1 00:00:33,534 --> 00:00:37,329 Acteon, capiscilo. L'acqua non si vende. 2 00:00:37,455 --> 00:00:41,041 Acteon, capiscilo. L'acqua non si vende. 3 00:00:41,333 --> 00:00:45,087 Acteon, capiscilo. L'acqua non si vende. 4 00:00:45,171 --> 00:00:47,882 Acteon, capiscilo. L'acqua non si vende. 5 00:00:49,133 --> 00:00:52,386 Acteon, capiscilo. L'acqua non si vende. 6 00:00:52,470 --> 00:00:54,722 Acteon, capiscilo... 7 00:00:59,477 --> 00:01:02,062 Andatevene. 8 00:01:55,825 --> 00:01:58,160 C'è poca gente, rispetto agli ultimi anni. 9 00:01:58,244 --> 00:02:01,330 Ho mandato gli inviti, ma molti hanno declinato. 10 00:02:01,413 --> 00:02:02,623 C'è molta tensione. 11 00:02:02,706 --> 00:02:06,627 Bene. Lo dimenticheranno in meno di una settimana. È sempre così. 12 00:02:06,752 --> 00:02:09,630 Le guardie devono tenere la protesta sotto controllo. 13 00:02:09,713 --> 00:02:12,550 Non vorrei che rovinassero la chiusura dell'evento. 14 00:02:12,633 --> 00:02:13,509 -Sì. -Va bene. 15 00:02:16,679 --> 00:02:19,723 -Benvenuto, amico mio. -Senatore Salazar! 16 00:02:21,725 --> 00:02:24,687 Bene, ecco un omaggio da parte della comunità. 17 00:02:28,023 --> 00:02:29,066 Wow! 18 00:02:31,318 --> 00:02:33,153 Guarda che bello! 19 00:02:35,781 --> 00:02:39,535 È un fucile a pietra focaia della Prima guerra mondiale. 20 00:02:40,536 --> 00:02:43,038 Hanno smesso di produrlo negli anni '40. 21 00:02:44,081 --> 00:02:45,875 È un vero tesoro. 22 00:02:45,958 --> 00:02:49,920 Prima di essere un grande imprenditore, Máximo era un militare. 23 00:02:50,004 --> 00:02:53,507 Beh, diciamo che mi è sempre piaciuto circondarmi di armi. 24 00:02:53,591 --> 00:02:56,260 Sono le uniche che, se le tratti bene, 25 00:02:56,343 --> 00:02:59,930 se dai loro un po' di affetto, solo un po', non ti deludono mai. 26 00:03:21,660 --> 00:03:22,536 Eagle Eye? 27 00:03:41,305 --> 00:03:44,224 "Candelora... Máximo sarà presente." 28 00:03:45,476 --> 00:03:47,311 "Festa della Candelora." 29 00:04:03,077 --> 00:04:04,161 Merda. 30 00:04:04,244 --> 00:04:08,374 Aspetta, perché devo inviarti un'e-mail per chiedere l'autorizzazione? 31 00:04:08,457 --> 00:04:11,418 -Mi dispiace. È il protocollo. -L'ho scritto io. 32 00:04:14,046 --> 00:04:15,506 Devo fare tutto io. 33 00:04:17,675 --> 00:04:19,677 Taci e non ti succederà niente. 34 00:04:19,760 --> 00:04:22,304 Vuoi dei soldi? Posso farteli avere. 35 00:04:23,347 --> 00:04:24,181 Siediti. 36 00:04:26,266 --> 00:04:27,726 Ho anche dei contanti, se... 37 00:04:28,310 --> 00:04:31,355 Avete corrotto molte persone qui, per stabilirvi ad Atacama. 38 00:04:31,438 --> 00:04:33,774 Voglio vedere il registro di queste tangenti. 39 00:04:33,857 --> 00:04:35,943 Non so di cosa tu stia parlando. 40 00:04:36,026 --> 00:04:37,027 Subito. 41 00:04:37,111 --> 00:04:40,781 Credimi, sono solo un impiegato. Eseguo gli ordini. No... 42 00:04:48,288 --> 00:04:49,665 Mostramelo. 43 00:04:49,748 --> 00:04:50,582 D'accordo. 44 00:04:54,795 --> 00:04:56,755 Le ricevute. Voglio vederle. 45 00:04:56,839 --> 00:04:59,049 So chi sei. Lasciami andare, Sayen. 46 00:04:59,133 --> 00:05:02,011 Per favore, ho dei figli piccoli. 47 00:05:02,094 --> 00:05:03,846 Non ho ucciso io la tua gente. 48 00:05:03,929 --> 00:05:07,391 Grazie. Non mi serviva altro. 49 00:05:08,976 --> 00:05:10,060 Cos'è Eagle Eye? 50 00:05:12,604 --> 00:05:13,605 Guardia! 51 00:05:13,689 --> 00:05:16,025 Sicurezza, tutti in direzione! 52 00:05:59,943 --> 00:06:02,863 Sicurezza, la terrorista di merda è alla miniera. 53 00:06:35,145 --> 00:06:36,396 Cinque anni fa, 54 00:06:37,272 --> 00:06:40,067 abbiamo dato inizio all'avventura... 55 00:06:40,192 --> 00:06:41,068 5° ANNIVERSARIO 56 00:06:41,151 --> 00:06:43,946 ...di Acteon Atacama con in mente un grande sogno. 57 00:07:08,345 --> 00:07:11,181 Guidare una rivoluzione verde. 58 00:07:11,265 --> 00:07:15,060 Progettare una strategia sostenibile per il pianeta. 59 00:07:23,110 --> 00:07:26,655 Il litio ha svolto un ruolo fondamentale in questo cambiamento. 60 00:07:26,822 --> 00:07:31,410 Senza litio, il futuro come lo concepiamo non sarebbe possibile. 61 00:07:45,591 --> 00:07:47,342 È all'impianto numero sette! 62 00:07:58,812 --> 00:08:00,647 Grazie ad Acteon Atacama, 63 00:08:00,731 --> 00:08:06,486 il Cile è il secondo maggior produttore di litio al mondo, 64 00:08:06,570 --> 00:08:09,072 il secondo al mondo. 65 00:08:09,156 --> 00:08:11,408 E vogliamo continuare a lottare per questo, 66 00:08:11,491 --> 00:08:14,745 perché abbiamo la determinazione per diventare un esempio 67 00:08:14,870 --> 00:08:17,122 che faccia la differenza. 68 00:08:17,873 --> 00:08:19,166 Grazie. 69 00:08:39,937 --> 00:08:41,104 TORRES AD ATACAMA 70 00:08:41,188 --> 00:08:43,649 La donna nativa Mapuche, di nome Sayen Coñuepan, 71 00:08:43,732 --> 00:08:46,443 è sospettata dell'omicidio a sangue freddo 72 00:08:46,526 --> 00:08:51,198 di cinque membri di un gruppo di ricerca che stava visitando l'Araucanía. 73 00:08:51,281 --> 00:08:52,157 DETENUTI 74 00:08:52,741 --> 00:08:54,201 TREDICI CAMION INCENDIATI 75 00:08:55,744 --> 00:08:59,706 Sayen, accusata di terrorismo e omicidio, è ancora latitante. 76 00:09:05,128 --> 00:09:10,592 Immagini esclusive filmate oggi mostrano che la terrorista Mapuche 77 00:09:10,676 --> 00:09:13,303 potrebbe essere ad Atacama, nel Cile del nord. 78 00:09:13,387 --> 00:09:15,555 MÁXIMO TORRES AD ATACAMA 79 00:09:18,058 --> 00:09:22,229 Immagini girate oggi rivelano la presenza della fuggitiva 80 00:09:22,312 --> 00:09:24,314 ad Atacama, nel nord del Cile. 81 00:09:24,815 --> 00:09:27,317 SAYEN - LA TERRA HA SETE 82 00:09:27,818 --> 00:09:29,987 Passala. 83 00:09:32,197 --> 00:09:34,449 No! Passa, passa! 84 00:10:07,649 --> 00:10:10,777 MÁXIMO TORRES AD DEL GRUPPO MINERARIO ACTEON 85 00:10:23,665 --> 00:10:27,461 -E perché vuoi essere una guerriera? -Per salvare mio padre. 86 00:10:27,544 --> 00:10:30,380 Per prendermi cura della terra come uno spirito guardiano. 87 00:10:31,340 --> 00:10:33,133 Questo appartiene a noi! 88 00:10:33,216 --> 00:10:37,763 No! Nonna! No! 89 00:10:38,638 --> 00:10:39,639 Nonna. 90 00:10:42,517 --> 00:10:43,352 Nonna. 91 00:10:49,649 --> 00:10:52,694 Ok, ecco, bravo. Seduto. Seduto. 92 00:10:52,778 --> 00:10:56,490 Bravo, bravissimo, bravissimo. Tieni. 93 00:10:56,573 --> 00:10:58,825 Quante battaglie abbiamo affrontato? 94 00:11:06,917 --> 00:11:07,751 Prendi. 95 00:11:10,128 --> 00:11:11,963 L'india del notiziario... 96 00:11:12,047 --> 00:11:15,675 Ha visto il dépliant sul carnevale e darà la caccia a Máximo. 97 00:11:18,053 --> 00:11:21,139 Abbiamo deciso che il capo non andrà. Occupatevi di lei. 98 00:11:28,021 --> 00:11:29,564 Prendi. 99 00:11:29,648 --> 00:11:32,109 Prendi, prendi. Bravissimo. 100 00:11:32,192 --> 00:11:37,322 La ricerca del cittadino russo-spagnolo che era con gli scienziati assassinati 101 00:11:37,406 --> 00:11:39,866 continua in Araucanía. 102 00:11:39,950 --> 00:11:42,869 Teo Bykov si occupava della sicurezza... 103 00:11:42,953 --> 00:11:44,413 E anche una SIM usa e getta. 104 00:11:45,247 --> 00:11:48,250 -Sono 3.500. -Questi sono 1.000... 105 00:11:48,333 --> 00:11:49,960 ...disperso nella regione. 106 00:11:50,085 --> 00:11:54,756 Un'altra teoria è che la fuggitiva Sayen Coñuepan l'abbia rapito. 107 00:11:54,840 --> 00:11:56,299 Accidenti! 108 00:11:56,800 --> 00:11:58,218 Questa non la prendo. 109 00:11:59,052 --> 00:12:00,053 Ascolta, 110 00:12:01,096 --> 00:12:02,973 sei quella al telegiornale? 111 00:12:03,056 --> 00:12:06,268 Tieni, prendi l'acqua. Per te è gratis. 112 00:12:06,351 --> 00:12:09,312 -E grazie per quello che stai facendo. -Grazie. 113 00:12:11,982 --> 00:12:14,317 Prendo questo. Arrivederci. 114 00:12:27,831 --> 00:12:29,458 VIDEOCHIAMATA JOSÉ 115 00:12:32,419 --> 00:12:33,545 Sayen! 116 00:12:33,628 --> 00:12:34,504 José! 117 00:12:34,588 --> 00:12:35,630 Stai bene? 118 00:12:35,755 --> 00:12:38,675 Come stai? Sei guarito dalle tue ferite? 