1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,433 --> 00:00:32,833
Un casseur et son associé ont
mis la main sur un dernier gros butin.
4
00:00:36,567 --> 00:00:39,567
Et au pays des casseurs...
5
00:00:39,667 --> 00:00:45,000
la thune est reine.
6
00:01:13,233 --> 00:01:15,333
Ça me rappelle le casse Bell.
7
00:01:16,500 --> 00:01:19,700
Trois mois de planning.
Ça devait être facile.
8
00:01:19,800 --> 00:01:22,900
Mais comme toujours, à la fin,
les balles volaient dans tous les sens.
9
00:01:58,867 --> 00:02:00,533
On a 5 minutes, alors magne-toi!
10
00:02:00,633 --> 00:02:02,633
Tank, on nous attaque!
11
00:02:06,367 --> 00:02:07,333
Descends-le!
12
00:02:12,933 --> 00:02:13,933
Ça va, mon pote?
13
00:02:14,433 --> 00:02:15,800
Tout baigne.
14
00:02:23,767 --> 00:02:26,567
Ton avenir
Tu le tiens dans ta main
15
00:02:37,267 --> 00:02:40,000
Va falloir
qu'on s'arrache vite fait, mon pote.
16
00:02:43,900 --> 00:02:46,800
Autour de toi
Tout conspire à te casser le moral
17
00:02:51,633 --> 00:02:54,100
Joli!
18
00:03:00,467 --> 00:03:04,100
Oh non, pas aujourd'hui.
19
00:03:07,967 --> 00:03:09,133
Putain de camelote!
20
00:03:12,867 --> 00:03:15,033
Non, avance!
21
00:03:30,433 --> 00:03:31,500
Ouais.
22
00:03:54,067 --> 00:03:55,600
Fais ce que tu sais si bien faire.
23
00:04:33,400 --> 00:04:35,967
Tu sais ce que ça me rappelle, mon pote?
24
00:04:36,567 --> 00:04:37,767
Désolé, je te dérange?
25
00:04:57,333 --> 00:04:58,500
Merde.
26
00:05:25,367 --> 00:05:27,200
Tank!
27
00:05:31,067 --> 00:05:32,000
Tank, allez!
28
00:05:48,667 --> 00:05:50,433
Je veux pas crever comme ça.
29
00:06:02,200 --> 00:06:03,533
Hé, mon pote!
30
00:06:16,867 --> 00:06:18,300
Je te l'avais bien dit.
31
00:06:19,700 --> 00:06:21,467
Les balles volent dans tous les sens.
32
00:06:24,200 --> 00:06:25,967
Belle journée, pas vrai?
33
00:06:26,933 --> 00:06:28,133
Hein?
34
00:06:35,400 --> 00:06:37,100
C'est à toi de voir, fiston.
35
00:06:38,733 --> 00:06:40,900
Peu importe, on va le fumer ensemble,
ce cigare.
36
00:06:46,367 --> 00:06:47,933
Tire-toi,
37
00:06:49,833 --> 00:06:52,200
et vite, hein?
38
00:06:55,800 --> 00:06:57,500
On se reverra bien quelque part!
39
00:07:18,033 --> 00:07:20,300
Toi, on peut dire que tu me fais ch...
40
00:08:12,733 --> 00:08:14,367
Hé, mon pote!
41
00:08:14,467 --> 00:08:16,133
T'oublies pas un truc?
42
00:08:25,600 --> 00:08:27,167
Vic est à terre.
43
00:08:28,267 --> 00:08:30,167
Line fly.
44
00:08:38,567 --> 00:08:39,867
Dites donc, les mecs.
45
00:08:40,900 --> 00:08:43,867
Livraison en 40 minutes ou moins,
vous avez tenu votre promesse.
46
00:09:11,333 --> 00:09:13,067
Non, non!
47
00:09:13,067 --> 00:09:14,067
On y va!
48
00:09:16,633 --> 00:09:18,767
On y va, allez.
49
00:09:23,300 --> 00:09:24,467
Lâchez vos armes!
50
00:10:04,600 --> 00:10:05,900
À terre!
51
00:10:16,867 --> 00:10:18,700
Sur ta gauche, ouais!
52
00:10:47,933 --> 00:10:50,033
Derrière toi!
53
00:10:54,833 --> 00:10:56,567
Cours!
54
00:10:59,533 --> 00:11:01,633
Cours, mon pote, cours!
55
00:11:09,100 --> 00:11:10,633
Ouvre, allez, ouvre!
56
00:11:20,500 --> 00:11:22,067
Les mains derrière la tête!
57
00:11:32,233 --> 00:11:35,333
UN PEU PLUS TARD
58
00:11:36,533 --> 00:11:39,000
On lui a fait savoir que tu l'as balancée.
59
00:11:39,000 --> 00:11:40,933
Tu connais Nushi et son caractère.
60
00:11:41,033 --> 00:11:43,967
Je crois
qu'elle aime pas trop les balances.
61
00:11:45,533 --> 00:11:46,967
On peut te foutre en prison.
62
00:11:48,133 --> 00:11:50,700
Ils vont adorer
ta petite gueule sensuelle.
63
00:11:51,600 --> 00:11:53,133
On peut aussi te laisser filer.
64
00:11:53,133 --> 00:11:55,300
Mais là, t'es mort, mon pauvre vieux.
65
00:11:59,633 --> 00:12:00,600
Qui a le fric?
66
00:12:04,467 --> 00:12:05,967
Pourquoi je te le dirais?
67
00:12:06,067 --> 00:12:07,333
Pour rester en vie, vieux.
68
00:12:08,233 --> 00:12:09,633
Non, pas tout de suite.
69
00:12:10,867 --> 00:12:12,067
Voilà ce que je propose.
70
00:12:12,767 --> 00:12:14,633
Aide-moi d'abord à trouver mon fric,
71
00:12:14,733 --> 00:12:16,733
et je te laisserai en prendre une partie.
72
00:12:22,067 --> 00:12:23,067
T'en penses quoi?
73
00:12:28,133 --> 00:12:29,800
J'en pense
74
00:12:30,733 --> 00:12:34,633
que ça va me faire chier
de travailler avec vous deux.
75
00:12:37,767 --> 00:12:40,100
Combien de temps avant que Nushi
devienne un souci?
76
00:12:46,500 --> 00:12:47,667
Oh, elle.
77
00:12:47,767 --> 00:12:49,600
Pas très longtemps.
78
00:12:49,700 --> 00:12:52,967
Essaie de voir si elle envoie
celui que je pense qu'elle envoie.
79
00:13:08,133 --> 00:13:10,033
Vous pouvez laisser votre lessive ici.
80
00:13:12,567 --> 00:13:14,600
Bonjour, Mme Murphy.
81
00:13:15,167 --> 00:13:17,600
Vous êtes toujours aussi resplendissante.
82
00:13:18,467 --> 00:13:20,300
LE COW-BOY
83
00:13:20,300 --> 00:13:23,600
Hé, vous avez vu?
84
00:13:23,600 --> 00:13:25,767
La tache a disparu, comme vous aviez dit.
85
00:13:25,767 --> 00:13:28,400
Elle s'est défendue, je peux vous le dire,
86
00:13:28,400 --> 00:13:29,800
mais je l'ai eue.
87
00:13:30,967 --> 00:13:32,200
Bon.
88
00:13:33,467 --> 00:13:37,433
Je sais que vous savez
que je suis ici pour les affaires.
89
00:13:43,433 --> 00:13:44,567
Mme Murphy.
90
00:13:46,333 --> 00:13:47,833
Mme Murphy?
91
00:13:47,833 --> 00:13:50,367
Allons, Mme Murphy,
je veux pas vous courir après.
92
00:13:50,467 --> 00:13:51,667
J'vous jure...
93
00:13:54,500 --> 00:13:57,100
Mme Murphy, ça n'a pas besoin
d'être aussi déplaisant.
94
00:13:58,700 --> 00:14:02,467
Mme Murphy, je veux pas vous faire de mal.
95
00:14:10,267 --> 00:14:12,000
Mais je me gênerai pas, s'il le faut.
96
00:14:12,600 --> 00:14:14,567
Bon, maintenant, tenez-vous à carreau.
97
00:14:14,567 --> 00:14:16,700
Elle veut juste discuter avec vous.
98
00:14:17,800 --> 00:14:18,800
On y va, maintenant.
99
00:14:21,833 --> 00:14:25,833
Tu es mon ange du paradis
100
00:14:25,833 --> 00:14:28,533
Désolé, va falloir que vous mettiez ça.
101
00:14:29,533 --> 00:14:31,900
Nushi aime ses petits secrets.
102
00:14:32,500 --> 00:14:33,633
Pardon?
103
00:14:33,633 --> 00:14:35,667
Oh, ouais, le Chatterton,
c'était mon idée,
104
00:14:35,667 --> 00:14:38,533
j'avais pas envie
que vous me rasiez pendant tout le trajet.
