1 00:00:01,250 --> 00:00:04,640 There is only one monster in this house. 2 00:00:04,730 --> 00:00:05,840 And do you know who it is? 3 00:00:05,990 --> 00:00:07,580 It's me. 4 00:00:07,610 --> 00:00:09,740 I'm not sleeping and it's getting worse. 5 00:00:09,770 --> 00:00:11,720 [Phoebe]Your husband doesn't know what happened to us 6 00:00:11,720 --> 00:00:12,530 when we were kids. 7 00:00:12,530 --> 00:00:13,760 That isn't healthy. 8 00:00:13,760 --> 00:00:15,380 You know I'd never hurt our children. 9 00:00:15,650 --> 00:00:17,210 [Robert]That's not even a question. 10 00:00:17,210 --> 00:00:17,710 [lock rattling] 11 00:00:18,580 --> 00:00:20,980 [Phoebe]Do you know, you do look exhausted. 12 00:00:21,970 --> 00:00:24,490 So who knows, maybe you are going fucking mad 13 00:00:24,490 --> 00:00:25,870 just like she did. 14 00:00:26,350 --> 00:00:28,600 I will never be you. 15 00:00:28,700 --> 00:00:31,200 [muffled child screaming] 16 00:00:36,646 --> 00:00:42,046 [pulsating ghostly music] 17 00:01:09,875 --> 00:01:13,309 [thudding] 18 00:01:13,408 --> 00:01:15,808 [swishing] 19 00:01:15,710 --> 00:01:18,740 [Radio]Yes, left, right, and center 20 00:01:18,740 --> 00:01:19,700 from Westminster... 21 00:01:22,033 --> 00:01:29,866 [muffled industrial music] 22 00:01:30,633 --> 00:01:31,966 Ah! 23 00:01:52,100 --> 00:01:58,100 [heart rate monitor beeping rapidly] 24 00:02:14,766 --> 00:02:20,766 [music fading out] [in and out breathing] 25 00:02:29,966 --> 00:02:38,233 [suspenseful music] 26 00:02:57,980 --> 00:02:58,280 Emma. 27 00:02:58,700 --> 00:03:00,260 Your sister called a couple of times. 28 00:03:00,360 --> 00:03:01,693 Oh, thanks. 29 00:03:01,970 --> 00:03:04,730 Oh, and just a heads-up, Mrs. Morgan wasn't happy. 30 00:03:04,760 --> 00:03:06,890 She didn't wanna sign anything without you there. 31 00:03:08,180 --> 00:03:09,170 Right, yeah. 32 00:03:09,320 --> 00:03:11,240 Um, are you okay to rearrange for tomorrow? 33 00:03:11,270 --> 00:03:12,140 -[Rosemary] Yeah, sure. -Thank you. 34 00:03:13,310 --> 00:03:15,350 Oh, fuck. Sorry. 35 00:03:15,450 --> 00:03:16,950 [Rosemary]It's fine. 36 00:03:22,600 --> 00:03:23,470 Everything okay? 37 00:03:24,040 --> 00:03:24,520 Yeah. 38 00:03:25,760 --> 00:03:27,320 Just a bit tired. 39 00:03:27,350 --> 00:03:29,000 Didn't get a great night's sleep. 40 00:03:29,330 --> 00:03:30,410 [Rosemary] Is there anything I can do? 41 00:03:30,440 --> 00:03:31,130 No. 42 00:03:32,570 --> 00:03:36,020 I'm gonna call Mrs. Morgan now to smooth things over. 43 00:03:36,260 --> 00:03:37,610 -Sure. -[Emma]Thanks. 44 00:03:38,700 --> 00:03:41,400 [phones ringing] [office chatter] 45 00:03:48,300 --> 00:03:50,300 [doorbell ringing] 46 00:03:52,940 --> 00:03:54,680 [Robert] Oh, my God. Thank you, thank you, thank you. 47 00:03:54,680 --> 00:03:55,550 You're a lifesaver. 48 00:03:56,570 --> 00:03:58,010 It's the first indoor nets this season. 49 00:03:58,010 --> 00:03:59,510 They'll kill me if I don't make it. 50 00:04:00,620 --> 00:04:03,020 It's not the first time that Chloe's been MIA 51 00:04:03,020 --> 00:04:04,190 when she's supposed to be babysitting, 52 00:04:04,190 --> 00:04:05,180 which is hilarious, 53 00:04:05,180 --> 00:04:07,490 considering her mobile phone is super glued 54 00:04:07,490 --> 00:04:09,050 to her hands at all times. 55 00:04:09,740 --> 00:04:12,020 Hey, Will! Guess who's here? 56 00:04:12,200 --> 00:04:13,070 I've tried Emma as well, 57 00:04:13,070 --> 00:04:14,390 but she's, you know, not answering. 58 00:04:14,810 --> 00:04:16,700 But I'll message her and let her know that you're here. 59 00:04:16,970 --> 00:04:18,200 Forewarned is forearmed. 60 00:04:18,440 --> 00:04:20,450 Yeah, I'm never gonna understand you two. 61 00:04:20,959 --> 00:04:21,980 Hey, dude, 62 00:04:21,980 --> 00:04:23,180 -guess who's here. -[Phoebe] Hi. 63 00:04:23,210 --> 00:04:24,380 [Robert] Auntie Phoebe's babysitting. 64 00:04:24,380 --> 00:04:25,160 How lucky are you? 65 00:04:25,340 --> 00:04:26,120 Where's my big cuddle? Oh! [kissing] 66 00:04:27,830 --> 00:04:29,480 Listen, as soon as Dad goes out, 67 00:04:29,480 --> 00:04:30,950 we're gonna get some ice cream. Yeah? 68 00:04:35,230 --> 00:04:35,590 Oh. 69 00:04:36,700 --> 00:04:37,510 Is he all right? 70 00:04:39,070 --> 00:04:40,720 Yeah, he's a bit under the weather, I think. 71 00:04:41,380 --> 00:04:42,790 He's such a beautiful little soul. 72 00:04:44,680 --> 00:04:45,790 Ah, yeah. 73 00:04:48,250 --> 00:04:48,760 Right. 74 00:04:53,460 --> 00:04:53,850 Pheeb? 75 00:04:55,410 --> 00:04:56,220 Are you okay? 76 00:04:58,230 --> 00:04:59,130 Yeah. 77 00:05:01,500 --> 00:05:02,910 It's just a lot going on. 78 00:05:03,390 --> 00:05:04,830 And I'm a bit hormonal. 79 00:05:05,280 --> 00:05:08,640 Hey, between Chloe and Emma, 80 00:05:08,880 --> 00:05:11,100 I've become an unwitting expert dealing with hormones, so... 81 00:05:11,730 --> 00:05:13,230 It's all right. Mostly... 82 00:05:18,590 --> 00:05:20,270 I am pregnant. 83 00:05:23,270 --> 00:05:24,590 I'm gonna have a baby. 84 00:05:27,470 --> 00:05:28,340 Holy shit. 85 00:05:29,330 --> 00:05:31,160 That's amazing. 86 00:05:32,090 --> 00:05:32,750 Yeah? 87 00:05:33,066 --> 00:05:34,633 [Phoebe giggling lightly] 88 00:05:36,710 --> 00:05:39,530 Um, before you ask, 89 00:05:39,950 --> 00:05:41,150 don't know who the dad is. 90 00:05:41,150 --> 00:05:42,230 -[Robert] Okay. All right. -Not like that. 91 00:05:43,130 --> 00:05:44,900 I got a donor, did IVF. 92 00:05:47,090 --> 00:05:47,720 I am... 93 00:05:48,800 --> 00:05:52,010 Oh, I always wanted to do it on my own, anyway. 94 00:05:53,330 --> 00:05:55,640 Just have my own little family. 