119 00:12:38,758 --> 00:12:40,677 Sì, sto bene. 120 00:12:40,760 --> 00:12:42,929 Cosa ci fai alla Acteon? 121 00:12:43,013 --> 00:12:44,347 Come fai a saperlo? 122 00:12:44,431 --> 00:12:47,809 Lo sanno tutti. Era al telegiornale. 123 00:12:47,893 --> 00:12:48,852 Cerco delle prove. 124 00:12:51,813 --> 00:12:54,149 Ho parlato con molte persone qui al nord, 125 00:12:54,232 --> 00:12:58,403 e dicono che Acteon ha corrotto tutti i periti della valutazione ambientale. 126 00:12:58,487 --> 00:13:01,406 Hanno corrotto i membri della direzione idrica 127 00:13:01,490 --> 00:13:02,782 e i politici. 128 00:13:02,866 --> 00:13:04,201 Renderlo pubblico 129 00:13:04,284 --> 00:13:07,329 provocherebbe un grande scandalo. Inizierebbero a indagare. 130 00:13:07,412 --> 00:13:10,832 -Non potevi ottenerlo in un altro modo? -Nessuno osa testimoniare. 131 00:13:10,916 --> 00:13:13,084 La gente ha paura. Per una buona ragione. 132 00:13:13,168 --> 00:13:16,004 Già, per questo ti sei avventurata nella fossa dei leoni. 133 00:13:16,129 --> 00:13:17,964 Non avevo altra scelta. 134 00:13:18,673 --> 00:13:20,133 E indovina chi c'è qui. 135 00:13:21,092 --> 00:13:23,637 Máximo Torres, il padre di Antonio. 136 00:13:23,720 --> 00:13:26,848 È qui ed è molto tranquillo. Si crede intoccabile. 137 00:13:26,932 --> 00:13:29,351 Ma ho trovato una lista di tangenti. 138 00:13:29,434 --> 00:13:32,270 -Sayen, ascolta! -Se vogliamo che l'azienda crolli... 139 00:13:32,354 --> 00:13:35,315 -Ascolta. -...devi scoprire cos'è Eagle Eye. 140 00:13:35,398 --> 00:13:38,568 -Stai brancolando nel buio. -Non mi arrendo. 141 00:13:39,778 --> 00:13:41,154 Hanno ucciso mia nonna. 142 00:13:41,238 --> 00:13:43,156 E possono uccidere anche te. 143 00:13:45,033 --> 00:13:47,577 Ti stai comportando da incosciente. 144 00:13:49,162 --> 00:13:52,332 Andrò a parlare con tuo padre, per vedere se può aiutarci. 145 00:13:52,415 --> 00:13:55,001 -Non pensarci neanche! -Anche lui era un leader. 146 00:13:55,919 --> 00:13:57,212 Non sei sola. 147 00:13:57,295 --> 00:13:58,922 Hai bisogno di persone sagge. 148 00:14:02,842 --> 00:14:04,427 Sayen? 149 00:14:09,391 --> 00:14:10,225 Sayen? 150 00:15:55,372 --> 00:15:57,832 -Dov'è finita? -Non lo so! L'abbiamo persa. 151 00:15:59,042 --> 00:16:00,043 Andiamo. 152 00:16:10,553 --> 00:16:11,680 Quindici milioni. 153 00:16:12,389 --> 00:16:14,849 Quanto Acteon ha pagato a ogni membro 154 00:16:14,933 --> 00:16:16,393 del consiglio indigeno. 155 00:16:19,354 --> 00:16:20,855 Vuoi le prove o no? 156 00:16:21,231 --> 00:16:22,899 Ti mostrerò le ricevute. 157 00:16:38,623 --> 00:16:40,291 Questo è Yali, il mio paese. 158 00:16:43,336 --> 00:16:45,588 Come faccio a sapere che non è una trappola? 159 00:16:46,339 --> 00:16:48,258 Io non denuncio la mia gente. 160 00:16:50,510 --> 00:16:52,095 Pensi che mi piaccia questo? 161 00:16:53,763 --> 00:16:55,181 Tutto per colpa di Acteon. 162 00:16:55,807 --> 00:16:56,975 Prosciugano tutto. 163 00:16:57,058 --> 00:16:59,519 Non prendono solo l'acqua della salina. 164 00:16:59,602 --> 00:17:02,480 Stanno prosciugando i laghi, le falde acquifere, tutto. 165 00:17:02,564 --> 00:17:04,983 Hai detto di avere le prove delle tangenti. 166 00:17:07,068 --> 00:17:10,321 Mio padre era il segretario della comunità di Atacama, 167 00:17:11,197 --> 00:17:13,450 quando hanno approvato il progetto di Acteon. 168 00:17:14,117 --> 00:17:17,412 Acteon li ha corrotti per approvarlo alla Consulta indigena. 169 00:17:17,495 --> 00:17:19,205 Quindi tuo padre è un traditore. 170 00:17:35,972 --> 00:17:36,806 Vedi quella? 171 00:17:40,018 --> 00:17:40,977 È una scuola. 172 00:17:42,854 --> 00:17:45,398 Mio padre ha speso quei soldi per costruirla. 173 00:17:46,399 --> 00:17:48,485 Se dai a mio padre del traditore, 174 00:17:48,568 --> 00:17:51,446 io potrei darti della terrorista assassina. 175 00:17:51,529 --> 00:17:53,865 Ma non amo giudicare le persone senza conoscerle. 176 00:18:18,306 --> 00:18:19,140 Permesso. 177 00:18:22,769 --> 00:18:23,937 Tito. 178 00:18:24,020 --> 00:18:25,230 Ciao. 179 00:18:27,315 --> 00:18:28,191 Lei è Sayen. 180 00:18:30,735 --> 00:18:32,862 Sta cercando informazioni su Acteon. 181 00:18:37,700 --> 00:18:38,701 Vieni. 182 00:18:46,960 --> 00:18:49,796 Avresti dovuto chiedermelo, prima di portarla qui. 183 00:18:49,879 --> 00:18:52,173 -Dai, Tito, tranquillo. -Va bene. 184 00:18:53,842 --> 00:18:56,261 Come fai a sapere se vi hanno visto entrare? 185 00:19:00,348 --> 00:19:01,474 Siediti. 186 00:19:23,746 --> 00:19:25,832 So cosa dicono di me in TV. 187 00:19:26,875 --> 00:19:28,334 Che sono una terrorista. 188 00:19:29,377 --> 00:19:31,337 Ma non sono un'assassina. 189 00:19:32,505 --> 00:19:33,548 Loro lo sono. 190 00:19:50,148 --> 00:19:53,026 Tieni. Assaggia un po' di questo. 191 00:19:53,693 --> 00:19:54,527 Grazie. 192 00:20:00,074 --> 00:20:04,412 Ho chiesto aiuto al governo per anni, ma non è mai successo niente. 193 00:20:05,872 --> 00:20:08,791 Non pensavamo che Acteon avrebbe distrutto tutto così. 194 00:20:10,084 --> 00:20:12,253 Abbiamo costruito una scuola, ma... 195 00:20:12,337 --> 00:20:15,381 Non so a che scopo. La gente sta lasciando il paese. 196 00:20:16,257 --> 00:20:17,926 Ecco perché ha preso i soldi. 197 00:20:26,434 --> 00:20:28,770 Sua figlia mi ha detto che ha dei registri, 198 00:20:29,812 --> 00:20:30,939 delle prove. 199 00:20:31,022 --> 00:20:34,692 Sì, ho alcune ricevute dei pagamenti che ci hanno dato, 200 00:20:35,485 --> 00:20:37,654 e anche alcune e-mail che ci hanno inviato. 201 00:20:37,737 --> 00:20:40,406 Se le ha, perché non le ha divulgate? 202 00:20:41,449 --> 00:20:42,533 Perché ho una figlia. 203 00:20:43,910 --> 00:20:48,748 Un membro del consiglio ha provato a parlare, ma è scomparso da mesi. 204 00:20:49,290 --> 00:20:52,085 La compagnia mineraria, i politici 205 00:20:53,169 --> 00:20:56,214 e la multinazionale che li comanda sono molto potenti. 206 00:20:56,297 --> 00:20:59,092 Non sai di cosa sono capaci. 207 00:21:01,678 --> 00:21:04,138 So esattamente di cosa sono capaci. 208 00:21:04,931 --> 00:21:08,101 Mi dia le prove. Me ne occuperò io. 209 00:21:13,356 --> 00:21:15,942 SAYEN COÑUEPAN VISTA AD ATACAMA 210 00:21:22,115 --> 00:21:25,118 Beh? Cosa ne pensi? 211 00:21:25,201 --> 00:21:28,287 La gente di Atacama è sempre disposta al dialogo. 212 00:21:28,955 --> 00:21:32,417 Sono remissivi, non hanno lavoro, sono in cerca di lavoro. 213 00:21:32,500 --> 00:21:35,211 Il problema è quella terrorista. 214 00:21:35,294 --> 00:21:39,424 Se la situazione era tesa prima, peggiorerà con quella Mapuche qui. 215 00:21:39,507 --> 00:21:42,010 -Cosa ha visto? -Mi stava minacciando... 216 00:21:42,093 --> 00:21:45,263 Non ti ho chiesto questo. Ti ho chiesto cosa ha visto. 217 00:21:46,055 --> 00:21:49,684 Tutte le cose importanti. Lì c'erano il laptop e l'agenda. 218 00:21:49,767 --> 00:21:53,187 Sapeva cosa cercare, ma non è riuscita a portare via niente. 219 00:21:53,271 --> 00:21:54,772 Non ha portato via niente. 220 00:22:10,747 --> 00:22:11,748 Tieni. 221 00:22:13,583 --> 00:22:15,543 Provatele. Erano di mia madre. 222 00:22:17,503 --> 00:22:18,629 Grazie. 223 00:22:23,092 --> 00:22:24,886 E tua madre? Dov'è? 224 00:22:26,137 --> 00:22:27,346 Mia madre è morta. 225 00:22:28,681 --> 00:22:30,975 Lei e mio fratello. Durante il parto. 226 00:22:31,059 --> 00:22:33,853 Da allora, Tito e mia nonna si sono occupati di me. 227 00:22:37,607 --> 00:22:38,441 E tu? 228 00:22:39,192 --> 00:22:40,526 Che cosa? 229 00:22:40,610 --> 00:22:41,778 Tua madre? 230 00:22:43,488 --> 00:22:47,283 È morta quando avevo tre mesi. E anch'io sono cresciuta 231 00:22:48,451 --> 00:22:50,578 con mio padre e mia nonna. 232 00:22:53,539 --> 00:22:54,874 Posso avere un tè? 233 00:23:03,508 --> 00:23:04,425 Gaspar? 234 00:23:07,512 --> 00:23:08,721 Correte, correte! 235 00:23:19,774 --> 00:23:20,983 Fermi, entrambi! 