105
00:14:40,133 --> 00:14:41,200
Ouais, merci.
106
00:14:47,233 --> 00:14:50,433
Non, il n'est pas encore temps.
107
00:14:50,967 --> 00:14:51,967
Va jouer.
108
00:15:12,333 --> 00:15:15,733
J'avais promis à mon père de
préserver la réputation de notre famille.
109
00:15:26,200 --> 00:15:27,533
Au lieu de ça,
110
00:15:30,600 --> 00:15:33,267
tu lui as fait connaître l'échec.
111
00:15:49,000 --> 00:15:50,500
Mon doux frère.
112
00:15:54,900 --> 00:15:57,400
Le plus fort d'entre nous.
113
00:16:01,033 --> 00:16:02,600
Nushi, il est l'heure.
114
00:16:04,600 --> 00:16:06,367
Où est mon fric?
115
00:16:09,300 --> 00:16:12,133
On sait pas encore.
116
00:16:20,267 --> 00:16:23,867
- Oui.
- Nush! Hé.
117
00:16:23,867 --> 00:16:27,833
Bon, j'ai la vieille dame, et je devrais
pouvoir attraper les deux autres
118
00:16:27,833 --> 00:16:31,400
d'ici, disons, je sais pas, 17 h?
119
00:16:32,000 --> 00:16:34,167
On pourrait faire les trois en même temps,
120
00:16:34,167 --> 00:16:35,667
puisque tu es pressée.
121
00:16:35,667 --> 00:16:36,900
Ça ira.
122
00:16:37,000 --> 00:16:38,900
Parfait. Alors on se retrouve tous au QG?
123
00:16:44,667 --> 00:16:45,767
Non.
124
00:16:47,033 --> 00:16:48,967
Amène-les au conteneur.
125
00:16:48,967 --> 00:16:50,333
On se verra là-bas.
126
00:16:52,100 --> 00:16:53,300
Euh,
127
00:16:53,400 --> 00:16:56,500
le conteneur, hein?
128
00:16:57,733 --> 00:17:00,133
Eh ben tu vois, je...
129
00:17:00,233 --> 00:17:04,233
Je croyais que tu allais
seulement discuter avec Mme Murphy.
130
00:17:05,367 --> 00:17:07,767
Je t'attends à 19 h pétantes.
131
00:17:07,867 --> 00:17:10,167
Et m'appelle pas "Nush".
132
00:17:21,800 --> 00:17:23,333
Je vais faire le boulot, moi.
133
00:17:24,933 --> 00:17:28,433
Je vais trouver et tuer
la charogne qui t'a fait ça.
134
00:17:40,433 --> 00:17:42,400
... vit pour le weekend!
135
00:17:44,433 --> 00:17:47,100
Tout le monde aimerait bien
Un nouvel ami
136
00:18:07,033 --> 00:18:08,500
Ah, merde!
137
00:18:12,933 --> 00:18:14,333
C'était pas malin, ça, hombre.
138
00:18:14,433 --> 00:18:16,633
Y a que la de caillasse pourrie
à des kilomètres.
139
00:18:16,733 --> 00:18:19,933
Vaut mieux prendre une chance
avec Nushi. Enfin, peut-être.
140
00:18:20,800 --> 00:18:22,133
Parfait.
141
00:18:22,233 --> 00:18:23,633
On va au bal?
142
00:18:25,767 --> 00:18:29,767
Vous savez peut-être que vous êtes ici
parce que vous faites
143
00:18:29,867 --> 00:18:31,767
des trucs qu'y faut pas faire.
144
00:18:35,000 --> 00:18:38,533
Mme Murphy, j'ai appris que vous
aviez tendance à grappiller.
145
00:18:38,533 --> 00:18:40,167
C'est pas bien, ça.
146
00:18:41,333 --> 00:18:43,067
Et vous deux.
147
00:18:43,167 --> 00:18:46,167
Vous faites des trucs
encore plus glauques?
148
00:18:47,833 --> 00:18:51,000
Robert, je respecte
tous ceux avec qui je travaille
149
00:18:51,800 --> 00:18:54,767
et je demande la même chose en retour.
150
00:18:56,033 --> 00:18:58,900
Et quand on me manque de respect,
quel message crois-tu
151
00:18:58,900 --> 00:19:00,500
que ça envoie à tout le monde?
152
00:19:00,600 --> 00:19:03,633
Tu crois que c'est réglo,
chaparder pour ton gain personnel?
153
00:19:19,733 --> 00:19:23,033
Susie.
154
00:19:23,133 --> 00:19:26,300
Depuis quand tu trafiques
mes comptes comme ça?
155
00:19:27,200 --> 00:19:30,700
Faudrait pas que cette mauvaise habitude
se répande chez mes collaborateurs.
156
00:19:32,633 --> 00:19:36,367
Alors comme pour Robert,
je dois envoyer un message clair.
157
00:19:46,733 --> 00:19:48,433
Mme Murphy, faut pas m'en vouloir.
158
00:19:48,533 --> 00:19:51,367
Si c'était que de moi,
je vous laisserais aller avec un blâme.
159
00:19:51,367 --> 00:19:52,867
Ouais.
160
00:19:55,000 --> 00:19:56,367
Oh, merde!
161
00:19:57,900 --> 00:20:01,900
Désolé, tout le monde. Ces trucs-là
datent pas d'hier, vous savez.
162
00:20:02,000 --> 00:20:05,300
Mais si je me rappelle bien,
163
00:20:06,167 --> 00:20:09,000
les chances qu'un second pistolet s'enraye
164
00:20:09,000 --> 00:20:14,267
sont d'environ une sur 125 000,
mais je peux me tromper.
165
00:20:33,467 --> 00:20:35,300
Et va falloir que je change de pressing.
166
00:20:38,567 --> 00:20:39,933
Tu sais quoi, sur ce casseur?
167
00:20:44,800 --> 00:20:49,233
Il est juste sous notre nez,
en fin de compte.
168
00:20:50,633 --> 00:20:53,300
J'ai trouvé ça
en fouillant cette charogne.
169
00:20:56,333 --> 00:20:57,933
"Mon associé contre la thune."
170
00:20:57,933 --> 00:21:00,133
"La ville fantôme de Lyncroft."
171
00:21:02,267 --> 00:21:03,167
C'est un piège.
172
00:21:08,433 --> 00:21:10,133
Mais il t'aime bien.
173
00:21:12,100 --> 00:21:12,967
Pas vrai?
174
00:21:24,167 --> 00:21:25,567
Allons, souris.
175
00:21:28,733 --> 00:21:30,800
Tu vas le faire venir ici, à la place.
176
00:21:32,067 --> 00:21:33,800
Tu crois qu'il acceptera ces termes?
177
00:21:34,933 --> 00:21:36,000
Donne-lui pas le choix.
178
00:21:37,367 --> 00:21:43,067
Puis, reprends mon fric
et tue-les tous les deux.
179
00:21:48,167 --> 00:21:49,600
Tu peux faire ça pour moi?
180
00:21:49,600 --> 00:21:50,933
Ou pas?
181
00:21:58,700 --> 00:22:00,400
J'ai été engagé pour ça, pas vrai?
182
00:22:06,433 --> 00:22:08,367
Faut ce que soit rapide, c'est important!
183
00:22:09,967 --> 00:22:13,967
Tout le monde doit bien comprendre
qu'on peut pas me voler sans conséquence!
184
00:22:18,833 --> 00:22:20,167
Amène-moi le casseur!
185
00:22:29,233 --> 00:22:30,500
Oh, putain.
186
00:22:33,267 --> 00:22:35,867
DÉBUT DU TEMPS DE TRAVAIL
DÉFAITE
187
00:22:35,867 --> 00:22:37,533
Ouais, ouais.
188
00:22:39,133 --> 00:22:40,300
Respirez.
189
00:22:40,800 --> 00:22:43,367
La leçon d'aujourd'hui
porte sur l'entrée en action.
190
00:22:48,100 --> 00:22:49,400
Le courage peut...
191
00:22:59,333 --> 00:23:00,300
Soyez l'homme
192
00:23:00,300 --> 00:23:01,867
que vous rêvez d'être.
193
00:23:01,967 --> 00:23:03,500
Ça va être une belle journée.
194
00:23:04,133 --> 00:23:05,467
CIBLE
COMBIEN DE VOITURES?
195
00:23:05,467 --> 00:23:07,067
NUSHI
CIBLE A
196
00:23:07,067 --> 00:23:11,833
12H30 MIDI
VUE POUR LA DERNIÈRE FOIS 09/11
197
00:23:29,533 --> 00:23:32,333
Peu importe, on va le fumer ensemble,
ce cigare.
198
00:23:44,333 --> 00:23:46,833
VILLE FANTÔME DE LYNCROFT
APPELLE-MOI
199
00:24:34,267 --> 00:24:35,267
Merde.
