1 00:00:01,000 --> 00:00:09,160 ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫© DigiMoviez.Com 2 00:00:09,184 --> 00:00:19,184 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 3 00:00:19,840 --> 00:00:22,520 ‫[لندن] 4 00:00:22,544 --> 00:00:30,544 ‫« ترجمه از سینـا صداقت » ‫.:: SinCities ::. 5 00:01:46,560 --> 00:01:48,160 ‫[آخرین شب در ساحلِ ترمور] 6 00:01:48,240 --> 00:01:50,000 ‫الکس؟ الکس؟ 7 00:01:51,760 --> 00:01:54,960 ‫[یک سال بعد] 8 00:02:25,880 --> 00:02:29,480 ‫[قسمت اول] ‫[از خانه بیرون نرو] 9 00:02:33,200 --> 00:02:37,680 ‫...مخصوصاً در منطقه‌ی آستوریاس ‫به دلیل از راه رسیدن توفان لوزبل 10 00:02:37,760 --> 00:02:41,160 ‫به همراه بادهای شدید ‫هشدار آب و هوایی صادر شده 11 00:02:41,240 --> 00:02:43,720 ‫همچنین باران‌های سیل‌آسایی پیش‌بینی میشه... 12 00:02:44,760 --> 00:02:46,360 ‫جوراب، بیا ببینم. بگیر 13 00:02:49,400 --> 00:02:50,440 ‫خوشمزه‌ست، ها؟ 14 00:02:52,280 --> 00:02:53,280 ‫صبح بخیر 15 00:03:11,040 --> 00:03:13,240 ‫اسپانیایی حرف می‌زنم تا ببینم ‫واکنش نشون میدی یا نه 16 00:03:13,320 --> 00:03:16,800 ‫روزهاست که به گوشی‌ات زنگ می‌زنم، ‫ولی همیشه قطعه. 17 00:03:16,880 --> 00:03:20,160 ‫الکساندر ولز از کمپانی وارنر ‫یه فیلمِ عالی برات داره 18 00:03:20,240 --> 00:03:22,520 ‫بهش گفتم داری اثرِ شخصی‌ات رو تکمیل می‌کنی 19 00:03:22,600 --> 00:03:24,600 ‫و به زودی برمی‌گردی لندن 20 00:03:24,680 --> 00:03:27,840 ‫فیلمنامه رو برات فرستادم. ‫یه هفته وقت داریم جواب بدیم. 21 00:03:31,720 --> 00:03:33,240 ‫...دیشب در لندن جشن گرفته شد 22 00:03:33,320 --> 00:03:37,360 ‫با پیام‌های ضدجنگ ‫و روبان‌هایی در حمایت از پناهندگان 23 00:03:37,440 --> 00:03:41,720 ‫آکادمیِ فیلم بریتانیا در مراسمی ساده و پرشور 24 00:03:41,800 --> 00:03:44,040 ‫جوایزِ برندگان امسال را اهدا کرد 25 00:03:44,120 --> 00:03:47,400 ‫فیلم «راه به جایی» به عنوان برنده انتخاب شد 26 00:03:47,480 --> 00:03:50,080 ‫این فیلم که اوایل اثرِ کسل‌کننده‌ی سال بود 27 00:03:50,160 --> 00:03:53,760 ‫به موفق‌ترین فیلم این فصل جایزه تبدیل شد 28 00:03:53,840 --> 00:03:56,800 ‫بیاید به یاد بیاریم که یک سال پیش، ‫آهنگساز اسپانیاییِ ساکن لندن، 29 00:03:56,880 --> 00:03:58,240 ‫الکس د لا فونته، 30 00:03:58,320 --> 00:04:01,720 ‫در بخشِ بهترین موسیقی متن اصلی فیلم برنده شد 31 00:04:45,200 --> 00:04:48,920 ‫گامِ دو مینور رو حفظ کن ‫و یه ویولن دیمینوئندو اضافه کن 32 00:04:53,400 --> 00:04:56,280 ‫این آشغال محضه، ‫ولی بهترین چیزیه که تا الان ساختی. 33 00:06:33,840 --> 00:06:36,360 ‫[ترمور 5 کیلومتر] 34 00:06:36,440 --> 00:06:38,480 ‫[دوشنبه، 20 فوریه] 35 00:06:45,600 --> 00:06:47,360 ‫شما دو پیام صوتی دارید 36 00:06:47,440 --> 00:06:50,320 ‫پیام صوتی اول در ساعت 9 صبح 37 00:06:52,120 --> 00:06:56,360 ‫سلام، الکس. یادت باشه که امروز ساعت 9:30 ‫یه تماس تصویری با بچه‌ها داریم 38 00:06:56,440 --> 00:06:58,480 ‫لطفاً، یادت نره. خدافظ 39 00:06:59,840 --> 00:07:03,040 ‫پیام صوتی دوم، امروز در ساعت 10:12 40 00:07:03,680 --> 00:07:06,280 ‫الکس، نمی‌دونم چه مرگته، ‫ولی باید به خودت بیای. 41 00:07:06,360 --> 00:07:07,800 ‫بچه‌هات دلشون برات تنگ شده 42 00:07:07,880 --> 00:07:10,240 ‫نیم ساعت منتظرت بودیم و باید بریم 43 00:07:10,320 --> 00:07:12,520 دیگه وقتی گوشی‌ات آنتن داد هم زنگ نزن 44 00:07:12,600 --> 00:07:16,000 ‫بچه‌ها واسه تعطیلات زمستانی رفتن آمستردام. ‫نیلز براشون بلیت باغ وحش خریده. 45 00:07:16,080 --> 00:07:18,000 ‫تا شب برنمی‌گردیم خونه 46 00:07:44,320 --> 00:07:45,160 ‫ببخشید، پائولا 47 00:07:45,240 --> 00:07:48,160 ‫دیشب تا صبح کار می‌کردم و خواب موندم. ‫قرارمون رو از دست دادم. 48 00:07:49,160 --> 00:07:52,360 ‫به بچه‌ها بگو دوستشون دارم و متأسفم 49 00:07:52,440 --> 00:07:56,040 ‫همین که بتونم بهشون زنگ می‌زنم، باشه؟ ‫خدافظ. 50 00:07:58,360 --> 00:08:01,760 ‫[جشنواره‌ی زمستانی ترمور 2023] 51 00:08:34,480 --> 00:08:36,160 ‫هی، الکس! 52 00:08:43,800 --> 00:08:45,320 ‫- سلام! ‫- سلام 53 00:08:45,400 --> 00:08:48,800 ‫- چرا توی این آب و هوا می‌رید بیرون؟ ‫- تازه بارون گرفته 54 00:08:48,880 --> 00:08:51,600 ‫توفانِ اصلی تا پنج ساعت دیگه به خشکی نمی‌رسه 55 00:08:51,680 --> 00:08:54,160 ‫لئو اصرار داره واسه شام ‫یه چیز خوشمزه صید کنه 56 00:08:54,240 --> 00:08:56,720 ‫نگاه. این ماهی‌های سیم سفید رو ببین 57 00:08:57,480 --> 00:08:59,040 ‫می‌تونیم شام رو عقب بندازیم. ‫آب و هوا... 58 00:08:59,120 --> 00:09:03,200 ‫نه، نه. پیو و ویویانا گفتن میان ‫و تو مهمونِ افتخاری هستی 59 00:09:03,280 --> 00:09:06,920 ‫اونا این همه راه از شهر میان. ‫جا نزن، تو همین بغل زندگی می‌کنی. 60 00:09:07,000 --> 00:09:09,480 ‫اگه یکی رو با خودت بیاری، ‫مسیر کوتاه‌تر به نظر میاد. 61 00:09:09,560 --> 00:09:11,880 ‫آره، درسته. اگه پیانوم رو ‫همراهم حساب کنید... 62 00:09:11,960 --> 00:09:15,240 ‫حتماً. بعد از این همه ماه باورم نمیشه... 