236 00:23:28,241 --> 00:23:31,119 Corri, Quimal! Va' da tua nonna! Corri! 237 00:23:32,411 --> 00:23:34,080 Se ti avvicini, lo ammazzo. 238 00:23:40,002 --> 00:23:43,256 -Quimal! Al furgone. -Lasciami andare! Lasciami andare! 239 00:23:43,339 --> 00:23:46,759 -Se ti avvicini, l'ammazzo. -Vado io. 240 00:23:49,387 --> 00:23:51,722 Chiudi lo sportello. 241 00:23:51,806 --> 00:23:52,890 -Parti! Parti! -No! 242 00:24:07,738 --> 00:24:10,241 Chululo. L'avete trovata? 243 00:24:12,451 --> 00:24:13,452 Sì, 244 00:24:13,536 --> 00:24:15,788 ma è scappata con una ragazza 245 00:24:16,873 --> 00:24:19,208 e ha anche catturato uno dei nostri. 246 00:24:19,292 --> 00:24:20,793 E dov'è? 247 00:24:20,877 --> 00:24:25,047 Era a casa del professore, Tito Chaile, ma... 248 00:24:25,131 --> 00:24:27,049 Abbiamo preso quello stronzo, capo. 249 00:24:27,592 --> 00:24:31,429 Qualcuno ad Atacama ha cambiato idea su di noi. Molto bene. 250 00:24:31,512 --> 00:24:32,722 Se parla è già morto. 251 00:24:32,805 --> 00:24:35,391 Il nostro investimento è comunque compromesso. 252 00:24:35,474 --> 00:24:39,228 Chaile ha trovato il coraggio con quella ragazza. Ora vuole fare l'eroe. 253 00:24:39,312 --> 00:24:42,356 Oggi lui, domani tutto il paese. Cazzo. 254 00:24:42,440 --> 00:24:46,152 Bene, Chululo, molto bene. Portalo in un posto più discreto. 255 00:24:46,235 --> 00:24:47,653 Lo interrogheremo. 256 00:24:47,737 --> 00:24:49,071 Fisk, sì. 257 00:24:49,530 --> 00:24:51,282 Aspettavo la tua chiamata. 258 00:24:51,365 --> 00:24:52,617 Bene, mio caro... 259 00:24:54,744 --> 00:24:56,370 Io me ne vado. 260 00:24:57,496 --> 00:24:58,581 Arrivederci. 261 00:25:24,523 --> 00:25:25,483 Scendi. 262 00:25:30,404 --> 00:25:31,822 Ehi, aspetta. 263 00:25:31,906 --> 00:25:33,407 Chi sei? 264 00:25:35,159 --> 00:25:36,535 Chi sei? 265 00:25:37,495 --> 00:25:38,955 Non ha importanza. 266 00:25:39,830 --> 00:25:44,085 Quello che conta è che sei la ragazza del sud che tutti cercano. No? 267 00:25:44,168 --> 00:25:45,461 Io so chi è. 268 00:25:45,544 --> 00:25:48,923 Si chiama Gaspar, un idiota che lavora per i narcos. 269 00:25:49,006 --> 00:25:51,008 Papà ti ha aiutato, quando eri nei guai. 270 00:25:51,092 --> 00:25:52,760 Ed è così che lo ripaghi? 271 00:25:52,843 --> 00:25:55,805 Non sapevamo che saremmo andati lì. La stavamo seguendo. 272 00:25:55,888 --> 00:25:59,850 -Perché i narcos mi seguono? -Non lo so, faccio solo il mio lavoro. 273 00:26:00,643 --> 00:26:02,728 Offrono una bella cifra per te. 274 00:26:02,812 --> 00:26:05,314 Quindi, se fossi in te, sarei preoccupato. 275 00:26:07,525 --> 00:26:09,151 Sarà il mio capo, gli manco. 276 00:26:09,235 --> 00:26:11,028 Cosa stai facendo? 277 00:26:14,907 --> 00:26:15,866 No! 278 00:26:18,577 --> 00:26:19,495 Andiamo. 279 00:26:22,456 --> 00:26:26,252 -Se mi lasciate qui, mi uccideranno. -È un problema tuo. 280 00:26:27,837 --> 00:26:29,880 Posso aiutarti a trovare Tito. 281 00:26:29,964 --> 00:26:32,425 Lavoro con loro. Conosco i loro giri. 282 00:26:32,508 --> 00:26:34,051 So dove si nascondono. 283 00:26:34,135 --> 00:26:36,304 -Dimmelo, allora. -Mi credi un idiota? 284 00:26:36,387 --> 00:26:38,431 -Non sono nato ieri. -Ce ne andiamo. 285 00:26:38,514 --> 00:26:40,975 Se mi abbandonate qui, non lo troverete! 286 00:26:41,892 --> 00:26:44,186 Inoltre, potete scambiarmi con Tito. 287 00:26:45,021 --> 00:26:47,565 Renderà tutto molto più semplice. 288 00:27:10,963 --> 00:27:12,256 Tito Chaile. 289 00:27:20,181 --> 00:27:21,265 Insegni matematica. 290 00:27:22,058 --> 00:27:24,518 Abbiamo investito 15 milioni su di te. 291 00:27:28,814 --> 00:27:31,275 È un peccato dover arrivare a questo. 292 00:27:32,276 --> 00:27:34,779 Ma ti sei messo dalla parte della Mapuche. 293 00:27:43,704 --> 00:27:45,706 Da quanto tempo ci conosciamo? 294 00:27:47,375 --> 00:27:48,751 Da quanti anni, ormai? 295 00:27:50,961 --> 00:27:54,131 Non avrei mai pensato che avresti tradito la mia fiducia così. 296 00:27:54,215 --> 00:27:57,343 Ho tradito la mia gente. Non voglio continuare a farlo. 297 00:27:57,426 --> 00:28:00,513 Se Acteon cade, la tua gente resterà senza lavoro. 298 00:28:00,596 --> 00:28:02,431 Molte persone perderanno il lavoro. 299 00:28:03,933 --> 00:28:05,601 Lo perderò anch'io. 300 00:28:06,352 --> 00:28:07,895 È questo che vuoi? 301 00:28:09,438 --> 00:28:10,981 Rispondi, idiota. 302 00:28:14,068 --> 00:28:15,694 Abbiamo perquisito casa tua. 303 00:28:18,280 --> 00:28:21,575 -Non abbiamo trovato niente. Niente, vero? -No, niente. 304 00:28:23,327 --> 00:28:24,328 Sì. 305 00:28:25,830 --> 00:28:28,290 Ma so che hai conservato le informazioni. 306 00:28:29,125 --> 00:28:31,460 Non so di cosa tu stia parlando. 307 00:28:37,258 --> 00:28:40,886 Tito, non voglio che ti succeda niente di male. 308 00:28:42,304 --> 00:28:43,222 Sul serio. 309 00:28:44,807 --> 00:28:48,644 Se mi dici dove sono le prove, dimenticheremo tutto questo. 310 00:28:50,729 --> 00:28:52,481 Aiutami ad aiutarti. 311 00:29:23,512 --> 00:29:25,806 Mi dici dove sono o no? 312 00:29:31,770 --> 00:29:34,190 Forza. Parla. 313 00:29:37,735 --> 00:29:39,987 Yali sarà così, tra qualche anno. 314 00:29:42,990 --> 00:29:46,494 Vedi quelle tubature? Le usano per rubare l'acqua. 315 00:29:46,577 --> 00:29:49,038 Stesse bugie, territori diversi. 316 00:29:49,121 --> 00:29:50,539 Non è così facile. 317 00:29:50,623 --> 00:29:53,667 Nessuno è riuscito a fermare le multinazionali qui. 318 00:29:53,751 --> 00:29:56,420 Non ci riuscirete neanche voi, ragazzine pazze. 319 00:29:56,504 --> 00:30:01,175 L'agricoltura non va più come una volta. Senza turismo né miniere, niente soldi. 320 00:30:01,258 --> 00:30:03,886 E la gente che deve mantenere la propria famiglia? 321 00:30:03,969 --> 00:30:07,097 Non possiamo vivere senz'acqua, ma neanche di sola acqua. 322 00:30:07,181 --> 00:30:10,768 -Lo capite? -Nessuno ha chiesto la tua opinione. 323 00:30:10,851 --> 00:30:12,937 Comunque, sai che ho ragione. 324 00:30:13,729 --> 00:30:16,148 Perché pensi che tuo padre abbia preso i soldi? 325 00:30:16,232 --> 00:30:18,817 Perché non chiudi il becco? Imbecille. 326 00:30:18,901 --> 00:30:21,028 Ma non lo sto giudicando. 327 00:30:21,111 --> 00:30:23,614 Ognuno fa il necessario per fare soldi. 328 00:30:23,697 --> 00:30:25,950 Sembra che ti interessino solo i soldi. 329 00:30:26,909 --> 00:30:30,246 Ti avverto, per vivere in questo mondo, serve ben altro. 330 00:30:30,329 --> 00:30:33,374 Vivere in una comunità, resistere come comunità. 331 00:30:34,041 --> 00:30:35,709 Suona molto bene. 332 00:30:35,793 --> 00:30:37,336 Dimmi una cosa. 333 00:30:37,419 --> 00:30:40,923 La aiuteresti, se non ti convenisse? 334 00:30:41,006 --> 00:30:44,385 Sei sola. Pensa a te stessa, come faccio io. 335 00:30:52,643 --> 00:30:55,938 Jorge Manríquez, governatore della regione Araucanía 336 00:30:56,021 --> 00:30:58,607 è stato trovato morto questa mattina. 337 00:30:58,691 --> 00:31:01,610 La procura sospetta che si tratti di omicidio, 338 00:31:01,694 --> 00:31:04,905 viste le relazioni tese tra il governatore 339 00:31:04,989 --> 00:31:07,241 e la comunità Mapuche della zona. 340 00:31:12,121 --> 00:31:13,956 Senatore Salazar. 341 00:31:14,039 --> 00:31:15,874 Un governatore assassinato. 342 00:31:16,542 --> 00:31:18,752 La stampa si sta innervosendo. 343 00:31:18,836 --> 00:31:21,422 La situazione sta diventando strana, vero? 344 00:31:21,505 --> 00:31:24,091 Dicono che siano stati dei Mapuche radicalizzati. 345 00:31:24,800 --> 00:31:29,930 Come rappresaglia per qualcosa che ha fatto la tua india Mapuche. 346 00:31:30,014 --> 00:31:31,265 La terrorista... 347 00:31:31,348 --> 00:31:35,144 Tradizionalmente, sono sempre stati un popolo guerriero, giusto? 348 00:31:35,978 --> 00:31:38,939 E quel governatore era un vero incompetente. 349 00:31:39,023 --> 00:31:42,776 Non penso che quanto accaduto abbia sorpreso qualcuno. 350 00:31:42,860 --> 00:31:47,281 In che senso? Sapevi che poteva succedere? 