200
00:24:35,267 --> 00:24:37,333
Hé, je suis désolé!
201
00:24:41,433 --> 00:24:43,200
J'ai dit que j'étais désolé!
202
00:24:43,200 --> 00:24:44,800
Dégage!
203
00:25:04,700 --> 00:25:06,167
Magne-toi!
204
00:25:08,133 --> 00:25:09,500
Il est parti par là.
205
00:25:19,400 --> 00:25:22,300
Tâchez de trouver ceux
qui sauront nourrir vos rêves.
206
00:25:22,933 --> 00:25:23,800
Démarre, bon Dieu!
207
00:25:25,633 --> 00:25:27,200
- Démarre!
- Quoi, on va où?
208
00:25:27,200 --> 00:25:29,000
N'importe où mais démarre, putain!
209
00:25:29,000 --> 00:25:31,567
Allez, passe la première!
210
00:25:31,667 --> 00:25:33,100
- Ouvre cette porte!
- Allez!
211
00:25:37,233 --> 00:25:38,833
ATTENTION AUX ENFANTS
212
00:25:46,467 --> 00:25:49,267
LA VACHE ROUSSE
MARCHAND DE GLACE
213
00:25:49,267 --> 00:25:50,433
Et rappelez-vous,
214
00:25:50,433 --> 00:25:53,333
ne laissez personne
se mettre en travers de votre route.
215
00:25:53,433 --> 00:25:56,967
Si vous répondez présent,
passer à l'acte devient aussi simple...
216
00:26:16,233 --> 00:26:20,900
S'il vous plaît, monsieur,
ne me faites pas de mal.
217
00:26:22,033 --> 00:26:23,800
C'est pas moi, ton plus gros problème.
218
00:26:25,967 --> 00:26:29,800
La dame, là,
elle avait une plaque, c'est une flic.
219
00:26:29,800 --> 00:26:31,600
Ouais ben, c'est une ripou.
220
00:26:37,233 --> 00:26:39,500
Dragibus, dragibus.
221
00:26:41,667 --> 00:26:42,667
Dragibus.
222
00:26:44,700 --> 00:26:45,933
Ouvrez la boîte à gants,
223
00:26:47,467 --> 00:26:48,533
y me faut mes cachets.
224
00:26:54,400 --> 00:26:55,367
Dragibus.
225
00:26:55,367 --> 00:26:56,267
Non, pas celui-là.
226
00:26:56,367 --> 00:26:59,033
C'est mon spray buccal.
227
00:26:59,033 --> 00:27:03,000
Là, sous les papiers, ouais.
228
00:27:04,533 --> 00:27:06,500
C'est contre l'anxiété.
229
00:27:10,433 --> 00:27:12,333
Alors, prends une double dose.
230
00:27:15,033 --> 00:27:16,333
Range-toi là.
231
00:27:16,433 --> 00:27:18,500
Oui, pas de soucis.
232
00:27:24,767 --> 00:27:26,067
Bon, tu descends ici.
233
00:27:26,067 --> 00:27:27,433
Désolé, quoi?
234
00:27:27,533 --> 00:27:29,367
Gamin, je dois délivrer mon associé.
235
00:27:29,367 --> 00:27:31,200
Pas question que tu t'incrustes.
236
00:27:31,200 --> 00:27:32,933
Merci pour la balade, mais descends.
237
00:27:33,600 --> 00:27:35,767
Mais ce camion, c'est tout ce que j'ai.
238
00:27:36,600 --> 00:27:38,067
Hé, arrêtez! Arrêtez ça!
239
00:27:38,167 --> 00:27:39,100
Vous faites quoi?
240
00:27:39,200 --> 00:27:40,933
Je deviens ton plus gros problème.
241
00:27:42,000 --> 00:27:43,533
Allons, monsieur, allons!
242
00:27:43,633 --> 00:27:45,633
Faites pas ça! J'ai besoin de ce camion.
243
00:27:45,633 --> 00:27:47,033
Tu t'en achèteras un autre.
244
00:27:47,133 --> 00:27:48,233
Moi, j'ai qu'un associé.
245
00:27:48,333 --> 00:27:49,367
Je vous en prie.
246
00:27:49,467 --> 00:27:51,667
Non, non,
c'est tout ce que j'ai, monsieur!
247
00:27:55,933 --> 00:27:57,033
Monte!
248
00:28:04,000 --> 00:28:07,033
Putain, je me suis fait tirer dessus,
je saigne!
249
00:28:07,033 --> 00:28:09,100
Boucle-la, gamin, c'est qu'une éraflure!
250
00:28:12,300 --> 00:28:13,567
J'veux pas mourir, mec!
251
00:28:13,567 --> 00:28:15,767
C'est pas aujourd'hui
que tu vas mourir, gamin.
252
00:28:15,867 --> 00:28:18,067
Garde la tête baissée!
253
00:28:20,900 --> 00:28:22,267
Mon Dieu, on peut pas passer!
254
00:28:25,367 --> 00:28:26,800
- T'es prêt?
- Pour quoi?
255
00:28:26,800 --> 00:28:28,333
Pour ça.
256
00:28:36,933 --> 00:28:37,967
Merde!
257
00:28:47,067 --> 00:28:48,633
Les mains en l'air!
258
00:28:50,133 --> 00:28:51,233
Je t'ai eu.
259
00:29:01,733 --> 00:29:03,400
Hé!
260
00:29:03,500 --> 00:29:06,167
Ah, l'innocence de l'enfance...
261
00:29:06,167 --> 00:29:09,867
Salut, ma jolie!
262
00:29:12,200 --> 00:29:13,233
Tu te souviens de moi?
263
00:29:14,033 --> 00:29:15,600
Ça, c'est pour Tank.
264
00:29:17,133 --> 00:29:18,167
Tout doux, tout doux.
265
00:29:31,033 --> 00:29:33,233
C'est ça, le renfort que t'as trouvé?
266
00:29:34,867 --> 00:29:37,733
Les chaînes en or, cling clang
Faut pouvoir se les payer
267
00:29:37,733 --> 00:29:40,400
Je veux toujours plus de butin
Une poule bien roulée
268
00:29:40,500 --> 00:29:42,200
T'arrête pas
Tant que tu y seras
269
00:29:42,200 --> 00:29:43,867
Je suis une grosse huile
270
00:29:43,867 --> 00:29:45,667
Tu m'as pas laissé trop de temps.
271
00:29:45,667 --> 00:29:49,500
Et en plus,
on peut compter sur leur loyauté!
272
00:29:49,500 --> 00:29:53,033
Bon, y serait peut-être temps que
vous fassiez votre boulot, tous les deux.
273
00:29:53,133 --> 00:29:55,333
Et euh,
274
00:29:56,600 --> 00:29:59,133
ces gars-là,
les perdez pas de vue, d'accord?
275
00:29:59,133 --> 00:30:00,167
OK, salut.
276
00:30:03,267 --> 00:30:05,633
J'ai l'instinct du chasseur
Je bande mon arc
277
00:30:05,733 --> 00:30:07,133
Un boule de rêve
Qui bouge
278
00:30:07,233 --> 00:30:10,100
Maman a téléphoné
Bonne croissance, tout est beau
279
00:30:10,100 --> 00:30:12,467
Te couche pas pour une meuf
c'est un serment
280
00:30:12,967 --> 00:30:14,733
Bon, voilà le topo.
281
00:30:15,967 --> 00:30:17,633
Soit tu nous mènes au fric...
282
00:30:18,267 --> 00:30:20,667
... soit on vous emmène
tous les deux dans le désert.
283
00:30:20,667 --> 00:30:23,233
Quoi? Vous pouvez pas faire ça.
284
00:30:23,867 --> 00:30:26,233
Oh non, non, c'est illégal,
vous êtes des flics!
285
00:30:26,333 --> 00:30:27,767
Ah, mon chéri.
286
00:30:28,333 --> 00:30:29,300
Ton ami est mignon.
287
00:30:29,300 --> 00:30:30,500
Je suis pas son ami!
288
00:30:30,500 --> 00:30:33,833
Ben alors, pourquoi on se débarrasserait
pas de toi tout de suite?
289
00:30:36,233 --> 00:30:37,667
Bon, vous choisissez quoi?
290
00:30:38,500 --> 00:30:42,033
On est au milieu de nulle part.
On peut tranquillement faire
291
00:30:42,133 --> 00:30:44,700
toutes les saloperies qu'on veut.
292
00:30:46,267 --> 00:30:47,667
Ou alors, mène-nous au fric.
293
00:30:48,267 --> 00:30:50,067
C'est ton choix.
294
00:30:58,700 --> 00:31:00,800
Prends la prochaine à droite,
sors de la ville.
295
00:31:02,367 --> 00:31:04,033
Y a de la route à faire.