63 00:09:15,320 --> 00:09:16,320 ‫شراب هم میارم 64 00:09:16,360 --> 00:09:18,520 ‫...تنها چیزی که لمس کردی پیانوته 65 00:09:18,600 --> 00:09:20,560 ‫- خیلی خب ‫- هی، جا نزنیا! 66 00:09:20,640 --> 00:09:21,560 ‫باور نمی‌کنم! 67 00:09:21,640 --> 00:09:24,280 ‫- باور کن ‫- تو خیلی رو مُخی. یالا. بیا بریم 68 00:09:35,640 --> 00:09:37,480 ‫[مهمانسرای جودی] 69 00:09:45,880 --> 00:09:47,360 ‫ببخشید. شما صاحب اینجا هستید؟ 70 00:09:49,400 --> 00:09:50,680 ‫بله. چطور؟ 71 00:09:51,360 --> 00:09:53,440 ‫می‌خوام یه لحظه باهات صحبت کنم 72 00:09:54,080 --> 00:09:55,120 ‫مهمه 73 00:09:56,720 --> 00:09:58,200 ‫مهمانسرای قشنگیه 74 00:09:58,280 --> 00:10:00,120 ‫- آره، خوبه ‫- تا حالا اینجا نیومدم 75 00:10:00,200 --> 00:10:01,280 ‫- ازش خوشتون میاد ‫- آره 76 00:10:01,360 --> 00:10:04,160 ‫چیز مهمی که می‌خواستید بهم بدید چی بود؟ 77 00:10:04,240 --> 00:10:05,320 ‫یه... 78 00:10:06,320 --> 00:10:07,160 ‫بسته‌ی ویژه‌ست 79 00:10:07,240 --> 00:10:09,720 ‫این... بسته... 80 00:10:10,240 --> 00:10:11,880 ‫فوریه 81 00:10:16,040 --> 00:10:18,240 ‫- فکر کنم اِوا مشکوک شده ‫- آره 82 00:10:19,240 --> 00:10:20,240 ‫آره؟ 83 00:10:25,920 --> 00:10:27,720 ‫یه لحظه از اینترنت استفاده می‌کنم، باشه؟ 84 00:10:29,120 --> 00:10:30,120 ‫کارت زیاد طول می‌کشه؟ 85 00:10:30,680 --> 00:10:32,240 ‫فقط باید یه فیلمنامه دانلود کنم 86 00:10:34,080 --> 00:10:35,720 ‫یه فیلم دیگه قبول کردی؟ 87 00:10:35,800 --> 00:10:37,360 ‫این چیزیه که آلن می‌خواد 88 00:10:37,440 --> 00:10:38,520 ‫تو چی می‌خوای؟ 89 00:10:39,680 --> 00:10:41,680 ‫می‌خوام تو رو بوس‌بارون کنم 90 00:10:42,840 --> 00:10:43,880 ‫جدی میگم 91 00:10:43,960 --> 00:10:44,960 ‫منم جدی میگم 92 00:10:49,680 --> 00:10:51,600 ‫هنوزم حالم خرابه، جودی 93 00:10:51,680 --> 00:10:55,160 ‫تمام شب یه نُت رو تکرار کردم. فاجعه‌ست 94 00:10:55,240 --> 00:10:56,360 ‫تسلیم میشی؟ 95 00:10:56,440 --> 00:10:58,800 ‫نه، ولی نمی‌تونم تا ابد اینجا بمونم 96 00:10:59,480 --> 00:11:01,480 ‫فقط فیلمنامه رو می‌خونم 97 00:11:01,560 --> 00:11:02,720 ‫ایناهاش 98 00:11:15,040 --> 00:11:18,440 ‫شاید بتونم از اِوا بخوام جام وایسه ‫تا بتونم امشب رو باهات باشم 99 00:11:22,040 --> 00:11:26,200 ‫می‌تونیم شب روی کاناپه ‫توی بغل هم باشیم و شیطنت کنیم 100 00:11:27,600 --> 00:11:29,720 ‫آره. وسوسه‌انگیزه 101 00:11:31,320 --> 00:11:32,320 ‫ولی... 102 00:11:33,600 --> 00:11:34,960 ‫امروز نمی‌تونم 103 00:11:35,040 --> 00:11:37,640 ‫- نمی‌تونی؟ ‫- خونه‌ی لئو و ماریا شام دعوتم 104 00:11:37,720 --> 00:11:41,080 ‫می‌خوان من رو به دوست‌هاشون معرفی کنن. ‫نمی‌تونم. 105 00:11:41,160 --> 00:11:42,480 ‫خب، پس... 106 00:11:43,160 --> 00:11:46,280 ‫می‌تونیم تا قبل از رفتنت شیطنت کنیم 107 00:11:46,360 --> 00:11:48,760 ‫قصد داشتم تا ساعت 9 شب کار کنم 108 00:11:50,080 --> 00:11:51,160 ‫بهت الهام میدم 109 00:11:52,800 --> 00:11:53,800 فهمیدم 110 00:12:29,320 --> 00:12:30,360 ‫ناراحتی؟ 111 00:12:31,560 --> 00:12:32,760 ‫نه. به خاطر تو نیست 112 00:12:33,880 --> 00:12:34,760 ‫این... 113 00:12:34,840 --> 00:12:37,560 ‫دوباره به تولوز فکر می‌کردی؟ ‫یاد تصادف افتادی؟ 114 00:12:38,360 --> 00:12:39,360 ‫آره 115 00:12:48,280 --> 00:12:50,480 ‫چندتا از انگشت‌هات شکستن؟ 116 00:12:50,560 --> 00:12:53,040 ‫دوتا بند انگشت و شیارهای بینشون 117 00:12:54,520 --> 00:12:56,360 ‫واسه یه پیانیست کابوسِ وحشتناکیه 118 00:13:00,760 --> 00:13:02,120 چطور اتفاق افتاد؟ 119 00:13:03,720 --> 00:13:04,840 ‫از دوچرخه افتادم 120 00:13:08,280 --> 00:13:09,280 ‫یکم آب می‌خوای؟ 121 00:13:25,080 --> 00:13:27,000 ‫ما توی حوادث بدشانسیم 122 00:13:28,920 --> 00:13:32,000 ‫هی. هیچوقت بهم نگفتی ‫چرا از تولوز اومدی ترمور 123 00:13:32,760 --> 00:13:35,320 ‫چرا از پرستاری استعفا دادی که بیای اینجا؟ 124 00:13:38,800 --> 00:13:39,800 ‫اومدم اینجا 125 00:13:40,960 --> 00:13:41,960 ‫از اینجا خوشم اومد 126 00:13:43,440 --> 00:13:45,640 ‫موندم و عوض شدم 127 00:13:46,280 --> 00:13:47,120 ‫آره، ولی... 128 00:13:47,200 --> 00:13:49,160 ‫منظورم نسخه‌ی مفصلش بود 129 00:13:49,840 --> 00:13:52,960 ‫با نظراتِ کارگردان و مدیر فیلمبرداری... 130 00:13:53,040 --> 00:13:55,720 ‫- نسخه‌ی کلکسیونر ‫- این نسخه‌ی محدوده 131 00:13:56,840 --> 00:13:57,840 ‫اینا مال مرحله‌ی دوئه 132 00:13:58,640 --> 00:14:00,360 ‫ما هنوز توی مرحله‌ی یکیم 133 00:14:07,800 --> 00:14:08,960 ‫تو کنجکاو نیستی؟ 134 00:14:10,240 --> 00:14:11,920 ‫برای این که من رو بهتر بشناسی 135 00:14:13,920 --> 00:14:15,520 ‫برای من تو الکسِ ترمور هستی 136 00:14:16,400 --> 00:14:17,960 ‫اون فقط یه رهگذره... 137 00:14:19,720 --> 00:14:20,960 ‫و یه زندگیِ دیگه داره 138 00:14:22,160 --> 00:14:25,000 ‫و از بین تمام چیزهایی که بهت گفتم، 139 00:14:25,080 --> 00:14:28,160 ‫چیزی هست که بخوای ‫بیشتر در موردش بدونی؟ 140 00:14:28,240 --> 00:14:29,240 ‫هیچی نیست؟ 