1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,910 --> 00:00:39,039 LIAM: Do you know what? [READING] 4 00:00:39,206 --> 00:00:41,542 -[EXPLOSION] -[GUNFIRE] 5 00:00:41,625 --> 00:00:42,918 [PEOPLE SCREAMING] 6 00:00:43,001 --> 00:00:46,296 LIAM: But not this one, and don't be acting the fuckin' balloon. 7 00:00:46,380 --> 00:00:47,381 That's not the start. 8 00:00:48,674 --> 00:00:49,800 This is the start. 9 00:00:50,759 --> 00:00:52,719 -With my best mate Naoise... -[BABY COOING] 10 00:00:52,803 --> 00:00:53,971 ...when he was a wee baby. 11 00:00:54,930 --> 00:00:57,349 And his ma Dolores, out in Ma Nature. 12 00:01:00,310 --> 00:01:03,397 This wasn't his ma's idea at all. 13 00:01:04,565 --> 00:01:06,400 [INDISTINCT CHATTER] 14 00:01:09,611 --> 00:01:11,113 [BABY COOING] 15 00:01:11,196 --> 00:01:12,823 LIAM: Naoise's da, Arló, 16 00:01:12,906 --> 00:01:14,783 well, he wanted his first born 17 00:01:14,867 --> 00:01:17,119 baptized here at this secret Mass Rock. 18 00:01:18,495 --> 00:01:20,581 It was a tribute to the Irish Catholics who, 19 00:01:20,664 --> 00:01:22,374 just a few generations ago, 20 00:01:22,457 --> 00:01:24,251 gave the middle finger to British rule 21 00:01:24,334 --> 00:01:26,336 by sneaking here to practice their religion 22 00:01:26,420 --> 00:01:27,838 and speak their own language. 23 00:01:27,921 --> 00:01:29,631 [HELICOPTER HOVERING] 24 00:01:30,174 --> 00:01:31,717 LIAM: Except the peelers thought 25 00:01:31,800 --> 00:01:34,428 they'd uncovered themselves an IRA training camp. 26 00:01:34,928 --> 00:01:37,806 So, on the day wee baby Naoise was supposed to be taken 27 00:01:37,890 --> 00:01:39,474 by the light of Christ, 28 00:01:39,558 --> 00:01:42,477 instead he got the full beams of an RUC chopper. 29 00:01:45,647 --> 00:01:46,815 [YELLING] 30 00:01:46,899 --> 00:01:48,942 Fuck off! 31 00:01:54,823 --> 00:01:56,533 [HELICOPTER HOVERING] 32 00:01:57,951 --> 00:02:01,496 LIAM: I mean, what fucking chance did the wee boy have? 33 00:02:02,748 --> 00:02:04,583 [DANCE MUSIC PLAYING] 34 00:02:20,057 --> 00:02:22,809 LIAM: Me and Naoise, we got our first taste for drugs 35 00:02:22,893 --> 00:02:25,729 at Ireland's most infamous criminal finishing school. 36 00:02:25,938 --> 00:02:27,439 [CHURCH BELL RINGING] 37 00:02:29,525 --> 00:02:31,568 [DANCE MUSIC PLAYING] 38 00:02:31,652 --> 00:02:32,819 [INAUDIBLE] 39 00:02:32,903 --> 00:02:34,821 [SIRENS APPROACHING] 40 00:02:38,283 --> 00:02:39,701 COP: Stop! Stop there! 41 00:02:49,628 --> 00:02:52,214 [COUGHING] 42 00:02:55,467 --> 00:02:58,470 LIAM: Next Sunday, that congregation doubled. 43 00:03:02,933 --> 00:03:06,144 LIAM: That's drugs for you. They bring you closer to God. 44 00:03:06,228 --> 00:03:09,565 For Naoise and me, they were our fuckin' calling, 45 00:03:10,148 --> 00:03:11,358 and as Mass Rocks proved 46 00:03:11,441 --> 00:03:14,945 nothin' gets between us taigs and our religion. 47 00:03:15,028 --> 00:03:16,613 -[SIREN WAILS] -[DOG BARKING] 48 00:03:22,286 --> 00:03:23,871 [IN IRISH] You run! Go! 49 00:03:25,664 --> 00:03:26,915 [DANCE MUSIC CONTINUES] 50 00:03:35,841 --> 00:03:37,384 LIAM: [IN ENGLISH] Didn't matter what community 51 00:03:37,467 --> 00:03:38,677 in the north of Ireland you came from, 52 00:03:38,760 --> 00:03:40,387 we could always find common ground. 53 00:03:40,512 --> 00:03:42,764 And a love for throwing shit at the peelers. 54 00:03:45,726 --> 00:03:49,021 And as for Naoise, he was off learning that public transport 55 00:03:49,104 --> 00:03:51,648 doesn't mix well with ketamine. 56 00:03:51,732 --> 00:03:54,359 [DISTORTED TECHNO MUSIC PLAYING] 57 00:04:17,841 --> 00:04:18,841 [MUSIC STOPS] 58 00:04:21,470 --> 00:04:24,264 LIAM: As for myself? Tonight I learned what it's like 59 00:04:24,348 --> 00:04:26,975 gettin' bitten by a dog whacked on MDMA. 60 00:04:27,059 --> 00:04:29,853 It feels fuckin' mental. 61 00:04:46,662 --> 00:04:49,289 Okay, so... 62 00:04:50,123 --> 00:04:51,124 [IN IRISH] Repeat after me. 63 00:04:51,834 --> 00:04:54,962 The man walked to market with his sow. 64 00:04:55,045 --> 00:04:58,465 STUDENTS: The man walked to market with his sow. 65 00:04:58,549 --> 00:05:02,344 JJ: The girl cut turf in the rain. 66 00:05:02,427 --> 00:05:05,597 STUDENTS: The girl cut turf in the rain. 67 00:05:10,352 --> 00:05:12,312 How do you cut turf? 68 00:05:12,855 --> 00:05:15,482 With misery and despair, I'd say. 69 00:05:18,068 --> 00:05:20,070 -[BELL RINGS] -[CHAIRS SCRAPING] 70 00:05:21,989 --> 00:05:24,157 Not used to seeing you up here. 71 00:05:24,241 --> 00:05:25,826 I'm covering. 72 00:05:26,869 --> 00:05:28,120 Everything okay? 73 00:05:28,871 --> 00:05:31,081 I think you need new Irish textbooks. 74 00:05:31,456 --> 00:05:32,457 [SIGHS] 75 00:05:33,625 --> 00:05:37,254 They are the new textbooks. 76 00:05:38,589 --> 00:05:42,134 I'm not sure shoveling shite 77 00:05:42,217 --> 00:05:44,511 is going to inspire these kids to learn Irish. 78 00:05:45,971 --> 00:05:47,014 WOMAN: Turn it up. 79 00:05:47,514 --> 00:05:48,974 NEWSREADER: [IN ENGLISH] Northern Ireland's government 80 00:05:49,057 --> 00:05:51,185 has in the last hour collapsed over failure 81 00:05:51,268 --> 00:05:53,061 to agree on an Irish Language Act 82 00:05:53,145 --> 00:05:54,980 which would give the minority language 83 00:05:55,063 --> 00:05:56,523 equal legal status to English. 84 00:05:56,607 --> 00:05:58,734 Many Republicans see the language 85 00:05:58,817 --> 00:06:01,111 as an expression of their political identity. 86 00:06:01,195 --> 00:06:03,447 They say it's a matter of civil rights. 