296
00:31:04,033 --> 00:31:05,933
J'espère que vous avez de quoi goûter.
297
00:31:17,133 --> 00:31:19,800
BIENVENUE À LYNCROFT
POPULATION 423
298
00:31:24,533 --> 00:31:25,600
Gare-toi.
299
00:31:25,600 --> 00:31:27,967
J'ai dit gare-toi, gras du bide.
300
00:31:29,133 --> 00:31:30,500
Je t'ai entendu.
301
00:31:30,600 --> 00:31:32,500
Je t'avais entendu la première fois.
302
00:31:33,433 --> 00:31:34,833
Y a que dalle, ici.
303
00:31:34,933 --> 00:31:36,533
Ben oui, c'est tout l'intérêt.
304
00:31:42,967 --> 00:31:45,700
Reste aussi près de moi que tu peux.
Ils vont me tuer?
305
00:31:45,700 --> 00:31:47,567
Tais-toi, et reste près de moi.
306
00:32:04,167 --> 00:32:05,267
Écoutez-moi bien.
307
00:32:06,667 --> 00:32:10,633
Si vous laissez ce gars-là essayer
quoi que ce soit, il le fera.
308
00:32:10,733 --> 00:32:14,400
Alors, s'il essaie quoi que ce soit,
vous lui tirez dessus de là,
309
00:32:14,400 --> 00:32:15,800
jusqu'à là.
310
00:32:16,433 --> 00:32:17,933
Mais attendez qu'on ait le fric.
311
00:32:19,133 --> 00:32:21,700
Et celui-là? Ouais, on s'en tape.
312
00:32:22,367 --> 00:32:23,533
- Des questions?
- Hein?
313
00:32:24,900 --> 00:32:27,200
Et pourquoi on bute pas le môme?
314
00:32:27,200 --> 00:32:29,667
Si vous cherchez bien,
vous trouverez la thune.
315
00:32:29,667 --> 00:32:32,033
Mais vous aurez pas
la combinaison du coffre
316
00:32:32,033 --> 00:32:34,500
si vous osez le toucher.
317
00:32:36,200 --> 00:32:38,067
Ça va, on reste calme, pour l'instant.
318
00:32:40,400 --> 00:32:41,500
On y va.
319
00:33:19,033 --> 00:33:20,400
Hé, qu'est-ce qui va arriver?
320
00:33:21,000 --> 00:33:23,867
Comment tu sais qu'il va pas nous tuer
quand il aura sa thune?
321
00:33:25,267 --> 00:33:26,433
T'as un plan, pas vrai?
322
00:33:26,433 --> 00:33:27,800
Chut, regarde devant toi.
323
00:33:27,800 --> 00:33:29,800
- Tu vois le bâtiment devant nous?
- Oui.
324
00:33:29,800 --> 00:33:30,867
Sois le premier là...
325
00:33:30,967 --> 00:33:32,500
Hé, hé!
326
00:33:34,267 --> 00:33:37,100
Arrêtez de papoter! On avance!
327
00:33:39,767 --> 00:33:41,133
Bougez-vous!
328
00:33:51,700 --> 00:33:52,933
Arrêtez.
329
00:33:55,067 --> 00:33:56,833
Dino, Justin.
330
00:33:57,900 --> 00:34:00,300
Assurez-vous
qu'il y a pas de coups fourrés.
331
00:34:15,733 --> 00:34:17,433
Laisse-les pas s'enfuir, connard!
332
00:34:20,967 --> 00:34:23,400
Enfonce-moi cette porte
et trouve-moi mon fric.
333
00:34:24,033 --> 00:34:26,633
- Qu'est-ce qu'ils font?
- T'occupe. Ils peuvent pas entrer.
334
00:34:30,400 --> 00:34:31,333
Enfin, je crois.
335
00:34:31,333 --> 00:34:34,000
Magne-toi, entre!
Et toi, trouve une autre entrée.
336
00:34:34,000 --> 00:34:35,100
Tourne-toi.
337
00:34:36,033 --> 00:34:37,033
Dos à moi!
338
00:34:37,033 --> 00:34:38,533
Plus près, allez.
339
00:34:39,467 --> 00:34:42,000
OK, mec, et où t'as trouvé tout ce matos?
340
00:34:42,000 --> 00:34:43,567
Ça venait avec le dernier butin.
341
00:34:43,667 --> 00:34:45,833
Sauf le coupe-boulons, je l'ai acheté.
342
00:34:45,833 --> 00:34:46,833
Alors, c'est vrai?
343
00:34:46,833 --> 00:34:48,867
T'as volé plein de thunes?
344
00:34:48,967 --> 00:34:50,267
C'est plus compliqué que ça.
345
00:34:52,167 --> 00:34:53,967
Allez, magne-toi!
346
00:34:55,300 --> 00:34:56,433
Ton ami a des soucis
347
00:34:56,433 --> 00:34:57,500
à cause de la thune?
348
00:34:57,600 --> 00:34:59,100
Tu poses les pires questions
349
00:34:59,100 --> 00:35:00,567
au pire moment, gamin.
350
00:35:00,567 --> 00:35:01,900
Y a déjà eu un bon moment?
351
00:35:04,433 --> 00:35:06,033
- Hé, on se concentre!
- Ouais!
352
00:35:11,200 --> 00:35:12,733
Tu me donnes pas trop confiance,
353
00:35:12,833 --> 00:35:13,667
gamin, magne-toi!
354
00:35:13,667 --> 00:35:15,267
Désolé!
355
00:35:24,200 --> 00:35:25,133
Tiens.
356
00:35:26,867 --> 00:35:28,333
Grouille-toi.
357
00:35:40,300 --> 00:35:41,433
On va bien s'amuser.
358
00:35:48,067 --> 00:35:49,467
Tous sur lui!
359
00:35:53,100 --> 00:35:54,433
Ramène ton cul!
360
00:35:55,233 --> 00:35:56,367
Bouge tes fesses!
361
00:35:57,367 --> 00:35:58,567
Oh non, c'était quoi ça?
362
00:35:58,667 --> 00:35:59,833
C'était quoi, putain?
363
00:35:59,833 --> 00:36:02,033
Ça fait partie du plan!
364
00:36:02,033 --> 00:36:03,300
Alors, t'as fait tout ça?
365
00:36:03,300 --> 00:36:04,633
C'était pour un autre bal.
366
00:36:04,633 --> 00:36:05,900
C'est parti, gamin!
367
00:36:11,333 --> 00:36:12,867
Ils sont pas ici!
368
00:36:13,533 --> 00:36:15,467
Allez, fonce!
369
00:36:15,467 --> 00:36:16,933
Attention, gamin!
370
00:36:27,267 --> 00:36:28,533
Va vers la baraque jaune.
371
00:36:36,533 --> 00:36:39,067
La baraque jaune,
la baraque jaune, la baraque jaune.
372
00:36:39,167 --> 00:36:40,233
La baraque jaune!
373
00:36:47,067 --> 00:36:48,133
Sly!
374
00:36:50,633 --> 00:36:52,200
Ils ont descendu Dino!
375
00:36:54,533 --> 00:36:55,533
Cours!
376
00:37:11,367 --> 00:37:12,467
Allez!
377
00:37:54,433 --> 00:37:56,067
Crève!
378
00:38:28,233 --> 00:38:30,800
Y a pas moyen de se cacher de Sly!
379
00:38:34,900 --> 00:38:37,100
Oh! C'est pas la bonne crèche.
380
00:38:57,467 --> 00:38:58,500
Dragibus, dragibus.
381
00:38:58,600 --> 00:39:00,133
J'avais oublié que c'était là, ça.
382
00:39:00,133 --> 00:39:01,033
Secoue-toi!
383
00:39:08,967 --> 00:39:13,767
Dragibus, dragibus, dragibus, dragibus!
384
00:39:18,567 --> 00:39:20,900
- Dragibus.
- T'en as pas marre des dragibus?
385
00:39:20,900 --> 00:39:22,033
OK.
386
00:39:23,700 --> 00:39:26,167
Tu m'as sauvé la vie,
je vais pas te laisser crever.
387
00:39:27,033 --> 00:39:28,367
Ouais.
388
00:39:29,333 --> 00:39:30,433
Ça va?
389
00:39:30,533 --> 00:39:31,800
Ouais.
390
00:39:32,867 --> 00:39:34,133
Ça va.
391
00:39:35,467 --> 00:39:36,867
OK.
392
00:40:00,267 --> 00:40:02,700
Ravi! Ravi.
393
00:40:02,700 --> 00:40:04,367
T'as le fric?
394
00:40:48,700 --> 00:40:52,033
Excellente idée
d'avoir caché tout ça par ici.
395
00:40:53,933 --> 00:40:55,633
J'étais jamais venu ici.
396
00:40:57,367 --> 00:41:00,133
T'en fais pas,
c'est pas de la pisse de routier.
