09:31,737
- [ridacchia]
- Figurati.
170
00:09:34,532 --> 00:09:36,659
- Ti stai preparando?
- Sì.
171
00:09:37,535 --> 00:09:39,954
- [sospira]
- E non hai paura?
172
00:09:41,122 --> 00:09:42,248
No.
173
00:09:44,208 --> 00:09:45,376
Sì, in realtà.
174
00:09:46,168 --> 00:09:48,045
Ma poi mi ricordo perché lo faccio.
175
00:09:50,881 --> 00:09:54,218
Questo… cosa significa?
176
00:09:54,302 --> 00:09:57,096
{\an8}- È una sigla?
- [Poe ride]
177
00:09:57,179 --> 00:10:01,684
{\an8}Significa: "La scala è a sinistra,
sali la rampa al primo".
178
00:10:01,767 --> 00:10:03,102
- [Marina] No.
- Mmh.
179
00:10:03,728 --> 00:10:07,064
Uno dei metodi che mio padre usava
per non dimenticare niente.
180
00:10:08,190 --> 00:10:09,942
Usavamo un codice in famiglia,
181
00:10:10,818 --> 00:10:13,946
con le prime lettere
di tutti i nostri nomi.
182
00:10:14,030 --> 00:10:17,700
Perché noi ci trasferivamo spesso. Allora,
183
00:10:18,618 --> 00:10:21,495
lui ci diceva: "Non dimenticate che,
184
00:10:21,579 --> 00:10:25,082
finché saremo uniti, saremo sempre…"
185
00:10:26,584 --> 00:10:29,003
"Saremo sempre nella città di…"
186
00:10:37,386 --> 00:10:39,639
[musica carica di speranza]
187
00:10:59,617 --> 00:11:01,369
RICORDI VIAGGI
188
00:11:03,412 --> 00:11:04,705
[sorride]
189
00:11:08,250 --> 00:11:09,585
[singhiozza]
190
00:11:11,087 --> 00:11:13,130
[musica si fa drammatica]
191
00:11:16,217 --> 00:11:17,343
[grida]
192
00:11:23,224 --> 00:11:24,058
[singhiozza]
193
00:11:28,270 --> 00:11:30,272
[singhiozza]
194
00:11:33,776 --> 00:11:36,529
[uomo 1 alla TV]
Ricorda che stai rischiando tantissimo.
195
00:11:36,612 --> 00:11:38,823
Domani potresti
non essere più il campione.
196
00:11:38,906 --> 00:11:41,117
[uomo 2] Che emozione.
Non riesco a crederci.
197
00:11:41,200 --> 00:11:43,577
[uomo 3] Succosissima.
Non resta che aggiungere…
198
00:11:43,661 --> 00:11:44,704
ULTIM'ORA
199
00:11:44,787 --> 00:11:48,582
Siamo testimoni
di una crudeltà inimmaginabile.
200
00:11:48,666 --> 00:11:51,460
E vi prometto
che risponderemo con molta forza,
201
00:11:51,544 --> 00:11:54,588
in questo giorno tanto buio
per la nostra nazione.
202
00:11:54,672 --> 00:11:58,342
{\an8}Hanno perso la vita 600 persone innocenti,
203
00:11:58,426 --> 00:12:01,929
{\an8}e i colpevoli dovranno pagare
per questo abominio.
204
00:12:02,012 --> 00:12:03,389
Noi gli daremo la caccia.
205
00:12:03,472 --> 00:12:06,517
L'americano John Creasy e i suoi complici
la pagheranno cara.
206
00:12:06,600 --> 00:12:08,686
[musica minacciosa]
207
00:12:12,314 --> 00:12:14,316
- [musica sfuma]
- [sospira]
208
00:12:26,287 --> 00:12:28,038
È meglio di una vera rapina.
209
00:12:28,122 --> 00:12:29,999
Chi pensa alle briciole di pane?
210
00:12:32,126 --> 00:12:32,960
Ti va, Melo?
211
00:12:34,336 --> 00:12:35,796
- Sì.
- [sirene in lontananza]
212
00:12:35,880 --> 00:12:37,673
Merda, merda, merda. No.
213
00:12:37,757 --> 00:12:39,925
- Oh, cazzo. Cazzo!
- [Melo] Che succede?
214
00:12:40,009 --> 00:12:42,303
[Vico ansima]
215
00:12:42,386 --> 00:12:44,805
[sirene in avvicinamento]
216
00:12:45,765 --> 00:12:47,641
- [Melo] Cazzo.
- [musica concitata]
217
00:12:47,725 --> 00:12:51,020
Presto, tutti al furgone.
Andiamo, andiamo, andiamo, andiamo.
218
00:12:51,103 --> 00:12:53,105
[musica concitata continua]
219
00:12:56,150 --> 00:12:57,026
[uomo] Ehi! Ehi!
220
00:12:57,109 --> 00:12:57,943
Andiamo.
221
00:12:58,027 --> 00:12:59,320
[uomo] Fermi o sparo!
222
00:13:00,446 --> 00:13:01,864
- [geme]
- [sussulta]
223
00:13:01,947 --> 00:13:02,865
[spari]
224
00:13:02,948 --> 00:13:05,534
[Ivan geme]
225
00:13:06,452 --> 00:13:08,162
[uomo] Uscite con le mani in alto!
226
00:13:08,245 --> 00:13:09,955
Apri, apri, apri, apri!
227
00:13:12,792 --> 00:13:14,418
[ansima]
228
00:13:17,296 --> 00:13:19,089
- [Ivan geme]
- [donna grida]
229
00:13:19,882 --> 00:13:21,091
[Ant] Creasy!
230
00:13:21,175 --> 00:13:23,010
- No! No!
- Creasy!
231
00:13:23,594 --> 00:13:25,262
Vai, vai. Penso io alla guardia.
232
00:13:25,346 --> 00:13:27,181
[musica concitata continua]
233
00:13:28,933 --> 00:13:31,101
[mormorio indistinto]
234
00:13:32,144 --> 00:13:32,978
[Ivan geme]
235
00:13:33,562 --> 00:13:35,189
[geme]
236
00:13:35,272 --> 00:13:36,273
Dov'è Creasy?
237
00:13:40,152 --> 00:13:41,779
Ha detto che viene dopo! Muoviti!
238
00:13:45,991 --> 00:13:47,993
[pneumatici stridono]
239
00:13:49,870 --> 00:13:51,872
[musica tensiva]
240
00:13:59,296 --> 00:14:00,256
[grugnisce]
241
00:14:02,758 --> 00:14:04,510
[pneumatici stridono]
242
00:14:06,554 --> 00:14:08,764
- No! Che fai, Vico?
- Le briciole di pane.
243
00:14:08,848 --> 00:14:10,349
Non le abbiamo lasciate.
244
00:14:10,432 --> 00:14:13,102
- Senza, il piano non funziona.
- Ok. Vai.
245
00:14:14,228 --> 00:14:15,229
Che stai facendo?
246
00:14:16,146 --> 00:14:17,481
Vico!
247
00:14:18,107 --> 00:14:19,817
Vai, vai! Vai!
248
00:14:21,777 --> 00:14:23,654
Oh, cazzo! [geme]
249
00:14:23,737 --> 00:14:24,822
Vai, vai, vai, vai!
250
00:14:24,905 --> 00:14:26,907
[musica tensiva continua]
251
00:14:29,535 --> 00:14:31,036
[sirene spiegate]
252
00:14:34,498 --> 00:14:35,791
[musica si fa drammatica]
253
00:14:39,336 --> 00:14:40,671
- [sussulta]
- [sgommata]
254
00:14:44,216 --> 00:14:45,926
[sirene spiegate]
255
00:14:46,010 --> 00:14:48,137
[musica drammatica continua]
256
00:15:02,985 --> 00:15:06,447
- Fermi, non sparate. Sono disarmato.