95 00:05:57,260 --> 00:05:59,000 I figured it was probably about time. 96 00:05:59,100 --> 00:06:00,467 [chuckling] 97 00:06:01,400 --> 00:06:03,590 Fuck. Good for you. 98 00:06:06,500 --> 00:06:08,060 I haven't told anybody else yet. 99 00:06:08,060 --> 00:06:09,590 -Okay. -Emma doesn't know. 100 00:06:09,590 --> 00:06:12,590 I just, I wanna get past the 12 weeks 101 00:06:12,590 --> 00:06:14,780 and then I can just tell everybody when I'm ready. 102 00:06:14,780 --> 00:06:16,280 Of course. 103 00:06:16,280 --> 00:06:17,630 I'm so happy for you. 104 00:06:19,040 --> 00:06:20,570 And Emma will be as well, hey. 105 00:06:22,880 --> 00:06:25,160 Hey, bring on those sexy swollen ankles. 106 00:06:25,940 --> 00:06:27,560 Such a weirdo, Rob. 107 00:06:27,660 --> 00:06:29,727 [both laugh] 108 00:06:30,350 --> 00:06:31,970 Right, come on. It's cricket time. 109 00:06:32,000 --> 00:06:34,160 Hey, come here. Thank you for coming to the rescue. 110 00:06:34,490 --> 00:06:36,410 Oh, my God. Oh, my God, oh, my God. 111 00:06:36,680 --> 00:06:38,090 Oh, my God! 112 00:06:38,120 --> 00:06:40,130 Oh, my God! A baby, Pheebs. 113 00:06:40,760 --> 00:06:42,560 Does the world know what's coming? 114 00:06:42,590 --> 00:06:43,790 Oh, piss off, Rob. 115 00:06:43,910 --> 00:06:45,020 Hey, "Uncle Rob." 116 00:06:49,630 --> 00:06:50,770 You're gonna be a great mum. 117 00:06:52,700 --> 00:06:54,300 [Phoebe chuckling] 118 00:06:55,060 --> 00:06:56,770 -[Robert] All right. -Bye. 119 00:06:56,800 --> 00:06:57,460 [Robert]See you later. 120 00:07:03,460 --> 00:07:06,400 Right, come on, Will! Ice cream! 121 00:07:08,933 --> 00:07:10,866 [phone ringing] [office chatter] 122 00:07:12,566 --> 00:07:15,100 [door shuts] [footsteps] 123 00:07:17,200 --> 00:07:21,866 [tense music] 124 00:07:35,640 --> 00:07:37,992 [Emma]One, five, five, two, one, zero, two, 125 00:07:37,992 --> 00:07:39,954 two, nine, two, three, three, 126 00:07:39,954 --> 00:07:40,934 one, zero, one, 127 00:07:40,934 --> 00:07:44,170 one, one, three, one, two, three, one, five, five, two... 128 00:07:44,170 --> 00:07:47,406 [Patricia] Two, one, zero, two, two, nine, two, three, three, 129 00:07:47,406 --> 00:07:48,690 one, zero, one, one, one, three, one, two... 130 00:07:49,620 --> 00:07:52,297 [Emma]One, zero, two, two, nine, two, three, 131 00:07:52,297 --> 00:07:56,195 three, one, zero, one, one, one, three, one, two, three, 132 00:07:56,195 --> 00:07:59,038 one, five, five, two, one, zero, two, two, 133 00:07:59,038 --> 00:08:02,514 nine, two, three, three, one, zero, one, one, one, 134 00:08:02,514 --> 00:08:04,200 three, one, two, three, 135 00:08:04,200 --> 00:08:07,050 one, five, five, two, one, zero, two, two. 136 00:08:07,150 --> 00:08:09,584 [keyboard clacking] 137 00:08:09,684 --> 00:08:16,184 [eerie music] 138 00:08:16,284 --> 00:08:18,317 [keyboard clacking] 139 00:08:20,984 --> 00:08:22,450 [knocking on door] 140 00:08:23,320 --> 00:08:24,880 I'm gonna head off. Do you need anything? 141 00:08:24,910 --> 00:08:27,070 No, I'm good, thanks. Have a nice evening. 142 00:08:40,370 --> 00:08:41,360 Oh, shit. 143 00:08:48,010 --> 00:08:49,600 [Robert]Uh, look, I can't get ahold of Chloe, 144 00:08:49,600 --> 00:08:51,460 so I've had to ask Phoebe to babysit. 145 00:08:52,150 --> 00:08:54,190 Um, try and be nice to her. 146 00:08:55,060 --> 00:08:57,250 Remember, you're the only family she's got. 147 00:09:00,900 --> 00:09:07,333 [deep ethereal music] 148 00:09:08,180 --> 00:09:09,860 [Woman] Welcome to St. Agnes. 149 00:09:15,740 --> 00:09:16,940 Would you like to go in? 150 00:09:19,090 --> 00:09:20,110 [Emma]Pheebs? 151 00:09:46,100 --> 00:09:49,266 [door shutting] [keys jangling] 152 00:09:54,110 --> 00:09:54,920 Hi. Is Will okay? 153 00:09:54,920 --> 00:09:56,120 [Phoebe] Yeah, he's all right. 154 00:09:57,170 --> 00:09:58,250 He's a bit quiet. 155 00:09:58,700 --> 00:10:01,310 Well, God knows what's happened to Chloe. 156 00:10:01,610 --> 00:10:02,900 It's probably a boy, isn't it? 157 00:10:03,920 --> 00:10:05,030 I need to talk to you, Em. 158 00:10:05,030 --> 00:10:06,470 Did you not get my missed calls? 159 00:10:07,100 --> 00:10:09,590 Listen, yesterday got a little bit out of hand. 160 00:10:09,620 --> 00:10:11,780 -I'm sorry. -It's not about that. 161 00:10:14,050 --> 00:10:14,860 What's up? 162 00:10:19,440 --> 00:10:20,280 Mum's dead. 163 00:10:24,140 --> 00:10:24,710 When? 164 00:10:26,920 --> 00:10:27,910 This morning. 165 00:10:30,240 --> 00:10:31,050 I went to get coffee 166 00:10:31,050 --> 00:10:32,880 and when I got back to her room, she was gone. 167 00:10:35,150 --> 00:10:38,150 It was horrible, Emma. She didn't look peaceful. 168 00:10:39,200 --> 00:10:40,533 [tap running] 169 00:10:41,510 --> 00:10:42,950 Don't know what you want me to say. 170 00:10:45,200 --> 00:10:46,370 Our mum died. 171 00:10:47,420 --> 00:10:49,130 Don't you want to talk about it? 172 00:10:49,840 --> 00:10:51,910 What is there to talk about? 173 00:10:52,780 --> 00:10:54,160 Do you know, from the day that they put us 174 00:10:54,160 --> 00:10:55,480 in the children's home, it was you 175 00:10:55,480 --> 00:10:57,700 that decided that she didn't exist anymore. 176 00:10:58,690 --> 00:11:00,310 And if you won't talk about her, 177 00:11:00,310 --> 00:11:01,780 it means that I can't. 178 00:11:07,320 --> 00:11:08,070 I'm sorry. 179 00:11:11,770 --> 00:11:13,060 It was just a shock. 180 00:11:15,470 --> 00:11:17,840 The doctor said that she was improving. 181 00:11:19,050 --> 00:11:21,480 And then she was just gone. She wasn't there anymore. 182 00:11:23,860 --> 00:11:25,300 I held her hand for a bit. 183 00:11:29,050 --> 00:11:31,390 It felt like she was filling up with cold water. 184 00:11:34,430 --> 00:11:36,530 I tried to think of something nice to say, but... 185 00:11:38,480 --> 00:11:39,980 I couldn't think of anything. 