397
00:41:01,367 --> 00:41:03,300
Dépêche-toi de reprendre des forces.
398
00:41:03,300 --> 00:41:05,833
On a gagné du temps,
mais faut continuer à bouger.
399
00:41:15,133 --> 00:41:16,633
Tu vas manger ça?
400
00:41:30,833 --> 00:41:34,067
T'as des amis? De la famille?
401
00:41:34,167 --> 00:41:35,733
Ils vont s'en prendre à eux.
402
00:41:37,367 --> 00:41:39,167
Non, ils sont tous morts, maintenant.
403
00:41:40,700 --> 00:41:43,533
Y a bien la barista au café du coin
que je trouve mignonne,
404
00:41:45,100 --> 00:41:46,533
mais ça se passe pas trop bien.
405
00:41:48,500 --> 00:41:51,133
Mes attaques de panique
m'ont toujours empêché
406
00:41:51,133 --> 00:41:54,300
de faire ce que je voulais.
407
00:41:55,600 --> 00:41:57,900
J'arrive toujours pas à croire
408
00:41:57,900 --> 00:41:59,500
qu'on a fait tout ça, aujourd'hui.
409
00:41:59,600 --> 00:42:01,800
C'est encore complètement dingue pour moi.
410
00:42:02,900 --> 00:42:05,133
C'est pourtant le but de la vie, gamin.
411
00:42:06,067 --> 00:42:07,300
Faire ce qu'on veut.
412
00:42:07,400 --> 00:42:10,200
On peut dire
que j'apprends beaucoup, avec toi.
413
00:42:11,033 --> 00:42:13,100
Pas si tu répètes
"dragibus" tout le temps.
414
00:42:15,167 --> 00:42:17,067
Ouais ben, les dragibus,
415
00:42:17,167 --> 00:42:19,833
c'est un truc
que m'a enseigné mon père, tu vois.
416
00:42:19,833 --> 00:42:23,033
Ça m'aide à calmer
mes attaques de panique.
417
00:42:24,967 --> 00:42:27,533
Quand j'étais petit,
ma mère, elle avait tendance
418
00:42:27,633 --> 00:42:29,867
à me couver, et ça aidait pas.
419
00:42:29,967 --> 00:42:33,667
Mon père par contre était super strict,
420
00:42:33,767 --> 00:42:36,300
et intransigeant.
421
00:42:36,400 --> 00:42:40,067
On pourrait penser que ça m'a nui,
mais ça me donnait confiance.
422
00:42:41,667 --> 00:42:43,567
Mon père me disait
423
00:42:43,567 --> 00:42:46,267
que les problèmes dans la vie,
c'est comme des dragibus.
424
00:42:46,367 --> 00:42:49,300
Ils sont si petits qu'on peut en bouffer
plein en même temps
425
00:42:49,400 --> 00:42:51,433
et la plupart ont pas si mauvais goût.
426
00:42:51,533 --> 00:42:55,500
Bon, sauf ceux à la réglisse
qui sont dégoûtants. Faut les cracher.
427
00:42:57,067 --> 00:42:58,733
Et mon père...
428
00:42:59,700 --> 00:43:02,967
Mon père est mort quand j'avais 12 ans.
429
00:43:02,967 --> 00:43:05,667
Ils sont tous morts à ce moment-là.
430
00:43:05,667 --> 00:43:07,967
Alors, quand je sens venir une attaque,
431
00:43:07,967 --> 00:43:12,133
je pense à ça.
432
00:43:12,133 --> 00:43:13,967
Je pense aux dragibus.
433
00:43:18,433 --> 00:43:19,767
Dragibus.
434
00:43:21,733 --> 00:43:24,100
Eh ben, je pense
que les dragibus m'ont sauvé la vie,
435
00:43:24,100 --> 00:43:25,800
tout à l'heure.
436
00:43:34,367 --> 00:43:36,033
Mon père était flic.
437
00:43:37,100 --> 00:43:38,533
C'était un bon flic.
438
00:43:40,667 --> 00:43:43,300
Il a pris le blâme
pour tout son commissariat.
439
00:43:43,300 --> 00:43:45,900
Quand il est sorti de taule,
il nous a laissés tomber,
440
00:43:46,567 --> 00:43:47,900
et a passé son temps à jouer.
441
00:43:50,100 --> 00:43:52,767
Jusqu'au point où ma mère et moi,
on vivait en foyer
442
00:43:52,767 --> 00:43:56,167
et qu'on mendiait des tickets restaurant.
443
00:43:57,300 --> 00:43:59,633
Oh, c'est...
444
00:43:59,733 --> 00:44:04,667
À la fin, il s'est fait descendre
dans une partie de poker à deux ronds,
445
00:44:06,767 --> 00:44:08,433
quelqu'un lui a juste tiré dessus.
446
00:44:10,100 --> 00:44:11,467
Moi aussi, j'étais môme.
447
00:44:13,400 --> 00:44:15,933
Alors je sais ce que c'est,
de s'en sortir tout seul.
448
00:44:17,500 --> 00:44:20,733
Eh ben, je suis désolé pour ton père, mec.
449
00:44:22,267 --> 00:44:23,500
Pareil.
450
00:44:25,200 --> 00:44:27,000
Mais ça finit par aller.
451
00:44:27,000 --> 00:44:28,833
Promis.
452
00:44:28,833 --> 00:44:31,700
T'as qu'à me regarder,
je fais des casses pour gagner ma vie.
453
00:44:32,267 --> 00:44:34,300
Ouais, mais t'es comme Robin des Bois.
454
00:44:34,300 --> 00:44:36,467
Attends, t'énerve pas.
455
00:44:36,467 --> 00:44:38,933
Je vole aux riches, mais je garde le fric.
456
00:44:39,500 --> 00:44:41,233
Et t'as pris combien?
457
00:44:43,600 --> 00:44:45,500
Assez pour prendre ma retraite à la plage.
458
00:44:46,567 --> 00:44:47,967
Et pas crever comme mon père.
459
00:44:52,433 --> 00:44:56,533
Mais je dois d'abord rendre ce cigare
à mon associé.
460
00:44:56,533 --> 00:44:58,500
Et trouver ce que je vais faire de toi.
461
00:44:58,500 --> 00:45:00,333
Ouais, ouais,
462
00:45:00,333 --> 00:45:03,000
qu'est-ce qui va se passer
pour les frères Dragibus?
463
00:45:05,400 --> 00:45:06,467
Non.
464
00:45:07,300 --> 00:45:09,867
Désolé, je me suis dit que ce serait cool
465
00:45:09,967 --> 00:45:12,400
d'avoir un nom de groupe,
puisqu'on est associés.
466
00:45:12,500 --> 00:45:14,033
- Ouais.
- Comme des gangsters.
467
00:45:14,767 --> 00:45:17,133
Eh ben, on est rien du tout, OK?
468
00:45:17,133 --> 00:45:19,800
Faut que tu quittes la ville,
parce que t'es en danger
469
00:45:19,800 --> 00:45:21,100
tant que t'es avec moi.
470
00:45:28,067 --> 00:45:29,000
Merde.
471
00:45:31,400 --> 00:45:32,900
Salut, la compagnie!
472
00:45:32,900 --> 00:45:35,367
T'aimes te faire désirer, pas vrai?
473
00:45:36,400 --> 00:45:38,233
Qui est à l'appareil?
474
00:45:38,333 --> 00:45:40,167
T'es pas trop causant, à ce que je vois.
475
00:45:40,167 --> 00:45:42,333
Où est Vic?
476
00:45:43,900 --> 00:45:45,767
Du calme, mon petit.
477
00:45:45,867 --> 00:45:50,133
Ma patronne est d'accord pour un échange
pur et simple.
478
00:45:50,133 --> 00:45:52,233
Tu apportes le pognon,
on te ramène ton copain
479
00:45:52,333 --> 00:45:53,500
et on oublie le reste.
480
00:45:53,500 --> 00:45:55,433
Qu'est-ce que t'en dis?
481
00:45:55,433 --> 00:45:57,967
Qu'est-ce qui me prouve
qu'il est toujours en vie?
482
00:45:57,967 --> 00:46:01,200
Bonne question.
C'est tout à fait légitime de la poser.
483
00:46:01,300 --> 00:46:05,133
Bien que ça me fasse de la peine
que tu me fasses pas confiance.
484
00:46:05,233 --> 00:46:08,933
Vas-y, dis bonjour.
485
00:46:11,533 --> 00:46:12,967
Vic, c'est bien toi?
486
00:46:13,067 --> 00:46:14,433
Est-ce que ça va?
487
00:46:14,533 --> 00:46:17,733
Ça va, mon pote, ça va.
488
00:46:18,400 --> 00:46:21,900
Ça va mieux que quand les sœurs
Wolfington nous sont tombées dessus.
489
00:46:22,000 --> 00:46:22,867
Hé.