351 00:31:47,364 --> 00:31:48,866 Sapevi qualcosa? 352 00:31:48,949 --> 00:31:51,452 No. No, certo che no. 353 00:31:51,535 --> 00:31:54,872 Máximo. Sai sempre più di quanto vorresti far credere. 354 00:31:54,955 --> 00:31:58,292 Ascolta, c'è un bel modo di dire qui in Cile: 355 00:31:58,375 --> 00:32:01,337 "Remare dalla stessa parte." 356 00:32:02,421 --> 00:32:05,549 Máximo, stiamo remando dalla stessa parte? 357 00:32:05,633 --> 00:32:08,636 Non solo stiamo remando dalla stessa parte, 358 00:32:08,719 --> 00:32:10,971 stiamo andando a tutta velocità su uno yacht. 359 00:32:11,055 --> 00:32:14,350 Inoltre, le consiglio di rilassarsi e godersi il viaggio. 360 00:32:14,433 --> 00:32:18,145 Visto che le piacciono tanto le analogie, le dico questa. 361 00:32:18,896 --> 00:32:22,983 Se qualcuno commette un errore e, per caso, cade in acqua, 362 00:32:23,609 --> 00:32:24,777 come posso dire? 363 00:32:25,819 --> 00:32:31,617 Intendo che a volte le cattive notizie portano benefici inattesi. 364 00:32:32,117 --> 00:32:33,202 Mi capisce? 365 00:32:33,285 --> 00:32:35,079 Buona giornata, Salazar. 366 00:32:45,547 --> 00:32:46,757 Questo è il posto. 367 00:32:52,721 --> 00:32:54,515 Cosa stiamo cercando, esattamente? 368 00:32:54,598 --> 00:32:57,476 Non lo so. Ma penso di sapere da dove cominciare. 369 00:33:01,063 --> 00:33:02,981 Non fare stupidaggini, ragazzo. 370 00:33:16,078 --> 00:33:17,705 Questa è la tomba di mia nonna. 371 00:33:26,964 --> 00:33:28,882 Cosa stai facendo? 372 00:33:28,966 --> 00:33:31,552 Tito ci ha detto di venire qui per un motivo. 373 00:33:41,603 --> 00:33:42,688 Che cos'è quella? 374 00:33:43,355 --> 00:33:44,773 La borsa rituale di nonna. 375 00:33:56,034 --> 00:33:57,453 Una scheda SD! 376 00:34:04,293 --> 00:34:05,794 Sei stata fortunata. 377 00:34:06,712 --> 00:34:07,629 Tu credi? 378 00:34:09,339 --> 00:34:10,299 Pare di sì. 379 00:34:15,846 --> 00:34:16,680 Andiamo. 380 00:34:25,773 --> 00:34:28,525 José! Sei diventato un uomo. 381 00:34:31,904 --> 00:34:33,572 Sono andato a Temuco per vederti. 382 00:34:33,655 --> 00:34:36,408 Mi hanno detto che sei stato trasferito qui a Santiago. 383 00:34:36,492 --> 00:34:37,910 C'era tensione laggiù, 384 00:34:37,993 --> 00:34:40,496 e gli huinca mi ritengono meno pericoloso qui. 385 00:34:44,082 --> 00:34:47,377 Sayen... è in pericolo. 386 00:34:47,461 --> 00:34:50,005 -Sì, ho saputo. -Ed è sempre peggio. 387 00:34:50,088 --> 00:34:52,007 L'azienda mineraria è molto potente. 388 00:34:53,258 --> 00:34:56,136 Come hanno corrotto il governatore, devono aver corrotto molte altre persone. 389 00:34:56,887 --> 00:34:58,555 Tu hai dei contatti. 390 00:35:01,433 --> 00:35:03,393 Deve esserci qualcuno all'esterno. 391 00:35:03,477 --> 00:35:07,189 Qualcuno che possa dare visibilità alle informazioni che abbiamo. 392 00:35:12,486 --> 00:35:13,821 Io non posso fare niente. 393 00:35:13,904 --> 00:35:15,364 È tua figlia. 394 00:35:15,447 --> 00:35:18,659 Per questo. Non voglio che continui a fare ciò che sta facendo. 395 00:35:19,660 --> 00:35:20,911 È una guerriera come te! 396 00:35:23,038 --> 00:35:25,082 La sua lotta era la tua lotta. 397 00:35:26,500 --> 00:35:29,545 Quella del nostro popolo. Hanno bisogno di te. 398 00:35:31,588 --> 00:35:33,006 Cosa ti è successo? 399 00:35:34,216 --> 00:35:36,927 Nahuel, Ilwen, 400 00:35:37,803 --> 00:35:38,720 Pedro. 401 00:35:41,223 --> 00:35:42,516 Sono tutti morti. 402 00:35:44,226 --> 00:35:45,727 Cosa hanno ottenuto? 403 00:35:46,353 --> 00:35:47,813 Non è cambiato niente. 404 00:35:48,772 --> 00:35:50,691 Preferirei vedere mia figlia 405 00:35:51,358 --> 00:35:54,278 in carcere che morta. 406 00:36:10,460 --> 00:36:11,962 Fermati, fermati! 407 00:36:14,590 --> 00:36:16,758 È il logo di Acteon. Torna indietro. 408 00:36:21,179 --> 00:36:22,389 Gira di là. Ora. 409 00:36:37,738 --> 00:36:39,323 Riserva naturale Eagle Eye. 410 00:36:39,990 --> 00:36:43,660 Quel nome era su una mappa della miniera. Ne sai qualcosa? 411 00:36:44,620 --> 00:36:47,706 È un progetto di area protetta di 70.000 ettari. 412 00:36:47,789 --> 00:36:49,333 Ma io non me la bevo. 413 00:36:53,962 --> 00:36:54,796 Che succede? 414 00:36:55,631 --> 00:36:57,633 -Svegliati. -Cosa? 415 00:36:57,716 --> 00:36:58,550 Scendi! 416 00:37:04,556 --> 00:37:05,599 Che succede? 417 00:37:05,682 --> 00:37:09,311 -Riserva Eagle Eye. Ti suona familiare? -No, non capisco. 418 00:37:09,394 --> 00:37:13,148 Presentano sempre dei piani per l'ambiente. Tutte balle. 419 00:37:13,231 --> 00:37:16,276 C'è sempre uno scopo: iniziano a costruire per salvare il mondo, 420 00:37:16,360 --> 00:37:20,155 poi arrivano l'inaugurazione, gli eventi, la stampa, le foto 421 00:37:20,238 --> 00:37:21,365 e infine i soldi. 422 00:37:21,448 --> 00:37:23,867 -A quel punto, mollano tutto. -Chi? 423 00:37:23,951 --> 00:37:26,662 Tutti. Gli imprenditori, i politici. 424 00:37:26,745 --> 00:37:30,082 Come quel Salazar? È il classico contaballe. 425 00:37:30,165 --> 00:37:32,751 Dice solo stupidaggini e mente alla gente. 426 00:37:32,834 --> 00:37:35,545 Non capisco come facciano a credergli ancora. 427 00:37:37,965 --> 00:37:42,177 RICERCA: SENATORE CAMILO SALAZAR 428 00:37:42,260 --> 00:37:44,137 Senatore Camilo Salazar. 429 00:37:44,221 --> 00:37:47,599 "Ha fatto da intermediario nella cessione di terre pubbliche 430 00:37:47,683 --> 00:37:50,727 "per soggetti privati con finalità ecologiche." 431 00:37:51,478 --> 00:37:54,064 "Proteggere Atacama è la mia priorità." 432 00:37:56,191 --> 00:37:59,653 Alla mia defunta nonna avevano offerto un progetto simile. 433 00:38:01,822 --> 00:38:05,492 -Andiamo. -Dove? Ehi. 434 00:38:13,166 --> 00:38:17,212 RISERVA NATURALE EAGLE EYE GREENCORP 435 00:38:24,970 --> 00:38:27,139 E pensare che tutto questo sparirà. 436 00:38:38,066 --> 00:38:39,192 Ci hanno visto. 437 00:38:39,276 --> 00:38:40,193 Andiamo. 438 00:38:43,447 --> 00:38:45,240 -Quimal, corri! -Sto arrivando! 439 00:38:48,577 --> 00:38:49,453 Andiamo! 440 00:38:49,536 --> 00:38:51,121 -Aspetta! La caviglia! -Andiamo! 441 00:38:56,710 --> 00:38:57,753 Andiamo! 442 00:39:01,006 --> 00:39:01,840 Più veloce! 443 00:39:15,228 --> 00:39:16,063 Merda! 444 00:39:18,190 --> 00:39:19,483 Esci dalla strada! 445 00:39:22,944 --> 00:39:25,906 Gira, gira! Gira a sinistra, Gaspar! 446 00:39:35,499 --> 00:39:36,708 Accelera, Gaspar! 447 00:39:40,378 --> 00:39:41,630 Ne arriva un altro! 448 00:39:44,257 --> 00:39:45,967 Gaspar! Ti dico quando girare... 449 00:39:46,051 --> 00:39:47,260 -Cosa? -...a sinistra. 450 00:39:47,344 --> 00:39:48,303 Va bene. 451 00:39:49,054 --> 00:39:49,888 Ora! 452 00:39:56,853 --> 00:39:57,854 Vai! Non fermarti! 453 00:40:02,609 --> 00:40:05,445 -Ce l'abbiamo fatta, vero? -Sì. Bravo, Gaspar. 454 00:40:05,529 --> 00:40:07,155 -Ce l'abbiamo fatta. -Grandioso. 455 00:40:13,036 --> 00:40:13,870 Merda! 456 00:40:18,416 --> 00:40:19,459 Gira, gira! 457 00:40:22,796 --> 00:40:24,005 -Cazzo. -Accelera. 458 00:40:31,972 --> 00:40:32,848 Accelera, Gaspar! 459 00:40:53,160 --> 00:40:54,369 Vai, vai! 460 00:41:13,805 --> 00:41:14,806 Fermati! 461 00:41:17,851 --> 00:41:19,227 Vai, vai! 462 00:41:38,371 --> 00:41:40,916 -Continua! -Non ce la fa! Gli hanno sparato! 463 00:41:41,041 --> 00:41:41,875 Che cosa? 464 00:41:43,919 --> 00:41:45,045 Qui. 465 00:41:45,795 --> 00:41:46,796 Merda! 466 00:41:47,631 --> 00:41:49,591 -Cosa facciamo? -Portalo da Yatiri. 467 00:41:49,674 --> 00:41:51,468 -Chi è? -Un guaritore. Può aiutarlo. 468 00:41:51,551 --> 00:41:54,471 -Andiamo. -Non essere testardo. Vieni, aiutami. 469 00:42:11,655 --> 00:42:13,657 Gaspar, resta con me. Parlami. 470 00:42:14,241 --> 00:42:16,451 Sapevi che TIto era il mio insegnante? 471 00:42:16,534 --> 00:42:18,995 -Davvero? -Di matematica. 472 00:42:19,079 --> 00:42:23,250 Diceva che con quella avrei potuto fare molto più che vendere droga. 473 00:42:25,961 --> 00:42:29,339 Era un ottimo insegnante, ma io ero terribilmente stupido. 