87 00:06:03,530 --> 00:06:05,741 MAN: The Irish language is my heart and soul. 88 00:06:05,824 --> 00:06:08,410 If it was the color of my skin, you'd easily identify 89 00:06:08,493 --> 00:06:10,787 me being a different color, and the DUP saying, 90 00:06:10,871 --> 00:06:12,915 "We can't give equal rights to this guy." 91 00:06:12,998 --> 00:06:14,875 The issue would be clearer... 92 00:06:14,958 --> 00:06:18,128 [IN IRISH] Friends, what a momentous day... 93 00:06:18,212 --> 00:06:21,548 So we'll be ramping up our campaign, 94 00:06:21,632 --> 00:06:25,093 and counting on your support in the coming months. 95 00:06:25,177 --> 00:06:29,097 We're only asking for the same language rights as the Scots 96 00:06:29,181 --> 00:06:31,391 and the Welsh. 97 00:06:31,475 --> 00:06:36,355 A country without a language is only half a nation. 98 00:06:36,438 --> 00:06:38,440 [PEOPLE APPLAUDING, CHEERING] 99 00:06:45,405 --> 00:06:47,407 [PHONE VIBRATING] 100 00:06:53,163 --> 00:06:54,164 [IN ENGLISH] Hello? 101 00:06:55,707 --> 00:06:56,708 Yes, it is. 102 00:06:58,585 --> 00:06:59,586 Now? 103 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 [SWITCH CLICKS] 104 00:07:02,589 --> 00:07:03,882 [IN IRISH] That was the police. 105 00:07:03,966 --> 00:07:05,259 Peelers? 106 00:07:05,342 --> 00:07:06,552 What do they want? 107 00:07:06,635 --> 00:07:07,636 An Irish translator. 108 00:07:08,720 --> 00:07:10,055 I can't go. I was drinking. 109 00:07:10,138 --> 00:07:12,266 It's translating, not driving an HGV. 110 00:07:12,349 --> 00:07:13,976 I still have to drive to get there. 111 00:07:14,101 --> 00:07:15,602 Then why did you say... 112 00:07:17,312 --> 00:07:18,313 [IN ENGLISH] No. 113 00:07:18,981 --> 00:07:19,982 No. 114 00:07:20,566 --> 00:07:22,818 [IN IRISH] There's an Irish speaker in need. 115 00:07:22,901 --> 00:07:25,279 Bullshit. If they speak Irish, they speak English. 116 00:07:25,362 --> 00:07:26,655 It's not the Potato Famine. 117 00:07:26,738 --> 00:07:28,407 Don't joke about the Famine. 118 00:07:28,532 --> 00:07:29,533 Too soon? 119 00:07:30,450 --> 00:07:32,536 With everything that happened today, 120 00:07:32,619 --> 00:07:35,330 someone is probably taking a principled stand 121 00:07:35,414 --> 00:07:36,999 for their language rights. 122 00:07:37,082 --> 00:07:38,375 We need to... 123 00:07:38,834 --> 00:07:40,460 We must support them. 124 00:07:45,841 --> 00:07:47,301 COP: [IN ENGLISH] Nothin' but a hood. 125 00:07:47,801 --> 00:07:50,429 H-O-O-D. 126 00:07:52,181 --> 00:07:53,390 Lowlife scum. 127 00:07:54,641 --> 00:07:56,643 Waste of fucking space. 128 00:07:58,061 --> 00:08:01,398 Do I look like I want to read fucking subtitles? 129 00:08:04,234 --> 00:08:05,819 [IN IRISH] If you could read, 130 00:08:05,903 --> 00:08:08,572 you wouldn't be a fucking peeler now, would you? 131 00:08:08,655 --> 00:08:11,950 [IN ENGLISH] Why don't you just speak the Queen's English, 132 00:08:12,034 --> 00:08:14,703 you Fenian cunt? 133 00:08:14,786 --> 00:08:17,873 LIAM: This was a fair question, though rudely asked. 134 00:08:18,498 --> 00:08:21,126 For me to respond to this sectarian prick in Irish, 135 00:08:21,210 --> 00:08:23,128 I'd say something along the lines of... 136 00:08:23,212 --> 00:08:25,672 [SPEAKING IRISH] 137 00:08:27,758 --> 00:08:28,759 LIAM: [IN ENGLISH] Which means, 138 00:08:28,842 --> 00:08:32,471 "May the lowest stone in the sea be on top of your head." 139 00:08:32,554 --> 00:08:34,181 You do get there a lot quicker with... 140 00:08:37,808 --> 00:08:38,809 [IN IRISH] Again. 141 00:08:38,894 --> 00:08:40,729 -WEE LIAM: Hear. -WEE NAOISE: Listen. 142 00:08:40,812 --> 00:08:42,272 -Do. -Get. 143 00:08:42,356 --> 00:08:43,482 -See. -Eat. 144 00:08:43,565 --> 00:08:44,566 Give. 145 00:08:45,067 --> 00:08:47,194 -[BOYS GIGGLE] -Again. 146 00:08:47,277 --> 00:08:48,779 [IN ENGLISH] Stop. They'll catch a cold. 147 00:08:48,862 --> 00:08:50,822 [IN IRISH] I'm making Irish speakers of them. 148 00:08:50,906 --> 00:08:52,699 Irish speakers? Jailgeoirs, more like. 149 00:08:52,783 --> 00:08:55,118 [IN ENGLISH] I'm proud to have learned my irregular verbs 150 00:08:55,202 --> 00:08:56,537 on a wall covered in shite. 151 00:08:56,620 --> 00:08:58,622 -Aye, your own shite. -Aye. 152 00:08:58,705 --> 00:09:00,624 You know what that shite smelled like? 153 00:09:01,124 --> 00:09:02,125 Freedom. 154 00:09:02,209 --> 00:09:04,253 Not when I've been in the toilet after you. 155 00:09:04,336 --> 00:09:07,172 -[EXHALES] -Is next class on Grade 1 tunneling? 156 00:09:07,256 --> 00:09:08,924 Yoga, actually, Ma. 157 00:09:10,133 --> 00:09:11,593 Let 'em start their homework. 158 00:09:11,677 --> 00:09:13,512 [IN IRISH] Aye. Curriculum of the colonizer. 159 00:09:13,595 --> 00:09:16,139 -[IN ENGLISH] Catch yourself on. -Pity your ma, Naoise. 160 00:09:16,557 --> 00:09:18,892 Born with Irish in her mouth, she was. 161 00:09:18,976 --> 00:09:20,936 Now disowns her own mother tongue. 162 00:09:21,019 --> 00:09:23,480 [IN IRISH] Only one thing here getting disowned. 163 00:09:23,564 --> 00:09:25,315 Quit your slabbering. [LAUGHS] 164 00:09:25,399 --> 00:09:27,484 I'll show you some slabbering. 165 00:09:30,988 --> 00:09:32,239 Get away to fuck. 166 00:09:33,657 --> 00:09:36,076 [IN ENGLISH] Go home or your mammy'll think we've kidnapped you. 167 00:09:37,202 --> 00:09:38,537 A wee operation for youse. 168 00:09:38,620 --> 00:09:40,414 I want you to sit down tonight 169 00:09:40,497 --> 00:09:43,000 and watch an American Western on the telly. 170 00:09:43,792 --> 00:09:44,793 But here's the thing. 171 00:09:45,252 --> 00:09:47,921 I want you to watch it from the Indians' point of view. 172 00:09:48,714 --> 00:09:49,798 Okay? 173 00:09:49,882 --> 00:09:50,883 And remember... 