490
00:46:22,867 --> 00:46:25,667
Tu vois, il va bien. Je te texte
l'adresse et l'heure.
491
00:46:25,667 --> 00:46:27,400
Rapplique aussi vite que tu peux,
492
00:46:27,500 --> 00:46:29,033
mon portable agonise.
493
00:46:29,133 --> 00:46:30,400
Marché conclu.
494
00:46:30,500 --> 00:46:35,833
Petit avertissement, vieux,
on sera bien préparés.
495
00:46:35,833 --> 00:46:37,767
T'avise pas de nous jouer des tours.
496
00:46:37,767 --> 00:46:40,300
Viens avec le pognon,
et tout le monde sera content.
497
00:46:42,133 --> 00:46:43,633
Quoi encore?
498
00:46:51,767 --> 00:46:53,033
Changement de plan.
499
00:46:58,300 --> 00:47:00,067
Oh, doux Jésus.
500
00:47:02,333 --> 00:47:03,867
Hé, tiens, prends ça.
501
00:47:10,833 --> 00:47:12,300
Whisky.
502
00:47:14,167 --> 00:47:16,400
Il faut toujours faire preuve de civilité,
503
00:47:16,500 --> 00:47:18,133
surtout dans notre profession.
504
00:47:18,133 --> 00:47:19,167
Tout à fait.
505
00:47:23,633 --> 00:47:26,500
Les sœurs dont tu as parlé,
ça m'a intrigué.
506
00:47:28,933 --> 00:47:30,967
Juste un boulot qu'on a salopé, autrefois.
507
00:47:31,967 --> 00:47:37,133
À la fin, je ressemblais
à ce que tu vois maintenant.
508
00:47:40,700 --> 00:47:43,733
Les femmes, dans notre business,
faut s'en méfier.
509
00:47:43,833 --> 00:47:45,067
Elles sont très malignes.
510
00:47:46,433 --> 00:47:48,333
Ouais, ben, elles nous ont pas eus.
511
00:47:48,333 --> 00:47:50,000
Et on a eu le pognon.
512
00:47:50,000 --> 00:47:51,233
On a toujours le pognon.
513
00:47:56,833 --> 00:47:59,867
C'est à cause
de notre nature optimiste, voilà.
514
00:47:59,967 --> 00:48:02,133
Oh.
515
00:48:02,133 --> 00:48:05,300
- Ah.
- Oh, pas maintenant.
516
00:48:09,333 --> 00:48:11,767
C'est vraiment dommage
que je doive te tuer.
517
00:48:14,100 --> 00:48:15,500
T'es pas mal non plus.
518
00:48:17,233 --> 00:48:19,433
Pour un psychopathe.
519
00:48:19,533 --> 00:48:22,367
Non, rien n'est moins vrai.
520
00:48:22,367 --> 00:48:24,700
Je tue pas n'importe qui.
521
00:48:26,500 --> 00:48:28,233
Jamais d'enfant.
522
00:48:29,600 --> 00:48:32,267
Non, juste des gens
qui peuvent pas s'empêcher de faire
523
00:48:32,367 --> 00:48:33,967
ce qu'ils devraient pas faire.
524
00:48:40,733 --> 00:48:45,600
Un vieux pote à moi disait :
"Tire-toi, et vite!"
525
00:48:47,000 --> 00:48:50,167
Ça veut dire qu'il faut jamais traîner
à la fin d'un boulot.
526
00:48:50,267 --> 00:48:54,600
Si tu traînes, faut t'attendre
à pas faire de vieux os.
527
00:48:59,733 --> 00:49:02,533
Tu as trop traîné
sur ce boulot, mon vieux.
528
00:49:04,867 --> 00:49:07,200
Je peux en dire autant de toi, Lucky Luke.
529
00:49:17,233 --> 00:49:18,533
La patronne est là.
530
00:49:19,900 --> 00:49:21,167
Alors, ce Vic.
531
00:49:21,167 --> 00:49:23,133
Il a rencontré ton père en prison?
532
00:49:23,133 --> 00:49:26,367
Ouais, et c'est lui
qui l'a maintenu en vie, le bougre.
533
00:49:27,433 --> 00:49:30,367
C'est pas un grand cogneur,
mais il est doué avec sa langue.
534
00:49:36,100 --> 00:49:37,667
Je veux dire qu'il sait causer!
535
00:49:39,167 --> 00:49:40,933
Il m'a appris tout ce que je sais.
536
00:49:41,033 --> 00:49:43,200
Et maintenant,
il est la seule famille que j'ai.
537
00:49:44,200 --> 00:49:45,600
Alors c'est quoi, le plan?
538
00:49:45,700 --> 00:49:47,900
- Comment on va sauver Vic?
- Je sais pas.
539
00:49:47,900 --> 00:49:49,500
Je suis sûr que c'est un piège.
540
00:49:49,500 --> 00:49:50,400
Et pourquoi?
541
00:49:50,500 --> 00:49:52,733
C'est ce que les sœurs Wolfington
auraient fait.
542
00:49:52,833 --> 00:49:53,833
Les qui?
543
00:49:53,833 --> 00:49:55,033
Laisse tomber.
544
00:49:55,033 --> 00:49:56,100
Hé, on pourrait...
545
00:49:56,200 --> 00:49:59,033
Combien de fois va falloir te répéter
qu'il y a pas de "on"?
546
00:49:59,133 --> 00:50:01,633
Allez, mec,
je peux donner un coup de main,
547
00:50:01,633 --> 00:50:03,500
t'as vu comment je suis avec toi?
548
00:50:03,500 --> 00:50:05,867
Ouais, j'ai vu un gamin innocent
549
00:50:05,967 --> 00:50:07,300
prêt à commettre un massacre.
550
00:50:07,300 --> 00:50:09,267
Tu veux pas ça sur ta conscience.
551
00:50:09,267 --> 00:50:10,933
Et moi non plus.
552
00:50:10,933 --> 00:50:12,500
Allez.
553
00:50:16,733 --> 00:50:19,933
Hé, dis donc, qui t'as cambriolé,
la Légion?
554
00:50:19,933 --> 00:50:21,700
Tiens-moi ça.
555
00:50:24,300 --> 00:50:26,767
Oh, est-ce que c'est...
556
00:50:26,867 --> 00:50:27,967
C'est beaucoup de thune.
557
00:50:28,067 --> 00:50:30,233
Ça va faire un gros montant
à laisser aller.
558
00:50:30,333 --> 00:50:32,100
Qui dit que je vais le laisser aller?
559
00:50:32,200 --> 00:50:33,500
Attends. Pour sauver Vic,
560
00:50:33,500 --> 00:50:35,167
faut laisser la thune, pas vrai?
561
00:50:35,167 --> 00:50:37,033
Pas si je peux faire autrement.
562
00:50:37,033 --> 00:50:39,167
Allez, mec, laisse-leur la thune.
563
00:50:40,133 --> 00:50:41,800
C'est pas si simple, gamin.
564
00:50:41,800 --> 00:50:43,300
Tu peux pas vivre comme ça!
565
00:50:43,300 --> 00:50:45,800
T'as vraiment besoin d'autant de thunes?
566
00:50:45,800 --> 00:50:47,933
Non, j'en ai pas besoin.
567
00:50:47,933 --> 00:50:50,000
Mais je veux l'avoir.
568
00:50:50,667 --> 00:50:52,267
Je vais trouver une combine.
569
00:50:58,567 --> 00:51:00,433
- C'est quoi, ça?
- Prends-le.
570
00:51:01,433 --> 00:51:03,533
C'est pour te remercier
de m'être rentré dedans
571
00:51:03,533 --> 00:51:05,133
et de m'avoir sauvé la vie.
572
00:51:05,233 --> 00:51:07,133
Ça aussi.
573
00:51:07,233 --> 00:51:08,900
- Mais...
- Pas de mais!
574
00:51:08,900 --> 00:51:11,300
Je suis déjà passé par là,
tu viens pas avec moi.
575
00:51:18,900 --> 00:51:20,200
On y va.
576
00:51:21,300 --> 00:51:22,733
On fout le camp d'ici.
577
00:51:30,633 --> 00:51:31,633
Suis-moi.
578
00:51:33,133 --> 00:51:35,100
Jette cette planche
sur le bord de la route.
579
00:51:50,900 --> 00:51:52,200
Alors, c'est tout?
580
00:51:53,233 --> 00:51:54,667
J'en ai bien peur, gamin.
581
00:52:03,033 --> 00:52:04,400
Hé!
582
00:52:11,800 --> 00:52:14,533
Ça, c'est pour te protéger
quand je serai pas là.
583
00:52:19,933 --> 00:52:22,100
T'as de la chance
d'avoir une famille, tu sais?
584
00:52:26,800 --> 00:52:28,200
Ouais.