186 00:11:42,620 --> 00:11:44,870 She tried to suffocate you as a child. 187 00:11:44,870 --> 00:11:46,310 I can never forgive her for that. 188 00:11:46,310 --> 00:11:48,620 But that's it. It happened to me. 189 00:11:50,260 --> 00:11:51,670 So if I can forgive her, 190 00:11:51,670 --> 00:11:54,040 I don't understand why you can't. 191 00:11:55,270 --> 00:11:56,500 It was easier for you. 192 00:11:56,500 --> 00:11:57,850 It was always easier for you. 193 00:11:57,850 --> 00:11:59,500 Even when we were at St. Agnes, 194 00:12:00,310 --> 00:12:01,750 families wanted you. 195 00:12:01,750 --> 00:12:03,880 Just because I was younger. 196 00:12:03,880 --> 00:12:07,000 I was five. I was cuter. 197 00:12:07,570 --> 00:12:08,110 Still am. 198 00:12:11,480 --> 00:12:12,950 [Phoebe] Just look at your life, Em. 199 00:12:14,060 --> 00:12:16,070 You've got Robert. You've got the kids. 200 00:12:16,070 --> 00:12:17,450 You've got your job. 201 00:12:17,450 --> 00:12:19,880 You never wanted any of that, Phoebe. 202 00:12:24,580 --> 00:12:25,330 Maybe. 203 00:12:28,300 --> 00:12:30,033 [sighing] 204 00:12:32,070 --> 00:12:33,450 Thanks for looking after Will. 205 00:12:37,580 --> 00:12:39,710 I need to find out where the hell Chloe is. 206 00:12:39,710 --> 00:12:40,210 All right. 207 00:12:40,490 --> 00:12:47,590 And, look, the hospital have said 208 00:12:47,590 --> 00:12:49,240 I can collect her things tomorrow. 209 00:12:51,160 --> 00:12:53,200 I would really like it if we could do that together. 210 00:12:55,930 --> 00:12:57,010 I'll think about it. 211 00:13:07,090 --> 00:13:07,900 I'll see you in a bit. 212 00:13:07,900 --> 00:13:09,130 Yeah. Bye. 213 00:13:12,400 --> 00:13:15,400 [door opens and shuts] 214 00:13:24,200 --> 00:13:34,466 [somber music] 215 00:13:44,400 --> 00:13:46,110 We never have to see her again. 216 00:14:12,600 --> 00:14:15,200 [swings creaking] [dog barking] 217 00:14:16,633 --> 00:14:22,933 [suspenseful music] 218 00:14:34,766 --> 00:14:35,833 [ghostly booming] 219 00:14:35,933 --> 00:14:37,566 [match lighting] 220 00:14:50,600 --> 00:14:52,266 [sharp scraping] 221 00:14:53,066 --> 00:14:56,366 ♪ ...autumn's ache ♪ 222 00:14:57,233 --> 00:15:01,133 ♪ What says dunnick, drush, or dove? ♪ 223 00:15:05,466 --> 00:15:10,900 ♪ ...tender Tender love ♪ 224 00:15:11,933 --> 00:15:17,933 ♪ Hear the grinding wheel-bird grieve ♪ 225 00:15:29,800 --> 00:15:32,966 [water dripping] 226 00:16:02,350 --> 00:16:03,651 [Patricia]Two, two, nine, two, three, three, 227 00:16:03,651 --> 00:16:05,810 one, zero, one, one, one, three, one, two... 228 00:16:05,810 --> 00:16:07,718 One, five, five, two one, zero, 229 00:16:07,718 --> 00:16:09,546 two, two, nine, two, three, three, 230 00:16:09,546 --> 00:16:11,935 one, zero, one, one, one, three, one, two three, 231 00:16:11,935 --> 00:16:13,357 one, five, five, two, one, zero, 232 00:16:13,357 --> 00:16:15,592 two, two, nine, two, three, one, zero, one... 233 00:16:15,692 --> 00:16:20,358 [Emma and Patricia simultaneously counting] 234 00:16:30,366 --> 00:16:32,133 [footsteps approaching] 235 00:16:33,380 --> 00:16:34,490 -[Robert] Hey. Morning. -Hey. 236 00:16:36,080 --> 00:16:37,970 You and Will looked very cute last night. 237 00:16:37,970 --> 00:16:39,350 I didn't wanna disturb you. 238 00:16:39,450 --> 00:16:40,550 [chuckling lightly] 239 00:16:40,820 --> 00:16:42,230 Did he have a bad dream or something? 240 00:16:44,590 --> 00:16:47,740 No, I just dozed off while I was giving him a cuddle. 241 00:16:50,910 --> 00:16:52,800 Does he seem off to you? 242 00:16:56,490 --> 00:16:57,540 I haven't noticed. 243 00:16:59,590 --> 00:17:00,190 Okay. 244 00:17:02,290 --> 00:17:03,857 Em, there's some... 245 00:17:05,190 --> 00:17:08,190 There's something that I wanted to talk to you about. 246 00:17:08,339 --> 00:17:11,520 Um, it's Julian's bar, um... 247 00:17:13,470 --> 00:17:16,200 He was talking to me about maybe doing some furniture. 248 00:17:17,339 --> 00:17:18,900 He's put me in contact with the designer. 249 00:17:20,900 --> 00:17:23,210 [Emma] I think this is 'round the corner from my office. 250 00:17:26,020 --> 00:17:27,160 I knew you wouldn't like it. 251 00:17:28,200 --> 00:17:32,110 Look, I understand the impact this is gonna have on us, 252 00:17:32,650 --> 00:17:36,850 on you, but I need this. 253 00:17:38,080 --> 00:17:39,820 Rob, I think it's a great idea. 254 00:17:40,510 --> 00:17:41,140 Okay. 255 00:17:41,320 --> 00:17:44,230 And, yes, we should definitely discuss it. 256 00:17:45,010 --> 00:17:47,830 It's just there's something that I need to talk to you about. 257 00:17:47,930 --> 00:17:49,230 [door opening] 258 00:17:51,620 --> 00:17:52,100 Chloe. 259 00:17:54,150 --> 00:17:55,920 Chloe, come here, please. 260 00:17:58,800 --> 00:18:00,240 Have you been out all night? 261 00:18:01,290 --> 00:18:05,340 Yeah, uh, just up, revising with Amy. 262 00:18:06,390 --> 00:18:09,390 Right, you've been working all night, 263 00:18:09,390 --> 00:18:10,440 dressed like that. 264 00:18:12,180 --> 00:18:13,650 -Hey, Dad. -[Robert] Hey. 265 00:18:15,240 --> 00:18:16,590 [Emma] You know, revision's pointless 266 00:18:16,590 --> 00:18:18,390 if you're gonna be shattered in your exam? 267 00:18:20,220 --> 00:18:20,910 Okay, Mum. 268 00:18:22,500 --> 00:18:23,340 I'm getting in the shower. 269 00:18:23,340 --> 00:18:25,110 I haven't finished talking to you, Chloe. 270 00:18:26,190 --> 00:18:26,940 Wow. 271 00:18:27,810 --> 00:18:30,090 She's clearly been partying, right, 272 00:18:30,090 --> 00:18:31,770 which is fine. 273 00:18:31,770 --> 00:18:32,910 It's natural. 274 00:18:32,910 --> 00:18:35,490 But we need to get on top of this. 275 00:18:35,760 --> 00:18:38,310 We need to meet this Amy girl at least, right? 