174 00:09:50,966 --> 00:09:52,676 [IN IRISH] Every word of Irish spoken... 175 00:09:52,759 --> 00:09:56,054 BOYS: ...is a bullet fired for Irish freedom. 176 00:10:01,226 --> 00:10:02,227 [IN ENGLISH] Da. 177 00:10:08,692 --> 00:10:12,738 LIAM: And then Naoise's da was gone. Like, gone-gone. 178 00:10:12,821 --> 00:10:16,283 Turns out since leaving jail, Arló had a full-blown affair 179 00:10:16,366 --> 00:10:18,076 with blowing up anything British. 180 00:10:18,160 --> 00:10:20,204 He blew this up. And this. 181 00:10:20,287 --> 00:10:23,540 And... Well, all right, that one didn't go off. 182 00:10:25,167 --> 00:10:27,419 Anyway, three years after going on the run, 183 00:10:27,503 --> 00:10:30,130 Arló fell to his death from a fishing boat. 184 00:10:30,214 --> 00:10:31,423 [WATER SPLASHING] 185 00:10:31,507 --> 00:10:34,426 Or, if you believe the peelers, he didn't. 186 00:10:36,136 --> 00:10:39,973 With his dead body never found, Arló couldn't be proved dead. 187 00:10:40,057 --> 00:10:42,142 And with his alive body never found, 188 00:10:42,226 --> 00:10:44,353 Arló couldn't be proved alive. 189 00:10:45,187 --> 00:10:47,689 The dead Arló had his funeral, 190 00:10:47,773 --> 00:10:50,776 and the alive Arló remained on the run. 191 00:10:52,277 --> 00:10:54,947 And to this day, just having met the man 192 00:10:55,030 --> 00:10:58,367 was enough to have some lump spitting in your bake about it. 193 00:10:58,992 --> 00:11:01,537 I mean, Arló was right about one thing. 194 00:11:01,620 --> 00:11:04,498 Cowboys were proper cunts. 195 00:11:04,581 --> 00:11:06,375 [DOOR OPENS] 196 00:11:13,006 --> 00:11:14,007 COP: Move. 197 00:11:14,716 --> 00:11:17,219 -ELLIS: This is Mr. Ó Dochartaigh. -[DOOR CLOSES] 198 00:11:17,302 --> 00:11:20,138 He is an Irish interpreter. 199 00:11:21,098 --> 00:11:23,100 -I'm not. -Do you speak Irish? 200 00:11:23,183 --> 00:11:25,185 -Aye. -That'll do. 201 00:11:25,686 --> 00:11:27,020 [CHAIR SCRAPES] 202 00:11:30,524 --> 00:11:31,525 [IN IRISH] Tell her. 203 00:11:32,025 --> 00:11:33,235 I'm not talking to anyone 204 00:11:33,318 --> 00:11:35,612 who works for the fucking peelers. 205 00:11:35,696 --> 00:11:36,697 I don't work for 'em. 206 00:11:38,198 --> 00:11:40,200 Look which side of the table you're on. 207 00:11:41,076 --> 00:11:43,078 -It's where the chair is. -Aye. 208 00:11:43,161 --> 00:11:45,664 And why do you think that's where the chair was? 209 00:11:45,747 --> 00:11:46,748 [IN ENGLISH] What's he sayin'? 210 00:11:47,833 --> 00:11:49,459 Just discussing the furniture. 211 00:11:55,632 --> 00:11:58,343 So, what are we doing here? 212 00:11:58,760 --> 00:12:00,512 Resisting arrest. 213 00:12:00,596 --> 00:12:02,472 Public nuisance. 214 00:12:02,556 --> 00:12:04,725 And unless he can somehow prove 215 00:12:04,808 --> 00:12:07,686 he can't speak the language of his home country, 216 00:12:07,769 --> 00:12:09,938 then we can throw in obstructing the police 217 00:12:10,022 --> 00:12:11,690 in the execution of their duty. 218 00:12:13,984 --> 00:12:15,569 Am I supposed to translate that? 219 00:12:15,652 --> 00:12:17,863 I think he understood just fine. 220 00:12:21,658 --> 00:12:23,994 [IN IRISH] So why you doing this, with the Irish? 221 00:12:31,335 --> 00:12:32,503 I hate the peelers. 222 00:12:32,586 --> 00:12:34,213 Nothing to do with today's news? 223 00:12:36,381 --> 00:12:37,591 What? What news? 224 00:12:37,674 --> 00:12:40,511 Listen, I want out of here just as much as you. 225 00:12:41,345 --> 00:12:42,763 I doubt that, all right. 226 00:12:42,846 --> 00:12:44,848 -[INDISTINCT TV CHATTER] -[DOOR OPENS, CLOSES] 227 00:12:47,935 --> 00:12:49,436 -[IN ENGLISH] Well? -Well? 228 00:12:54,733 --> 00:12:55,943 [IN IRISH] How are you feeling? 229 00:12:56,443 --> 00:12:57,444 Aye. 230 00:12:58,612 --> 00:13:01,198 -Did you take... -I need a new prescription. 231 00:13:01,281 --> 00:13:02,950 Why haven't you? 232 00:13:03,033 --> 00:13:04,326 It's two minutes... 233 00:13:04,409 --> 00:13:06,328 You get it for me tomorrow, okay, hen? 234 00:13:06,411 --> 00:13:07,412 You need to get out. 235 00:13:08,121 --> 00:13:09,122 Just this time. 236 00:13:09,206 --> 00:13:11,416 You have to get out. Outside. 237 00:13:11,500 --> 00:13:13,919 Quit lecturing me under my own roof. 238 00:13:14,002 --> 00:13:16,463 You're never out from under your own roof. 239 00:13:16,547 --> 00:13:17,548 That's the problem. 240 00:13:21,260 --> 00:13:22,511 Will I make you something? 241 00:13:22,594 --> 00:13:25,180 Aye, roast lamb with all the trimmings. 242 00:13:25,264 --> 00:13:26,473 [IN ENGLISH] Fuck up. 243 00:13:34,731 --> 00:13:35,732 What's this mean? 244 00:13:36,942 --> 00:13:41,154 Uh, "I got up this morning. Well, at the end of the day. 245 00:13:41,238 --> 00:13:45,242 "Before I leave the bed, a spliff and a cup of tea." 246 00:13:45,325 --> 00:13:46,535 [SUCKS TEETH] 247 00:13:46,618 --> 00:13:49,872 "I have a big night ahead of me because of yesterday. 248 00:13:50,289 --> 00:13:53,000 "I spent all my DLA on MDMA." 249 00:13:54,209 --> 00:13:56,086 [IN IRISH] Tell her it flows a lot better in Irish. 250 00:13:56,170 --> 00:13:57,671 -Poetry? -Scribbles. 251 00:13:57,754 --> 00:13:59,506 And I need you to stop turning... 252 00:14:04,428 --> 00:14:07,806 [IN ENGLISH] I want you to look for any reference to an Arló 253 00:14:09,266 --> 00:14:11,310 Ó Cairealláin. 254 00:14:14,605 --> 00:14:17,608 [IN IRISH] Time for you to decide what side of the table you're on. 255 00:14:20,402 --> 00:14:21,403 [IN ENGLISH] What's he sayin'? 