- [grida indistinte di agenti]
257
00:15:09,783 --> 00:15:11,410
[agente] Muoversi, muoversi!
258
00:15:17,166 --> 00:15:19,168
[musica sfuma]
259
00:15:20,711 --> 00:15:22,838
- [sussulta, geme]
- [Osip] Fermo.
260
00:15:22,922 --> 00:15:24,131
[Ivan geme]
261
00:15:24,632 --> 00:15:26,091
[porta si apre]
262
00:15:27,676 --> 00:15:28,677
[Creasy] Ehi.
263
00:15:29,887 --> 00:15:32,389
- Stai bene?
- Sì, sì. Sto bene. Dove…
264
00:15:33,182 --> 00:15:34,934
[Ivan geme]
265
00:15:35,976 --> 00:15:37,061
Cazzo.
266
00:15:37,728 --> 00:15:39,855
- [Ivan geme]
- Dov'è Vico?
267
00:15:39,939 --> 00:15:42,191
[Melo] È saltato fuori
dal furgone nel garage.
268
00:15:42,274 --> 00:15:43,150
[Creasy] Perché?
269
00:15:43,233 --> 00:15:46,403
Aveva paura che nessuno
avesse lasciato gli indizi giusti.
270
00:15:47,154 --> 00:15:48,864
No, l'avrei fatto io.
271
00:15:49,531 --> 00:15:50,699
Ci avrei pensato io!
272
00:15:50,783 --> 00:15:52,242
Mi dispiace.
273
00:15:53,702 --> 00:15:54,662
[Creasy] Cazzo!
274
00:15:56,747 --> 00:15:58,582
[Creasy sospira]
275
00:15:59,208 --> 00:16:00,376
Tranquilla.
276
00:16:00,459 --> 00:16:01,752
[musica toccante]
277
00:16:01,835 --> 00:16:03,128
[ansima]
278
00:16:03,212 --> 00:16:05,339
Questa doveva essere la parte facile.
279
00:16:14,640 --> 00:16:15,766
Dov'è Poe?
280
00:16:17,267 --> 00:16:19,269
[musica si fa minacciosa]
281
00:16:25,109 --> 00:16:27,111
- [musica sfuma]
- [bip della serratura]
282
00:16:30,656 --> 00:16:31,782
Lui dov'è?
283
00:16:35,828 --> 00:16:36,745
Vai.
284
00:16:39,581 --> 00:16:41,500
[Tappen] È una stronzata e lo sai.
285
00:16:41,583 --> 00:16:43,794
Non potete trattarmi da prigioniero.
286
00:16:45,129 --> 00:16:46,797
Davi, dammi le foto.
287
00:16:48,632 --> 00:16:50,759
Creasy era qui, questa mattina presto.
288
00:16:50,843 --> 00:16:52,302
[musica cupa]
289
00:16:52,386 --> 00:16:55,264
In pieno centro, in pieno giorno
e col mondo che lo cerca,
290
00:16:55,347 --> 00:16:57,016
lui svaligia un appartamento.
291
00:16:57,099 --> 00:17:00,644
Qualunque cosa contenesse, secondo lui
valeva la pena correre il rischio.
292
00:17:01,687 --> 00:17:02,563
Soldi?
293
00:17:02,646 --> 00:17:06,734
No, avrebbe potuto rimediare dei soldi
in molti altri modi. No.
294
00:17:07,818 --> 00:17:09,445
E cosa cercava?
295
00:17:13,323 --> 00:17:14,783
Non ne ho idea.
296
00:17:17,119 --> 00:17:18,203
Sai,
297
00:17:19,747 --> 00:17:24,001
ricordo quanto ti vantavi
di sapere come lavora Creasy,
298
00:17:24,084 --> 00:17:27,921
e ora non mi sembri più bravo di noi
a prevedere la sua prossima mossa.
299
00:17:30,883 --> 00:17:32,509
Preparatevi, ce ne andiamo.
300
00:17:34,678 --> 00:17:38,223
Abbiamo preso uno dei ragazzi
che hanno rapinato l'appartamento.
301
00:17:39,349 --> 00:17:42,728
Se vuoi uscire da qui, parla con lui
e recupera informazioni utili,
302
00:17:42,811 --> 00:17:45,773
perché se non scopriamo in fretta
cos'ha in mente Creasy,
303
00:17:45,856 --> 00:17:49,401
ti posso giurare che ce lo farà vedere lui
e so che non ci piacerà.
304
00:17:50,027 --> 00:17:51,111
Andiamo.
305
00:17:56,617 --> 00:17:58,619
[rintocco di musica cupa]
306
00:18:00,829 --> 00:18:02,831
[musica sfuma]
307
00:18:02,915 --> 00:18:04,917
[musica pop dalle cuffie]
308
00:18:11,173 --> 00:18:12,508
Cos'è successo?
309
00:18:12,591 --> 00:18:13,592
[frinire di grilli]
310
00:18:15,385 --> 00:18:16,428
Sono entrata.
311
00:18:17,179 --> 00:18:19,890
- Hai trovato la password?
- Mmh.
312
00:18:19,973 --> 00:18:21,517
È una cosa buona, no?
313
00:18:22,309 --> 00:18:23,185
[singhiozza]
314
00:18:23,268 --> 00:18:25,854
Io volevo soltanto rivedere le loro facce.
315
00:18:29,191 --> 00:18:32,194
"Ti aiuterà a stare meglio",
mi sono detta, ma…
316
00:18:37,574 --> 00:18:40,327
è come se qualcuno
mi avesse avvelenato i ricordi.
317
00:18:42,079 --> 00:18:43,122
[tira su col naso]
318
00:18:45,624 --> 00:18:46,750
[Poe sospira]
319
00:19:00,264 --> 00:19:01,306
[singhiozza]
320
00:19:01,390 --> 00:19:03,392
[musica struggente]
321
00:19:14,319 --> 00:19:15,237
[tira su col naso]
322
00:19:15,821 --> 00:19:17,364
[singhiozza]
323
00:19:18,991 --> 00:19:20,576
[Creasy] Dove l'avete scattata?
324
00:19:22,536 --> 00:19:23,787
In un parco.
325
00:19:26,248 --> 00:19:27,583
[sospira]
326
00:19:28,625 --> 00:19:30,586
- Eravate andati lì solo per la foto?
- Sì.
327
00:19:30,669 --> 00:19:31,837
[ride]
328
00:19:33,338 --> 00:19:36,717
Volevamo metterla su un biglietto
di Natale. [si schiarisce la gola]
329
00:19:39,553 --> 00:19:42,848
Papà ha preso un cavalletto
e una macchina fotografica.
330
00:19:43,974 --> 00:19:45,392
I miei fratelli…
331
00:19:46,685 --> 00:19:47,561
[sorride]
332
00:19:48,770 --> 00:19:53,400
I miei fratelli continuavano a distrarsi.
Erano venuti malissimo in tutte le foto.
333
00:19:54,610 --> 00:19:56,695
Abbiamo iniziato… [tira su col naso]
334
00:19:56,778 --> 00:19:59,031
…a litigare, e mamma…
335
00:20:01,450 --> 00:20:03,493
ha preso la macchina fotografica e…
336
00:20:04,953 --> 00:20:07,206
- E poi l'ha data a un passante.
- Mmh.
337
00:20:09,374 --> 00:20:11,001
[Poe] Questa l'ha scattata lui.
338
00:20:15,130 --> 00:20:17,674
E quando ci ha ridato
la macchina fotografica…
339
00:20:19,009 --> 00:20:20,010
[singhiozza]
340
00:20:20,093 --> 00:20:23,138
…ha detto che eravamo
una bellissima famiglia.
341
00:20:23,222 --> 00:20:24,640
[piange]
342
00:20:39,112 --> 00:20:40,697
Questo non è veleno.