474 00:42:31,967 --> 00:42:35,804 -Gaspar, resta con me, ok? -Tieni duro, Gaspar. Stiamo arrivando. 475 00:42:35,887 --> 00:42:40,475 -Tieni duro ancora un po'. -Mi piaci, idiota. E piaci anche a Tito. 476 00:42:40,558 --> 00:42:43,687 -Ci rivedremo. -Sì, ci rivedremo. 477 00:42:44,187 --> 00:42:46,439 Non ti preoccupare, ci rivedremo. 478 00:42:48,608 --> 00:42:51,903 Gaspar, resta con me. Gaspar, tieni duro. 479 00:42:52,487 --> 00:42:54,948 Quimal, sbrigati. 480 00:43:00,412 --> 00:43:02,080 LIBERIAMO L'ACQUA PER LA VITA 481 00:43:08,211 --> 00:43:09,963 Resta con me, Gaspar. 482 00:43:10,046 --> 00:43:11,339 Yatiri! 483 00:43:12,090 --> 00:43:14,217 Aiutaci, per favore! È urgente. 484 00:43:23,226 --> 00:43:24,311 Apri la porta. 485 00:43:32,277 --> 00:43:33,862 Tolgo questo. 486 00:43:34,904 --> 00:43:37,657 Al tre, aiutaci a girarlo. 487 00:43:37,741 --> 00:43:40,285 Uno, due, tre. 488 00:43:46,833 --> 00:43:49,836 Rilassati, Gaspar. Tranquillo, andrà tutto bene. 489 00:44:19,240 --> 00:44:20,658 Ora lasciatemi solo. 490 00:44:36,758 --> 00:44:39,677 RICEVUTA BONIFICO 15.000.000 491 00:44:41,471 --> 00:44:45,475 Figli di puttana. Con questo li distruggerò. 492 00:45:12,585 --> 00:45:13,753 Te ne vai? 493 00:45:19,509 --> 00:45:22,762 Per favore. Tito è un brav'uomo. 494 00:45:25,223 --> 00:45:27,684 A volte, le brave persone fanno grossi danni. 495 00:45:29,561 --> 00:45:33,022 Sai che sono venuta a cercare queste prove da molto lontano. 496 00:45:33,106 --> 00:45:35,233 Non posso rischiare di non divulgarle. 497 00:45:36,317 --> 00:45:38,987 Potrebbe essere la nostra unica occasione 498 00:45:39,070 --> 00:45:42,073 per salvare città come la tua, terre come la mia. 499 00:45:42,157 --> 00:45:44,284 Ti importa anche di questo, vero? 500 00:45:44,367 --> 00:45:47,203 Sì, ma se te ne andrai e divulgherai quelle prove, 501 00:45:47,287 --> 00:45:48,997 faranno sparire Tito. 502 00:45:50,081 --> 00:45:51,332 Lo uccideranno. 503 00:45:53,042 --> 00:45:54,461 È sarà colpa tua. 504 00:46:00,175 --> 00:46:02,760 Lo libererò. Dopodiché, ve la caverete da soli. 505 00:46:02,844 --> 00:46:05,472 -Vengo con te. -Con te, tutto è più lento. 506 00:46:05,555 --> 00:46:08,308 Non conosci nessuno. Non sai come muoverti, dove andare. 507 00:46:08,391 --> 00:46:09,392 Hai solo me. 508 00:46:10,143 --> 00:46:11,519 Vengo con te. Punto. 509 00:46:12,770 --> 00:46:15,064 Via! Via di qui! 510 00:46:15,148 --> 00:46:17,066 Bene, la sig.ra Olga, 511 00:46:17,484 --> 00:46:21,029 che produce il formaggio più gustoso ad Atacama, 512 00:46:21,112 --> 00:46:25,408 con questo investimento, ora produrrà le verdure più gustose della zona. 513 00:46:26,659 --> 00:46:30,997 Buongiorno, fratelli e sorelle. 514 00:46:31,789 --> 00:46:36,294 Sono davvero entusiasta di vedere come una comunità può organizzarsi 515 00:46:36,377 --> 00:46:39,964 e collaborare con un'azienda come Acteon Atacama. 516 00:46:40,048 --> 00:46:41,424 Questo è il primo passo. 517 00:46:41,549 --> 00:46:46,179 Molto presto, inaugureremo 1.200 serre come questa 518 00:46:46,262 --> 00:46:50,058 grazie al contributo di questo straordinario imprenditore... 519 00:46:55,730 --> 00:46:56,814 Merda. 520 00:46:56,898 --> 00:47:00,235 -Figlio di puttana! -Andatevene! Andatevene da qui! 521 00:47:38,398 --> 00:47:39,899 Cosa stavi cantando? 522 00:47:39,983 --> 00:47:43,987 È una canzone che onora la terra di Atacama. 523 00:47:44,070 --> 00:47:46,531 È antica quanto la terra stessa. 524 00:47:52,996 --> 00:47:55,248 Non ti preoccupare, il tuo amico guarirà. 525 00:47:57,458 --> 00:47:58,751 Non è mio amico. 526 00:48:04,549 --> 00:48:06,342 Allora perché lo aiuti? 527 00:48:07,885 --> 00:48:10,263 Perché è stato ferito perché era con me. 528 00:48:12,265 --> 00:48:13,766 È senso di colpa. 529 00:48:16,519 --> 00:48:17,562 Grazie. 530 00:48:22,775 --> 00:48:24,694 È quello che non ti fa dormire. 531 00:48:27,905 --> 00:48:29,407 Tu vuoi tornare a casa. 532 00:48:31,200 --> 00:48:33,411 Non ho nessun posto dove tornare. 533 00:48:34,370 --> 00:48:35,496 Ti sbagli. 534 00:48:38,875 --> 00:48:40,668 Non mi è rimasto quasi nessuno. 535 00:48:57,685 --> 00:48:58,728 Prendi questa. 536 00:48:58,811 --> 00:49:02,732 Quando arriverà la fame, la pianta all'interno ti sazierà. 537 00:49:02,815 --> 00:49:04,233 Portala sempre con te. 538 00:49:05,777 --> 00:49:07,403 Ti aiuterà a guarire. 539 00:49:12,533 --> 00:49:13,701 Io non sono ferita. 540 00:49:15,828 --> 00:49:17,205 Certo che lo sei. 541 00:49:18,665 --> 00:49:20,083 Ma c'è una soluzione. 542 00:49:22,085 --> 00:49:24,962 Inoltre, hai un padre 543 00:49:25,880 --> 00:49:28,424 e i tuoi morti a tenerti compagnia. 544 00:49:29,217 --> 00:49:32,428 -Mio padre non è con me da anni. -Ti sbagli di nuovo. 545 00:49:32,512 --> 00:49:35,014 Lui è con te e tu sei con lui. 546 00:49:35,890 --> 00:49:38,476 Nessun muro può separarvi. 547 00:49:55,410 --> 00:49:56,661 Cabina numero due. 548 00:50:02,709 --> 00:50:03,584 Pronto? 549 00:50:03,668 --> 00:50:04,877 Chi parla? 550 00:50:11,509 --> 00:50:12,677 Sayen? 551 00:50:14,470 --> 00:50:16,055 Sei tu? 552 00:50:17,348 --> 00:50:18,307 Sayen... 553 00:50:25,231 --> 00:50:26,649 Non avere paura. 554 00:50:28,234 --> 00:50:29,652 Sei una guerriera. 555 00:50:31,028 --> 00:50:36,325 E la tua energia è la più potente di tutta la foresta. 556 00:50:41,873 --> 00:50:43,666 No, no, no! 557 00:50:43,750 --> 00:50:44,959 -Lasciami! -Sayen? 558 00:50:45,042 --> 00:50:46,127 Lasciami! 559 00:50:46,210 --> 00:50:47,503 Sayen? 560 00:50:50,465 --> 00:50:53,342 Tranquilla, tranquilla. 561 00:50:59,849 --> 00:51:01,642 Sai cosa devi fare. 562 00:51:04,812 --> 00:51:07,940 -Andiamo. -Aspetta, bastardo. Avevamo un accordo. 563 00:51:08,024 --> 00:51:09,692 Che c'è? Ti sei affezionato? 564 00:51:09,776 --> 00:51:13,070 Sei stupido? Pensi che il capo voglia altre persone scomparse? 565 00:51:13,154 --> 00:51:14,280 Andiamo, amico. 566 00:51:16,866 --> 00:51:20,161 Non vali un cazzo, Gaspar. Non vali un cazzo! 567 00:51:35,218 --> 00:51:37,178 Controlla la tua gente, Salazar. 568 00:51:37,261 --> 00:51:40,598 La prossima volta, non te lo dirò così gentilmente. 569 00:51:40,681 --> 00:51:44,268 Non posso controllare niente, con quella lurida Mapuche in giro. 570 00:51:44,352 --> 00:51:47,730 Fa quello che vuole e chiunque pensa di poter fare lo stesso. 571 00:51:47,814 --> 00:51:50,233 Si stancheranno presto di lei. Vedrai. 572 00:51:50,316 --> 00:51:52,109 Non abbiamo tempo, amico mio. 573 00:51:52,193 --> 00:51:55,696 Siamo in un momento chiave con GreenCorp al Senato. 574 00:51:56,447 --> 00:51:57,782 "Siamo"? 575 00:51:57,865 --> 00:51:59,492 "Abbiamo"? 576 00:52:00,076 --> 00:52:04,163 No. Mi stai spiegando cosa sono venuto a fare nel tuo Paese. 577 00:52:04,288 --> 00:52:07,875 Mi basta una telefonata perché GreenCorp smetta di supportarti. 578 00:52:07,959 --> 00:52:09,335 Te lo garantisco. 579 00:52:09,418 --> 00:52:11,379 Non sono dell'umore per le tue cazzate. 580 00:52:11,462 --> 00:52:13,005 E non sono un tuo dipendente. 581 00:52:13,756 --> 00:52:16,384 Questo sì che è esilarante. Certo che lo sei. 582 00:52:17,093 --> 00:52:20,471 Certo che lo sei. Come quasi tutti qui intorno. 583 00:52:20,555 --> 00:52:22,723 Ma questo lo sai già, Salazar. 584 00:52:22,807 --> 00:52:25,226 Anzi, per questo mi hai regalato il fucile. 585 00:52:25,309 --> 00:52:28,187 A proposito, te ne sono grato. È stupendo. 586 00:52:28,271 --> 00:52:32,108 Ma sei consapevole della situazione e di avere bisogno di me. 587 00:52:32,191 --> 00:52:36,237 Il fatto è che a me non interessano queste cazzate. 588 00:52:36,821 --> 00:52:39,657 Sai cosa mi piace? Cosa mi entusiasma veramente? 589 00:52:39,740 --> 00:52:42,743 Un lavoro ben fatto. È questo che mi piace. 590 00:52:48,249 --> 00:52:51,669 Che coincidenza. A proposito di lavori ben fatti. 591 00:52:52,211 --> 00:52:54,589 I miei uomini si stanno occupando della ragazza. 