256 00:14:25,282 --> 00:14:27,034 [IN IRISH] She's asking you to prove a negative. 257 00:14:27,117 --> 00:14:28,118 What? 258 00:14:28,202 --> 00:14:30,662 By asking you to prove you can't speak English, 259 00:14:30,746 --> 00:14:33,957 she's placing the burden of proof onto you, not her. 260 00:14:35,083 --> 00:14:36,585 That's what I just said, right? 261 00:14:38,295 --> 00:14:39,588 [IN ENGLISH] Aye. 262 00:14:39,671 --> 00:14:42,174 He doesn't have to prove Irish is his only language 263 00:14:42,257 --> 00:14:46,970 because absence of evidence is not evidence of absence. 264 00:14:47,054 --> 00:14:49,264 It's just a basic principle of modern justice. 265 00:14:53,560 --> 00:14:55,562 -He said that? -Yeah. 266 00:14:56,396 --> 00:14:58,982 And he says that furthermore, 267 00:14:59,066 --> 00:15:02,027 and notwithstanding the aforementioned, 268 00:15:02,110 --> 00:15:04,863 he sees no reason to prove that he cannot speak English 269 00:15:04,947 --> 00:15:07,199 because he's asserting his right to speak Irish. 270 00:15:07,783 --> 00:15:09,243 Mm. 271 00:15:09,326 --> 00:15:11,036 [IN IRISH] Here, have you got anything for... 272 00:15:12,162 --> 00:15:13,372 [IN ENGLISH] ...resisting arrest? 273 00:15:30,264 --> 00:15:31,265 WOMAN: Sit down. 274 00:15:36,228 --> 00:15:38,021 [SCREAMING] 275 00:15:39,314 --> 00:15:40,315 [LIAM GRUNTS] 276 00:15:44,778 --> 00:15:45,779 So... 277 00:15:47,155 --> 00:15:48,490 [IN IRISH] ...are you going tomorrow? 278 00:15:50,868 --> 00:15:51,869 Where? 279 00:15:55,831 --> 00:15:56,832 [IN ENGLISH] Aye. 280 00:15:58,166 --> 00:15:59,793 [IN IRISH] Will I say hello for you? 281 00:16:00,627 --> 00:16:01,628 [IN ENGLISH] No, fuck. 282 00:16:06,842 --> 00:16:07,843 Aye. 283 00:16:09,303 --> 00:16:10,929 -[IN IRISH] Night. -Night, love. 284 00:16:13,891 --> 00:16:14,892 Go to bed. 285 00:16:15,976 --> 00:16:18,061 I'm saving myself for the big sleep. 286 00:16:18,770 --> 00:16:20,939 [TV CHATTER CONTINUES] 287 00:16:59,186 --> 00:17:01,313 [HIP-HOP INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 288 00:17:18,704 --> 00:17:19,790 [MUSIC STOPS] 289 00:17:24,461 --> 00:17:25,462 [SIGHS] 290 00:17:31,718 --> 00:17:33,804 [MUSIC CONTINUES] 291 00:17:37,558 --> 00:17:39,601 [SNIFFS] 292 00:17:41,311 --> 00:17:42,813 [MUSIC STOPS] 293 00:17:45,232 --> 00:17:47,651 [RAPPING IN IRISH] 294 00:18:15,679 --> 00:18:17,097 [SPARKING] 295 00:19:09,316 --> 00:19:10,859 [INDISTINCT CHATTER] 296 00:19:10,943 --> 00:19:12,611 LIAM: [IN ENGLISH] What do you call a Provo 297 00:19:12,694 --> 00:19:13,862 that's become a yoga instructor? 298 00:19:15,948 --> 00:19:16,949 Bobby Sandals. 299 00:19:19,576 --> 00:19:21,578 You bring a stolen car here? 300 00:19:22,579 --> 00:19:23,580 Here? 301 00:19:23,664 --> 00:19:24,665 [IN IRISH] It's not... 302 00:19:24,748 --> 00:19:25,999 [IN ENGLISH] So, you bought this? 303 00:19:27,626 --> 00:19:29,753 You're putting the whole operation at risk. 304 00:19:30,295 --> 00:19:31,463 [IN IRISH] What operation? 305 00:19:31,547 --> 00:19:33,257 [IN ENGLISH] Every day I am not captured 306 00:19:33,340 --> 00:19:35,926 is a psychological victory against the occupiers. 307 00:19:36,009 --> 00:19:37,094 That's the operation. 308 00:19:38,053 --> 00:19:39,137 [IN IRISH] Speak Irish to me. 309 00:19:39,221 --> 00:19:40,222 [IN ENGLISH] What's this? 310 00:19:41,390 --> 00:19:42,391 Drugs? 311 00:19:42,474 --> 00:19:43,475 [IN IRISH] It's a rollie. 312 00:19:44,309 --> 00:19:45,394 Speak Irish to me. 313 00:19:45,477 --> 00:19:47,729 [IN ENGLISH] Think I don't have eyes? I hear things. 314 00:19:47,813 --> 00:19:49,064 [IN IRISH] You taught me Irish. 315 00:19:49,147 --> 00:19:50,524 [IN ENGLISH] I know where you'll end up. 316 00:19:50,607 --> 00:19:51,608 [IN IRISH] Fuckin' speak it. 317 00:19:51,692 --> 00:19:53,777 [IN ENGLISH] You'll end up face down in an alley. 318 00:19:59,825 --> 00:20:01,159 You don't speak Irish. 319 00:20:02,202 --> 00:20:03,704 You might know the words, 320 00:20:03,787 --> 00:20:05,789 but you don't understand the language. 321 00:20:06,540 --> 00:20:09,126 It is the light that guides us towards our freedom. 322 00:20:09,209 --> 00:20:11,211 Those who see it stand up for it. 323 00:20:14,089 --> 00:20:15,507 You don't stand for fuck all. 324 00:20:21,930 --> 00:20:23,056 [IN IRISH] Ma's getting worse. 325 00:20:27,352 --> 00:20:28,854 She was asking about you. 326 00:20:28,937 --> 00:20:29,938 [IN ENGLISH] No, she wasn't. 327 00:20:32,482 --> 00:20:33,692 [IN IRISH] No. She wasn't. 328 00:20:39,948 --> 00:20:41,575 [IN ENGLISH] I need you to do something for me. 329 00:20:43,577 --> 00:20:44,745 [IN IRISH] What? 330 00:20:45,037 --> 00:20:46,455 [IN ENGLISH] Arrange a memorial service. 331 00:20:48,290 --> 00:20:49,291 [IN IRISH] For who? 332 00:20:49,374 --> 00:20:50,375 [IN ENGLISH] For me. 333 00:20:51,460 --> 00:20:54,755 It's ten years next month since, you know. 334 00:20:54,838 --> 00:20:57,049 These peelers won't let me rest in peace. 335 00:20:57,799 --> 00:21:00,302 I need something to remind our community I'm dead. 336 00:21:01,094 --> 00:21:03,013 Make it harder for these RUC bastards 337 00:21:03,096 --> 00:21:04,640 to keep behaving like I'm alive. 338 00:21:04,723 --> 00:21:07,142 I mean, I thought you'd be doing something, but... 339 00:21:07,226 --> 00:21:10,062 [IN IRISH] Yep, I'd love to organize a memorial 340 00:21:10,145 --> 00:21:12,272 for the week I thought my dad was dead. 341 00:21:12,356 --> 00:21:13,607 [IN ENGLISH] What did you expect? 342 00:21:13,690 --> 00:21:15,984 [IN IRISH] That's a long fucking list. 343 00:21:18,320 --> 00:21:19,196 [SIGHS] 344 00:21:21,031 --> 00:21:22,032 Happy birthday. 