585
00:52:32,600 --> 00:52:34,267
Fais le mort quelque temps, gamin.
586
00:52:38,833 --> 00:52:40,167
Et garde le moral.
587
00:52:41,400 --> 00:52:43,200
Ton père avait raison.
588
00:52:47,633 --> 00:52:49,833
C'est que des dragibus.
589
00:52:54,500 --> 00:52:55,633
Me suis pas.
590
00:53:25,667 --> 00:53:27,300
On a une description correspondante
591
00:53:27,300 --> 00:53:29,667
à celle du suspect qui a filé,
un peu plus tôt.
592
00:53:29,667 --> 00:53:31,400
Bien reçu. Procédez avec précaution.
593
00:53:51,200 --> 00:53:54,900
Après t'être assuré que t'as bien le fric,
tue le vieux.
594
00:53:56,033 --> 00:53:58,533
Je vais prendre le temps
d'éviscérer cet emmerdeur
595
00:53:58,533 --> 00:53:59,833
morceau par morceau.
596
00:54:22,100 --> 00:54:28,633
J'arpentais les vieilles rues de Laredo
597
00:54:28,733 --> 00:54:33,800
Un jour où j'arpentais les rues de Laredo
598
00:54:33,900 --> 00:54:38,033
J'ai vu un jeune cow-boy
599
00:54:38,033 --> 00:54:41,700
Enveloppé de lin blanc
600
00:54:41,700 --> 00:54:47,900
Enveloppé de lin blanc
Et froid comme la mort
601
00:55:44,833 --> 00:55:46,033
C'est pour moi, tout ça?
602
00:55:47,100 --> 00:55:48,567
Je suis flatté.
603
00:55:49,133 --> 00:55:52,400
Y paraît
que t'aimes jouer la fille de l'air.
604
00:55:52,400 --> 00:55:54,067
Et j'aime pas le désert, la nuit,
605
00:55:54,067 --> 00:55:55,467
ça craint et y fait froid.
606
00:55:56,933 --> 00:55:58,800
Alors, faisons les choses simplement.
607
00:55:58,900 --> 00:56:00,100
Montre-nous le pognon.
608
00:56:01,200 --> 00:56:02,567
Relâche d'abord Vic.
609
00:56:02,567 --> 00:56:04,867
T'es mal placé pour donner des ordres.
610
00:56:05,900 --> 00:56:06,867
Ouais.
611
00:56:29,967 --> 00:56:31,267
T'es content?
612
00:56:44,933 --> 00:56:47,267
Ça devient pas de l'acharnement, là?
613
00:56:47,867 --> 00:56:49,233
C'est pas à nous, ça.
614
00:57:00,733 --> 00:57:02,467
Police de Kerrville!
615
00:57:02,467 --> 00:57:07,533
Jetez vos armes, tout le monde!
Les mains en l'air!
616
00:57:07,633 --> 00:57:08,467
Balance!
617
00:57:08,467 --> 00:57:10,733
Jette ton arme, je te le répéterai pas.
618
00:57:10,733 --> 00:57:11,967
Mains en l'air!
619
00:57:12,067 --> 00:57:13,800
Ça vaut pour toi aussi!
620
00:57:30,733 --> 00:57:33,033
Bienvenue au bal, messieurs.
621
00:57:33,033 --> 00:57:36,700
Et le môme. Et euh, madame.
622
00:57:38,467 --> 00:57:40,333
Qu'est-ce qu'on peut faire pour vous?
623
00:57:40,333 --> 00:57:42,300
On est ici pour saisir l'argent volé.
624
00:57:43,300 --> 00:57:46,267
Rendez les armes immédiatement
et coopérez.
625
00:57:47,967 --> 00:57:51,633
Les biens volés susmentionnés
appartiennent en fait
626
00:57:51,633 --> 00:57:53,333
à ma patronne.
627
00:57:55,933 --> 00:57:58,500
Nous sommes reconnaissants
pour l'effort et le dévouement,
628
00:57:58,600 --> 00:58:00,267
mais ça va aller, maintenant.
629
00:58:00,367 --> 00:58:03,033
Donnez-nous le fric!
630
00:58:24,067 --> 00:58:25,600
Écoutez-moi bien.
631
00:58:27,700 --> 00:58:30,100
Je m'en fous, de la thune.
632
00:58:30,100 --> 00:58:32,200
Tout ce que je veux, c'est mon associé.
633
00:58:32,700 --> 00:58:34,900
Et aussi ce jeune parasite.
634
00:58:36,967 --> 00:58:40,500
Alors, je vais laisser la thune ici,
635
00:58:41,900 --> 00:58:43,733
et vous tous...
636
00:58:46,933 --> 00:58:48,567
Vous vous entendez entre vous.
637
00:58:57,333 --> 00:58:58,367
Ça vous va?
638
00:58:58,867 --> 00:59:01,033
Pas question que je partage mon fric!
639
00:59:01,133 --> 00:59:02,500
Avec qui que ce soit!
640
00:59:03,033 --> 00:59:04,300
OK.
641
00:59:17,267 --> 00:59:18,567
Prends le sac!
642
00:59:18,567 --> 00:59:20,600
Allez, prends-le!
643
00:59:39,567 --> 00:59:41,700
Fais gaffe,
y a peut-être du C4, là-dedans.
644
00:59:49,200 --> 00:59:50,333
Relâchez-les!
645
00:59:57,967 --> 01:00:00,667
La thune reste ici, et nous, on s'arrache.
646
01:00:02,467 --> 01:00:05,433
Sinon, toute la foutue région
va briller de mille feux.
647
01:00:06,933 --> 01:00:09,200
On est devant une impasse, pas vrai,hombre?
648
01:00:09,200 --> 01:00:10,600
C'est de la merde.
649
01:00:12,700 --> 01:00:15,333
Ouais, c'est un sac à merde.
650
01:00:16,933 --> 01:00:20,567
Dragibus, dragibus, dragibus, dragibus,
651
01:00:20,667 --> 01:00:29,167
dragibus, dragibus, dragibus, dragibus,
652
01:00:29,167 --> 01:00:31,500
dragibus.
653
01:00:32,533 --> 01:00:34,833
Écoutez-moi, tout le monde!
654
01:00:36,433 --> 01:00:37,767
Si j'appuie sur ce bouton...
655
01:00:37,767 --> 01:00:39,900
LE SPRAY BUCCAL DE TOM
656
01:00:39,900 --> 01:00:42,467
J'appuie sur ce bouton
et on part tous en fumée.
657
01:00:43,833 --> 01:00:45,833
Je plaisante pas, je vais le faire.
658
01:00:49,533 --> 01:00:51,133
Ce gamin est carrément fêlé.
659
01:00:52,933 --> 01:00:55,200
Relâchez-le.
660
01:00:55,200 --> 01:00:56,767
La thune reste et on s'arrache.
661
01:01:03,500 --> 01:01:05,133
Ça va, hermano.
662
01:01:08,067 --> 01:01:09,733
Tu peux partir.
663
01:01:30,133 --> 01:01:32,900
- Hé, mon pote, ça va?
- Les sœurs Wolfington? Elle est bonne.
664
01:01:32,900 --> 01:01:34,533
Mais cette fois-ci, pas de pognon.
665
01:01:34,533 --> 01:01:35,533
Peut-être.
666
01:01:35,533 --> 01:01:36,933
Quoi, mon pote?
667
01:01:37,033 --> 01:01:38,033
Allez!
668
01:01:42,267 --> 01:01:43,433
Bien pensé, gamin.
669
01:01:43,533 --> 01:01:44,600
T'as laissé la thune!
670
01:01:44,700 --> 01:01:46,167
T'es trop mignon, toi.
671
01:01:46,167 --> 01:01:47,333
Tu sais conduire ça?
672
01:01:47,333 --> 01:01:49,700
- Je déteste ce plan.
- Quel plan?
673
01:01:53,567 --> 01:01:55,700
Tire-toi, et vite.
674
01:01:55,800 --> 01:01:57,167
Oui!
675
01:01:57,267 --> 01:01:58,200
On y va, gamin!
676
01:02:07,467 --> 01:02:09,100
OK, c'est parti, les gars!
677
01:02:35,967 --> 01:02:37,333
Ah! Y a pas de C4!
678
01:02:40,133 --> 01:02:42,367
LE VÉRITABLE DÉTONATEUR
679
01:03:11,900 --> 01:03:13,467
LA BOISSON ÉNERGISANTE DU MÉCHANT
680
01:03:14,733 --> 01:03:16,300
Amenez mon hélico.
681
01:03:23,500 --> 01:03:24,533
Nushi!
682
01:03:33,100 --> 01:03:34,800
S'il te plaît!
683
01:03:39,433 --> 01:03:40,867
Ils m'ont pas laissé le choix!
684
01:03:40,867 --> 01:03:43,267
Ta mort serait un manque de respect
à mon horaire.