141 00:14:31,480 --> 00:14:32,520 ‫هیچی 142 00:14:39,440 --> 00:14:42,040 ‫- وقتی تو و پائولا جدا شدید... ‫- اون من رو به خاطر یکی ول کرد 143 00:14:43,880 --> 00:14:46,920 ‫و بچه‌هام رو برد آمستردام. ‫این فرق می‌کنه. 144 00:14:49,560 --> 00:14:51,280 ‫ولی خودت این رو می‌دونی 145 00:14:51,960 --> 00:14:53,040 ‫سؤالت چیه؟ 146 00:14:56,400 --> 00:14:59,440 ‫از بین تمام جاهای دنیا... 147 00:15:01,760 --> 00:15:03,000 ‫چرا اومدی اینجا؟ 148 00:15:05,880 --> 00:15:06,880 ‫چون 149 00:15:07,680 --> 00:15:09,400 ‫نیاز داشتم به خونه نزدیک باشم 150 00:15:11,480 --> 00:15:14,240 ‫یه جای ساکت مثل اینجا ‫برای الهام گرفتن و کار کردن 151 00:15:16,120 --> 00:15:17,840 ‫واسه همین یه نقشه برداشتم، 152 00:15:18,920 --> 00:15:20,920 ‫چشم‌هام رو بستم و انگشتم رو گذاشتم روش 153 00:15:21,560 --> 00:15:22,960 ‫و روی ترمور قرار گرفت 154 00:15:23,040 --> 00:15:24,160 ‫- نه ‫- آره 155 00:15:24,240 --> 00:15:25,400 ‫- نه ‫- همینطور بود 156 00:15:25,480 --> 00:15:27,200 ‫اگه فیسترا بود چی؟ 157 00:15:30,800 --> 00:15:32,560 ‫اون موقع با یه دخترِ اهل فیسترا بودم 158 00:16:46,640 --> 00:16:47,640 ‫جودی 159 00:17:23,200 --> 00:17:24,680 ‫از خونه بیرون نرو، الکس 160 00:17:37,920 --> 00:17:39,000 ‫چی گفتی؟ 161 00:17:39,080 --> 00:17:40,080 ‫نرو 162 00:17:40,880 --> 00:17:42,840 ‫با من اینجا بمون. ‫ساعت 2 نصف شبه. 163 00:17:47,080 --> 00:17:48,080 ‫جودی؟ 164 00:20:39,800 --> 00:20:40,920 ‫چیکار می‌کنی؟ 165 00:20:42,840 --> 00:20:45,200 ‫بهت یاد ندادن در بزنی؟ 166 00:20:45,280 --> 00:20:46,560 ‫در باز بود 167 00:20:46,640 --> 00:20:50,680 ‫حتماً ماریا درو باز گذاشته. ‫یکم پیش رفت سگ رو بگردونه. 168 00:20:51,760 --> 00:20:52,760 ‫هیچوقت بس نمی‌کنه 169 00:20:53,520 --> 00:20:54,520 ‫ازش خوشت میاد؟ 170 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 ‫خیلی 171 00:20:58,080 --> 00:21:01,120 ‫پیو و ویویانا خیلی وقته رسیدن. ‫مشتاقِ دیدارت هستن. 172 00:21:01,200 --> 00:21:03,200 ‫تو براشون مثل سوپرمنی 173 00:21:03,280 --> 00:21:04,480 ‫پس آماده باش 174 00:21:06,320 --> 00:21:08,440 ‫اگه خیلی رفتن روی اعصابت، بهم علامت بده 175 00:21:11,160 --> 00:21:12,400 ‫- بفرمایید ‫- سلام 176 00:21:12,480 --> 00:21:14,120 ‫- اون در اختیار شماست ‫- حالتون چطوره؟ 177 00:21:14,200 --> 00:21:15,560 ‫ویویانا. پیو 178 00:21:15,640 --> 00:21:17,280 ‫- پیو، ویویانا. الکس ‫- ویویانا پاردالس هستم 179 00:21:17,304 --> 00:21:18,896 ‫دوست‌هام «وی» صدام می‌کنن 180 00:21:18,920 --> 00:21:19,920 ‫خوشوقتم 181 00:21:20,000 --> 00:21:23,080 ‫پیو و ویویانا توی ترمور ‫خیلی به ما لطف کردن 182 00:21:23,160 --> 00:21:26,720 ‫- کمکمون کردن این خونه رو پیدا کنیم ‫- کارتون عالیه. این خونه خیلی قشنگه 183 00:21:26,800 --> 00:21:31,200 ‫- و اون همه‌ی فیلم‌هاتون رو دیده ‫- بله. می‌تونم همه‌ی موسیقی‌هاتون رو زمزمه کنم 184 00:21:31,280 --> 00:21:33,560 ‫نمی‌دونم این یه تعریفه یا انتقاد 185 00:21:33,640 --> 00:21:35,080 ‫- یه تعریفه ‫- درسته 186 00:21:35,160 --> 00:21:37,640 ‫اون طرفدارِ پر و پا قرصتون توی ترموره 187 00:21:37,720 --> 00:21:39,440 ‫اون تمام موسیقی‌هاتون رو داره 188 00:21:39,520 --> 00:21:43,280 ‫در واقع، این یکی رو خریدم ‫که ببینم برام امضاش می‌کنید 189 00:21:43,360 --> 00:21:46,080 ‫این مورد علاقه‌ی منه. ‫فیلمش رو صد بار دیدم. 190 00:21:46,160 --> 00:21:49,360 ‫همیشه با صدای پرشور ویولن آخرش گریه می‌کنم 191 00:21:49,440 --> 00:21:50,720 ‫ببینید کی اینجاست 192 00:21:51,200 --> 00:21:52,240 ‫- سلام! ‫- ببخشید 193 00:21:52,320 --> 00:21:54,680 ‫اصلاً نمی‌تونستم سلطان رو راضی کنم بیاد خونه 194 00:21:54,760 --> 00:21:56,480 ‫خدایا، بدجوری بارون میاد! 195 00:21:56,560 --> 00:22:00,080 ‫نگران نباش. واسه امضا گرفتن به موقع رسیدی 196 00:22:00,160 --> 00:22:02,000 ‫وی، بهت که گفتم این کارو نکن 197 00:22:02,080 --> 00:22:03,360 ‫ناراحت که نمی‌شید، نه؟ 198 00:22:03,440 --> 00:22:04,800 ‫نه، معلومه که نه 199 00:22:04,880 --> 00:22:07,080 ‫فکر می‌کردم صفحاتِ گرامافون ‫توی موزه‌ها نگهداری میشن 200 00:22:07,160 --> 00:22:10,360 ‫شاید وسط ناکجاآباد زندگی کنیم ‫اما خوش‌سلیقه‌ایم 201 00:22:10,440 --> 00:22:12,200 ‫- بله ‫- ممنون 202 00:22:12,280 --> 00:22:13,320 ‫بذار ببینیم 203 00:22:14,040 --> 00:22:17,080 ‫وی خیلی توی فعالیت‌های فرهنگی شهر نقش داره 204 00:22:17,160 --> 00:22:20,200 ‫اون جشنواره‌ی آخر زمستون رو ترتیب میده 205 00:22:20,280 --> 00:22:21,920 ‫با یه نمایشگاه و آتیشِ بزرگ... 206 00:22:22,000 --> 00:22:24,480 ‫و یه رژه‌ی بالماسکه که ‫بنده هم توش شرکت می‌کنم، 207 00:22:25,280 --> 00:22:27,080 ‫به همراه یکی دیگه که می‌شناسم 208 00:22:27,160 --> 00:22:28,800 ‫بزرگ‌ترین رویداد ساله 209 00:22:28,880 --> 00:22:31,400 ‫- برای همین شهر پر از بَنره؟ ‫- آره 210 00:22:31,480 --> 00:22:33,040 ‫از دستش نمیدم. باحال به نظر میاد 211 00:22:33,120 --> 00:22:35,080 ‫عالیه. کنسرت هم برگزار میشه 212 00:22:35,160 --> 00:22:37,200 ‫- وی، باورم نمیشه ‫- چی؟ 