345 00:21:29,748 --> 00:21:32,835 [IN ENGLISH] If you got pulled over and they found that... 346 00:21:33,961 --> 00:21:35,087 Use your head, lad. 347 00:21:41,718 --> 00:21:43,345 [ENGINE STARTS] 348 00:21:55,148 --> 00:21:57,818 LIAM: They called our generation the Ceasefire Babies, 349 00:21:57,901 --> 00:21:59,736 as if our only defining feature 350 00:21:59,820 --> 00:22:02,489 was we were not the shit that came before us. 351 00:22:03,407 --> 00:22:04,741 Maybe they were right. 352 00:22:04,825 --> 00:22:08,871 Maybe we were only gonna be the moment after the moment. 353 00:22:09,997 --> 00:22:12,583 Just as fucked up and miserable as the last. 354 00:22:12,666 --> 00:22:16,003 Only with less chance of getting blown up to escape it all. 355 00:22:16,295 --> 00:22:19,047 But we still found ways to escape it all. 356 00:22:22,509 --> 00:22:24,511 You've heard of inter-generational trauma? 357 00:22:24,595 --> 00:22:26,263 -Right. -Our history. 358 00:22:26,346 --> 00:22:27,347 Our history... 359 00:22:27,431 --> 00:22:29,099 -...has become... -...our biology. 360 00:22:29,183 --> 00:22:32,227 It's like a trauma our ancestors suffered... 361 00:22:32,311 --> 00:22:34,938 -...has inserted itself... -...has inserted itself... 362 00:22:35,022 --> 00:22:36,565 BOTH: ...into our genetic code. 363 00:22:36,648 --> 00:22:37,816 [EXHALES] 364 00:22:37,900 --> 00:22:40,235 Post-traumatic Stress Disorder. 365 00:22:40,319 --> 00:22:42,946 -Psychological... -...reverberations. 366 00:22:43,030 --> 00:22:44,364 Reverberations. 367 00:22:45,073 --> 00:22:46,533 ADHD. 368 00:22:46,617 --> 00:22:48,160 ODD. 369 00:22:49,870 --> 00:22:51,914 -The Troubles. -The Troubles. 370 00:22:52,080 --> 00:22:53,832 [EXPLOSIONS] 371 00:22:53,916 --> 00:22:55,501 I've got fuckin' troubles. 372 00:23:06,970 --> 00:23:09,806 I just pray that this medicine 373 00:23:11,058 --> 00:23:12,392 grants me some relief. 374 00:23:12,476 --> 00:23:13,936 Don't you think I'd be better off 375 00:23:14,019 --> 00:23:16,647 going straight in with the 500 mg? 376 00:23:20,025 --> 00:23:22,361 Is there something else? 377 00:23:23,529 --> 00:23:25,030 I've got a bit of a problem 378 00:23:26,406 --> 00:23:27,407 down south. 379 00:23:29,201 --> 00:23:31,453 -With my mickey. -Okay. 380 00:23:31,537 --> 00:23:33,539 -It's political. -Your problem? 381 00:23:33,622 --> 00:23:34,623 My mickey. 382 00:23:34,706 --> 00:23:36,750 See, I have no problem pullin' birds. 383 00:23:36,834 --> 00:23:39,169 Like, I can do that no bother. Any time. 384 00:23:41,380 --> 00:23:42,339 [GIRL GIGGLES] 385 00:23:42,422 --> 00:23:44,341 LIAM: That's a fair knob of butter. 386 00:23:45,008 --> 00:23:47,594 I just can't get the wee man to stand to attention. 387 00:23:50,639 --> 00:23:51,640 Go on. 388 00:23:54,935 --> 00:23:57,104 [MOANING] 389 00:23:57,187 --> 00:23:59,147 Without a King Billy-loving Prod. 390 00:23:59,231 --> 00:24:00,899 And there's this weird wee 391 00:24:00,983 --> 00:24:03,026 Tourette's thing right before I... 392 00:24:03,110 --> 00:24:05,279 [IN IRISH] Our day will come! 393 00:24:08,991 --> 00:24:12,286 [IN ENGLISH] Till the other week, I met this wee ride, Georgia. 394 00:24:12,369 --> 00:24:14,621 [IN IRISH] Our day will come! 395 00:24:14,705 --> 00:24:16,081 [BOTH PANTING] 396 00:24:16,164 --> 00:24:17,165 [IN ENGLISH] Say it again. 397 00:24:18,166 --> 00:24:20,210 [IN IRISH] Our day will come! 398 00:24:20,294 --> 00:24:21,295 [IN ENGLISH] Again! 399 00:24:21,962 --> 00:24:23,547 [IN IRISH] Our day will come! 400 00:24:25,048 --> 00:24:26,175 [IN ENGLISH] Don't you dare cum. 401 00:24:26,258 --> 00:24:28,260 I wanna blow you like a Brighton hotel. 402 00:24:28,594 --> 00:24:30,470 [PANTING] 403 00:24:42,691 --> 00:24:46,737 Have you thought about seeing a priest? 404 00:25:08,091 --> 00:25:10,594 [FLUTE PLAYING] 405 00:26:00,269 --> 00:26:01,270 Oi. 406 00:26:02,938 --> 00:26:04,565 [ALL CLAMORING] 407 00:26:56,200 --> 00:26:58,243 MAN: [ON RADIO] ...is a community who live their lives 408 00:26:58,327 --> 00:27:01,246 through the medium of Irish, schooling, the youth clubs, 409 00:27:01,330 --> 00:27:04,041 through their art projects, through the GAA clubs. 410 00:27:04,124 --> 00:27:07,169 And for them, there's been a very, very strong... 411 00:27:37,282 --> 00:27:38,951 Yeah! 412 00:27:39,034 --> 00:27:41,495 Top lad. What the fuck? 413 00:27:41,578 --> 00:27:42,996 [IN IRISH] What are you doing here? 414 00:27:43,080 --> 00:27:44,540 What am I doing in my own car? 415 00:27:45,624 --> 00:27:47,167 -[IN ENGLISH] Fuck. -Here. 416 00:27:49,586 --> 00:27:51,129 Oh, ballix. 417 00:27:52,422 --> 00:27:54,299 [IN IRISH] What was all that about? 418 00:27:54,383 --> 00:27:55,384 [IN ENGLISH] Fuck all. 419 00:27:55,467 --> 00:27:57,219 [IN IRISH] Cross-community running club. 420 00:28:06,436 --> 00:28:08,146 Here, your lyrics... 421 00:28:08,230 --> 00:28:09,231 They're great. 422 00:28:10,315 --> 00:28:12,526 I've never read anything like them in Irish. 423 00:28:15,070 --> 00:28:17,823 What I'm saying is would you be into making music? 424 00:28:18,740 --> 00:28:21,994 People barely listen to Irish hip-hop, 425 00:28:22,077 --> 00:28:24,413 let alone Irish hip-hop in Irish. 426 00:28:24,496 --> 00:28:26,957 How do you know, when there's no hip-hop in Irish? 427 00:28:27,040 --> 00:28:29,418 No cunt who listens to hip-hop speaks Irish. 