592 00:52:55,590 --> 00:52:57,967 Visto, Salazar? Lo vedi com'è facile? 593 00:52:59,051 --> 00:53:01,721 Tu fai la tua parte, che io faccio la mia. 594 00:53:02,889 --> 00:53:04,807 Se permetti. 595 00:53:41,969 --> 00:53:44,055 Vado a controllare la ragazza Mapuche. 596 00:54:10,748 --> 00:54:12,291 Posso confessarti una cosa? 597 00:54:14,460 --> 00:54:15,836 Mi piace la bellezza. 598 00:54:15,920 --> 00:54:19,340 Mi piace vestirmi bene, avere un buon profumo, 599 00:54:20,299 --> 00:54:21,801 e cose del genere. 600 00:54:22,843 --> 00:54:26,555 Ma come posso avere un bell'aspetto, dopo quello che mi hai fatto? 601 00:54:27,390 --> 00:54:28,349 E a te? 602 00:54:29,058 --> 00:54:30,559 A te piace essere bella? 603 00:54:34,105 --> 00:54:37,191 È un peccato che tu ti sia persa in questa zona, Sayen. 604 00:54:37,274 --> 00:54:39,402 Non hai nessun posto dove nasconderti. 605 00:54:41,696 --> 00:54:43,823 Sai cosa c'è nel deserto? 606 00:54:46,033 --> 00:54:47,034 Niente. 607 00:54:54,625 --> 00:54:55,918 Capo! 608 00:56:01,942 --> 00:56:05,946 BOLIVIA - CILE - PERÚ 609 00:58:33,344 --> 00:58:34,929 Bambina mia. 610 00:58:37,264 --> 00:58:38,974 Il sole è già sorto, 611 00:58:39,725 --> 00:58:41,977 e tu sei ancora qui a non fare niente. 612 00:58:42,061 --> 00:58:43,187 Nonna... 613 00:58:46,148 --> 00:58:51,111 Mi è mancato tantissimo il tuo odore. 614 00:58:51,695 --> 00:58:55,491 Non essere triste. Sono qui. 615 00:58:56,784 --> 00:58:59,828 Ho molta sete. 616 00:59:00,412 --> 00:59:02,331 L'acqua ti parla. 617 00:59:03,582 --> 00:59:05,125 Non la senti? 618 00:59:05,209 --> 00:59:09,171 Ti ho lasciato da sola e hai dimenticato quello che ti ho insegnato. 619 00:59:09,255 --> 00:59:13,300 Non l'ho dimenticato. 620 00:59:13,384 --> 00:59:16,095 Cosa stai facendo? 621 00:59:16,178 --> 00:59:18,973 Sai cosa devi fare. 622 00:59:20,224 --> 00:59:24,061 Nonna, perdonami. 623 00:59:28,107 --> 00:59:30,192 È stata colpa mia. 624 00:59:31,151 --> 00:59:32,611 Smetti di pensare al passato. 625 00:59:33,445 --> 00:59:35,447 È inutile. 626 00:59:35,531 --> 00:59:39,952 La Madre Terra ha bisogno di te qui e ora. 627 00:59:40,536 --> 00:59:45,874 -E se non posso aiutarla? -Lo farai. Fidati di me. 628 00:59:45,958 --> 00:59:47,793 Capra testarda. 629 01:00:26,248 --> 01:00:27,082 Pronto? 630 01:00:27,166 --> 01:00:29,626 Vedo che stai indagando su Eagle Eye. 631 01:00:29,710 --> 01:00:32,463 Cancella la cronologia del browser, José. 632 01:00:32,546 --> 01:00:35,758 -D'ora in poi, usa un computer privato. -Chi parla? 633 01:00:35,841 --> 01:00:38,260 Un collettivo che supporta la tua causa. 634 01:00:38,344 --> 01:00:40,679 Ho informazioni vitali per la tua lotta. 635 01:00:40,763 --> 01:00:43,599 Ma se vuoi il mio aiuto, devi seguire le mie regole. 636 01:00:43,682 --> 01:00:47,019 Tieni il telefono. Ti invierò le informazioni per incontrarci. 637 01:00:47,102 --> 01:00:48,103 Con chi parlo? 638 01:00:48,187 --> 01:00:49,980 Posso contare su di te, sì o no? 639 01:00:51,940 --> 01:00:54,068 Sì. Sì. 640 01:01:38,278 --> 01:01:41,698 Oggi, grazie ad Acteon Atacama, 641 01:01:41,782 --> 01:01:46,328 il Cile è il secondo maggior produttore di litio al mondo, 642 01:01:46,412 --> 01:01:47,913 il secondo al mondo! 643 01:01:47,996 --> 01:01:50,124 Quanto alla scomparsa di Teo Bykov 644 01:01:50,207 --> 01:01:52,668 -e alla morte di suo figlio... -Signora, mi scusi. 645 01:01:52,751 --> 01:01:54,795 Le mie aziende sono i miei figli. 646 01:01:54,878 --> 01:02:00,592 D'accordo? Gli uomini e le donne che lottano ogni giorno, fianco a fianco, 647 01:02:00,676 --> 01:02:03,345 per estrarre la ricchezza del deserto di Atacama, 648 01:02:03,429 --> 01:02:06,306 per portare il progresso a tutte le loro famiglie, 649 01:02:06,390 --> 01:02:07,850 loro sono i miei figli. 650 01:02:07,933 --> 01:02:09,351 Beh, Máximo, 651 01:02:10,144 --> 01:02:12,563 la india ti ha già messo nel mirino. 652 01:02:13,772 --> 01:02:15,941 Tu e la tua miniera di litio. 653 01:02:16,024 --> 01:02:18,694 Dalle due settimane e distruggerà tutto. 654 01:02:18,777 --> 01:02:21,738 -Tranquillo, Salazar. -Non chiedermi questo. 655 01:02:21,822 --> 01:02:25,159 Una giornalista mi ha chiesto di te, Máximo. 656 01:02:25,242 --> 01:02:28,620 -Cosa diavolo voleva? -Non lo so. 657 01:02:28,704 --> 01:02:30,539 È comunque pericoloso, giusto? 658 01:02:30,622 --> 01:02:34,460 Il vero pericolo di una domanda è che chi la fa abbia una risposta. 659 01:02:34,543 --> 01:02:38,338 Nessuno fa una domanda senza avere in mente una risposta. 660 01:02:38,422 --> 01:02:39,756 Ascolta, Salazar. 661 01:02:40,591 --> 01:02:42,593 La ragazza non ha niente contro di me. 662 01:02:43,427 --> 01:02:45,429 La troverò e il problema sarà risolto. 663 01:02:45,512 --> 01:02:48,182 Inoltre, la stampa ha la memoria corta. 664 01:02:48,265 --> 01:02:50,642 Tra una settimana, se ne saranno dimenticati. 665 01:02:51,268 --> 01:02:55,230 La stampa avrà una pessima memoria, ma la gente no, amico mio. 666 01:02:55,314 --> 01:02:59,026 Ti do la mia parola che risolverò il problema definitivamente. 667 01:02:59,735 --> 01:03:03,489 E tu, intanto, vai in vacanza, non lo so, riposati. 668 01:03:04,615 --> 01:03:06,074 Ti farà bene. 669 01:03:10,871 --> 01:03:12,623 Figlio di puttana. 670 01:03:42,819 --> 01:03:43,862 Aiutami. 671 01:03:43,946 --> 01:03:47,282 Sei viva? Entra, entra. 672 01:03:48,659 --> 01:03:52,663 Senatore Salazar, cosa posso fare per lei? 673 01:03:52,746 --> 01:03:54,581 Come sta, sig. Fisk? 674 01:03:54,665 --> 01:03:58,418 Mi dispiace aver saltato tutti i protocolli, ma la verità 675 01:03:58,502 --> 01:04:01,547 è che Máximo Torres non ha risolto i problemi 676 01:04:01,630 --> 01:04:03,674 che suo figlio ha creato nel sud. 677 01:04:04,132 --> 01:04:06,843 L'interesse della stampa continua a crescere. 678 01:04:06,927 --> 01:04:11,765 Mi preoccupa quanto ciò danneggerà l'immagine di GreenCorp in America Latina. 679 01:04:11,848 --> 01:04:13,976 Sì, sono a conoscenza di tutto. 680 01:04:14,059 --> 01:04:17,145 Apprezzo e rispetto molto Máximo, 681 01:04:17,229 --> 01:04:21,525 -ma quello che sta facendo... -Le ho già detto che ne sono consapevole. 682 01:04:21,608 --> 01:04:24,987 -Occupiamoci delle questioni in sospeso. -Perché lo dice? 683 01:04:25,070 --> 01:04:28,949 Lei deve occuparsi delle leggi sull'acqua. Non di Máximo. 684 01:04:29,032 --> 01:04:32,369 Ho ordinato ai miei uomini di occuparsi di lui. 685 01:04:32,452 --> 01:04:35,831 Dopo il problema con il governatore, non mi fido di voi cileni. 686 01:04:37,207 --> 01:04:39,918 Beh, essendo stranieri, 687 01:04:40,002 --> 01:04:43,463 non capite che ci sono delle differenze tra noi cileni. 688 01:04:43,547 --> 01:04:47,801 Io non sono come il governatore, e immagino che lei non sia come Torres. 689 01:04:47,884 --> 01:04:51,096 E se dobbiamo fare affari è importante che lei capisca 690 01:04:51,179 --> 01:04:53,974 che ci sono differenze anche tra noi. 691 01:04:54,057 --> 01:04:55,767 Sì, sì, certo. 692 01:04:55,851 --> 01:04:58,854 Se vuole sottolineare questa differenza e convincermi 693 01:04:58,937 --> 01:05:01,857 che non fallirà, ha molto lavoro da fare. 694 01:05:01,940 --> 01:05:03,775 Mi occuperò io di Torres. 695 01:05:04,901 --> 01:05:07,696 E non violi mai più il protocollo. 696 01:05:14,786 --> 01:05:16,705 L'importante è che Sayen sia viva. 697 01:05:16,788 --> 01:05:20,375 Sì! Dopo quello che è successo, li lasciamo in pace? 698 01:05:20,459 --> 01:05:22,252 Non è un l'atteggiamento giusto. 699 01:05:22,336 --> 01:05:24,379 Quimal, questo è il tuo problema. 700 01:05:24,463 --> 01:05:26,715 Dobbiamo fare qualcosa, Tito. 701 01:05:26,798 --> 01:05:29,885 -Sei quasi morta! -Sayen ha già fatto il possibile. 702 01:05:29,968 --> 01:05:33,597 Allora staremo qui ad aspettare? Lasciando che abusino delle persone? 703 01:05:33,680 --> 01:05:35,223 Aspettando che ci uccidano? 