343
00:20:43,492 --> 00:20:44,660
[singhiozza]
344
00:20:44,743 --> 00:20:46,745
[musica toccante]
345
00:20:49,623 --> 00:20:52,918
Tutto quello che ami è ancora lì dentro.
346
00:20:56,213 --> 00:20:59,466
E questo non significa
che non farà più male.
347
00:21:01,510 --> 00:21:03,637
Ma non dovrai affrontarlo da sola.
348
00:21:04,471 --> 00:21:05,514
Sì.
349
00:21:07,766 --> 00:21:09,101
E chi ci sarà con me?
350
00:21:11,144 --> 00:21:12,396
[tira su col naso]
351
00:21:24,950 --> 00:21:25,951
Ci sarò io.
352
00:21:29,705 --> 00:21:31,039
Davvero?
353
00:21:31,623 --> 00:21:32,916
Sì, signora.
354
00:21:35,711 --> 00:21:36,670
[tira su col naso]
355
00:21:37,879 --> 00:21:38,964
Ok.
356
00:21:46,346 --> 00:21:49,433
[respira profondamente]
357
00:21:53,854 --> 00:21:54,938
E adesso?
358
00:21:58,734 --> 00:22:00,736
[Ivan] Così il segnale
rimbalzerà dappertutto.
359
00:22:00,819 --> 00:22:04,656
Il massimo che possono fare è localizzarne
l'origine a Rio, niente di più.
360
00:22:04,740 --> 00:22:07,159
- La chiamata non è tracciabile.
- [musica sfuma]
361
00:22:10,120 --> 00:22:12,122
[musica cupa]
362
00:22:13,415 --> 00:22:14,458
Tutto bene?
363
00:22:17,627 --> 00:22:18,545
Sì, tutto bene.
364
00:22:19,838 --> 00:22:21,840
[musica si fa minacciosa]
365
00:22:29,431 --> 00:22:30,640
Andiamo.
366
00:22:38,565 --> 00:22:39,399
Allora?
367
00:22:41,443 --> 00:22:43,612
Si chiama Vico e vive in una favela.
368
00:22:44,404 --> 00:22:47,491
Non ha rivelato molto e non ho permesso
a nessuno di interrogarlo.
369
00:22:47,574 --> 00:22:49,326
Cosa stiamo aspettando? Voglio che…
370
00:22:49,409 --> 00:22:52,871
Col dovuto rispetto, Creasy
può avergli detto cose che non sappiamo.
371
00:22:52,954 --> 00:22:55,457
Io e Tappen lo interrogheremo
personalmente.
372
00:22:55,540 --> 00:22:59,419
Voglio che lo facciate a pezzi
finché non iniziano a sgorgare risposte.
373
00:22:59,503 --> 00:23:02,506
Non lascerò che qualcuno
agisca impunemente.
374
00:23:02,589 --> 00:23:03,423
Chiunque mi…
375
00:23:03,507 --> 00:23:05,967
- Perdoni il disturbo.
- Non mi devi interrompere.
376
00:23:06,051 --> 00:23:07,094
[donna] Mi dispiace.
377
00:23:07,177 --> 00:23:10,263
Abbiamo ricevuto una chiamata
a cui ho pensato volesse rispondere.
378
00:23:10,347 --> 00:23:12,015
È John Creasy.
379
00:23:13,767 --> 00:23:16,061
[musica minacciosa continua]
380
00:23:16,144 --> 00:23:17,354
[sospira]
381
00:23:26,154 --> 00:23:27,155
[sospira]
382
00:23:28,657 --> 00:23:29,991
Signor Creasy.
383
00:23:30,659 --> 00:23:33,453
So che ha molto da fare ora,
signor Presidente,
384
00:23:33,537 --> 00:23:35,664
quindi, mi creda,
non la tratterrò a lungo.
385
00:23:36,498 --> 00:23:40,293
Voglio solo farle sapere
che sto venendo a trovarla.
386
00:23:40,877 --> 00:23:42,045
Oh, davvero?
387
00:23:42,671 --> 00:23:44,089
Purtroppo sì.
388
00:23:44,172 --> 00:23:46,925
Non avremo molto tempo per parlare,
al mio arrivo.
389
00:23:48,009 --> 00:23:51,471
Sa che è illegale fare minacce simili,
anche solo per scherzo?
390
00:23:51,555 --> 00:23:53,432
Oh, ma io sono serissimo.
391
00:23:53,515 --> 00:23:55,642
So cos'avete fatto, signor Presidente.
392
00:23:56,309 --> 00:24:00,272
Lei, Soares e Tappen.
393
00:24:00,355 --> 00:24:03,066
E mi assicurerò
che ognuno di voi la paghi.
394
00:24:04,359 --> 00:24:07,362
Le sto facendo questa telefonata
solo per darle l'opportunità
395
00:24:07,446 --> 00:24:11,116
che i Rayburn e tutte le altre famiglie
di quell'edificio non hanno avuto.
396
00:24:11,908 --> 00:24:14,870
Le permetterò di dire addio
alle persone che ama.
397
00:24:14,953 --> 00:24:17,998
Perché tra non molto ci vedremo,
signor Presidente.
398
00:24:20,250 --> 00:24:22,210
E a quel punto sarà troppo tardi.
399
00:24:22,294 --> 00:24:24,921
- [chiamata termina]
- [musica minacciosa continua]
400
00:24:35,599 --> 00:24:38,602
[Creasy] Sto facendo questa telefonata
solo per darle l'opportunità
401
00:24:38,685 --> 00:24:42,439
che i Rayburn e tutte le altre famiglie
di quell'edificio non hanno avuto.
402
00:24:42,939 --> 00:24:45,775
Le permetterò di dire addio
alle persone che ama.
403
00:24:46,526 --> 00:24:49,279
Perché tra non molto ci vedremo,
signor Presidente.
404
00:24:49,362 --> 00:24:51,323
E a quel punto sarà troppo tardi.
405
00:24:52,908 --> 00:24:55,535
Voglio che me lo dica sinceramente.
406
00:24:55,619 --> 00:24:59,289
Quell'uomo sarebbe davvero capace
di commettere un omicidio, secondo lei?
407
00:25:00,248 --> 00:25:01,500
Assolutamente sì.
408
00:25:02,334 --> 00:25:03,168
Ma…
409
00:25:03,251 --> 00:25:04,628
[musica inquietante]
410
00:25:04,711 --> 00:25:06,588
…non credo sia questo lo scenario.
411
00:25:06,671 --> 00:25:07,923
Cosa vorrebbe dire?
412
00:25:08,006 --> 00:25:09,090
Mmh…
413
00:25:09,758 --> 00:25:12,886
Creasy non telefona
per dirti che sta per ucciderti.
414
00:25:13,386 --> 00:25:14,554
Ti uccide e basta.
415
00:25:15,680 --> 00:25:16,973
C'è qualcosa che non va.
416
00:25:17,057 --> 00:25:19,809
Risolvete questa storia
una volta per tutte.
417
00:25:19,893 --> 00:25:22,812
Non siamo arrivati fin qui
perché un uomo rovini tutto.
418
00:25:22,896 --> 00:25:25,065
Ha perfettamente ragione,
signor Presidente.
419
00:25:25,148 --> 00:25:26,816
[musica si fa minacciosa]
420
00:25:26,900 --> 00:25:30,570
Credo sia ora di fare due chiacchiere
con quel ragazzo che sta aiutando Creasy.
421
00:25:30,654 --> 00:25:31,571
Sì.
422
00:25:32,614 --> 00:25:33,448
Signore,
423
00:25:34,407 --> 00:25:35,909
ne verremo a capo.
424
00:25:35,992 --> 00:25:37,452
Glielo garantisco.
425
00:25:46,795 --> 00:25:49,297
- [musica sfuma]
- [Soares] Ora devi collaborare.
426
00:25:49,381 --> 00:25:50,632
- Soares.