428 00:28:29,501 --> 00:28:30,878 Give them a reason to. 429 00:28:31,753 --> 00:28:32,754 Why? 430 00:28:32,838 --> 00:28:34,006 Why? 431 00:28:36,091 --> 00:28:39,761 Right. Because Irish, it's like the last dodo. 432 00:28:39,845 --> 00:28:43,515 Stuck behind glass in some zoo. 433 00:28:43,807 --> 00:28:46,059 "Look but don't touch." 434 00:28:46,143 --> 00:28:49,062 Like, someone needs to smash that glass 435 00:28:49,146 --> 00:28:51,356 and set the dodo free so it can live. 436 00:28:55,444 --> 00:28:56,987 What the fuck is a dodo? 437 00:28:59,740 --> 00:29:02,242 Look, he says he's got a studio. 438 00:29:02,326 --> 00:29:03,869 -Well... -And some beats. 439 00:29:03,952 --> 00:29:06,205 -Sort of. -And he's a music teacher. 440 00:29:08,332 --> 00:29:11,168 Wouldn't want to delay your meeting with Dr. Dre. 441 00:29:13,629 --> 00:29:15,506 I'm offering a free spin of the wheel. 442 00:29:16,715 --> 00:29:19,092 And if half of what's in those lyrics is true, 443 00:29:19,176 --> 00:29:22,262 you need this more than I do. 444 00:29:31,230 --> 00:29:34,066 Are we making music or fitting exhausts? 445 00:29:38,820 --> 00:29:39,821 JJ: Well... 446 00:29:40,781 --> 00:29:42,115 It's not Abbey Road. 447 00:29:42,199 --> 00:29:43,200 LIAM: Abbey what? 448 00:29:49,456 --> 00:29:51,166 [MACHINE CHIMING] 449 00:30:05,222 --> 00:30:07,432 -Aye, I like that. -Yeah. 450 00:30:07,516 --> 00:30:09,226 Here, give us a go. 451 00:30:09,309 --> 00:30:11,436 -Fuckin' give us a go. -Stop! 452 00:30:11,520 --> 00:30:14,231 [RAPPING] Pissed off Sittin' around 453 00:30:14,314 --> 00:30:16,567 No money in our pockets for going out 454 00:30:16,650 --> 00:30:19,236 We're sick and tired of being skint 455 00:30:19,319 --> 00:30:21,405 But that's all gonna change... 456 00:30:22,573 --> 00:30:23,574 What are you doing? 457 00:30:23,657 --> 00:30:24,741 [IN ENGLISH] Relax. 458 00:30:24,825 --> 00:30:27,160 [IN IRISH] I'm just tweaking the EQ. 459 00:30:31,373 --> 00:30:34,084 Now I just need something to take the edge off. 460 00:30:34,168 --> 00:30:35,627 We've got something for that. 461 00:30:37,254 --> 00:30:39,256 [SONG PLAYING OVER HEADPHONES] 462 00:30:43,844 --> 00:30:45,846 [RAPPING IN IRISH] 463 00:31:16,543 --> 00:31:18,128 [IN ENGLISH] 'Cause my friend Mo Chara 464 00:31:18,212 --> 00:31:19,588 He's a bit of a psycho 465 00:31:19,671 --> 00:31:22,299 The type of fella loses the head at a typo 466 00:31:22,382 --> 00:31:25,302 So whatever you do Do whatever he says so... 467 00:31:25,385 --> 00:31:27,596 [RAPPING IN IRISH] 468 00:31:27,679 --> 00:31:30,390 [IN ENGLISH] Móglaí get the noose I'll proper introduce myself 469 00:31:30,474 --> 00:31:32,601 I'm Mo Chara, and I'm not well 470 00:31:32,684 --> 00:31:33,852 Are you ready for abuse? 471 00:31:33,936 --> 00:31:36,104 I'm sure you're thinking Look 472 00:31:36,188 --> 00:31:39,107 That I seem decent and clever, don't I feel bad for this ever? 473 00:31:39,191 --> 00:31:41,735 Guilty conscience? No, thanks 474 00:31:41,818 --> 00:31:44,238 I meditate and have plenty of wanks 475 00:31:44,321 --> 00:31:45,948 And I never spare a second thought 476 00:31:46,031 --> 00:31:47,032 For cunts in suits 477 00:31:47,115 --> 00:31:50,244 And when the revolution comes I'm first out to loot, yeah 478 00:31:50,327 --> 00:31:53,163 New guds, happy days 479 00:31:53,247 --> 00:31:55,249 So much comfort when you don't have to pay 480 00:31:55,332 --> 00:31:58,126 And when I'm happily tripped in designer gear 481 00:31:58,210 --> 00:31:59,461 Then all of you cunts 482 00:31:59,545 --> 00:32:01,755 Are getting one behind the ear Yeah 483 00:32:06,885 --> 00:32:08,095 Somethin' like that? 484 00:32:08,428 --> 00:32:11,390 Guilty conscience? No, thanks 485 00:32:11,473 --> 00:32:13,517 I meditate and have plenty of wanks 486 00:32:13,600 --> 00:32:15,269 And I never spare a second thought 487 00:32:15,352 --> 00:32:16,353 For cunts in suits 488 00:32:16,436 --> 00:32:19,731 And when the revolution comes I'm first out to loot, yeah 489 00:32:19,815 --> 00:32:22,609 New guds, happy days 490 00:32:22,693 --> 00:32:24,653 So much comfort when you don't have to pay 491 00:32:24,736 --> 00:32:27,447 And when I'm happily tripped in designer gear 492 00:32:27,531 --> 00:32:30,117 Then all of you cunts are getting one behind the ear 493 00:32:30,200 --> 00:32:31,201 Yeah 494 00:32:31,785 --> 00:32:32,995 Yeah 495 00:32:33,078 --> 00:32:34,329 Yeah 496 00:32:34,413 --> 00:32:36,748 OBEs for the landlords 497 00:32:41,879 --> 00:32:44,298 [INSTRUMENTS PLAYING OFF-TUNE] 498 00:33:05,110 --> 00:33:06,195 [LAUGHING] 499 00:33:08,614 --> 00:33:10,199 -[IN IRISH] Well... -What's up? 500 00:33:10,282 --> 00:33:13,702 -Lads. What are you doing here? -What? 501 00:33:15,787 --> 00:33:16,788 Listen. 502 00:33:17,915 --> 00:33:19,333 It's not a good time. 503 00:33:19,416 --> 00:33:22,878 You said meet here to fucking go work on the tracks. 504 00:33:22,961 --> 00:33:24,087 Did I? 505 00:33:24,171 --> 00:33:25,672 I think that's what you said. 506 00:33:25,923 --> 00:33:27,883 [WHOOPING] 507 00:33:28,509 --> 00:33:29,635 Uh-uh. 508 00:33:30,594 --> 00:33:32,346 Like I said, it's not a good time. 509 00:33:32,429 --> 00:33:34,014 -Tomorrow? -I don't know. 510 00:33:34,097 --> 00:33:36,850 -Fucking weekend, then? -I can't. 511 00:33:39,520 --> 00:33:41,230 I've paving slabs to lay. 512 00:33:41,313 --> 00:33:42,606 [IN ENGLISH] Paving slabs? 513 00:33:42,689 --> 00:33:46,360 [IN IRISH] What happened to smashing up the Irish language dodo? 514 00:33:46,443 --> 00:33:50,030 No, smashing the glass to set the dodo free... 515 00:33:51,156 --> 00:33:53,116 Whatever. I'll be in touch. 516 00:33:53,200 --> 00:33:54,409 I'll be in touch. 