213 00:22:37,280 --> 00:22:40,800 ‫می‌تونه بعضی از موسیقی‌هاش رو ‫زنده اجرا کنه. یه جور مینی‌کنسرت 214 00:22:40,880 --> 00:22:44,520 ‫- می‌تونیم باهاتون هماهنگ شیم ‫- این جشن اینجا خیلی محبوبه 215 00:22:44,600 --> 00:22:46,960 ‫مشکل اینه که من دارم آهنگسازی می‌کنم ‫و این کار زمان می‌بره 216 00:22:47,040 --> 00:22:49,080 ‫و فعلاً نمی‌تونم الهام بگیرم 217 00:22:49,160 --> 00:22:50,240 ‫این یعنی قبوله؟ 218 00:22:50,320 --> 00:22:51,520 ‫این یعنی قبوله 219 00:22:51,600 --> 00:22:53,400 ‫- یعنی قبوله ‫- فکر کنم قبول کرد 220 00:22:54,920 --> 00:22:59,240 ‫در ضمن، هنرمندی مثل شما نمی‌تونه مدتِ زیادی ‫الهامش رو از دست بده 221 00:22:59,320 --> 00:23:00,960 ‫این در صورتیه که الهامی داشته باشم 222 00:23:01,040 --> 00:23:03,480 ‫- خواهش می‌کنم ‫- الکس، بیخیال، این حرف رو نزن 223 00:23:03,560 --> 00:23:05,640 ‫من کاملاً جدی نبودم. نه... 224 00:23:08,240 --> 00:23:09,840 ‫- دوباره؟ ‫- خدای من 225 00:23:09,920 --> 00:23:11,880 ‫- توفانِ بزرگیه ‫- برق قطع شد 226 00:23:14,360 --> 00:23:15,560 ‫رگباره 227 00:23:19,160 --> 00:23:23,280 ‫ما معمولاً توفان‌هایی ‫با این همه رعد و برق نمی‌بینیم 228 00:23:24,720 --> 00:23:29,200 ‫با بی‌سیم با پدافند غیرعامل حرف زدم. ‫حوالی 2 نصفِ شب تموم میشه. 229 00:23:29,280 --> 00:23:30,280 ‫با بی‌سیم؟ 230 00:23:30,880 --> 00:23:33,360 ‫برای مواقع اضطراری یه بی‌سیم توی خونه داریم 231 00:23:33,440 --> 00:23:36,320 ‫چون تلفنِ ثابت قطع و وصل میشه ‫و گوشی آنتن نمیده... 232 00:23:36,400 --> 00:23:38,280 ‫درست مثل الکس و الهام‌هاش 233 00:23:39,240 --> 00:23:41,160 اینجا نمی‌تونن پیدات کنن 234 00:23:50,120 --> 00:23:51,840 ‫هی، اینا شما دوتا هستید؟ 235 00:23:51,920 --> 00:23:54,160 ‫- آره ‫- بله. توی برزیل بودیم 236 00:23:54,240 --> 00:23:55,440 ‫- توی شیلی! ‫- توی شیلی 237 00:23:55,520 --> 00:23:56,960 ‫- گفتم شیلی ‫- شیلی؟ 238 00:23:57,560 --> 00:24:00,120 ‫اونا رو جلوی خونه‌ی نرودا نقاشی کردم 239 00:24:00,600 --> 00:24:03,440 ‫- یادت نمیاد؟ ‫- انتظار داشتی چی یادش بیاد؟ 240 00:24:03,520 --> 00:24:05,000 ‫مغزش آب شده 241 00:24:05,080 --> 00:24:07,800 ‫تنها چیزی که در مورد نرودا جالب نبود ‫محل زندگیش بود 242 00:24:08,440 --> 00:24:09,600 ‫تا حالا نمایشگاه برگزار کردی؟ 243 00:24:10,520 --> 00:24:13,360 ‫نه. من برای خودم نقاشی می‌کشم 244 00:24:13,440 --> 00:24:16,160 ‫روشی برای ابرازِ احساساتمه. نمی‌دونم 245 00:24:16,240 --> 00:24:18,600 ‫یه دلال خوب نظرت رو عوض می‌کنه 246 00:24:18,680 --> 00:24:21,360 ‫«وقتی بحث پول پیش بیاد، ‫همه هم‌عقیده هستند.» 247 00:24:21,440 --> 00:24:23,320 ‫- ولتر؟ ‫- قبلاً این رو گفتم؟ 248 00:24:23,400 --> 00:24:24,480 ‫هزار بار 249 00:24:24,560 --> 00:24:28,440 ‫دلم نمی‌خواد این رو بگم، ولی، ‫با این که تو پختیش، خوشمزه شده. 250 00:24:28,520 --> 00:24:30,480 ‫- ممنون، مرد ‫- خوشمزه‌ست 251 00:24:30,560 --> 00:24:32,200 ‫از چیزی که سوسی می‌فروشه بهتره 252 00:24:32,280 --> 00:24:35,040 ‫میگه ماهی‌هاش صید روزِ شوهرش هستن، 253 00:24:35,120 --> 00:24:37,680 ‫ولی مطمئنم اونا رو یخ زده از خیخون می‌خره 254 00:24:37,760 --> 00:24:41,080 راستی، شنیدید چه اتفاقی براشون افتاده؟ 255 00:24:41,160 --> 00:24:42,320 ‫- نه ‫- آره 256 00:24:42,400 --> 00:24:45,200 ‫هفته‌ی پیش دزد رفته خونه‌شون 257 00:24:45,280 --> 00:24:46,120 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 258 00:24:46,200 --> 00:24:48,920 ‫چی دزدیدن؟ یه تلویزیون و چندتا ماهی؟ 259 00:24:49,520 --> 00:24:50,880 ‫همه چی شوخی نیست 260 00:24:50,960 --> 00:24:54,120 ‫چند ماه پیش یه دزد رفته خونه‌ی لوسیو، 261 00:24:54,200 --> 00:24:56,040 ‫سه تا بچه‌اش توی خونه خواب بودن 262 00:24:56,120 --> 00:24:58,880 ‫- این خنده‌دار نیست ‫- توی ترمور هیچ اتفاقی نمی‌افته 263 00:24:58,960 --> 00:25:02,240 ‫- دزدی‌ها همیشه اتفاق می‌افتن ‫- این چیزیه که خوزه لوئیس میگه، ولی... 264 00:25:02,320 --> 00:25:03,240 ‫شهردار 265 00:25:03,320 --> 00:25:06,600 ‫ما ده ساله اینجا زندگی می‌کنیم. ‫هیچوقت درو قفل نمی‌کنم برم ساحل. 266 00:25:06,680 --> 00:25:11,840 ‫خب، ما محض احتیاط ‫دوربین مداربسته داریم 267 00:25:11,920 --> 00:25:15,200 ‫حالا که برق قطع شده ‫اون دوربین‌ها خیلی کمک می‌کنن 268 00:25:15,280 --> 00:25:17,840 ‫کلی همسایه داریم که می‌تونیم ‫ازشون کمک بخوایم 269 00:25:17,920 --> 00:25:21,680 ‫ولی اگه اینجا همچین اتفاقی بیفته، ‫با بی‌سیم قایقت با کسی تماس می‌گیری؟ 270 00:25:21,760 --> 00:25:24,800 اونا فقط چندتا بچه‌ی به درد نخورن ‫و اگر هم نباشن، 271 00:25:24,880 --> 00:25:28,440 ‫و کسی بخواد بیاد تو خونه، ‫اون شات‌گانِ شکاری رو دارم. 272 00:25:28,520 --> 00:25:31,080 ‫- یادگارِ پدربزرگت؟ ‫- اون که یه عتیقه‌ی قراضه‌ست 273 00:25:31,160 --> 00:25:35,200 ‫ولی اگه کسی بخواد وارد خونه بشه، ‫فراریش میده، درسته؟ 274 00:25:35,280 --> 00:25:38,840 ‫اگه کسی تصمیم بگیره بیاد توی خونه، ‫بهترین راه فرار کردنه. 