276 00:18:39,810 --> 00:18:40,380 And, Em, 277 00:18:42,510 --> 00:18:44,850 you need to spend some quality time with Chloe. 278 00:18:44,850 --> 00:18:45,990 She needs that. 279 00:18:46,350 --> 00:18:47,700 -I know. I will. -[Robert] I know. 280 00:18:49,740 --> 00:18:50,940 And what did you wanna talk about? 281 00:18:52,230 --> 00:18:55,050 Oh, it can wait. I've gotta go to work. 282 00:18:56,970 --> 00:18:57,630 Okay. 283 00:18:58,760 --> 00:19:00,260 -[Emma] See you later. -See you later. 284 00:19:03,400 --> 00:19:06,300 [indistinct chatter] 285 00:19:19,470 --> 00:19:20,640 Thanks for doing this. 286 00:19:21,240 --> 00:19:23,130 Of course. You okay? 287 00:19:25,650 --> 00:19:26,760 It's like some crazy dream. I... 288 00:19:26,760 --> 00:19:28,860 I don't really know how to feel. 289 00:19:29,933 --> 00:19:31,366 Come on, then. 290 00:19:39,570 --> 00:19:41,850 [Laura] Here you are. This is all she had with her. 291 00:19:47,330 --> 00:19:48,050 [Phoebe] Thanks. 292 00:19:50,390 --> 00:19:52,820 Eh, can I go and see her? Could I do that, please? 293 00:19:52,850 --> 00:19:55,160 [Laura] I can go and find out. Wait here. 294 00:19:59,240 --> 00:19:59,780 What? 295 00:20:01,070 --> 00:20:02,780 Why the hell would you want to go and see her? 296 00:20:02,810 --> 00:20:04,490 I don't know. Maybe I need closure. 297 00:20:05,390 --> 00:20:06,950 Thought you said you spent ages with her. 298 00:20:07,550 --> 00:20:09,080 Well, maybe I wanna see her again. 299 00:20:10,340 --> 00:20:12,170 You know, I'm surprised you don't wanna go and sit with her, 300 00:20:12,170 --> 00:20:13,880 proof that she's actually gone. 301 00:20:13,910 --> 00:20:15,800 You know, you didn't come and see her at all and... 302 00:20:15,800 --> 00:20:18,050 I did, actually. I came yesterday. 303 00:20:19,310 --> 00:20:20,870 Why wouldn't you tell me that? 304 00:20:20,900 --> 00:20:22,850 I don't know, but I wish I hadn't come 305 00:20:22,850 --> 00:20:24,830 because it didn't give me any bloody closure. 306 00:20:25,400 --> 00:20:27,110 All I can think about is bad blood. 307 00:20:27,140 --> 00:20:30,170 Oh, my... See, this bad blood thing, 308 00:20:30,500 --> 00:20:31,940 it's bullshit, Em! 309 00:20:32,270 --> 00:20:33,830 This second child curse, 310 00:20:33,830 --> 00:20:34,940 I don't know why you keep going 311 00:20:34,940 --> 00:20:35,990 on and on about... [door slamming] 312 00:20:40,430 --> 00:20:42,230 Right, can I go and see my mum now, please? 313 00:20:42,260 --> 00:20:43,670 [Morris] I'm afraid that's not possible. 314 00:20:43,940 --> 00:20:45,470 Your mother's body isn't here anymore. 315 00:20:45,500 --> 00:20:47,180 It's been taken to another facility. 316 00:20:47,720 --> 00:20:49,010 Is she at the funeral home? 317 00:20:49,220 --> 00:20:52,310 No, there needs to be a postmortem. 318 00:20:54,180 --> 00:20:55,980 [Phoebe] I'm sorry, what, why would you do that? 319 00:20:56,340 --> 00:20:57,960 [Morris] It looks as though she didn't die 320 00:20:57,960 --> 00:20:59,190 from her brain bleed. 321 00:20:59,250 --> 00:21:01,680 So the cause of death and the circumstances 322 00:21:01,680 --> 00:21:03,360 around that need to be established. 323 00:21:05,410 --> 00:21:07,660 Are you suggesting her death was suspicious? 324 00:21:07,660 --> 00:21:09,850 Well, that's what needs to be determined. 325 00:21:10,590 --> 00:21:12,060 Now, someone will be in touch with you 326 00:21:12,060 --> 00:21:13,380 when they can release the body. 327 00:21:14,230 --> 00:21:15,640 I'm so sorry for your loss. 328 00:21:15,740 --> 00:21:23,606 [eerie music] 329 00:21:25,050 --> 00:21:26,430 That's gotta be a mistake, right? 330 00:21:29,910 --> 00:21:30,390 Yeah. 331 00:21:35,160 --> 00:21:36,240 I'm going to work. 332 00:21:47,800 --> 00:21:49,466 [Woman grunting] 333 00:21:53,410 --> 00:21:53,860 [Woman] Fuck! 334 00:21:57,640 --> 00:21:59,290 [Emma] Oh, my God, I'm so, so sorry! 335 00:21:59,290 --> 00:22:01,030 I didn't see you. Just hang on... 336 00:22:01,030 --> 00:22:02,830 Don't you know to look at a crossing? 337 00:22:03,340 --> 00:22:04,180 Are you okay? 338 00:22:04,780 --> 00:22:06,040 I'm fine. Whatever. 339 00:22:08,933 --> 00:22:10,466 Fuck. 340 00:22:24,533 --> 00:22:26,000 [car honking] 341 00:22:27,570 --> 00:22:29,760 Sorry. Sorry. 342 00:22:37,100 --> 00:22:40,566 [phones ringing] [office chatter] 343 00:22:46,070 --> 00:22:47,720 [Rosemary] I told Buckley you are running 10 minutes late. 344 00:22:47,750 --> 00:22:48,710 Great, thank you. 345 00:22:48,740 --> 00:22:50,060 We'll go through my notes during lunch. 346 00:22:50,090 --> 00:22:50,420 Sure. 347 00:22:51,560 --> 00:22:51,950 Thanks. 348 00:22:54,980 --> 00:22:55,370 [Angus] Come in. 349 00:22:56,330 --> 00:22:57,890 -Hi. -Ah, hi. 350 00:22:59,930 --> 00:23:01,010 Well, help yourself. 351 00:23:01,280 --> 00:23:02,870 I'm afraid I'm down to the eclairs 352 00:23:03,530 --> 00:23:04,490 Okay, thanks. 353 00:23:04,520 --> 00:23:07,670 So two things, partnership's looking good, 354 00:23:07,670 --> 00:23:09,800 although, obviously, I can't promise anything. 355 00:23:10,640 --> 00:23:12,230 Faisal is definitely in your corner 356 00:23:12,230 --> 00:23:13,460 and I am too. 357 00:23:13,490 --> 00:23:15,380 Baxter needs some work. 358 00:23:16,070 --> 00:23:18,800 Okay, what do I need to do to get him on side? 359 00:23:19,220 --> 00:23:21,560 Well, more of what you're doing, thinking like a partner 360 00:23:21,560 --> 00:23:23,960 and keeping the best interest of the firm as your focus. 361 00:23:24,770 --> 00:23:26,930 Which leads me to the second thing. 