704 01:05:35,307 --> 01:05:36,850 Alla Acteon non sono idioti. 705 01:05:36,933 --> 01:05:39,853 Sono sicura che hanno già eliminato ogni prova. 706 01:05:39,936 --> 01:05:41,938 Dobbiamo cercare altre piste. 707 01:05:42,022 --> 01:05:45,150 No! Dobbiamo andare lì ora e dargli filo da torcere! 708 01:05:45,233 --> 01:05:47,194 Sono stanca di cercare informazioni! 709 01:05:47,277 --> 01:05:50,572 Nessuno ci ascolta, nessuno vuole vederci. 710 01:05:50,656 --> 01:05:52,783 -Pensano di poterci ingannare? -Calmati. 711 01:05:52,866 --> 01:05:56,203 Non mi importa! Dobbiamo agire! Non mi importa se è pericoloso! 712 01:05:56,286 --> 01:05:58,747 -Prenderli non è importante. -Non mi importa. 713 01:05:58,830 --> 01:06:00,415 Anch'io la pensavo come te. 714 01:06:01,500 --> 01:06:02,709 Ma mi sbagliavo. 715 01:06:03,335 --> 01:06:04,961 Hai ancora una famiglia. 716 01:06:06,838 --> 01:06:09,675 Sai cosa darei per avere la mia gente con me? 717 01:06:11,468 --> 01:06:16,139 Mia nonna, papà, gli amici. 718 01:06:21,269 --> 01:06:22,104 Quimal! 719 01:06:25,232 --> 01:06:27,734 Dalle tempo. Le passerà. 720 01:06:42,499 --> 01:06:46,712 Ultimamente, il concetto di sacrificarsi 721 01:06:46,795 --> 01:06:49,214 per un bene superiore è diventato di moda. 722 01:06:49,297 --> 01:06:53,218 Ma pochissime persone lo applicano alla logica imprenditoriale. 723 01:06:58,515 --> 01:07:00,934 Per ogni sacrificio che facciamo in questo posto, 724 01:07:01,768 --> 01:07:03,895 per ogni nostra goccia di sudore, 725 01:07:03,979 --> 01:07:08,233 grazie al litio creiamo centinaia, migliaia di posti di lavoro nel mondo 726 01:07:08,316 --> 01:07:11,653 e facciamo anche molto felici i nostri azionisti. 727 01:07:11,737 --> 01:07:13,405 Non so cosa ne pensiate voi, 728 01:07:13,488 --> 01:07:17,451 ma è un prezzo molto piccolo da pagare per un beneficio così grande. Andiamo. 729 01:07:25,250 --> 01:07:28,170 Sfido chiunque a dire che non mi sono mai sacrificato. 730 01:07:28,670 --> 01:07:30,172 Avete dei figli, vero? 731 01:07:33,467 --> 01:07:35,010 L'assassina di mio figlio, 732 01:07:35,093 --> 01:07:38,472 quella fottuta Mapuche infernale è ancora libera. 733 01:07:38,555 --> 01:07:41,057 E sai di chi è la colpa, Chululo? 734 01:07:41,975 --> 01:07:42,809 Tua. 735 01:07:43,727 --> 01:07:47,522 Quindi continua, finisci ciò che hai iniziato, altrimenti 736 01:07:47,606 --> 01:07:50,025 la tua famiglia ne pagherà le conseguenze. 737 01:07:51,026 --> 01:07:52,110 Intesi? 738 01:07:53,570 --> 01:07:56,573 -Hai capito? -Sì, capo. 739 01:07:56,656 --> 01:07:57,616 Bene. 740 01:07:59,201 --> 01:08:00,619 Dammi le informazioni. 741 01:08:07,667 --> 01:08:09,085 Forza, in giornata. 742 01:08:16,218 --> 01:08:19,262 Calmati, calmati. Non volevo consegnarti. 743 01:08:19,346 --> 01:08:22,599 Era l'unico modo per salvare Tito e proteggere Quimal. 744 01:08:22,682 --> 01:08:23,850 Vaffanculo. 745 01:08:23,934 --> 01:08:25,894 Sapevo che potevi difenderti. 746 01:08:25,977 --> 01:08:28,313 Se sei venuto a scusarti, sei un idiota. 747 01:08:28,396 --> 01:08:29,940 Sono venuto a darti una cosa. 748 01:08:30,023 --> 01:08:32,901 Prima dell'arrivo di Chululo ho copiato la scheda SD. 749 01:08:32,984 --> 01:08:34,778 Non credo a una sola parola. 750 01:08:37,322 --> 01:08:38,406 Guarda tu stessa. 751 01:08:41,743 --> 01:08:44,204 Pensi che io sia incapace di pensare? 752 01:08:48,416 --> 01:08:49,251 Visto? 753 01:08:57,717 --> 01:08:59,052 Cazzo, sei testarda. 754 01:09:03,640 --> 01:09:06,309 Se mi dai questo, capiscono che sei stato tu. 755 01:09:06,393 --> 01:09:08,937 E così sia. Voglio andarmene. 756 01:09:11,439 --> 01:09:12,399 Verrò con te. 757 01:09:14,568 --> 01:09:16,444 Non possiamo mai guardarci indietro. 758 01:09:17,279 --> 01:09:19,406 Qui è impossibile. Non è un'opzione. 759 01:09:19,489 --> 01:09:22,742 L'unica alternativa è trovare brava gente lungo la strada. 760 01:09:25,370 --> 01:09:27,372 Quimal! Quimal, torna indietro! 761 01:09:33,503 --> 01:09:35,547 -Sayen! Quimal se n'è andata. -Merda. 762 01:09:35,630 --> 01:09:37,048 Cazzo. Andiamo. 763 01:09:37,716 --> 01:09:41,011 Adesso devi ripagarmi. Devi ripagarmi per tutti i brutti momenti. 764 01:10:25,472 --> 01:10:28,850 -Sei sicura che potrebbe essere qui? -Io farei la stessa cosa. 765 01:10:29,726 --> 01:10:31,603 Conosco il posto. Ti guido io. 766 01:10:33,021 --> 01:10:37,609 -Come sai che ti faranno entrare? -Faccio questo. Mi fanno entrare ovunque. 767 01:10:43,698 --> 01:10:44,824 Buongiorno, capo. 768 01:10:44,908 --> 01:10:47,160 -Scopo della visita? -Prendere un carico. 769 01:10:50,246 --> 01:10:51,498 C'è molto movimento? 770 01:10:51,581 --> 01:10:54,376 Molto. Controllo la sua targa sulla lista. 771 01:11:00,507 --> 01:11:02,300 Ehi! Dove sta andando? 772 01:11:04,010 --> 01:11:07,263 Sappiamo come sviluppare l'edilizia nel nostro territorio. 773 01:11:07,347 --> 01:11:08,848 -Secondo... -Sicurezza. 774 01:11:08,932 --> 01:11:11,601 Camion infiltrato ad alta velocità, nell'ala nord... 775 01:11:33,039 --> 01:11:35,291 -Basta, basta! -Lasciatemi andare! 776 01:11:35,834 --> 01:11:37,419 -Lasciatemi andare! -Calmati! 777 01:11:40,130 --> 01:11:41,840 Eccola, l'abbiamo presa! 778 01:11:58,023 --> 01:11:59,482 -State bene? -Sì. 779 01:11:59,566 --> 01:12:00,608 Sicurezza! 780 01:12:08,033 --> 01:12:09,743 -Andate, vi raggiungo! -Vieni! 781 01:12:09,826 --> 01:12:11,286 -Li trattengo io. -Vieni! 782 01:12:11,369 --> 01:12:12,912 So difendermi anch'io. 783 01:12:13,621 --> 01:12:16,374 Tranquilla. Tranquilla. 784 01:12:18,501 --> 01:12:21,796 Attenzione, sicurezza. Tutto il personale subito al complesso uno. 785 01:12:26,843 --> 01:12:27,677 Parti! Parti! 786 01:12:41,858 --> 01:12:43,735 Un ecoterrorista di merda in meno. 787 01:12:43,818 --> 01:12:47,030 Chululo, all'elicottero con me. Apri i portelloni, andiamo. 788 01:12:47,113 --> 01:12:48,865 Lascia che se ne occupi Chululo. 789 01:12:48,948 --> 01:12:53,203 Mi occuperò personalmente di quella maledetta Mapuche, d'accordo? 790 01:13:02,212 --> 01:13:03,922 Sei stata una stupida! 791 01:13:04,005 --> 01:13:05,340 Sì, lo so, lo so! 792 01:13:05,423 --> 01:13:06,716 Sei davvero testarda! 793 01:13:06,800 --> 01:13:09,677 Potevano spararti un colpo in testa. Vuoi questo? 794 01:13:09,761 --> 01:13:12,013 Lasciare Tito da solo e farlo impazzire? 795 01:13:12,097 --> 01:13:13,473 Ok, ho sbagliato. Scusa! 796 01:13:13,556 --> 01:13:14,641 Devi capire una cosa. 797 01:13:14,724 --> 01:13:18,311 L'unica cosa che abbiamo veramente è la nostra famiglia. Mi ascolti? 798 01:13:18,394 --> 01:13:19,854 Mi ascolti o no? 799 01:13:24,025 --> 01:13:25,068 Accelera, Quimal. 800 01:13:58,893 --> 01:14:00,687 Finisci quella Mapuche di merda. 801 01:14:01,146 --> 01:14:03,857 Non ti azzardare a sbagliare ancora, ok? 802 01:14:06,818 --> 01:14:08,111 Avvicinati al camion! 803 01:14:26,671 --> 01:14:29,340 -Sayen, cosa stai facendo? -Accelera, Quimal. 804 01:14:29,966 --> 01:14:31,885 Sayen. No! 805 01:15:23,353 --> 01:15:24,896 Figlia di puttana. 806 01:15:43,164 --> 01:15:44,207 Merda! 807 01:15:54,133 --> 01:15:55,134 Quimal! 808 01:16:09,774 --> 01:16:11,401 Atterra! 809 01:16:11,484 --> 01:16:13,194 Me ne occupo io! 810 01:16:18,241 --> 01:16:19,450 Andiamo, Quimal. 811 01:16:43,099 --> 01:16:47,228 Sayen! Sayen Coñuepan! 812 01:16:54,819 --> 01:16:58,948 Penso che sia arrivato il momento di conoscerci di persona, non credi? 813 01:16:59,032 --> 01:17:01,284 Sei sicura che ci sia una via di fuga da qui? 814 01:17:01,367 --> 01:17:03,703 Sì, ci sono sempre turisti dall'altra parte. 815 01:17:03,786 --> 01:17:05,747 Prenderemo un bus. Vai verso San Pedro. 816 01:17:05,830 --> 01:17:08,374 La ragazza può andarsene. Lei non c'entra. 817 01:17:08,458 --> 01:17:10,251 Questo è tra me e te. 818 01:17:10,752 --> 01:17:14,422 Dipende da noi due se moriranno o meno altri innocenti. 819 01:17:14,505 --> 01:17:15,757 Sayen! 820 01:17:17,300 --> 01:17:19,677 Ti propongo una tregua! 