- [Vico geme]
427
00:25:50,715 --> 00:25:51,675
[Vico ansima]
428
00:25:51,758 --> 00:25:53,718
- Siediti!
- [geme]
429
00:25:53,802 --> 00:25:55,178
Merda, che male.
430
00:25:56,012 --> 00:25:58,390
Non mi pagano abbastanza. [geme]
431
00:26:00,392 --> 00:26:01,226
"Pagano"?
432
00:26:02,561 --> 00:26:04,354
Parla! Rispondi!
433
00:26:05,313 --> 00:26:07,357
Ho aperto una cassaforte per loro.
434
00:26:07,440 --> 00:26:09,234
E che cosa conteneva?
435
00:26:09,943 --> 00:26:13,280
Soltanto una chiave.
La chiave di una cassetta di sicurezza.
436
00:26:13,363 --> 00:26:14,447
Sei sicuro?
437
00:26:14,531 --> 00:26:18,034
L'ho presa io quella chiave
dalla cassaforte.
438
00:26:18,535 --> 00:26:20,912
Ho pensato: "Come faranno
a pagarmi con questa?"
439
00:26:20,996 --> 00:26:22,289
Ok.
440
00:26:22,372 --> 00:26:26,710
Quindi all'inizio pensavate che ci fossero
dei soldi in quella cassaforte.
441
00:26:26,793 --> 00:26:31,214
E adesso invece pensate che i soldi
si trovino in una cassetta di sicurezza?
442
00:26:31,298 --> 00:26:34,301
Non parliamo di soldi,
ma di qualcosa che pensano di vendere.
443
00:26:36,511 --> 00:26:37,762
Va' avanti.
444
00:26:38,722 --> 00:26:42,017
Non so altro. Parlavano di un nastro
con una registrazione.
445
00:26:43,226 --> 00:26:44,644
Aspetta. Un nastro?
446
00:26:45,812 --> 00:26:47,188
Sì.
447
00:26:47,272 --> 00:26:48,982
Una registrazione del presidente.
448
00:26:49,065 --> 00:26:50,108
Il presidente Carmo?
449
00:26:51,943 --> 00:26:54,487
- Il presidente Carmo?
- Sì, il presidente Carmo.
450
00:26:54,571 --> 00:26:55,405
Con chi parlava?
451
00:26:55,488 --> 00:26:56,781
Ferraz.
452
00:26:57,782 --> 00:26:59,284
[balbetta] Ferraz?
453
00:26:59,868 --> 00:27:02,162
Sei sicuro di quello che dici?
454
00:27:02,245 --> 00:27:04,998
Una registrazione di Carmo
che parla con Ferraz?
455
00:27:05,081 --> 00:27:07,792
Sì, esattamente. Perché? Che vuol dire?
456
00:27:13,006 --> 00:27:15,925
[vocio indistinto di agenti]
457
00:27:16,009 --> 00:27:18,803
Raduna tutta la squadra
e mandala subito alla Banca BCI.
458
00:27:18,887 --> 00:27:20,639
Cassetta 4488.
459
00:27:20,722 --> 00:27:21,765
Vai.
460
00:27:21,848 --> 00:27:22,849
[fischia]
461
00:27:24,100 --> 00:27:25,310
Non perderlo d'occhio.
462
00:27:27,812 --> 00:27:30,565
[musica minacciosa]
463
00:27:32,567 --> 00:27:34,944
[sirene spiegate]
464
00:27:36,279 --> 00:27:37,155
[agente] Andiamo!
465
00:27:37,238 --> 00:27:38,490
[musica tensiva]
466
00:27:39,407 --> 00:27:42,661
- [vocio concitato di agenti]
- [donne gridano]
467
00:27:48,166 --> 00:27:50,251
[agente] Forza! Andiamo, andiamo!
468
00:27:50,752 --> 00:27:53,004
[musica tensiva continua]
469
00:28:07,394 --> 00:28:09,396
[musica sfuma]
470
00:28:15,318 --> 00:28:17,529
[inspira, sospira]
471
00:28:34,087 --> 00:28:35,130
Cazzo.
472
00:28:35,922 --> 00:28:37,173
[cassetta si chiude]
473
00:28:39,884 --> 00:28:41,886
[vocio alla radio della polizia]
474
00:28:50,103 --> 00:28:52,105
- [clic]
- [ronzio]
475
00:28:57,235 --> 00:28:59,571
- [Creasy] Signori, bentrovati.
- [musica minacciosa]
476
00:29:01,197 --> 00:29:03,950
So che non è la voce
che vi aspettavate di sentire.
477
00:29:05,326 --> 00:29:08,037
E questo non è che l'inizio
dei vostri problemi.
478
00:29:09,956 --> 00:29:14,085
A questo punto della registrazione,
siete già in contatto
479
00:29:14,919 --> 00:29:17,756
con la sostanza tossica
che sta per uccidervi.
480
00:29:17,839 --> 00:29:18,715
Cosa?
481
00:29:18,798 --> 00:29:21,050
[musica drammatica]
482
00:29:21,926 --> 00:29:25,597
Potreste avvertire una leggera sensazione
di bruciore alle narici.
483
00:29:26,222 --> 00:29:29,309
Vi assicuro, tuttavia,
che non durerà a lungo.
484
00:29:29,392 --> 00:29:31,686
Tra 20 o 30 minuti, sarete morti.
485
00:29:31,770 --> 00:29:32,687
[Tappen] Cazzo!
486
00:29:32,771 --> 00:29:34,147
[ansima]
487
00:29:34,230 --> 00:29:35,648
[Davi] È tossico!
488
00:29:35,732 --> 00:29:36,816
Tutti fuori!
489
00:29:36,900 --> 00:29:38,985
[grida concitate di impiegati]
490
00:29:42,822 --> 00:29:44,324
[grugnisce]
491
00:29:47,076 --> 00:29:50,497
[uomo agli altoparlanti]
Il personale addetto al rischio biologico
492
00:29:50,580 --> 00:29:54,250
indossi i dispositivi di sicurezza
e si prepari all'arrivo dei pazienti.
493
00:29:54,334 --> 00:29:56,044
[Ivan] Melo, mi ricevi?
494
00:29:56,127 --> 00:29:57,170
[Melo] Sì.
495
00:29:57,253 --> 00:29:58,087
Creasy?
496
00:29:58,755 --> 00:29:59,756
[Creasy] Parla pure.
497
00:30:00,632 --> 00:30:03,051
[Ivan] Osip dice
che i bersagli stanno arrivando.
498
00:30:03,134 --> 00:30:04,093
[Creasy] Ricevuto.
499
00:30:04,177 --> 00:30:07,180
[musica carica di suspense]
500
00:30:19,359 --> 00:30:20,777
Sai cosa devi fare?
501
00:30:21,361 --> 00:30:23,029
[Poe] Sì. Entro,
502
00:30:23,112 --> 00:30:25,406
mi assicuro che mi vedano,
503
00:30:25,490 --> 00:30:28,076
e distraggo la sicurezza
mentre tu raggiungi Tappen.
504
00:30:28,159 --> 00:30:29,077
[Creasy] Esatto.
505
00:30:29,160 --> 00:30:30,495
[cellulare vibra]
506
00:30:33,540 --> 00:30:34,874
[Ivan] Siete in posizione?
507
00:30:35,708 --> 00:30:38,086
Sì. Io e Livro siamo qui.
508
00:30:38,962 --> 00:30:40,129
[sospira]
509
00:30:40,713 --> 00:30:43,466
[musica di suspense continua]
510
00:30:48,429 --> 00:30:49,597
[Poe] Me la caverò.
511
00:30:59,732 --> 00:31:01,234
[Ivan] Creasy, aggiornaci.
512
00:31:03,862 --> 00:31:06,030
[Creasy] Ecco.
Ci siamo, ci siamo, ci siamo.