275 00:25:38,920 --> 00:25:40,400 ‫اینجا، توی همچین شبی... 276 00:25:40,480 --> 00:25:42,520 ‫- زیادی شلوغش می‌کنی ‫- فقط محتاطم 277 00:25:42,600 --> 00:25:45,800 ‫- احسنت! ‫- عالیه 278 00:25:45,880 --> 00:25:47,120 ‫- بالأخره! ‫- خدا رو شکر 279 00:25:50,640 --> 00:25:51,720 ‫خب، من... 280 00:25:52,720 --> 00:25:56,160 ‫چراغ‌های خیابون‌ها روشن شدن. ‫وقتِ خوبیه که برم خونه. 281 00:25:56,240 --> 00:25:58,120 ‫- خوبی؟ ‫- آره. خوبم 282 00:27:17,680 --> 00:27:20,320 ‫[به سمتِ فانوس دریایی] ‫[به سمتِ ترمور] 283 00:29:08,480 --> 00:29:10,760 ‫شما توی بیمارستان محلی هستی 284 00:29:10,840 --> 00:29:12,560 ‫می‌دونی چرا بستری شدی؟ 285 00:29:14,560 --> 00:29:16,640 ‫فکر کنم بهم صاعقه زد 286 00:29:17,240 --> 00:29:18,280 ‫درد داری؟ 287 00:29:19,400 --> 00:29:21,240 ‫پوستم. سفت شده 288 00:29:23,680 --> 00:29:25,240 ‫لطفاً نور رو دنبال کن 289 00:29:27,520 --> 00:29:31,560 ‫اگه همسایه‌هات پیدات نکرده بودن، ‫عوارضِ جانبی‌اش وخیم می‌شدن. 290 00:29:31,640 --> 00:29:33,600 ‫ما به موقع تونستیم ‫از آسیب بیشتر جلوگیری کنیم 291 00:29:36,280 --> 00:29:37,880 ‫واقعاً ما رو ترسوندی، بچه جون 292 00:29:40,400 --> 00:29:41,920 چند وقت بی‌هوش بودم؟ 293 00:29:42,000 --> 00:29:45,480 ‫پنج ساعت. بهت آرامبخش زدیم ‫تا علائمِ حیاتی‌ات بهتر شه 294 00:29:46,400 --> 00:29:47,400 ‫من... 295 00:29:48,800 --> 00:29:50,040 ‫- من تشنمه ‫- حتماً 296 00:29:51,840 --> 00:29:53,840 ‫نباید میذاشتم بری 297 00:29:54,480 --> 00:29:56,440 ‫خوب رازت رو پنهان کردی 298 00:29:57,800 --> 00:29:59,200 ‫ممنون که باهام تماس گرفتید 299 00:30:00,000 --> 00:30:03,000 ‫وقتی بی‌هوش بودی از اون حرف می‌زدی. ‫اونم یه بند بهت زنگ می‌زد. 300 00:30:03,800 --> 00:30:04,880 ‫حالت چطوره؟ 301 00:30:06,640 --> 00:30:08,040 ‫مثل مرغ بریون شدم 302 00:30:08,120 --> 00:30:09,360 خودت رو خسته نکن 303 00:30:10,120 --> 00:30:13,360 ‫میذاریم یکم دیگه بخوابی ‫و بعدش یه آزمایشاتی انجام می‌دیم 304 00:30:13,440 --> 00:30:15,080 ‫شما باید برید خونه و استراحت کنید 305 00:30:15,160 --> 00:30:18,800 ‫ما کنارش می‌مونیم. ‫ما تنها خانواده‌اش هستیم. 306 00:30:19,920 --> 00:30:22,840 ‫به اِوا زنگ زدم. اون توی مهمانسرا می‌مونه. ‫من می‌تونم پیشش بمونم. 307 00:30:23,960 --> 00:30:24,800 ‫مطمئنی؟ 308 00:30:24,880 --> 00:30:26,480 ‫- آره ‫- باشه 309 00:30:26,560 --> 00:30:29,040 ‫وقتی نتایج آماده شدن خبرمون کن 310 00:30:29,120 --> 00:30:31,200 ‫- باشه ‫- تا دمِ در بدرقه‌تون می‌کنم 311 00:30:31,280 --> 00:30:32,320 ‫الان برمی‌گردم 312 00:30:33,160 --> 00:30:35,760 ‫- یکم استراحت کن ‫- مواظب پریزهای برق باش 313 00:30:36,480 --> 00:30:40,280 ‫هی. از این به بعد قراره ‫با این قضیه شوخی کنی؟ 314 00:30:41,680 --> 00:30:42,800 ‫- خدانگهدار ‫- خدافظ 315 00:30:43,640 --> 00:30:44,640 ‫خدافظ 316 00:30:50,680 --> 00:30:52,080 ‫رازمون فاش شد 317 00:30:52,760 --> 00:30:53,760 ‫آره 318 00:30:55,080 --> 00:30:56,320 ‫ممنون که می‌مونی 319 00:30:57,600 --> 00:30:58,760 ‫حالت چطوره؟ 320 00:31:01,600 --> 00:31:03,760 ‫سرم گیج میره. شاش دارم 321 00:31:05,400 --> 00:31:06,520 ‫یه لگن برات میارم 322 00:31:06,600 --> 00:31:08,640 ‫نه، نه. من توی اون نمی‌شاشم 323 00:31:08,720 --> 00:31:11,280 ‫الکس، من پرستار بودم. ‫بدتر از اینشم دیدم. 324 00:31:12,640 --> 00:31:13,640 ‫فقط این که... 325 00:31:13,680 --> 00:31:15,760 ‫خب، این مربوط به مرحله‌ی دومه 326 00:31:41,760 --> 00:31:42,880 ‫یا خدا! 327 00:31:45,600 --> 00:31:46,600 ‫چی شده؟ 328 00:31:47,600 --> 00:31:48,640 ‫بیا اینجا 329 00:32:00,680 --> 00:32:01,800 ‫این چیه؟ 330 00:32:02,600 --> 00:32:03,600 ‫درد داره؟ 331 00:32:15,680 --> 00:32:16,680 ‫می‌سوزه 332 00:32:22,040 --> 00:32:24,120 ‫اسمِ اونا نقش‌های لیختنبرگـه 333 00:32:24,840 --> 00:32:28,200 ‫این نقش‌های روی پوست ‫نتیجه‌ی پارگی‌های مویرگی 334 00:32:28,280 --> 00:32:31,120 ‫در اثر عبور جریان الکتریکی از بدن هستن 335 00:32:31,200 --> 00:32:33,520 ‫خبرِ خوب اینه که به زودی فروکش می‌کنن 336 00:32:34,240 --> 00:32:35,240 ‫خبرِ بد چیه؟ 337 00:32:35,680 --> 00:32:36,960 ‫اونا ناراحتی ایجاد می‌کنن 338 00:32:37,040 --> 00:32:40,880 ‫سردرد، گیجی، تحریکِ پوستی... 339 00:32:40,960 --> 00:32:42,880 ‫- بهتر میشه؟ ‫- بله، البته 340 00:32:42,960 --> 00:32:46,040 ‫فقط ده درصد افراد دچار عوارضِ شدید میشن 341 00:32:46,560 --> 00:32:49,400 ‫همه چی بستگی به مسیرِ حرکتش داخل بدن داره 342 00:32:49,480 --> 00:32:52,680 ‫یه نقطه‌ی ورود، مسیرِ داخلی ‫و نقطه‌ی خروج داره 343 00:32:53,480 --> 00:32:56,400 ‫صاعقه در مسیر حرکتش همه چی رو می‌سوزونه 344 00:32:56,480 --> 00:33:00,760 ‫بسته به ناحیه‌ی برخورد صاعقه، ‫آسیب‌ها می‌تونن کُشنده باشن. 345 00:33:01,840 --> 00:33:03,800 ‫امشب تحت نظر نگهت می‌داریم 346 00:33:03,824 --> 00:33:06,320 ‫اگه همه چی خوب باشه، ‫می‌تونی برید خونه. 347 00:33:06,840 --> 00:33:09,640 ‫در حال حاضر فقط می‌تونم بگم خیلی خوش‌شانس بودی 348 00:33:38,000 --> 00:33:39,520 ‫الکس، خوبی؟ 