821 01:17:20,595 --> 01:17:24,057 Forse non mi crederai, ma io non ti disprezzo, Sayen! 822 01:17:24,515 --> 01:17:27,518 Ho un profondo rispetto per il tuo popolo. 823 01:17:27,602 --> 01:17:33,191 Non tutti i ratti riescono a resistere per 500 anni ai propri conquistatori. 824 01:17:33,274 --> 01:17:37,987 Ho visto come guardate in faccia la paura e la trasformate in altro. 825 01:17:38,071 --> 01:17:39,155 Il rispetto 826 01:17:39,947 --> 01:17:42,325 è qualcosa di più del coraggio. 827 01:17:42,867 --> 01:17:44,786 Questa è saggezza. 828 01:17:49,957 --> 01:17:51,042 Sai, 829 01:17:51,793 --> 01:17:54,504 mi sarebbe piaciuto avere un figlio come te. 830 01:17:55,505 --> 01:17:57,799 Sì! Non sto scherzando. 831 01:17:58,716 --> 01:18:00,885 Un figlio coraggioso e deciso. 832 01:18:01,803 --> 01:18:04,597 Ma... Ho avuto il figlio che ho avuto. 833 01:18:04,680 --> 01:18:08,684 Era comunque il mio unico figlio e tu me l'hai portato via. 834 01:18:08,768 --> 01:18:11,604 Come ora stai cercando di portarmi via tutto il resto. 835 01:18:11,687 --> 01:18:14,273 E non lo permetterò, hai capito? 836 01:18:14,357 --> 01:18:16,818 Tu difendi quello che è tuo, io quello che è mio. 837 01:18:18,986 --> 01:18:21,989 Comincio a stancarmi di questo gioco del cazzo. 838 01:18:47,932 --> 01:18:49,600 Figlio di puttana! 839 01:18:49,684 --> 01:18:51,477 Bykov? 840 01:18:51,561 --> 01:18:52,395 E tu! 841 01:18:53,312 --> 01:18:57,358 Se hai intenzione di affrontarmi, assicurati di uccidermi, 842 01:18:57,483 --> 01:18:59,944 perché non sono stato ingaggiato per uccidere solo lui. 843 01:19:03,781 --> 01:19:05,116 Era un bastardo. 844 01:19:06,576 --> 01:19:08,578 Quanto a te, india, 845 01:19:08,661 --> 01:19:12,582 mi sono preso cura di suo figlio per 12 anni e tu l'hai ucciso. 846 01:19:12,665 --> 01:19:14,083 Quindi addio. 847 01:19:21,174 --> 01:19:22,425 Uccidimi velocemente. 848 01:19:22,508 --> 01:19:25,011 Non ripetere l'errore dell'ultima volta. 849 01:19:25,553 --> 01:19:28,598 -Non sai contro chi ti sei messa. -Dimmelo. 850 01:19:28,681 --> 01:19:31,726 Pensi che fosse lui il capo? Era solo un impiegato. 851 01:19:31,809 --> 01:19:35,605 -Un impiegato? -Tutti hanno un capo. Persino i capi. 852 01:19:35,688 --> 01:19:37,023 -Il nome. -Lascialo stare. 853 01:19:37,106 --> 01:19:39,817 Finisci il tuo lavoro, forza! 854 01:19:39,901 --> 01:19:42,028 Se non lo fai tu, lo farà Fisk. 855 01:19:42,111 --> 01:19:44,780 -Lui non lascia questioni in sospeso. -Fisk? 856 01:19:48,117 --> 01:19:49,202 Di' a Fisk 857 01:19:50,328 --> 01:19:53,206 che, chiunque sia, gli darò la caccia. 858 01:19:55,374 --> 01:19:58,336 Sarò morto prima che accada. E anche tu. 859 01:20:25,196 --> 01:20:26,405 Come stai? 860 01:20:31,202 --> 01:20:32,870 Cosa ti è successo, tesoro? 861 01:20:33,496 --> 01:20:35,957 Cosa è successo? Vieni. 862 01:20:39,752 --> 01:20:45,591 È stato trovato il cadavere dell'AD di Acteon Atacama, Máximo Torres. 863 01:20:45,675 --> 01:20:48,886 I dettagli di questo sfortunato evento restano ignoti. 864 01:20:48,970 --> 01:20:51,764 GreenCorp promette che aiuterà le autorità... 865 01:20:51,847 --> 01:20:52,848 Cinici di merda. 866 01:20:52,932 --> 01:20:55,309 Con la sua morte hanno un capro espiatorio 867 01:20:55,393 --> 01:20:57,395 e continuano a operare impunemente. 868 01:20:57,478 --> 01:20:59,522 Abbiamo ricevuto una notizia molto triste. 869 01:20:59,605 --> 01:21:01,983 CAMILO SALAZAR SENATORE DELLA REGIONE DI ATACAMA 870 01:21:02,066 --> 01:21:04,151 Ma la vita continua e bisogna andare avanti. 871 01:21:04,902 --> 01:21:08,531 E GreenCorp andrà avanti con questo ambizioso progetto, 872 01:21:09,240 --> 01:21:13,286 Eagle Eye o Paka Nayra, come lo chiamiamo noi, 873 01:21:13,369 --> 01:21:15,788 che garantirà uno sviluppo sostenibile 874 01:21:15,871 --> 01:21:20,126 non solo ad Atacama, ma anche a tutti i paesi della regione. 875 01:21:20,209 --> 01:21:24,714 Inoltre, la terrorista Sayen Coñuepan è stata vista nelle proprietà di Acteon 876 01:21:24,797 --> 01:21:26,215 il giorno dell'incidente. 877 01:21:26,299 --> 01:21:29,885 Ai crimini di cui è accusata, aggiungiamo l'attentato alla miniera 878 01:21:29,969 --> 01:21:31,554 e la morte di Torres. 879 01:21:31,637 --> 01:21:35,891 Si sospetta che avesse un complice, Gaspar Vilca, uno spacciatore, 880 01:21:35,975 --> 01:21:37,059 Gaspar. 881 01:21:37,143 --> 01:21:38,894 ... trovato morto sul posto. 882 01:21:56,662 --> 01:21:58,164 Grazie di tutto. 883 01:22:00,499 --> 01:22:04,503 Ovunque tu vada, fa' attenzione a quei bastardi. 884 01:22:04,587 --> 01:22:06,047 Grazie, fratello. 885 01:22:18,309 --> 01:22:20,102 Lasciami venire con te, Sayen. 886 01:22:20,603 --> 01:22:23,856 No, Quimal. Questo è il tuo posto. La tua lotta è qui. 887 01:22:23,939 --> 01:22:26,025 La mia lotta è altrove. 888 01:22:26,108 --> 01:22:27,985 E non fare pazzie, ok? 889 01:22:30,905 --> 01:22:32,907 Prenditi cura di te e di tuo padre. 890 01:22:33,824 --> 01:22:34,950 Ciao. 891 01:23:05,815 --> 01:23:07,024 Grazie. 892 01:23:19,537 --> 01:23:21,080 Non gridare. 893 01:23:21,163 --> 01:23:22,540 No, tranquilla. 894 01:23:23,874 --> 01:23:25,626 Eagle Eye. 895 01:23:27,128 --> 01:23:29,880 Cosa intendono fare? Un'altra azienda mineraria? 896 01:23:33,092 --> 01:23:35,803 -Cosa ridi, merdoso? -Amo la tua passione. 897 01:23:35,886 --> 01:23:38,431 Ma non farai molta strada, essendo così ingenua. 898 01:23:39,098 --> 01:23:42,727 -Ci sono altri progetti come Eagle Eye? -Vuoi che te lo dica? 899 01:23:51,861 --> 01:23:57,366 Per GreenCorp, tutta l'America Latina è un progetto, india. 900 01:23:57,450 --> 01:24:01,245 Il problema è che i locali non approfittano della loro ricchezza. 901 01:24:01,328 --> 01:24:02,413 La disprezzano. 902 01:24:02,496 --> 01:24:07,168 Quindi, grandi aziende e grandi consorzi diventano miliardari 903 01:24:07,251 --> 01:24:09,628 a spese della nostra miseria. 904 01:24:09,712 --> 01:24:12,506 Ma per far uscire questa gente dalla povertà, 905 01:24:12,590 --> 01:24:15,801 bisogna entrare in zone difficili, giusto? 906 01:24:15,885 --> 01:24:20,181 -Sei un visionario. Un imprenditore. -Non giudicarmi. 907 01:24:21,932 --> 01:24:23,768 Io non sono come loro. 908 01:24:23,851 --> 01:24:27,021 Sono cresciuto in un fottuto accampamento fuori da Calama. 909 01:24:28,063 --> 01:24:30,524 Voglio solo che questa regione 910 01:24:30,608 --> 01:24:33,652 e questa città escano dalla miseria in cui vivono. 911 01:24:33,736 --> 01:24:35,112 E come si ottiene tutto ciò? 912 01:24:36,197 --> 01:24:40,117 Alleandosi con i bastardi che hanno denaro e potere. 913 01:24:42,495 --> 01:24:46,707 India, vuoi essere povera per tutta la vita? 914 01:24:47,541 --> 01:24:49,710 -Mi piace la tua casa. -Grazie. 915 01:24:51,045 --> 01:24:53,005 Ma il tuo ufficio mi piace di più. 916 01:24:53,088 --> 01:24:56,217 Quello che la gente scrive nelle e-mail è interessante. 917 01:24:56,300 --> 01:24:59,345 Come finanziano veramente le campagne elettorali. 918 01:24:59,428 --> 01:25:01,639 -Cosa vuoi? -Fisk. 919 01:25:03,849 --> 01:25:05,017 No, india. 920 01:25:06,560 --> 01:25:08,687 Non metterti contro Michael Fisk. 921 01:25:08,771 --> 01:25:10,606 Michael Fisk. 922 01:25:11,607 --> 01:25:13,067 Vuoi conoscerlo? 923 01:25:14,610 --> 01:25:17,238 Vuoi conoscerlo? Tranquilla. 924 01:25:18,572 --> 01:25:22,451 Vuoi stare di fronte a lui? Faccia a faccia? 925 01:25:22,535 --> 01:25:27,706 Posso presentartelo domani. Vuoi vedere tuo padre libero? 926 01:25:28,999 --> 01:25:29,834 Tesoro! 927 01:25:49,937 --> 01:25:51,522 -È Sayen! -Prendila! 928 01:25:52,147 --> 01:25:53,816 -Lasciatemi andare! -Zitta! 929 01:25:53,899 --> 01:25:55,734 -Lasciatemi andare! -Accelera! 930 01:27:15,731 --> 01:27:20,819 DEDICATO ALLA MEMORIA DI MILIO CANESSA 931 01:31:53,842 --> 01:31:55,844 Sottotitoli: Riccardo Ermini 932 01:31:55,928 --> 01:31:57,930 Supervisore creativo: Stefano Santerini