513
00:31:11,870 --> 00:31:13,872
[vocio indistinto]
514
00:31:15,665 --> 00:31:18,668
- [sirene spiegate]
- [musica tensiva]
515
00:31:26,384 --> 00:31:29,304
[vocio alla radio della polizia]
516
00:31:34,809 --> 00:31:36,394
Sono arrivati.
517
00:31:37,020 --> 00:31:38,855
[sirene spiegate]
518
00:31:43,526 --> 00:31:45,612
Definite un perimetro. Che nessuno entri.
519
00:31:47,906 --> 00:31:49,365
Avanti, avanti!
520
00:31:52,410 --> 00:31:53,244
Presto!
521
00:31:57,373 --> 00:32:00,835
[dottoressa] Non sappiamo ancora
se sia un agente chimico o biologico.
522
00:32:00,919 --> 00:32:02,545
Abbiamo bisogno di altri uomini.
523
00:32:03,296 --> 00:32:05,298
[musica tensiva continua]
524
00:32:12,388 --> 00:32:14,766
[infermiera] Prendo un kit
per materiale biologico.
525
00:32:15,350 --> 00:32:17,143
- [sussulta]
- [Poe] Cazzo!
526
00:32:18,686 --> 00:32:20,021
[Creasy] Poe, che succede?
527
00:32:21,314 --> 00:32:22,982
[dottore] Infermiera, che fa?
528
00:32:23,066 --> 00:32:25,652
[Poe] Mi hanno trovata,
ma loro ancora non sono qui.
529
00:32:26,611 --> 00:32:29,197
[Creasy] Ok, allontanati.
Penseremo a qualcos'altro.
530
00:32:29,280 --> 00:32:32,617
[Poe] Dammi solo un secondo. [ansima]
531
00:32:33,618 --> 00:32:35,286
[Creasy] Poe, devi uscire subito.
532
00:32:36,454 --> 00:32:37,455
[Davi] Qui.
533
00:32:37,538 --> 00:32:40,708
[Poe] No. Posso farcela.
534
00:32:40,792 --> 00:32:44,170
Qui. Qui. Chiudete la porta.
535
00:32:45,129 --> 00:32:48,549
- [musica tensiva continua]
- [vocio concitato del personale medico]
536
00:32:54,389 --> 00:32:56,391
[musica si fa drammatica]
537
00:33:11,447 --> 00:33:12,657
Fottiti.
538
00:33:13,783 --> 00:33:14,909
[Tappen] Fermatela!
539
00:33:14,993 --> 00:33:16,786
Fermate la ragazza!
540
00:33:18,413 --> 00:33:20,415
[musica tensiva]
541
00:33:25,586 --> 00:33:27,130
[Creasy] Poe, la tua posizione?
542
00:33:31,259 --> 00:33:34,554
[uomo agli altoparlanti]
Ingresso non autorizzato al laboratorio.
543
00:33:36,931 --> 00:33:39,851
Ingresso non autorizzato
al laboratorio del secondo piano.
544
00:33:41,310 --> 00:33:42,311
[Davi] Trovatela!
545
00:33:42,895 --> 00:33:45,940
[Creasy] Poe. La tua posizione?
546
00:33:47,191 --> 00:33:48,192
[sbuffa]
547
00:33:48,276 --> 00:33:49,652
Ma dov'è finita?
548
00:33:49,736 --> 00:33:51,112
A sinistra.
549
00:33:51,195 --> 00:33:52,280
[Davi] Con me!
550
00:33:53,031 --> 00:33:54,949
[Creasy] Poe, mi senti? Sto arrivando.
551
00:33:55,033 --> 00:33:57,035
[musica tensiva continua]
552
00:33:57,994 --> 00:33:59,662
Tranquillo, Creasy. È con me.
553
00:33:59,746 --> 00:34:02,331
La sicurezza è distratta,
via libera per Tappen. Melo?
554
00:34:02,415 --> 00:34:05,251
- Stiamo per raggiungere le scale.
- Ok, ho…
555
00:34:05,334 --> 00:34:06,169
Cazzo.
556
00:34:06,252 --> 00:34:08,254
[sirena spiegata]
557
00:34:14,510 --> 00:34:16,095
- [bussano]
- [sussulta]
558
00:34:16,179 --> 00:34:17,388
[musica in crescendo]
559
00:34:20,475 --> 00:34:22,185
[musica culmina, sfuma]
560
00:34:22,268 --> 00:34:23,519
Ma che cazzo, Vico!
561
00:34:23,603 --> 00:34:25,563
- [sospira]
- [Vico ride]
562
00:34:26,314 --> 00:34:27,690
Come hai fatto a uscire?
563
00:34:27,774 --> 00:34:30,234
Ho un talento naturale
per queste stronzate.
564
00:34:31,194 --> 00:34:33,571
Stiamo raggiungendo il punto d'incontro.
565
00:34:33,654 --> 00:34:35,573
Fermi, andate via. Andate via!
566
00:34:36,157 --> 00:34:37,992
Ehi. Se Poe è qui…
567
00:34:38,076 --> 00:34:39,410
Allora c'è anche Creasy.
568
00:34:39,494 --> 00:34:40,912
[musica carica di suspense]
569
00:34:40,995 --> 00:34:42,830
Era tutto programmato, cazzo.
570
00:34:44,707 --> 00:34:46,209
[Creasy] Sono quasi da Tappen.
571
00:34:50,296 --> 00:34:53,549
Chiudete le uscite.
Chiudete tutto. Da' l'ordine via radio.
572
00:34:55,885 --> 00:34:57,804
[vocio di personale medico]
573
00:34:58,679 --> 00:35:01,516
[uomo agli altoparlanti]
Protocollo isolamento struttura.
574
00:35:01,599 --> 00:35:05,103
Il personale non autorizzato
deve evacuare i reparti immediatamente.
575
00:35:07,814 --> 00:35:09,816
[musica tensiva]
576
00:35:13,945 --> 00:35:15,321
- [grida]
- [geme]
577
00:35:15,404 --> 00:35:18,574
- [musica concitata]
- [versi di lotta]
578
00:35:34,257 --> 00:35:35,133
[Soares geme]
579
00:35:37,093 --> 00:35:38,010
[Soares grugnisce]
580
00:35:40,972 --> 00:35:42,056
[geme]
581
00:35:44,559 --> 00:35:45,643
[donna grida]
582
00:36:05,288 --> 00:36:07,832
Fermo! Fermatelo, maledizione!
583
00:36:09,083 --> 00:36:10,001
Merda!
584
00:36:10,084 --> 00:36:12,211
[grida del personale medico]
585
00:36:12,295 --> 00:36:15,006
[vocio concitato di agenti]
586
00:36:17,508 --> 00:36:20,178
[uomo agli altoparlanti]
…si allontani immediatamente.
587
00:36:20,261 --> 00:36:22,430
[musica tensiva]
588
00:36:22,513 --> 00:36:23,723
Ok.
589
00:36:23,806 --> 00:36:26,309
[uomo agli altoparlanti]
Attivazione di protocollo…
590
00:36:26,392 --> 00:36:27,310
Andiamo.
591
00:36:31,647 --> 00:36:33,649
[musica si fa drammatica]
592
00:36:39,155 --> 00:36:40,448
[Ivan] Stiamo per uscire.
593
00:36:41,240 --> 00:36:42,283
Cazzo!
594
00:36:42,992 --> 00:36:44,118
[agente] Andiamo!
595
00:36:45,661 --> 00:36:49,290
Uscita bloccata, siamo al secondo piano.
Andiamo a nord-ovest, ci serve assistenza.
596
00:36:49,373 --> 00:36:51,083
[Melo] Ricevuto. Stiamo arrivando.
597
00:36:54,003 --> 00:36:54,921
[grida]
598
00:36:55,004 --> 00:36:57,006
[musica concitata]
599
00:36:59,759 --> 00:37:01,260
[Tappen grugnisce]
600
00:37:05,139 --> 00:37:06,432
[geme]
601
00:37:07,183 --> 00:37:08,100
[geme]
602
00:37:19,987 --> 00:37:22,281
Smettetela di sparare, cazzo!