349 00:33:42,240 --> 00:33:43,880 ‫الکس! 350 00:33:43,960 --> 00:33:46,800 ‫باید ببریمش بیمارستان! ‫کمکم کن بلندش کنم! 351 00:33:50,640 --> 00:33:52,280 ‫طاقت بیار. چیزی نمونده برسیم 352 00:33:58,640 --> 00:33:59,800 ‫جودی 353 00:34:00,680 --> 00:34:01,680 ‫جودی 354 00:34:05,280 --> 00:34:06,600 ‫از خونه نرو بیرون، الکس 355 00:34:20,200 --> 00:34:23,520 ‫- چرا این رو بهم وصل کردید؟ ‫- شما 30 ساعت خواب بودی 356 00:34:26,800 --> 00:34:29,320 ‫این سرُمه. آب بدنت کم شده بود 357 00:34:33,600 --> 00:34:36,800 ‫سردردتوچطور بود، ‫مداوم بود یا ذق ذق می‌کرد؟ 358 00:34:37,520 --> 00:34:38,760 ‫مثل این بود که... 359 00:34:40,080 --> 00:34:42,840 ‫یه قلب توی سرم داشتم 360 00:34:43,600 --> 00:34:44,600 ‫نبض می‌زد 361 00:34:46,000 --> 00:34:47,640 ‫تیک تاک 362 00:34:48,680 --> 00:34:51,280 ‫تیک تاک 363 00:34:51,360 --> 00:34:52,800 ‫هر بار محکم‌تر می‌شد 364 00:34:52,880 --> 00:34:56,360 ‫- دوبینی یا سرگیجه نداری؟ ‫- فقط تصاویرِ دیروز رو می‌بینم 365 00:34:56,440 --> 00:34:59,280 ‫بله، کابوس‌ها می‌تونن ‫عارضه‌ی جانبی شدیدی باشن 366 00:35:00,040 --> 00:35:01,680 ‫برای سردردت بهت دارو میدم 367 00:35:01,760 --> 00:35:04,680 ‫همچنین برای پوستت مسکّن و پماد تجویز می‌کنم 368 00:35:05,440 --> 00:35:07,680 ‫تا چند روز نباید رانندگی کنی 369 00:35:08,400 --> 00:35:10,760 ‫از استرس و محرّک‌های قوی پرهیز کن 370 00:35:31,400 --> 00:35:32,720 ‫اینجا اتفاق افتاد 371 00:35:42,920 --> 00:35:46,240 ‫فکر کردم از مسیرِ فانوس دریایی برم ‫و دورش بزنم 372 00:35:46,320 --> 00:35:48,560 ‫اگه اون کارو می‌کردم، ‫این اتفاق نمی‌افتاد. 373 00:35:49,520 --> 00:35:50,520 ‫ولی اون کارو نکردی. 374 00:35:51,880 --> 00:35:53,920 ‫پس به خاطرش غصه نخور 375 00:35:56,760 --> 00:35:57,920 ‫تو به سرنوشت اعتقاد داری؟ 376 00:36:00,040 --> 00:36:01,440 ‫- سرنوشت؟ ‫- آره 377 00:36:02,840 --> 00:36:04,320 ‫مادرم به سرنوشت اعتقاد داشت 378 00:36:06,560 --> 00:36:07,560 ‫اون... 379 00:36:08,560 --> 00:36:11,040 ‫فکر می‌کرد تقدیرِ من اینه که موزیسین بشم 380 00:36:12,880 --> 00:36:15,600 ‫خودش رو به آب و آتیش زد ‫که من آهنگساز بشم 381 00:36:16,200 --> 00:36:17,680 ‫شاید چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم 382 00:36:19,280 --> 00:36:20,560 ‫می‌تونستی نافرمانی کنی 383 00:36:20,640 --> 00:36:21,640 ‫ولی این کارو نکردم 384 00:36:23,880 --> 00:36:25,960 ‫همونطور که از مسیرِ فانوس دریایی نرفتم 385 00:36:32,120 --> 00:36:33,600 ‫چی شده، الکس؟ 386 00:36:36,840 --> 00:36:40,160 ‫یه چیزی هست که در مورد شبِ حادثه ‫به کسی نگفتم 387 00:36:41,120 --> 00:36:43,800 ‫یکی بهم گفت نباید به اون شام برم 388 00:36:45,400 --> 00:36:46,400 ‫کی؟ 389 00:36:47,160 --> 00:36:48,160 ‫یه صدا 390 00:36:48,680 --> 00:36:50,360 ‫که هنوز توی سرمه 391 00:36:52,640 --> 00:36:53,640 ‫صدای تو 392 00:36:56,560 --> 00:36:57,960 ‫- امکان نداره ‫- می‌دونم 393 00:36:59,920 --> 00:37:00,920 ‫می‌دونم 394 00:37:03,080 --> 00:37:06,040 ‫انگار یه چیزی بهم می‌گفت ‫قراره چه اتفاقی بیفته 395 00:37:07,480 --> 00:37:08,480 ‫یه چیزی؟ چی؟ 396 00:37:10,880 --> 00:37:12,360 ‫وقتی از ماشین پیاده شدم، 397 00:37:13,080 --> 00:37:16,600 ‫فکر کردم: «این کارو نکن. ‫نباید از خونه بیرون می‌اومدی.» 398 00:37:17,240 --> 00:37:19,640 ‫و ذهنم گفت: «احمق نباش» 399 00:37:19,720 --> 00:37:23,320 ‫«الکس، تو صدای جودی رو نشنیدی. ‫این غیرممکنه.» 400 00:37:23,400 --> 00:37:25,680 ‫«به خودت ثابت کن همه چی روبراهه» 401 00:37:25,760 --> 00:37:29,680 ‫«از ماشین پیاده شو، ‫تنه‌ی درخت رو جابجا کن و برو خونه.» 402 00:37:34,840 --> 00:37:36,520 ‫اون موقع بود که صاعقه بهم زد 403 00:37:46,760 --> 00:37:48,040 ‫می‌دونم چه احساسی داری 404 00:37:50,720 --> 00:37:54,000 ‫توی تولوز، بعد از تصادفم با ماشین، 405 00:37:54,080 --> 00:37:58,040 ‫احساس گناه پیش‌بینی نکردنِ اون حادثه ‫باعث شد فکرهای احمقانه‌ای بکنم... 406 00:37:59,320 --> 00:38:01,240 ‫تا از روبرو شدن با ترس‌هام پرهیز کنم 407 00:38:05,440 --> 00:38:07,560 ‫هیچکس نمی‌دونه قراره چه اتفاقی بیفته، الکس 408 00:38:10,080 --> 00:38:12,080 ‫ما آزادیم که سرنوشتِ خودمون رو انتخاب کنیم 409 00:38:14,720 --> 00:38:15,880 ‫حتی اگه گند بزنیم 410 00:38:33,680 --> 00:38:35,240 ‫- بذار کمکت کنم ‫- آره، لطفاً 411 00:38:35,920 --> 00:38:36,920 ‫مرسی 412 00:38:43,680 --> 00:38:45,160 ‫تیرِ تلفن افتاد 413 00:38:47,320 --> 00:38:49,560 ‫با صداش بیدار شدم ‫و دیدم که تو اینجا نیستی 414 00:38:52,280 --> 00:38:54,600 ‫نمی‌دونم گربه‌ات چطور رفته بیرون 415 00:38:55,200 --> 00:38:57,280 ‫- من نذاشتم بره بیرون ‫- بهت که گفتم 416 00:38:57,360 --> 00:38:59,560 ‫اون از یه سوراخی میره و میاد 417 00:39:02,400 --> 00:39:03,600 ‫و اون گربه‌ی من نیست 418 00:39:04,200 --> 00:39:06,000 ‫وقتی که اینجام ازش مراقبت می‌کنم 419 00:39:29,360 --> 00:39:32,320 ‫عالی شد، توفان حصار رو شکسته 420 00:39:34,400 --> 00:39:35,600 ‫چه شبِ افتضاحی 421 00:39:44,920 --> 00:39:46,840 ‫من هزار بار این فیلم رو دیدم 422 00:39:47,600 --> 00:39:48,600 ‫موضوعش چیه؟ 