517 00:33:58,205 --> 00:33:59,373 [IN ENGLISH] What the fuck? 518 00:33:59,581 --> 00:34:01,792 -[IN IRISH] Who was that? -Who was who? 519 00:34:03,502 --> 00:34:06,046 The two smicks you were fist bumping. 520 00:34:06,129 --> 00:34:07,548 Them? 521 00:34:07,631 --> 00:34:09,174 Just ex-pupils. 522 00:34:10,217 --> 00:34:12,427 -You coming to the meeting? -Meeting? 523 00:34:12,511 --> 00:34:14,847 Are you fucking kidding me? The meeting. 524 00:34:14,929 --> 00:34:17,306 The Language Act Protest Committee. 525 00:34:17,391 --> 00:34:18,516 I know. 526 00:34:20,268 --> 00:34:22,062 I'd love to. I'd love to... 527 00:34:23,397 --> 00:34:24,398 ...but... 528 00:34:25,524 --> 00:34:28,025 What? You've a puddle of piss to mop up? 529 00:34:36,034 --> 00:34:37,119 Aye, there's that. 530 00:34:40,289 --> 00:34:41,248 [SIGHS] 531 00:34:41,873 --> 00:34:43,708 They want me to lead it. 532 00:34:44,208 --> 00:34:47,129 Of course they do. You're brilliant. 533 00:34:50,632 --> 00:34:53,467 I just don't know if it's me. 534 00:34:56,138 --> 00:35:00,350 Listen. No one is anyone until they are. 535 00:35:08,609 --> 00:35:10,652 Are you still fucking high? 536 00:35:13,363 --> 00:35:15,782 Aye, a little bit. 537 00:35:18,869 --> 00:35:20,913 [BOTH MOANING] 538 00:35:20,996 --> 00:35:22,581 [IN ENGLISH] Don't touch me, you filthy taig. 539 00:35:24,583 --> 00:35:26,210 You've interned my dick. 540 00:35:26,293 --> 00:35:28,170 Now for the hard interrogation. 541 00:35:28,670 --> 00:35:32,299 -That's right. Confess. Confess. -Never! 542 00:35:32,382 --> 00:35:35,135 Spill your secrets inside me, you Fenian cunt. 543 00:35:39,890 --> 00:35:41,183 Northern Ireland. 544 00:35:41,725 --> 00:35:43,477 -North of Ireland. -Northern Ireland! 545 00:35:44,853 --> 00:35:47,064 -North of Ireland. -Northern Ireland! 546 00:35:47,147 --> 00:35:49,691 -The north of Ireland! -[MOANS] 547 00:35:49,775 --> 00:35:53,737 Celtic are fucking shite! 548 00:35:53,820 --> 00:35:56,823 -[PANTING] -You leave Celtic out of this. 549 00:35:57,407 --> 00:35:59,076 Wait till I get on to the Pope. 550 00:36:05,707 --> 00:36:07,251 Right. Suppose I might go here. 551 00:36:08,168 --> 00:36:09,837 Before your fuckin' Black and Tan da 552 00:36:09,920 --> 00:36:11,171 walks through this door. 553 00:36:12,130 --> 00:36:13,131 I live with my aunt. 554 00:36:17,553 --> 00:36:19,555 Well? Go on then. 555 00:36:21,431 --> 00:36:22,432 I'm goin'. 556 00:36:27,521 --> 00:36:28,605 This can never work. 557 00:36:30,566 --> 00:36:31,567 Suits me. 558 00:36:33,151 --> 00:36:34,152 Maybe. 559 00:36:36,071 --> 00:36:37,447 Or maybe you're scared. 560 00:36:39,449 --> 00:36:40,450 Scared of you? 561 00:36:42,828 --> 00:36:43,829 Of not me. 562 00:36:47,291 --> 00:36:50,711 Of being with someone who might just ditch you for you. 563 00:36:51,920 --> 00:36:53,505 Not just what foot you dig with. 564 00:36:57,050 --> 00:36:58,051 Ballix. 565 00:37:00,137 --> 00:37:02,806 Okay then. Tell me somethin' about you. 566 00:37:02,890 --> 00:37:04,892 Something you've never told anyone else. 567 00:37:07,895 --> 00:37:09,021 I'm a rapper. 568 00:37:09,605 --> 00:37:10,522 [SNORTS] 569 00:37:10,606 --> 00:37:13,066 -Stop spoofin'. -I'm a rapper. Irish hip-hop. 570 00:37:13,150 --> 00:37:16,445 -What the fuck is that? -Hip-hop. In Irish. 571 00:37:16,528 --> 00:37:17,529 Why Irish? 572 00:37:18,530 --> 00:37:20,699 -Why not? -When's your next gig? 573 00:37:22,242 --> 00:37:24,494 -Soon. -Let's listen to somethin' then. 574 00:37:26,038 --> 00:37:27,039 Maybe next time. 575 00:37:27,122 --> 00:37:28,916 What makes you think there'll be a next time? 576 00:37:33,212 --> 00:37:36,548 Here. What's your rap group called? 577 00:37:42,346 --> 00:37:44,348 [IN IRISH] What's Belfast famous for? 578 00:37:45,557 --> 00:37:49,645 Uh... Bombings, George Best, baps. 579 00:37:49,728 --> 00:37:51,271 [IN ENGLISH] Kneecappings. 580 00:37:51,355 --> 00:37:54,775 [IN IRISH] By that logic, we might as well 581 00:37:55,817 --> 00:37:57,819 call ourselves the Titanics. 582 00:37:57,903 --> 00:37:59,279 Well, Kneecap's our name, 583 00:38:01,281 --> 00:38:03,116 because I've already booked a gig. 584 00:38:05,035 --> 00:38:06,036 [IN ENGLISH] Gig? 585 00:38:07,788 --> 00:38:09,623 [IN IRISH] We haven't even got a finished track. 586 00:38:09,706 --> 00:38:11,625 I know, but that's not my fault. 587 00:38:12,125 --> 00:38:13,126 Blame him. 588 00:38:20,342 --> 00:38:22,761 CAITLIN: Why are two fellas digging up our garden? 589 00:38:30,269 --> 00:38:31,270 What are you doing? 590 00:38:31,436 --> 00:38:33,272 -[WOLF-WHISTLES] -Morning. 591 00:38:33,605 --> 00:38:35,232 Where are the fucking paving slabs? 592 00:38:35,315 --> 00:38:38,819 Yeah, we'll do the garden, you finish the track. Deal? 593 00:38:40,612 --> 00:38:41,822 [DISTANT SHOVELING] 594 00:38:42,614 --> 00:38:45,284 -LIAM: No, no. I'll do it. -NAOISE: Sit down. 595 00:38:45,367 --> 00:38:47,411 I'll do it. Let me do it. 596 00:38:49,663 --> 00:38:51,373 It's not fucking Dancehall. 597 00:38:51,456 --> 00:38:54,293 -What? -Come in on the chorus. 598 00:38:54,376 --> 00:38:57,462 No, fuck that. I'm the lead. 599 00:38:57,546 --> 00:38:59,590 BOTH: R-I-G-H-T-S 600 00:38:59,673 --> 00:39:01,508 I don't give a fuck about any Garda 601 00:39:01,592 --> 00:39:02,968 Straight in, right? 602 00:39:03,051 --> 00:39:05,596 So just, like, it's one, two, three... 603 00:39:05,679 --> 00:39:06,847 [RAPPING IN IRISH] 604 00:39:08,765 --> 00:39:09,766 Ready? 