362 00:23:27,560 --> 00:23:28,760 Legal aid. 363 00:23:29,300 --> 00:23:31,040 We can't afford to spend so much time on it. 364 00:23:31,040 --> 00:23:33,470 That's the bottom line. We've gotta keep the numbers up. 365 00:23:33,950 --> 00:23:35,900 We'll have to let the Stockwell case go. 366 00:23:36,410 --> 00:23:37,970 I've been building a great case 367 00:23:37,970 --> 00:23:39,170 for parental alienation. 368 00:23:39,170 --> 00:23:41,270 You can pass it on to a colleague at another firm. 369 00:23:41,930 --> 00:23:43,100 If you've done the legwork, 370 00:23:43,100 --> 00:23:44,570 someone will be happy to pick it up. 371 00:23:45,080 --> 00:23:46,400 Angus, he trusts me. 372 00:23:50,780 --> 00:23:53,150 Baxter's been courting Richard Davies, 373 00:23:53,150 --> 00:23:54,410 the property developer who built 374 00:23:54,410 --> 00:23:56,150 those new complexes at Canary Warf. 375 00:23:56,660 --> 00:23:57,170 Right. 376 00:23:58,310 --> 00:23:59,480 He's, um, 377 00:24:00,680 --> 00:24:03,230 he's Amanda Stockwell's brother-in-law. 378 00:24:03,740 --> 00:24:05,570 And she works for him. 379 00:24:06,020 --> 00:24:06,650 Jesus. 380 00:24:06,650 --> 00:24:09,680 Your case makes that a potential conflict of interest. 381 00:24:11,940 --> 00:24:16,050 If you don't drop it and we lose Davies, 382 00:24:16,500 --> 00:24:18,900 well, it's unlikely you'll get the partnership. 383 00:24:20,740 --> 00:24:22,540 Baxter's organized a dinner tonight 384 00:24:22,540 --> 00:24:24,340 at Boundary to seal the deal. 385 00:24:24,490 --> 00:24:26,680 You should come too. Amanda will be there. 386 00:24:27,190 --> 00:24:28,720 If you are helping schmooze her, 387 00:24:28,720 --> 00:24:30,070 that'll show Baxter you're serious 388 00:24:30,070 --> 00:24:31,510 about putting the firm first. 389 00:24:32,410 --> 00:24:34,720 Let Stockwell know you can't represent him anymore. 390 00:24:34,750 --> 00:24:35,470 Do it today. 391 00:24:36,766 --> 00:24:38,200 [acoustic piano playing] 392 00:24:38,300 --> 00:24:40,400 ♪ Da-da-da-daa-da da-daa ♪ 393 00:24:40,500 --> 00:24:42,366 ♪ Da-da-da-da ♪ 394 00:24:42,466 --> 00:24:47,200 ♪ Da-da-da-da-daa daa-daa-da ♪ 395 00:24:47,300 --> 00:24:50,700 ♪ You must realize ♪ 396 00:24:50,800 --> 00:24:53,366 ♪ The trees, they help us breathe ♪ 397 00:24:55,010 --> 00:24:56,210 Come on, Will. Join in. 398 00:24:56,660 --> 00:24:57,350 Good, guys. 399 00:24:57,450 --> 00:25:00,417 ♪ Help us breathe Help us breathe ♪ 400 00:25:00,733 --> 00:25:02,000 Good. 401 00:25:02,100 --> 00:25:05,900 ♪ Let's come together now ♪ 402 00:25:07,066 --> 00:25:08,066 [group exclaiming] 403 00:25:09,500 --> 00:25:11,930 -Hey. Will. -[Robert] Will. Will. 404 00:25:15,340 --> 00:25:16,330 Benny, are you okay? Can I help you up? 405 00:25:16,330 --> 00:25:17,680 -[Benny] Yeah, I'm okay. -[Robert] All right. 406 00:25:18,190 --> 00:25:19,900 Will, are you gonna say sorry to Ben? 407 00:25:21,790 --> 00:25:23,320 Hey. Okay. Can we take five? 408 00:25:23,350 --> 00:25:24,250 [Teacher] Yes, of course. Right, everybody... 409 00:25:24,250 --> 00:25:25,600 Come on, man. Let's have a chat. 410 00:25:32,380 --> 00:25:32,830 [Rosemary] Here you go. 411 00:25:33,490 --> 00:25:34,870 Oh, lifesaver. 412 00:25:35,410 --> 00:25:37,180 Thanks so much for picking those up. 413 00:25:37,360 --> 00:25:39,400 -Pleasure. -Okay. 414 00:25:40,920 --> 00:25:42,780 I would make you partner, if I do say so myself. 415 00:25:42,810 --> 00:25:44,340 Yeah? Great. 416 00:25:45,630 --> 00:25:46,200 Thanks. 417 00:25:46,470 --> 00:25:48,150 Oh, shit. I nearly forgot. 418 00:25:48,150 --> 00:25:49,950 Can you book an appointment 419 00:25:49,950 --> 00:25:51,660 with Pete Stockwell for tomorrow, 420 00:25:51,660 --> 00:25:52,920 -but not in the office? -[Rosemary] Of course. 421 00:25:53,310 --> 00:25:54,690 -And I've booked you a cab. -Great. 422 00:25:56,700 --> 00:25:57,840 [Emma] Uh, Rosemary? 423 00:25:58,590 --> 00:25:59,880 I'm gonna send you an address. 424 00:25:59,880 --> 00:26:01,230 I just need to make a quick detour. 425 00:26:01,260 --> 00:26:01,470 Sure. 426 00:26:04,233 --> 00:26:05,800 [clearing throat] 427 00:26:10,370 --> 00:26:12,380 Thanks, are you okay to wait here for two minutes? 428 00:26:12,380 --> 00:26:12,920 [Man] Yeah, all right, luv. 429 00:26:13,460 --> 00:26:14,120 Thanks. 430 00:26:29,580 --> 00:26:30,120 Hi. 431 00:26:31,320 --> 00:26:34,950 I have something I need to give to, um, Coraline Mitchell. 432 00:26:34,980 --> 00:26:36,240 Is she working today? 433 00:26:36,270 --> 00:26:38,550 [Man] She's in the dayroom just over there. 434 00:26:39,600 --> 00:26:40,140 Through here? 435 00:26:41,220 --> 00:26:42,120 Okay, thanks. 436 00:26:46,430 --> 00:26:49,130 [Woman] Do you want another biscuit? 437 00:26:50,840 --> 00:26:51,590 Coraline. 438 00:26:55,860 --> 00:26:57,570 I knocked you off your bike today. 439 00:26:57,570 --> 00:26:58,260 Yeah. 440 00:26:59,420 --> 00:27:01,550 I, I wanted to check if you were okay 441 00:27:01,550 --> 00:27:03,560 and say I'm sorry. 442 00:27:03,560 --> 00:27:07,870 Uh, also, you've dropped that. 443 00:27:10,510 --> 00:27:12,130 Well, this is awkward. 444 00:27:12,850 --> 00:27:15,280 I spent the whole day plotting some terrible revenge. 445 00:27:16,060 --> 00:27:18,190 No, I'd forgotten about it already. 446 00:27:19,150 --> 00:27:21,460 It's a drop in the ocean with what I've got to deal with here. 447 00:27:22,210 --> 00:27:24,010 Well, it's completely my fault. 448 00:27:24,100 --> 00:27:26,290 I was distracted. 449 00:27:26,320 --> 00:27:27,640 My mother was in hospital. 450 00:27:27,790 --> 00:27:28,660 It's fine. 451 00:27:29,590 --> 00:27:30,460 There's no harm done. 452 00:27:30,460 --> 00:27:33,100 I know how stressful hospital visits can be. 453 00:27:33,820 --> 00:27:35,500 My mum's in and out of there at the minute. 454 00:27:36,310 --> 00:27:37,960 Yeah, awful places. 