423 00:39:49,480 --> 00:39:51,200 ‫داستانِ یه زوج عاشقه 424 00:39:52,160 --> 00:39:54,400 ‫که بعد از جنگ توسط دیوار جدا شدن 425 00:39:55,960 --> 00:39:57,320 ‫قرصت رو خوردی؟ 426 00:39:57,400 --> 00:39:59,000 ‫- آره ‫- آره؟ 427 00:39:59,080 --> 00:40:00,360 ‫نه. ببخشید 428 00:40:02,640 --> 00:40:06,080 ‫نمی‌دونم می‌خوان با این چیکار کنم ‫یا چرا بهم زنگ زدن 429 00:40:10,200 --> 00:40:11,720 ‫می‌دونم قراره چی بشه 430 00:40:12,560 --> 00:40:14,200 ‫وحشتناکه. مرسی 431 00:40:33,080 --> 00:40:34,080 ‫ببخشید 432 00:40:34,680 --> 00:40:36,240 ‫الان یه چیزی رو فهمیدم 433 00:40:37,720 --> 00:40:38,720 ‫چی رو فهمیدی؟ 434 00:40:41,080 --> 00:40:43,680 ‫تو نمی‌خواستی پرستار باشی ‫و من مجبورت می‌کنم ازم پرستاری کنی 435 00:40:45,520 --> 00:40:47,840 ‫فکر نکنم گربه‌ات جوراب می‌تونست ازت محافظت کنه 436 00:40:52,560 --> 00:40:53,560 ‫یکی بهم مدیون میشی 437 00:40:54,360 --> 00:40:55,880 ‫هر چقدر که بخوای مدیونت میشم 438 00:41:03,600 --> 00:41:04,840 ‫خوبی؟ 439 00:41:04,920 --> 00:41:06,720 ‫پوستم سفت شده، ولی خوبم 440 00:41:57,840 --> 00:41:59,560 ‫از خونه بیرون نرو، الکس 441 00:42:53,160 --> 00:42:55,920 ‫اگه مزاحمِ لحظه‌ی رومانتیکتون شدم، ‫بعداً برمی‌گردم. 442 00:42:56,840 --> 00:42:58,040 ‫خواب موندیم 443 00:42:58,840 --> 00:43:00,120 ‫مشکلی پیش اومده؟ 444 00:43:00,200 --> 00:43:03,680 ‫نه. البته که نه. تا جایی که به من مربوطه ‫می‌تونی تمام روز بخوابی 445 00:43:03,760 --> 00:43:05,000 ‫شوخی می‌کنم 446 00:43:05,720 --> 00:43:07,400 ‫اومدم بهت سر بزنم 447 00:43:07,480 --> 00:43:09,000 ‫حالم خیلی بهتره 448 00:43:09,080 --> 00:43:10,680 ‫- خیلی خوب به نظر میای ‫- آره 449 00:43:11,400 --> 00:43:13,480 ‫- و این رو برات آوردم ‫- چیه؟ 450 00:43:13,560 --> 00:43:14,960 ‫یه فرستنده‌ی رادیویی 451 00:43:16,800 --> 00:43:21,160 ‫شرکتِ مخابرات گفته ‫باید تا یه ماه قید تلفن رو بزنیم 452 00:43:21,960 --> 00:43:23,600 ‫مدیر برنامه‌هام خیلی خوشحال میشه 453 00:43:23,680 --> 00:43:26,600 ‫از امروز این خوشگله ‫وسیله‌ی ارتباطت با دنیاست 454 00:43:27,760 --> 00:43:31,200 ‫به یه رادیوی دریایی دیگه ‫که توی خونه دارم وصله 455 00:43:31,280 --> 00:43:32,280 ‫خیلی خب 456 00:43:33,200 --> 00:43:34,200 ‫روشنش می‌کنی 457 00:43:34,680 --> 00:43:36,920 ‫اینجوری خاموش و روشن میشه 458 00:43:37,640 --> 00:43:40,240 ‫این واسه صحبت کردنه. ‫این دکمه رو فشار میدی و حرف می‌زنی. 459 00:43:40,320 --> 00:43:43,600 ‫ولش کن تا بتونم جواب بدم. ‫واسه حرف زدن دوباره فشارش بده. 460 00:43:43,680 --> 00:43:45,440 ‫اگه ولش نکنی، کار نمی‌کنه 461 00:43:45,520 --> 00:43:48,200 ‫- پس فقط می‌تونم با تو حرف بزنم؟ ‫- درسته 462 00:43:48,280 --> 00:43:51,320 ‫ولی من می‌تونم با رادیوهای دیگه ‫که بهشون متصلم حرف بزنم 463 00:43:51,400 --> 00:43:52,400 ‫باشه؟ 464 00:43:53,880 --> 00:43:54,880 ‫من میرم 465 00:43:55,680 --> 00:43:57,200 ‫امشب شیفتِ شبم 466 00:43:57,800 --> 00:44:00,400 ‫اگه میل دارید قهوه درست کردم 467 00:44:03,400 --> 00:44:04,400 ‫مرسی 468 00:44:06,080 --> 00:44:07,080 ‫خدافظ 469 00:44:09,520 --> 00:44:10,520 ‫خدافظ 470 00:44:14,320 --> 00:44:15,960 ‫- ازش خوشم میاد ‫- درد می‌کنه 471 00:44:16,040 --> 00:44:17,040 ‫نکن 472 00:44:17,680 --> 00:44:18,960 ‫اون بهت میاد 473 00:44:19,040 --> 00:44:20,040 ‫با این حال، 474 00:44:20,800 --> 00:44:22,600 ‫آبجو بهتره، مگه نه؟ 475 00:44:23,280 --> 00:44:25,200 ‫و در عوض حصار رو درست می‌کنیم 476 00:44:30,480 --> 00:44:31,640 ‫مواظب دستت باش 477 00:44:33,800 --> 00:44:34,800 ‫آماده 478 00:44:36,800 --> 00:44:37,800 ‫یکی دیگه بهم بده 479 00:45:04,240 --> 00:45:05,240 ‫یالا. بجنب 480 00:45:05,320 --> 00:45:06,320 ‫بجنب! 481 00:45:07,080 --> 00:45:09,680 ‫یالا. حتماً از کار کردن خسته شدی 482 00:45:15,200 --> 00:45:17,560 ‫بعید می‌دونم دکترم موافق باشه 483 00:45:18,920 --> 00:45:20,560 ‫و دکترت کیه؟ 484 00:45:20,640 --> 00:45:23,400 ‫- تو دکترمی ‫- پس اشکالی نداره 485 00:45:24,000 --> 00:45:25,000 ‫خب حالا چی؟ 486 00:45:26,680 --> 00:45:27,680 ‫جودی چطوره؟ 487 00:45:28,440 --> 00:45:29,840 ‫دوستیِ با مزایا داریم 488 00:45:31,280 --> 00:45:34,800 ‫هرکی تو خونه‌ی خودش زندگی می‌کنه ‫و همه راضی هستن 489 00:45:34,880 --> 00:45:38,640 ‫- مشکل چیه؟ ‫- من قراره برم و اون اینجا خوشحاله 490 00:45:38,720 --> 00:45:41,680 ‫تو زیاد فکر می‌کنی. ‫زندگی ساده‌تر از ایناست. 491 00:45:42,280 --> 00:45:44,280 ‫من و اون واقع‌بین هستیم 492 00:45:44,360 --> 00:45:47,560 ‫«شخصیتِ مرد جوان ‫توسط غرایزش شکل می‌گیرد» 493 00:45:49,000 --> 00:45:51,280 ‫- سیسرون ‫- تو واسه همه چی یه نقلِ قول داری؟ 