603
00:37:22,365 --> 00:37:24,116
[musica tensiva]
604
00:37:24,200 --> 00:37:26,202
[grida indistinte di agenti]
605
00:37:34,293 --> 00:37:35,503
Spostatevi!
606
00:37:39,674 --> 00:37:40,675
[agente] Fermi!
607
00:37:43,010 --> 00:37:45,596
- Abbiamo trovato la ragazza.
- [Soares] Uccidetela!
608
00:37:48,266 --> 00:37:50,434
[musica concitata]
609
00:37:52,520 --> 00:37:54,605
[Poe sussulta]
610
00:37:56,941 --> 00:37:58,901
- [Melo] Stai bene?
- [Poe] Sì, sì.
611
00:37:58,985 --> 00:38:00,236
[Melo] Via, via, via!
612
00:38:02,446 --> 00:38:06,367
[uomo agli altoparlanti]
Protocollo isolamento struttura attivato…
613
00:38:06,450 --> 00:38:08,202
[ansimano]
614
00:38:08,286 --> 00:38:10,579
[musica tensiva]
615
00:38:14,000 --> 00:38:15,876
- [Poe sussulta]
- Stai bene?
616
00:38:15,960 --> 00:38:16,961
- Sì.
- Non muoverti.
617
00:38:28,097 --> 00:38:31,892
Creasy, Creasy. Siamo bloccati
al secondo piano, all'accettazione.
618
00:38:31,976 --> 00:38:34,687
Finiremo le munizioni prima di loro.
Puoi raggiungerci?
619
00:38:35,479 --> 00:38:37,023
- [Tappen grugnisce]
- [geme]
620
00:38:37,106 --> 00:38:38,441
[musica tensiva continua]
621
00:38:42,403 --> 00:38:43,446
[agenti gridano]
622
00:38:45,990 --> 00:38:47,033
[Poe grida]
623
00:38:47,616 --> 00:38:49,285
- Stai bene?
- Sì.
624
00:38:50,870 --> 00:38:52,580
[Tappen geme]
625
00:38:53,706 --> 00:38:55,374
[versi di lotta]
626
00:38:57,543 --> 00:38:58,878
[musica tensiva continua]
627
00:39:03,591 --> 00:39:04,967
[Tappen grugnisce]
628
00:39:06,719 --> 00:39:08,637
- [Melo grugnisce]
- [sussulta]
629
00:39:15,936 --> 00:39:18,397
- Dammi la granata.
- Eccola!
630
00:39:21,942 --> 00:39:23,903
Ha una granata! Ha una granata!
631
00:39:23,986 --> 00:39:26,530
Possiamo fermare loro o la granata,
non tutti e due!
632
00:39:26,614 --> 00:39:29,450
Vieni al mio posto.
Melo, scambiamoci. Veloce!
633
00:39:29,533 --> 00:39:31,494
[musica concitata]
634
00:39:32,995 --> 00:39:33,871
[sussulta]
635
00:39:33,954 --> 00:39:35,456
[versi di lotta]
636
00:39:40,836 --> 00:39:42,880
- [proiettili rimbalzano]
- [geme]
637
00:39:42,963 --> 00:39:44,548
Di' a Ivan di non sparare.
638
00:39:44,632 --> 00:39:45,716
Cosa?
639
00:39:45,800 --> 00:39:46,801
Diglielo!
640
00:39:46,884 --> 00:39:49,512
Ivan, Ivan! Basta, non sparare.
641
00:39:49,595 --> 00:39:51,430
[musica in crescendo]
642
00:39:52,139 --> 00:39:53,391
[grugnisce]
643
00:40:02,024 --> 00:40:03,943
- [agente grida]
- [Vico] Attenti!
644
00:40:04,026 --> 00:40:06,445
[sussulta]
645
00:40:08,072 --> 00:40:09,949
[musica concitata continua]
646
00:40:10,032 --> 00:40:12,368
- [sirena di allarme]
- [Tappen geme]
647
00:40:14,453 --> 00:40:15,830
Cazzo, lo ammetto.
648
00:40:15,913 --> 00:40:18,374
Bella trovata, quella del nastro.
649
00:40:18,457 --> 00:40:21,877
Sai, ho rivisto
il Creasy di una volta, quello…
650
00:40:22,461 --> 00:40:25,714
- [vetri rotti]
- Quello per cui nutrivo grandi speranze.
651
00:40:25,798 --> 00:40:29,009
Poi Città del Messico ti ha fottuto
il cervello. Pensiamoci bene.
652
00:40:29,593 --> 00:40:32,054
Ti va? Riflettiamo insieme lucidamente.
653
00:40:32,930 --> 00:40:35,516
Tu non uscirai di qui senza il mio aiuto.
654
00:40:35,599 --> 00:40:37,101
E nemmeno quella ragazza.
655
00:40:38,018 --> 00:40:40,438
Quindi forse dovremmo valutare
le tue opzioni.
656
00:40:40,521 --> 00:40:43,691
- E dovrei negoziare con te?
- Sì. Dovresti, credimi.
657
00:40:49,655 --> 00:40:52,032
[musica tensiva]
658
00:40:59,373 --> 00:41:00,791
[Poe singhiozza]
659
00:41:00,875 --> 00:41:01,959
[sussulta]
660
00:41:02,585 --> 00:41:04,003
[grida indistinte di agenti]
661
00:41:04,587 --> 00:41:05,754
Ho finito i colpi!
662
00:41:05,838 --> 00:41:06,922
[Melo] Anch'io!
663
00:41:07,006 --> 00:41:08,257
[spari di mitra]
664
00:41:08,340 --> 00:41:09,675
[versi di lotta]
665
00:41:14,054 --> 00:41:15,848
- [grugnisce]
- [Poe singhiozza]
666
00:41:15,931 --> 00:41:17,892
[Vico] Vaffanculo, stronzi!
667
00:41:17,975 --> 00:41:20,352
[grida indistinte di agenti]
668
00:41:21,979 --> 00:41:24,356
Creasy, ti prego, fa' presto! Mi senti?
669
00:41:25,900 --> 00:41:26,775
Creasy!
670
00:41:26,859 --> 00:41:28,861
[musica disturbante]
671
00:41:35,242 --> 00:41:36,452
[Ant] Non voglio morire.
672
00:41:36,535 --> 00:41:38,704
[Poe] No, per favore!
673
00:41:39,580 --> 00:41:40,789
[Ant] Creasy!
674
00:41:42,291 --> 00:41:44,668
- Creasy!
- [Poe] No! Creasy!
675
00:41:44,752 --> 00:41:45,920
[Ant] Creasy!
676
00:41:47,046 --> 00:41:48,047
[sussulta]
677
00:41:49,590 --> 00:41:51,759
- [Tappen] Vieni qua!
- [rantola]
678
00:41:53,928 --> 00:41:56,055
[Poe grida]
679
00:41:56,138 --> 00:41:57,765
Creasy!
680
00:41:57,848 --> 00:41:59,850
[musica sfuma]
681
00:42:01,268 --> 00:42:04,355
- [battito cardiaco]
- [dialoghi inudibili]
682
00:42:06,023 --> 00:42:08,025
[musica toccante]
683
00:42:15,449 --> 00:42:17,243
[musica si fa minacciosa]
684
00:42:23,165 --> 00:42:25,167
[musica in crescendo]
685
00:42:28,462 --> 00:42:29,547
[ansima]
686
00:42:31,340 --> 00:42:32,633
[Tappen geme]
687
00:42:32,716 --> 00:42:35,052
Aprite questa porta di merda!