455 00:27:38,950 --> 00:27:42,730 Um, if you need any repairs on the bike, 456 00:27:42,730 --> 00:27:43,720 -let me know. -Mmm. 457 00:27:45,010 --> 00:27:47,920 Can I use you to sue you? 458 00:27:47,980 --> 00:27:49,390 Um, I'm in family law. 459 00:27:49,780 --> 00:27:50,950 So certainly not. 460 00:27:50,950 --> 00:27:53,200 But if something comes up, then, yeah, let me know. 461 00:28:04,100 --> 00:28:06,110 Ah, I thought I was gonna be the one who was gonna be late. 462 00:28:06,470 --> 00:28:08,030 You think you ready to smile through this? 463 00:28:08,210 --> 00:28:09,440 [exhaling] I'm just gonna lie back, 464 00:28:09,440 --> 00:28:10,490 think of the partnership. 465 00:28:10,490 --> 00:28:12,050 [Faisal] That sounds smart. After you. 466 00:28:12,140 --> 00:28:12,950 [Emma] Thank you. 467 00:28:13,333 --> 00:28:16,400 [indistinct chatter] 468 00:28:24,920 --> 00:28:26,540 Oh, Faisal Ahmed, partner. 469 00:28:26,600 --> 00:28:28,400 -Great to meet you. -And this is Emma Averill, 470 00:28:28,400 --> 00:28:30,140 Senior Associate, Family Law. 471 00:28:30,170 --> 00:28:31,070 Nice to meet you. 472 00:28:31,100 --> 00:28:33,050 [Man] We want you to get a feel for the whole firm. 473 00:28:33,050 --> 00:28:34,280 Not just the commercial arm. 474 00:28:34,580 --> 00:28:35,630 [Davies] Great to meet you, Emma. 475 00:28:35,870 --> 00:28:37,880 Amanda says you're very sharp. 476 00:28:37,910 --> 00:28:39,680 [Faisal] Oh, Emma's doing fantastic work, 477 00:28:39,680 --> 00:28:42,620 giving our family law division a human face in the field. 478 00:28:42,920 --> 00:28:43,670 Well said. 479 00:28:44,540 --> 00:28:46,190 Right, there's some drinks over there that need our attention. 480 00:28:46,220 --> 00:28:47,090 I think that's gonna happen. 481 00:28:48,740 --> 00:28:50,570 I know this must be awkward, 482 00:28:50,570 --> 00:28:51,980 but no hard feelings? 483 00:28:52,040 --> 00:28:53,660 No. No hard feelings. 484 00:28:53,930 --> 00:28:55,730 Angus says you've got a little boy too. 485 00:28:55,970 --> 00:28:57,440 Yeah, Will, he's six. 486 00:28:57,470 --> 00:28:59,810 [Amanda] Oh, God, so adorable at that age, aren't they? 487 00:28:59,900 --> 00:29:00,950 Full of questions. 488 00:29:00,980 --> 00:29:02,540 -[Man] Well, cheers. -Cheers. 489 00:29:03,680 --> 00:29:04,910 Nathan's growing up too fast. 490 00:29:04,910 --> 00:29:05,870 Blink and you miss it. 491 00:29:06,980 --> 00:29:07,460 [Pete] Amanda. 492 00:29:08,900 --> 00:29:09,650 What's going on? 493 00:29:10,460 --> 00:29:11,180 [Amanda] What are you doing here? 494 00:29:11,600 --> 00:29:13,280 I thought we were having dinner to discuss Nathan. 495 00:29:13,520 --> 00:29:16,430 God, sorry, my assistant must've crossed wires. 496 00:29:16,460 --> 00:29:17,870 Our dinner's tomorrow. [chuckles nervously] 497 00:29:17,900 --> 00:29:19,280 She's given you the wrong details. 498 00:29:19,310 --> 00:29:22,700 Bullshit. This is not one of your games, isn't it? 499 00:29:22,700 --> 00:29:23,120 Emma. 500 00:29:25,840 --> 00:29:27,640 The fuck are you doing here? You'remylawyer. 501 00:29:31,780 --> 00:29:33,310 [Emma] I'm sorry. I was meant to call you. 502 00:29:33,310 --> 00:29:34,810 To tell me you were having drinks with my wife? 503 00:29:35,830 --> 00:29:37,960 Pete, I'm sorry. I can't represent you anymore. 504 00:29:37,990 --> 00:29:39,520 There's a conflict of interest. 505 00:29:40,240 --> 00:29:40,810 Let me explain... 506 00:29:40,840 --> 00:29:41,950 I know what's a conflict of interest. 507 00:29:41,950 --> 00:29:43,150 I'm not stupid. 508 00:29:45,920 --> 00:29:47,030 You're just like the rest of them. 509 00:29:47,780 --> 00:29:49,280 You don't care unless we're paying you to. 510 00:29:49,280 --> 00:29:50,600 That's not fair, Pete. I do care. 511 00:29:57,090 --> 00:29:58,620 I told you it had to be done by tonight. 512 00:29:58,620 --> 00:29:59,460 What were you thinking? 513 00:29:59,460 --> 00:30:01,110 There is no way there was a mix-up. 514 00:30:01,110 --> 00:30:02,220 She is fucking with him. 515 00:30:02,220 --> 00:30:03,630 I don't care about Pete Stockwell 516 00:30:03,630 --> 00:30:05,520 -and neither should you. -But I do care. 517 00:30:05,640 --> 00:30:07,590 I care about all of my clients. 518 00:30:07,590 --> 00:30:09,720 This isn't about lining your pockets. 519 00:30:11,770 --> 00:30:13,720 Legal aid won't pay your mortgage, Emma. 520 00:30:13,750 --> 00:30:14,740 Go home. 521 00:30:16,066 --> 00:30:20,066 [uneasy music] [indistinct chatter] 522 00:30:27,920 --> 00:30:30,220 [under breath] Fuck am I doing right now? 523 00:30:32,733 --> 00:30:37,466 [traffic] 524 00:30:45,260 --> 00:30:46,460 You brushed them teeth? 525 00:30:47,000 --> 00:30:47,480 Yeah. 526 00:30:48,650 --> 00:30:50,300 Good boy. All right, let's get you 527 00:30:51,380 --> 00:30:52,490 nice and snuggled. 528 00:30:58,060 --> 00:30:59,260 You wanna talk about it? 529 00:31:00,310 --> 00:31:00,940 What? 530 00:31:02,790 --> 00:31:03,720 [Robert] Come on, bud. 531 00:31:05,810 --> 00:31:07,190 What happened with you and Ben? 532 00:31:10,410 --> 00:31:11,520 Not like you, hey? 533 00:31:14,300 --> 00:31:15,620 You could've really hurt him. 534 00:31:17,590 --> 00:31:18,730 Did you guys fall out? 535 00:31:20,110 --> 00:31:20,920 I don't know. 536 00:31:24,390 --> 00:31:26,460 Buddy, buddy, what's going on? 537 00:31:27,780 --> 00:31:29,220 Hey, what's going on with you? 538 00:31:33,870 --> 00:31:35,670 Would you rather talk to Mummy about it? 539 00:31:36,330 --> 00:31:38,790 I don't want to talk to Mummy. 540 00:31:42,450 --> 00:31:42,810 Okay. 541 00:31:56,133 --> 00:32:06,500 [melancholic music] 542 00:32:36,080 --> 00:32:36,740 Julian. 543 00:32:38,390 --> 00:32:40,700 I thought I recognized that graffiti from somewhere. 