494 00:45:51,360 --> 00:45:54,200 ‫دارم بهت میگم غرایزت رو دنبال کن 495 00:45:54,280 --> 00:45:56,360 ‫اگه من و ماریا واقع‌بین بودیم... 496 00:45:56,440 --> 00:45:59,480 ‫اون یه نقاش و کولیِ جهانگرد بود 497 00:45:59,560 --> 00:46:03,360 ‫و من وکیلِ کله‌گُنده‌ی یه شرکت چند ملیتی بودم 498 00:46:04,040 --> 00:46:08,080 ‫اگه زوج بدتری به ذهنت برسه، ‫یه آبجوی دیگه مهمونت می‌کنم. 499 00:46:11,080 --> 00:46:12,160 ‫چطور باهم آشنا شدید؟ 500 00:46:12,760 --> 00:46:13,760 ‫توی کاراکاس 501 00:46:15,160 --> 00:46:16,680 ‫توی میدان نقاش‌ها 502 00:46:17,440 --> 00:46:21,040 ‫من داشتم واسه شرکتِ حقوقی ‫روی یه پرونده کار می‌کردم 503 00:46:21,120 --> 00:46:22,520 ‫رفتم بیرون قدم بزنم، 504 00:46:22,600 --> 00:46:23,720 ‫و اون جلوم وایساده بود 505 00:46:24,480 --> 00:46:28,000 ‫نقاشی‌هاش رو به نمایش گذاشته بود، ‫سعی داشت توریست‌ها رو تلکه کنه... 506 00:46:28,600 --> 00:46:31,320 ‫پس من رفتم سمتش ‫و یکم باهم حرف زدیم 507 00:46:31,400 --> 00:46:32,920 ‫منم تلکه کرد 508 00:46:33,000 --> 00:46:34,880 ‫نمی‌دونم، تقریباً سه هفته طول کشید 509 00:46:34,960 --> 00:46:37,880 ‫تا راضی‌اش کنم باهام بیاد سرِ قرار شام 510 00:46:39,600 --> 00:46:40,600 ‫شک نداشتم 511 00:46:45,280 --> 00:46:46,800 ‫شما بچه نمی‌خواستید؟ 512 00:46:50,520 --> 00:46:51,520 ‫تلاش کردیم 513 00:46:55,200 --> 00:46:56,200 ‫نشد 514 00:46:57,680 --> 00:46:58,680 ‫متأسفم 515 00:47:03,840 --> 00:47:05,800 ‫ما توی زندگی تجربه‌های زیادی داشتیم 516 00:47:07,320 --> 00:47:09,200 ‫اتفاقاتِ فوق‌العاده... 517 00:47:12,680 --> 00:47:14,480 ‫و یه سری اتفاقاتِ نه چندان فوق‌العاده 518 00:47:15,640 --> 00:47:16,880 ‫ما همدیگه رو خیلی دوست داریم 519 00:47:17,800 --> 00:47:19,240 ‫و فقط همین مهمه 520 00:47:20,560 --> 00:47:22,000 ‫چی باعث شد به اینجا بیاید؟ 521 00:47:24,560 --> 00:47:27,840 ‫خب، من برای بازنشسته شدن ‫پولِ کافی جمع کرده بودم، 522 00:47:27,920 --> 00:47:29,800 ‫و ماریا هم فقط می‌خواست 523 00:47:30,920 --> 00:47:32,600 ‫در آرامش زندگی کنه و نقاشی بکشه، 524 00:47:33,200 --> 00:47:36,920 و باهم آبجوی خنک بخوریم ‫و از غروب آفتاب لذت ببریم 525 00:47:40,600 --> 00:47:43,160 ‫زندگی می‌تونه تقریباً عالی باشه، الکس 526 00:47:44,360 --> 00:47:46,320 ‫ولی باید کمتر فکر کنی 527 00:47:46,400 --> 00:47:48,440 ‫وگرنه، خوشبختی غیرممکنه 528 00:47:50,240 --> 00:47:51,240 ‫پس... 529 00:47:52,760 --> 00:47:53,760 ‫نوش 530 00:52:56,920 --> 00:52:58,520 ‫- لئو ‫- چی شده؟ 531 00:52:58,600 --> 00:53:00,600 ‫- لئو... ‫- ماریا! 532 00:53:00,680 --> 00:53:01,680 ‫چی شده؟ 533 00:53:02,680 --> 00:53:04,720 ‫- چی شده؟ ‫- لئو 534 00:53:05,720 --> 00:53:08,080 ‫- لئو ‫- ماریا 535 00:53:08,880 --> 00:53:10,120 ‫ماریا، چی شده؟ 536 00:53:10,200 --> 00:53:11,880 ‫- لئو ‫- لئو چش شده؟ 537 00:53:15,480 --> 00:53:16,560 ‫ولی، ماریا... 538 00:53:17,800 --> 00:53:18,840 ‫نه 539 00:53:27,720 --> 00:53:28,720 ‫لئو، هستی؟ 540 00:53:30,360 --> 00:53:31,600 ‫لئو، صدام رو داری؟ 541 00:53:32,560 --> 00:53:33,560 ‫لئو 542 00:53:56,480 --> 00:53:57,480 ‫لئو! 543 00:53:57,920 --> 00:53:58,920 ‫لئو! 544 00:53:59,000 --> 00:54:00,320 ‫لئو! 545 00:54:00,920 --> 00:54:02,480 ‫لئو! 546 00:54:03,040 --> 00:54:04,120 ‫لئو! 547 00:54:09,720 --> 00:54:10,720 ‫لئو! 548 00:54:11,320 --> 00:54:12,680 ‫لئو! 549 00:54:21,200 --> 00:54:22,240 ‫الکس! 550 00:54:22,920 --> 00:54:24,520 ‫لئو! ماریا 551 00:54:24,600 --> 00:54:25,600 ‫- چی شده؟ ‫- ماریا 552 00:54:26,200 --> 00:54:27,600 ‫- اون خونه‌ی منه ‫- چی؟ 553 00:54:27,680 --> 00:54:28,880 ‫- اون صدمه دیده ‫- اون اینجاست 554 00:54:28,960 --> 00:54:29,800 ‫اون خونریزی داره 555 00:54:29,880 --> 00:54:31,360 ‫- الکس، ماریا اینجاست ‫- نه 556 00:54:31,440 --> 00:54:33,440 ‫- یه آمبولانس خبر کن ‫- آمبولانس؟ 557 00:54:33,520 --> 00:54:34,880 ‫- یه دزد اومده بود ‫- نه 558 00:54:34,960 --> 00:54:36,520 ‫- تو کجا بودی؟ ‫- اون بالاست 559 00:54:36,600 --> 00:54:39,040 ‫- نه! اون خونه‌ی منه ‫- الکس 560 00:54:46,600 --> 00:54:48,400 ‫- الکس، چوب رو بذار زمین ‫- ساکت باش 561 00:54:48,480 --> 00:54:50,120 ‫چوب رو بذار زمین، الکس 562 00:55:00,480 --> 00:55:01,480 ‫الکس؟ 563 00:55:02,760 --> 00:55:04,560 ‫- چی شده؟ ‫- الکس 564 00:55:05,200 --> 00:55:06,200 ‫غیرممکنه 565 00:55:06,240 --> 00:55:07,480 ‫تو خوبی؟ 566 00:55:12,080 --> 00:55:13,280 ‫الکس، ماریا خوبه 567 00:55:15,480 --> 00:55:18,560 ‫الکس، ما خوبیم. به من نگاه کن 568 00:55:53,640 --> 00:55:54,640 ‫الکس! 569 00:55:57,120 --> 00:55:58,120 ‫الکس! 570 00:55:59,560 --> 00:56:01,600 ‫- اون بهت چی گفت؟ ‫- نمی‌دونم 571 00:57:01,200 --> 00:57:09,200 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 572 00:57:30,675 --> 00:57:38,676 ‫« ترجمه از سینـا صداقت » ‫.:: SinCities ::. 573 00:57:38,700 --> 00:57:48,700 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::.