688
00:42:35,135 --> 00:42:36,971
[versi di sforzo]
689
00:42:38,264 --> 00:42:40,724
[geme]
690
00:42:40,808 --> 00:42:42,810
[musica drammatica]
691
00:42:44,728 --> 00:42:46,272
[ansima]
692
00:42:52,194 --> 00:42:55,030
Muovetevi! Sfondatela! Ancora!
693
00:42:55,990 --> 00:42:57,449
- [lama penetra]
- [geme]
694
00:42:57,533 --> 00:42:59,118
[rantola]
695
00:42:59,702 --> 00:43:01,412
[Creasy] Questo è per Rayburn.
696
00:43:06,417 --> 00:43:07,668
[Soares] Ancora!
697
00:43:08,669 --> 00:43:10,421
[Tappen ansima]
698
00:43:14,425 --> 00:43:15,426
[Tappen geme]
699
00:43:15,509 --> 00:43:16,927
Spingete!
700
00:43:22,016 --> 00:43:23,934
Spingete! Spingete!
701
00:43:27,396 --> 00:43:29,565
[versi di sforzo]
702
00:43:30,316 --> 00:43:33,402
[grida indistinte di agenti]
703
00:43:38,449 --> 00:43:40,451
[musica drammatica continua]
704
00:43:46,206 --> 00:43:47,958
[grida indistinte di agenti]
705
00:43:48,042 --> 00:43:51,253
[Poe sussulta, singhiozza]
706
00:43:52,671 --> 00:43:53,797
[Vico grida]
707
00:44:03,182 --> 00:44:04,350
[Poe singhiozza]
708
00:44:05,434 --> 00:44:06,268
[sussultano]
709
00:44:07,561 --> 00:44:08,520
[sussulta]
710
00:44:10,689 --> 00:44:11,732
Finite, cazzo.
711
00:44:11,815 --> 00:44:13,817
[musica carica di suspense]
712
00:44:21,909 --> 00:44:23,327
[Poe ansima]
713
00:44:33,879 --> 00:44:36,882
[musica cupa]
714
00:45:01,240 --> 00:45:04,243
- [musica si fa epica]
- [agenti gridano]
715
00:45:35,399 --> 00:45:37,735
- [Creasy] Andiamo, andiamo!
- Forza. Via, via!
716
00:45:40,028 --> 00:45:41,071
Sinistra! Sinistra!
717
00:45:41,155 --> 00:45:42,948
[ansimano]
718
00:45:43,031 --> 00:45:44,241
[gridano]
719
00:45:45,409 --> 00:45:47,202
Oh, cazzo. [ansima]
720
00:45:47,286 --> 00:45:49,204
- Scappa. Vai, arrivo subito.
- Creasy.
721
00:45:49,288 --> 00:45:51,832
- Non ti lascio qui.
- Vai e non ti fermare, Poe.
722
00:45:52,666 --> 00:45:54,042
Oh, cazzo!
723
00:45:56,128 --> 00:45:58,213
[musica carica di suspense]
724
00:45:58,297 --> 00:46:00,299
[geme]
725
00:46:18,609 --> 00:46:20,611
[respira profondamente]
726
00:46:25,407 --> 00:46:26,408
[grugnisce]
727
00:46:29,286 --> 00:46:30,913
[Poe, gridando] Creasy!
728
00:46:31,413 --> 00:46:33,290
[Poe ansima]
729
00:46:33,373 --> 00:46:35,417
[musica tensiva]
730
00:46:35,501 --> 00:46:37,503
[mugola]
731
00:46:38,754 --> 00:46:41,757
[Soares] Non ti avvicinare. Sta' fermo lì.
732
00:46:45,427 --> 00:46:47,721
- Se la uccidi, muori un secondo dopo.
- No!
733
00:46:47,805 --> 00:46:49,765
[Poe singhiozza]
734
00:46:50,641 --> 00:46:51,934
Sì, lo so.
735
00:46:53,769 --> 00:46:57,314
Solo che tu hai fatto fuori Tappen,
quindi il mio futuro è già segnato.
736
00:46:58,941 --> 00:47:00,192
Perciò…
737
00:47:00,943 --> 00:47:02,444
[Poe rantola]
738
00:47:02,528 --> 00:47:04,446
…getta quella pistola del cazzo,
739
00:47:04,530 --> 00:47:08,200
o l'ultima cosa che vedrai
sarà un altro Rayburn morto.
740
00:47:09,743 --> 00:47:11,411
- Giù la pistola!
- [grida]
741
00:47:13,872 --> 00:47:16,583
[musica drammatica]
742
00:47:26,009 --> 00:47:27,344
[Soares] Molto bene.
743
00:47:28,637 --> 00:47:29,471
Ora,
744
00:47:30,848 --> 00:47:31,974
in piedi.
745
00:47:32,891 --> 00:47:35,269
Ti concedo l'onore di morire per primo.
746
00:47:35,352 --> 00:47:37,145
[Poe ansima]
747
00:47:37,229 --> 00:47:38,897
Alzati!
748
00:47:41,650 --> 00:47:43,652
[musica drammatica continua]
749
00:48:02,713 --> 00:48:04,214
[grida]
750
00:48:08,594 --> 00:48:10,220
[Soares geme]
751
00:48:10,304 --> 00:48:11,555
[sussulta]
752
00:48:12,139 --> 00:48:13,682
[versi di lotta]
753
00:48:15,350 --> 00:48:16,310
[Poe sussulta]
754
00:48:16,393 --> 00:48:19,313
- [musica carica di suspense]
- [versi di lotta]
755
00:48:29,239 --> 00:48:30,365
[grugnisce]
756
00:48:35,579 --> 00:48:36,413
[grugnisce]
757
00:48:37,748 --> 00:48:39,625
[versi di lotta]
758
00:48:39,708 --> 00:48:41,209
[musica in crescendo]
759
00:48:41,293 --> 00:48:43,211
[Soares grugnisce, geme]
760
00:48:48,175 --> 00:48:49,343
[geme]
761
00:48:52,679 --> 00:48:54,014
- [ossa rotte]
- [grida]
762
00:48:57,643 --> 00:48:59,645
[musica sfuma]
763
00:49:00,729 --> 00:49:02,731
[ansima]
764
00:49:03,732 --> 00:49:04,566
[geme]
765
00:49:04,650 --> 00:49:05,776
Creasy?
766
00:49:07,611 --> 00:49:09,529
Creasy! [piange]
767
00:49:10,322 --> 00:49:11,865
Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!
768
00:49:11,949 --> 00:49:14,242
- [geme]
- [Poe] Oh… Oh, mio Dio!
769
00:49:14,326 --> 00:49:16,203
No, resta con me, ok?
770
00:49:16,703 --> 00:49:21,124
Ok? Va tutto bene. No, resta con me!
Va tutto bene. [piange]
771
00:49:21,208 --> 00:49:23,585
Oh, mio Dio. Oh…
772
00:49:23,669 --> 00:49:25,295
[musica struggente]
773
00:49:25,379 --> 00:49:27,547
Andrà… Andrà… [singhiozza]
774
00:49:30,550 --> 00:49:31,885
Sei stata brava.
775
00:49:33,011 --> 00:49:35,347
[Poe] Creasy! [piange]
776
00:49:36,139 --> 00:49:37,849
Oh, mio Dio!
777
00:49:42,771 --> 00:49:46,274
[donna alla TV] Svolta incredibile.
Il presidente brasiliano João Carmo
778
00:49:46,358 --> 00:49:49,903
è stato arrestato in seguito
alla diffusione di documenti incriminanti.
779
00:49:49,987 --> 00:49:52,906
Il politico, insieme al ministro
della difesa Prado Soares
780
00:49:52,990 --> 00:49:55,367
e a un agente della CIA
di nome Henry Tappen,
781
00:49:55,450 --> 00:49:58,412
avrebbe incolpato l'FRP
dell'attentato a un edificio
782
00:49:58,495 --> 00:50:00,372
nella zona residenziale di Rio.