544 00:32:41,270 --> 00:32:42,590 What you doing, wondering these parts? 545 00:32:43,430 --> 00:32:45,410 You know, just walking the streets, 546 00:32:45,410 --> 00:32:47,990 eating a kebab after a pretty shitty day. 547 00:32:48,770 --> 00:32:50,060 So this is the new bar? 548 00:32:51,090 --> 00:32:51,570 [Julian] Yep. 549 00:32:52,460 --> 00:32:54,230 Much bigger than it looks in the brochure. 550 00:32:54,350 --> 00:32:55,010 Yeah, I'd show you around, 551 00:32:55,010 --> 00:32:56,300 but it's a bit of a health hazard. 552 00:32:57,500 --> 00:32:58,190 Do you need a ride home? 553 00:32:58,670 --> 00:33:00,830 Yes, that would be great, thank you. 554 00:33:01,980 --> 00:33:03,630 Come on, then, pitch it to me. 555 00:33:03,660 --> 00:33:07,290 Uh, okay, it's, uh, designer cocktails, 556 00:33:07,290 --> 00:33:08,250 small plates, 557 00:33:08,970 --> 00:33:11,730 uh, for young, ambitious professionals. 558 00:33:11,730 --> 00:33:12,750 You know, the kind of poor sods 559 00:33:12,750 --> 00:33:13,800 who'll never own their own homes, 560 00:33:13,800 --> 00:33:15,750 but still want oat milk in their White Russians. 561 00:33:15,750 --> 00:33:17,850 And that is our children's futures. 562 00:33:17,850 --> 00:33:18,570 Yeah. 563 00:33:18,990 --> 00:33:20,940 Yeah, Robert's furniture's gonna look fucking great. 564 00:33:20,940 --> 00:33:22,320 I've been telling him for ages 565 00:33:22,320 --> 00:33:23,310 it's good enough to sell. 566 00:33:24,730 --> 00:33:25,060 Oh. 567 00:33:28,070 --> 00:33:30,440 Oh, just an anniversary gift for Michelle. 568 00:33:31,550 --> 00:33:33,230 Well, brownie points for remembering. 569 00:33:36,430 --> 00:33:38,170 He just pushed him? 570 00:33:38,440 --> 00:33:40,240 No reason, just out of the blue? 571 00:33:40,420 --> 00:33:42,610 Like I said, he hasn't been himself. 572 00:33:44,080 --> 00:33:47,880 I can't get more than one word from him. 573 00:33:49,330 --> 00:33:50,740 He stopped telling his jokes. 574 00:33:51,640 --> 00:33:53,440 Maybe he's coming down with something. 575 00:33:54,660 --> 00:33:56,280 How is Michelle? Was she okay? 576 00:33:56,280 --> 00:33:58,530 Yeah, yeah, she was absolutely fine. 577 00:33:58,530 --> 00:34:00,300 Ben was too, thankfully. 578 00:34:02,180 --> 00:34:03,200 But, Em, 579 00:34:05,890 --> 00:34:08,290 Michelle gave me a prescription for you. 580 00:34:10,560 --> 00:34:11,730 Sleeping pills. 581 00:34:15,620 --> 00:34:16,610 Is it that bad? 582 00:34:19,600 --> 00:34:20,230 Yeah. 583 00:34:26,050 --> 00:34:27,550 When we got together, 584 00:34:27,550 --> 00:34:30,100 I told you that my mum died 585 00:34:30,100 --> 00:34:31,210 when I was a kid. 586 00:34:32,590 --> 00:34:33,824 Uh-huh. 587 00:34:35,290 --> 00:34:36,820 That's not true. 588 00:34:36,850 --> 00:34:38,800 She died a couple of days ago. 589 00:34:46,210 --> 00:34:47,889 Right, okay, um... 590 00:34:49,150 --> 00:34:50,350 Sorry, um... 591 00:34:51,850 --> 00:34:54,340 So if she wasn't dead, where was she? 592 00:34:55,810 --> 00:34:58,150 She was in a psychiatric facility. 593 00:35:01,090 --> 00:35:02,650 Why? What happened? 594 00:35:06,670 --> 00:35:10,750 Um, okay, so just before 595 00:35:10,750 --> 00:35:12,640 her 40th birthday, 596 00:35:13,300 --> 00:35:14,950 she stopped sleeping 597 00:35:14,950 --> 00:35:20,510 and was acting 598 00:35:21,200 --> 00:35:22,610 erratically. 599 00:35:23,090 --> 00:35:24,901 Two, one, zero, two. 600 00:35:24,901 --> 00:35:26,516 I was five. Phoebe was seven. 601 00:35:26,516 --> 00:35:27,390 [Patricia] Two, one, three, one, two, three, 602 00:35:27,390 --> 00:35:29,180 one, five, two. 603 00:35:29,180 --> 00:35:31,580 And then the night of her 40th birthday, 604 00:35:31,580 --> 00:35:34,040 I found her trying to suffocate Phoebe. 605 00:35:36,060 --> 00:35:37,650 And then we went into care. 606 00:35:38,340 --> 00:35:42,420 And the rest is as you know it, foster homes and so on. 607 00:35:43,880 --> 00:35:46,230 That's awful. That's... 608 00:35:47,130 --> 00:35:48,430 Yeah. 609 00:35:49,410 --> 00:35:52,500 Which is why I think I'm struggling to sleep. 610 00:35:54,820 --> 00:35:57,310 You know, 40 seemed such a long way away 611 00:35:57,310 --> 00:35:58,360 and now it's here. 612 00:35:58,360 --> 00:35:59,800 It's all I can think about. 613 00:36:01,210 --> 00:36:04,120 She always used to say I'd end up like her 614 00:36:04,120 --> 00:36:07,270 and that I had what she called bad blood. 615 00:36:09,370 --> 00:36:12,310 Apparently, every second child in our family had it. 616 00:36:15,030 --> 00:36:17,430 I'm sorry I didn't tell you sooner. 617 00:36:17,460 --> 00:36:18,840 I haven't told anybody. 618 00:36:18,870 --> 00:36:22,350 Just don't want it to be a part of my life. 619 00:36:22,920 --> 00:36:23,700 It's my shit. 620 00:36:24,180 --> 00:36:25,290 Not anyone else's. 621 00:36:29,400 --> 00:36:30,720 [Robert] It's okay. I get it. 622 00:36:38,890 --> 00:36:40,120 But, Em, I love you. 623 00:36:41,950 --> 00:36:44,230 And your shit is my shit, okay? 624 00:36:45,190 --> 00:36:46,360 And I'm so sorry. 625 00:36:46,750 --> 00:36:50,550 That's, that's a lot to carry around. 626 00:36:51,600 --> 00:36:52,440 Thank you. 627 00:37:02,500 --> 00:37:11,233 [creepy ethereal music] 628 00:37:40,480 --> 00:37:41,830 Hopefully I'll sleep tonight. 