685
01:03:44,533 --> 01:03:46,033
Après ce que j'ai fait pour toi!
686
01:04:03,200 --> 01:04:04,333
Faut y aller!
687
01:04:07,633 --> 01:04:08,933
On part pas sans le fric!
688
01:04:08,933 --> 01:04:10,100
Faut y aller!
689
01:04:10,100 --> 01:04:12,000
- Pas question!
- On part, d'accord?
690
01:04:22,700 --> 01:04:24,100
Attends!
691
01:04:24,200 --> 01:04:26,833
Attends, attends, attends, attends!
692
01:04:26,833 --> 01:04:29,833
Hé, j'ai suivi votre carrière
avec intérêt depuis le début.
693
01:04:29,833 --> 01:04:31,200
On fout le camp ensemble?
694
01:04:31,200 --> 01:04:33,300
Je conduis, vous canardez?
695
01:04:33,300 --> 01:04:34,667
Taïaut, enfoiré.
696
01:04:34,667 --> 01:04:36,167
Oh, oui!
697
01:04:57,100 --> 01:04:58,367
Enculé.
698
01:04:59,100 --> 01:05:00,367
Ça va, vieux?
699
01:05:04,300 --> 01:05:05,467
Tout baigne!
700
01:05:23,533 --> 01:05:25,867
Nulle part où aller
701
01:05:27,800 --> 01:05:32,167
Sans savoir
Comment tu continues à avancer
702
01:05:35,433 --> 01:05:37,000
Allez, donne-moi un angle.
703
01:05:40,467 --> 01:05:41,800
Le feu au coeur
704
01:05:45,933 --> 01:05:51,533
Envole-toi plus haut
Laisse le passé derrière toi
705
01:05:53,333 --> 01:05:56,867
Dieu seul sait
Ce que tu vas trouver
706
01:05:59,667 --> 01:06:03,700
Ose croire que tu vas survivre
707
01:06:03,800 --> 01:06:05,600
Qu'est-ce qu'il fait? Où il va?
708
01:06:05,600 --> 01:06:08,000
Il finit le boulot, gamin!
709
01:06:10,467 --> 01:06:11,700
Ton audace vaincra
710
01:06:40,133 --> 01:06:42,033
Qu'est-ce que vous attendez, tuez-le!
711
01:06:51,133 --> 01:06:52,333
Descendez-la, imbéciles!
712
01:07:13,933 --> 01:07:15,700
Hé, où on va? On retourne chercher...
713
01:07:15,700 --> 01:07:17,567
Merde, je connais même pas son nom.
714
01:07:17,667 --> 01:07:19,567
- C'est quoi, son nom?
- Couché!
715
01:07:19,667 --> 01:07:21,133
- Couché?
- Non, toi, couché!
716
01:07:24,500 --> 01:07:25,867
Merde!
717
01:07:25,967 --> 01:07:28,967
Si t'as un flingue, ça serait
vraiment utile, en ce moment!
718
01:07:41,467 --> 01:07:43,333
Ton côté est libre, gamin.
719
01:07:46,133 --> 01:07:47,267
OK.
720
01:07:49,633 --> 01:07:52,100
Oh merde, putain de merde.
721
01:07:52,200 --> 01:07:53,600
Regarde sous ton siège!
722
01:07:53,700 --> 01:07:54,867
On est morts.
723
01:07:56,933 --> 01:07:58,900
Voilà qui est mieux!
724
01:08:30,100 --> 01:08:31,933
Il est coriace, cet enfoiré
725
01:08:54,867 --> 01:08:56,333
Je vais mourir, là.
726
01:09:15,267 --> 01:09:16,933
Oh, merde.
727
01:09:36,300 --> 01:09:37,467
Tiens-toi bien, gamin!
728
01:09:38,000 --> 01:09:39,767
C'est la première fois que je fais ça.
729
01:10:08,800 --> 01:10:13,867
Ça va aller, gamin. Je m'occupe de toi.
730
01:10:21,833 --> 01:10:24,667
Tu vas t'en tirer, gamin.
731
01:11:31,200 --> 01:11:32,700
Tente rien.
732
01:11:36,867 --> 01:11:38,333
Tenter quoi?
733
01:12:03,867 --> 01:12:05,033
Si c'est pas malheureux.
734
01:12:27,833 --> 01:12:29,433
Taïaut.
735
01:12:38,600 --> 01:12:41,933
Ça va aller.
736
01:12:42,033 --> 01:12:42,867
Ça va aller.
737
01:13:49,833 --> 01:13:50,800
Vic!
738
01:13:50,800 --> 01:13:52,467
Non, Vic!
739
01:13:52,567 --> 01:13:53,833
Tout va bien se passer.
740
01:13:53,933 --> 01:13:55,167
- Vic!
- Tout va bien.
741
01:13:56,567 --> 01:13:58,767
Hé, mon pote.
742
01:13:58,767 --> 01:14:01,067
Reste avec moi, mec.
743
01:14:05,200 --> 01:14:06,033
Hé.
744
01:14:07,300 --> 01:14:08,600
Hé, mon pote.
745
01:14:08,700 --> 01:14:13,333
Hé, raconte-moi une de tes histoires.
746
01:14:13,900 --> 01:14:15,367
Tout va bien.
747
01:14:15,367 --> 01:14:17,500
Tout va bien se passer.
748
01:14:17,500 --> 01:14:19,033
Raconte-moi une histoire.
749
01:14:19,133 --> 01:14:20,167
Reste avec moi.
750
01:14:47,133 --> 01:14:48,433
C'est une chouette histoire.
751
01:14:51,733 --> 01:14:53,367
Une belle histoire.
752
01:14:57,067 --> 01:14:58,833
Tout va bien se passer, mon pote.
753
01:15:02,300 --> 01:15:04,667
Tu vas t'en tirer.
754
01:15:54,867 --> 01:15:55,967
Hé.
755
01:16:00,167 --> 01:16:01,667
Reste avec lui.
756
01:17:55,867 --> 01:17:58,200
Tu te crois meilleur que moi?
757
01:18:39,367 --> 01:18:40,533
Ça va?
758
01:18:46,333 --> 01:18:47,933
T'as raison, gamin.
759
01:18:49,433 --> 01:18:51,400
J'avais de la chance.
760
01:18:54,933 --> 01:18:56,633
Allez.
761
01:20:31,900 --> 01:20:33,700
Enculé.
762
01:20:38,500 --> 01:20:41,200
T'as failli m'avoir, gamin.
763
01:20:41,300 --> 01:20:44,000
Je croyais que t'étais peut-être
le propriétaire de l'avion.
764
01:20:44,100 --> 01:20:45,833
Toujours tes vieux trucs, pas vrai?
765
01:20:46,800 --> 01:20:48,767
Casseur un jour, casseur toujours.
766
01:20:48,767 --> 01:20:54,100
C'est un bon endroit pour des adieux.
767
01:20:56,100 --> 01:20:57,467
C'est quoi, ça?
768
01:20:57,567 --> 01:20:59,733
Oh, je sais pas, c'est juste...
769
01:20:59,733 --> 01:21:02,100
Je voulais partager la thune
770
01:21:02,200 --> 01:21:03,900
que tu m'as donnée avec toi.
771
01:21:06,900 --> 01:21:09,433
Prends-la, allez, je veux que tu l'aies.
772
01:21:09,533 --> 01:21:13,400
Tu en as tant fait pour moi,
tu m'as donné bien plus
773
01:21:13,500 --> 01:21:16,367
que ce dont j'avais besoin pour repartir.
774
01:21:17,300 --> 01:21:21,000
Tu sais, j'ai même un rancard
avec la barista, ce soir.
775
01:21:24,600 --> 01:21:26,033
Regarde-toi, gamin.
776
01:21:27,300 --> 01:21:28,667
Tu oses faire ce que tu veux.
777
01:21:29,867 --> 01:21:32,267
Ouais.
778
01:21:33,900 --> 01:21:35,100
Je suis fier de toi.
779
01:21:40,100 --> 01:21:41,133
Merci.
780
01:21:43,067 --> 01:21:44,433
Non.
781
01:21:46,900 --> 01:21:48,567
Merci à toi, associé.
782
01:21:54,533 --> 01:21:55,633
Dragibus.
783
01:21:57,467 --> 01:21:58,533
Dragibus.
784
01:22:03,933 --> 01:22:05,600
Tu peux lâcher ma main, maintenant.
785
01:22:06,200 --> 01:22:08,200
Oh ouais. Désolé.
786
01:22:08,933 --> 01:22:10,533
Ça va.
787
01:22:32,233 --> 01:22:33,167
Hé, gamin.
788
01:22:39,033 --> 01:22:41,233
C'est pour te protéger
quand je serai pas là.
789
01:22:50,700 --> 01:22:51,700
Ça va?
790
01:22:55,900 --> 01:22:57,133
Tout baigne.