783
00:50:00,455 --> 00:50:03,542
{\an8}John Creasy, prima ritenuto un complice,
è stato scagionato.
784
00:50:03,625 --> 00:50:06,378
{\an8}Insieme a una ragazza,
rimasta orfana dopo l'esplosione,
785
00:50:06,461 --> 00:50:10,298
e un ristretto gruppo di brasiliani,
cercava di smascherare i veri mandanti…
786
00:50:10,382 --> 00:50:12,134
Io non riesco ancora a crederci.
787
00:50:12,217 --> 00:50:14,720
- Mamma, guarda un po' chi c'è.
- [uomo] Melo!
788
00:50:14,803 --> 00:50:16,221
- Come stai?
- Alla grande.
789
00:50:16,304 --> 00:50:17,389
Bene, mi fa piacere.
790
00:50:17,472 --> 00:50:20,976
L'ho appena detto a tua figlia.
Stanno parlando di te al telegiornale.
791
00:50:21,059 --> 00:50:24,521
La mia vicina prende a calci in culo
chi governa. Chi l'avrebbe detto?
792
00:50:24,604 --> 00:50:26,481
Te l'assicuro. Sono più sorpresa di te.
793
00:50:26,565 --> 00:50:29,151
E state partendo, almeno così ho saputo.
794
00:50:29,234 --> 00:50:31,570
Oh, no. Noi non andiamo da nessuna parte.
795
00:50:32,195 --> 00:50:35,115
E dimmi, secondo te,
le cose cambieranno dopo Carmo?
796
00:50:35,198 --> 00:50:37,659
Lo spero con tutto il cuore,
ma sono preoccupato.
797
00:50:37,743 --> 00:50:38,952
Lo sono anch'io.
798
00:50:39,036 --> 00:50:41,913
Ma se lo siamo in tanti,
vedrai che le cose miglioreranno.
799
00:50:42,873 --> 00:50:44,291
[Vico] Ah, che delusione.
800
00:50:45,208 --> 00:50:49,421
Volevo l'avventura.
Invece sono diventato una specie di mozzo.
801
00:50:49,504 --> 00:50:51,256
Te lo ripeto, se non hai sentito.
802
00:50:51,339 --> 00:50:54,468
Ti serve disciplina.
Te l'ha già detto Ivan.
803
00:50:54,551 --> 00:50:56,136
[musica carica di speranza]
804
00:50:56,219 --> 00:50:58,263
Osip è meno disciplinato di me.
805
00:50:58,346 --> 00:51:01,058
Ma lui ha incarichi importanti. Perché?
806
00:51:01,141 --> 00:51:03,435
Il microfono è acceso, ragazzini.
807
00:51:03,518 --> 00:51:04,978
Vi sento nelle cuffie.
808
00:51:06,813 --> 00:51:09,483
[ridono]
809
00:51:13,403 --> 00:51:15,405
[musica toccante]
810
00:51:15,489 --> 00:51:18,617
[sospira]
811
00:51:18,700 --> 00:51:20,035
[tira su col naso]
812
00:51:22,204 --> 00:51:24,790
L'ultima volta
che ho visto la mia famiglia,
813
00:51:25,290 --> 00:51:26,917
non ero al mio meglio.
814
00:51:28,919 --> 00:51:34,424
Qualche volta, sento che quel rimpianto
è come se mi divorasse.
815
00:51:35,801 --> 00:51:40,680
A causa di quello che gli è successo,
non ho niente da seppellire,
816
00:51:41,431 --> 00:51:43,517
né ceneri da disperdere.
817
00:51:45,143 --> 00:51:47,646
Ma ho iniziato a capire una cosa.
818
00:51:48,814 --> 00:51:51,775
E cioè che per il modo
in cui mi hanno cresciuta,
819
00:51:52,776 --> 00:51:56,988
i miei mi hanno dato tutto quello
che avrei mai potuto desiderare.
820
00:51:58,573 --> 00:52:01,451
Spesso non ti rendi conto
di quello che hai,
821
00:52:02,911 --> 00:52:05,705
finché qualcuno non cerca
di portartelo via.
822
00:52:09,292 --> 00:52:12,462
Spesso non capisci
di che cosa hai bisogno,
823
00:52:12,546 --> 00:52:15,048
finché non incontri
un ostacolo così grande
824
00:52:15,132 --> 00:52:17,259
da non poterlo superare da solo.
825
00:52:17,342 --> 00:52:19,928
[musica carica di speranza]
826
00:52:21,138 --> 00:52:23,431
Quello che la mia famiglia mi ha dato
827
00:52:24,683 --> 00:52:26,434
è la forza di andare avanti.
828
00:52:27,769 --> 00:52:29,980
E quello che mi hanno insegnato
i miei amici
829
00:52:30,063 --> 00:52:32,315
è che non devo andare avanti da sola.
830
00:52:32,399 --> 00:52:34,401
[musica in crescendo]
831
00:52:46,329 --> 00:52:48,331
[vocio indistinto]
832
00:52:53,295 --> 00:52:55,297
[musica tenera]
833
00:53:02,637 --> 00:53:04,139
- Ehi.
- Ciao.
834
00:53:05,891 --> 00:53:11,188
Se ti va, puoi restare
e unirti agli altri per il pranzo.
835
00:53:11,271 --> 00:53:12,272
[musica sfuma]
836
00:53:14,524 --> 00:53:17,485
No. No, voglio andare.
837
00:53:18,695 --> 00:53:20,655
Ho bisogno di allontanarmi
un po' da nonna.
838
00:53:20,739 --> 00:53:22,699
- Ah, sì?
- Sì. [ride]
839
00:53:23,491 --> 00:53:25,452
[cellulare vibra]
840
00:53:28,830 --> 00:53:29,998
Torno subito.
841
00:53:30,957 --> 00:53:32,000
[Poe] Ok.
842
00:53:35,045 --> 00:53:36,171
[Creasy] Sì?
843
00:53:36,254 --> 00:53:39,633
- Sono il direttore Moncrief. Come stai?
- [musica minacciosa]
844
00:53:39,716 --> 00:53:42,677
Ho già inviato due rapporti,
non voglio rispondere ad altre domande.
845
00:53:42,761 --> 00:53:44,137
Non ti chiamo per questo.
846
00:53:44,221 --> 00:53:47,140
Io rispetto moltissimo
quello che hai fatto.
847
00:53:47,641 --> 00:53:51,353
E mi imbarazza che a costringerti a farlo
sia stato uno dei nostri.
848
00:53:51,436 --> 00:53:53,146
Ok. Beh, io…
849
00:53:55,065 --> 00:53:56,858
Io accetto le sue scuse.
850
00:53:56,942 --> 00:53:58,693
Non sono scuse, John.
851
00:53:58,777 --> 00:54:00,195
Il mio è un invito.
852
00:54:00,737 --> 00:54:03,448
Devo risolvere un problema
e vorrei che mi dessi una mano.
853
00:54:04,032 --> 00:54:06,576
Immagino che possa rivolgersi
ai suoi agenti.
854
00:54:06,660 --> 00:54:09,246
Giusto. Posso farlo eccome, ne ho tanti.
855
00:54:09,329 --> 00:54:13,375
Ma nessuno ha, ecco,
l'esperienza necessaria con certa gente.
856
00:54:14,000 --> 00:54:15,126
E io sì?
857
00:54:15,710 --> 00:54:18,588
È gente che hai incontrato
a Città del Messico.
858
00:54:19,547 --> 00:54:21,675
Immagino che l'unica domanda sia:
859
00:54:21,758 --> 00:54:23,802
sei disposto a rivivere quei momenti?
860
00:54:27,514 --> 00:54:29,015
La sto ascoltando.
861
00:54:29,099 --> 00:54:31,518
[musica avvincente]
862
00:54:37,357 --> 00:54:39,276
[musica avvincente continua]
863
00:56:20,877 --> 00:56:22,379
[musica termina]