629 00:37:51,566 --> 00:37:56,966 [ghostly music] 630 00:38:01,300 --> 00:38:05,066 [clock ticking] 631 00:38:05,166 --> 00:38:09,400 [music intensifies] 632 00:38:12,266 --> 00:38:15,066 [bird squawks] [wings flapping] 633 00:38:17,100 --> 00:38:18,766 [bird squawks] 634 00:38:27,133 --> 00:38:28,833 [bird squawks] 635 00:38:43,966 --> 00:38:48,766 ♪ ...grinding wheel-bird grieve ♪ 636 00:38:49,633 --> 00:38:53,800 ♪ Grief unknits ♪ 637 00:38:53,900 --> 00:38:57,066 ♪ My raveled sleeve ♪ 638 00:38:57,966 --> 00:39:02,133 ♪ Death of summer ♪ 639 00:39:02,233 --> 00:39:04,933 ♪ Death of play ♪ 640 00:39:06,266 --> 00:39:10,100 ♪ Waxing night-- ♪ 641 00:39:31,466 --> 00:39:34,666 [water dripping] 642 00:39:44,433 --> 00:39:47,000 [water draining] 643 00:39:51,433 --> 00:39:57,433 [Emma panting stressfully] 644 00:40:29,466 --> 00:40:34,333 [Robert grunting] 645 00:40:53,666 --> 00:40:55,833 [birds chirping] 646 00:40:57,566 --> 00:40:59,500 [dogs barking] 647 00:41:02,966 --> 00:41:06,866 [footsteps approaching] 648 00:41:09,520 --> 00:41:10,000 [Chloe] Hi. 649 00:41:20,760 --> 00:41:21,420 [Emma] You okay? 650 00:41:22,050 --> 00:41:24,150 [Robert] I just found that in Chloe's washing. 651 00:41:25,020 --> 00:41:26,160 Oh, my God. 652 00:41:26,910 --> 00:41:29,670 Em, we need to talk to her, now. 653 00:41:29,670 --> 00:41:30,930 I'm absolutely sick of this. 654 00:41:33,480 --> 00:41:34,890 [Robert] Em, don't go through her bag. 655 00:41:35,010 --> 00:41:37,980 We should talk to her. Chloe, can you come here, please? 656 00:41:38,070 --> 00:41:40,350 Emma. Emma, stop! 657 00:41:41,670 --> 00:41:43,650 Am I gonna find any more drugs in your bag? 658 00:41:43,710 --> 00:41:46,380 Jesus fucking Christ, Mum, you're going through my bag now? 659 00:41:46,410 --> 00:41:48,150 Do not talk to me like that. 660 00:41:48,150 --> 00:41:49,410 That is the least of your worries. 661 00:41:49,410 --> 00:41:50,970 The least of my worries? Are you kidding? 662 00:41:50,970 --> 00:41:52,740 That's an invasion of my privacy. 663 00:41:52,740 --> 00:41:53,160 -[Robert] Listen, Chloe. -Dad! 664 00:41:53,520 --> 00:41:57,210 Weed is one thing. This? Not okay. 665 00:41:57,210 --> 00:41:58,230 It's just a bit of coke. 666 00:41:58,470 --> 00:41:59,400 -[Emma scoffing] -[Robert]Fucking hell! 667 00:41:59,400 --> 00:42:01,500 Which I'm guessing came from this friend of yours, Amy, 668 00:42:01,500 --> 00:42:03,150 because you can't afford things like that. 669 00:42:03,150 --> 00:42:05,220 [doorbell ringing] Amy has nothing to do with it. 670 00:42:05,220 --> 00:42:06,300 -She's... -Of course she doesn't. 671 00:42:06,630 --> 00:42:07,980 You think I was born yesterday, Chloe? 672 00:42:08,190 --> 00:42:10,620 Okay, this conversation isn't finished. 673 00:42:12,930 --> 00:42:13,980 Uh, Mrs. Averill. 674 00:42:14,670 --> 00:42:15,510 Yes. 675 00:42:15,690 --> 00:42:17,730 Uh, DI Hildreth and DS Caine. 676 00:42:17,730 --> 00:42:19,530 Sorry to disturb you this early. 677 00:42:19,680 --> 00:42:20,640 Do you mind if we come in? 678 00:42:22,110 --> 00:42:23,190 Yeah, of course. 679 00:42:25,470 --> 00:42:26,220 It's the police. 680 00:42:27,150 --> 00:42:28,470 You called the police? 681 00:42:28,680 --> 00:42:29,490 Of course not. 682 00:42:31,590 --> 00:42:33,900 We need to ask you some questions 683 00:42:33,900 --> 00:42:35,970 about the recent death of your mother. 684 00:42:38,210 --> 00:42:42,050 Yeah, that's fine. Um, come into the living room. 685 00:42:43,820 --> 00:42:44,810 What is going on? 686 00:42:44,810 --> 00:42:45,980 Nothing to worry about. It's okay. 687 00:42:45,980 --> 00:42:47,750 Can you do Will's breakfast? Okay. 688 00:42:52,550 --> 00:42:54,860 [Emma]I thought there was an error with the postmortem. 689 00:42:55,730 --> 00:42:58,550 So she didn't die of a head injury? 690 00:42:59,810 --> 00:43:04,310 Uh, you saw your mother last Sunday morning 691 00:43:04,310 --> 00:43:06,650 after she was admitted to hospital, correct? 692 00:43:06,750 --> 00:43:08,350 Barely. 693 00:43:08,780 --> 00:43:10,250 Um, my sister called me. 694 00:43:11,660 --> 00:43:12,920 Thought something was wrong with her. 695 00:43:12,920 --> 00:43:14,480 And when I got there, it was my mother. 696 00:43:14,480 --> 00:43:15,590 And I walked out. 697 00:43:16,520 --> 00:43:18,380 So not really a visit at all. 698 00:43:20,030 --> 00:43:23,120 I hadn't seen my mother for 35 years. 699 00:43:23,150 --> 00:43:24,500 I still didn't want to. 700 00:43:24,680 --> 00:43:26,690 But she was seriously injured. 701 00:43:26,720 --> 00:43:28,070 That didn't change your mind? 702 00:43:29,240 --> 00:43:29,870 No. 703 00:43:30,800 --> 00:43:33,500 Then you went back on Tuesday morning? 704 00:43:36,840 --> 00:43:37,770 Um, yes. 705 00:43:37,770 --> 00:43:40,260 I stood by her bed. That was all. 706 00:43:40,290 --> 00:43:41,460 What time was this? 707 00:43:42,180 --> 00:43:43,620 [Emma] 10:00, 10:30. 708 00:43:44,430 --> 00:43:46,980 Did you notice anything unusual 709 00:43:47,220 --> 00:43:48,330 or anyone? 710 00:43:49,230 --> 00:43:51,210 No, not that I can recall. 711 00:43:54,380 --> 00:43:56,990 Did you notice any change in your mother's condition? 712 00:43:59,780 --> 00:44:00,530 No. 713 00:44:01,700 --> 00:44:03,320 Why didn't you tell your sister 714 00:44:03,320 --> 00:44:05,930 that you were gonna go see Patricia for a second time? 715 00:44:07,610 --> 00:44:08,870 You've spoken to Phoebe? 716 00:44:12,120 --> 00:44:14,250 Blood from a pressure nose bleed 717 00:44:14,250 --> 00:44:15,720 was found on your mother's pillow. 718 00:44:17,040 --> 00:44:19,020 And fibers from the pillow case 719 00:44:19,020 --> 00:44:21,420 were found in her nasal cavity and throat. 720 00:44:23,280 --> 00:44:24,870 The results of the postmortem show 721 00:44:24,870 --> 00:44:26,370 that your mother was suffocated. 722 00:44:27,180 --> 00:44:29,100 We'll need you to make a formal statement 723 00:44:29,100 --> 00:44:30,060 at some point. 724 00:44:30,160 --> 00:44:36,160 [pulsating suspenseful music] 725 00:45:29,627 --> 00:45:33,294 [music] 726 00:45:34,660 --> 00:45:36,094 [music] 727 00:45:36,727 --> 00:45:39,294 [music]