605 00:39:10,934 --> 00:39:12,728 [IN ENGLISH] When I said I booked us a gig, I meant 606 00:39:12,811 --> 00:39:14,980 my Uncle Peadar said we could play in his bar 607 00:39:15,063 --> 00:39:17,357 if I sorted some old folk smoke for his gout. 608 00:39:17,441 --> 00:39:20,027 JJ only agreed to DJ if he could set up his decks 609 00:39:20,110 --> 00:39:22,863 in the store cupboard, in case he was spotted by pupils. 610 00:39:24,198 --> 00:39:25,824 His paranoia was not helped 611 00:39:25,908 --> 00:39:27,868 by his new love affair with the sniff. 612 00:39:31,205 --> 00:39:32,206 [RAPPING] Fuck me 613 00:39:32,289 --> 00:39:33,916 [IN IRISH] 614 00:39:49,806 --> 00:39:51,433 [HIP-HOP BEATS PLAYS] 615 00:40:33,892 --> 00:40:36,728 [IN ENGLISH] Young man, we caught you damaging public property. 616 00:40:37,896 --> 00:40:39,857 And you are coming to the station 617 00:40:39,940 --> 00:40:41,733 so we can talk properly. 618 00:40:42,526 --> 00:40:44,736 [RAPPING IN IRISH] 619 00:40:52,202 --> 00:40:53,579 [SONG ENDS] 620 00:41:03,172 --> 00:41:06,258 [MICROPHONE THUDS, FEEDBACK] 621 00:41:21,148 --> 00:41:22,691 LIAM: [IN ENGLISH] You know, in West Belfast, 622 00:41:22,774 --> 00:41:25,444 the only thing worse than getting arrested and charged 623 00:41:25,527 --> 00:41:28,030 is gettin' arrested and not charged. 624 00:41:31,033 --> 00:41:32,034 This yours? 625 00:41:34,077 --> 00:41:36,747 Game over. [LAUGHS] 626 00:41:41,210 --> 00:41:43,420 Well, well, well, well, well, well, well. 627 00:41:43,504 --> 00:41:45,714 Look who it is here. Look. 628 00:41:45,797 --> 00:41:47,341 Bone Thugs-N-No-Harmony. 629 00:41:47,591 --> 00:41:49,092 [LAUGHTER] 630 00:41:49,885 --> 00:41:50,886 Hear you got scooped. 631 00:41:52,304 --> 00:41:54,473 -What did they charge you with? -Fuck all. 632 00:41:55,015 --> 00:41:56,391 They just gave me a hidin'. 633 00:41:56,475 --> 00:41:58,852 Or maybe you're just a dirty ten-pound tout. 634 00:41:58,936 --> 00:42:01,522 Sorry. And who would I be toutin' on, exactly? 635 00:42:01,605 --> 00:42:02,689 Us. 636 00:42:02,773 --> 00:42:04,942 Who the fuck are "us"? 637 00:42:05,025 --> 00:42:07,194 "Us" is us. We are "us." 638 00:42:07,778 --> 00:42:09,863 The Radical Republicans Against Drugs. 639 00:42:14,159 --> 00:42:15,160 That's right. 640 00:42:15,244 --> 00:42:17,371 How the fuck do you pronounce that? 641 00:42:18,038 --> 00:42:20,249 R-Rad. R-Rad, isn't it? 642 00:42:20,332 --> 00:42:22,084 Aye, that's right. R-Rad. 643 00:42:22,167 --> 00:42:23,585 -We're rad. -We're rad. 644 00:42:23,669 --> 00:42:25,254 Youse all got a fuckin' stutter? 645 00:42:25,337 --> 00:42:27,172 Fuck up, you tout. 646 00:42:28,924 --> 00:42:30,801 What have you ever done to tout about? 647 00:42:30,884 --> 00:42:32,427 We've done plenty, actually. 648 00:42:32,511 --> 00:42:33,929 We're an active fucking unit, 649 00:42:34,012 --> 00:42:36,306 not like the Republican Volunteers Against Drugs. 650 00:42:36,390 --> 00:42:38,058 Or New Republicans Against Drugs. 651 00:42:38,141 --> 00:42:40,269 -New Republicans Against Drugs. -Or them. 652 00:42:41,353 --> 00:42:43,146 All they ever did was fuckin' slabber. 653 00:42:45,607 --> 00:42:48,986 Don't think I don't know what youse two are up to. 654 00:42:49,069 --> 00:42:51,238 Runnin' around the woods, sellin' gear 655 00:42:51,321 --> 00:42:55,033 like a couple of druggie fuckin' Wombles, huh? 656 00:42:55,993 --> 00:42:58,328 Your da would be turnin' in his grave. 657 00:42:58,412 --> 00:43:01,206 Peelers say he ain't dead. It was in the papers. 658 00:43:01,290 --> 00:43:04,001 -Word is he ain't dead. -Never mind the word. 659 00:43:04,084 --> 00:43:07,588 Brits don't get to decide when Irish patriots are dead. 660 00:43:07,671 --> 00:43:09,173 We'll decide when we're dead. 661 00:43:09,464 --> 00:43:10,549 [SIGHS] 662 00:43:13,635 --> 00:43:14,845 God rest his soul. 663 00:43:17,055 --> 00:43:18,432 Tell me who's supplyin' you. 664 00:43:21,310 --> 00:43:24,146 LIAM: The truth was the biggest drug supplier in West Belfast 665 00:43:24,229 --> 00:43:26,148 was called the Postman. 666 00:43:27,357 --> 00:43:29,443 That wasn't some cool underworld nickname. 667 00:43:29,526 --> 00:43:30,652 That was his job. 668 00:43:30,736 --> 00:43:33,280 52 fuckin' years. 669 00:43:49,129 --> 00:43:51,089 Some people say the World Wide Web 670 00:43:51,173 --> 00:43:53,550 is the greatest invention of the 21st century. 671 00:43:54,343 --> 00:43:57,346 Those people have never been on the Dark Web. 672 00:43:57,971 --> 00:43:59,806 We bought MDMA from Holland, 673 00:43:59,890 --> 00:44:03,060 ketamine from India, and mephedrone from Vietnam. 674 00:44:03,143 --> 00:44:06,230 They arrived disguised as bath salts, flower seeds, 675 00:44:06,313 --> 00:44:07,940 DVDs, kids' toys... 676 00:44:08,023 --> 00:44:11,318 Here, spaceman. I'm talkin' to you. 677 00:44:12,778 --> 00:44:14,279 When are you gonna get my ball? 678 00:44:18,367 --> 00:44:21,119 When are you gonna give me a go on your fuckin' hurl? 679 00:44:29,586 --> 00:44:30,712 Go ahead then. 680 00:44:33,090 --> 00:44:33,924 [YELLS] 681 00:44:34,007 --> 00:44:37,010 LIAM: I'll skip through the bit where we get our ballix knocked in. 682 00:44:47,771 --> 00:44:49,356 [PANTING] 683 00:44:51,859 --> 00:44:53,902 [SINGING IN IRISH] 684 00:45:25,726 --> 00:45:27,936 [MUSIC PLAYING OVER EARPHONES] 685 00:45:30,022 --> 00:45:32,149 [C.E.A.R.T.A PLAYING SOFTLY] 686 00:45:38,280 --> 00:45:40,782 [C.E.A.R.T.A PLAYING LOUDLY] 687 00:45:47,998 --> 00:45:50,083 [MAN RAPPING IN IRISH] 688 00:46:00,135 --> 00:46:02,179 [C.E.A.R.T.A PLAYING SOFTLY] 689 00:46:06,517 --> 00:46:08,352 [INDISTINCT CHATTER] 690 00:46:13,941 --> 00:46:14,942 [IN ENGLISH] Lads. 691 00:46:15,067 --> 00:46:17,444 -[IN IRISH] Where have you been? -At work. 692 00:46:17,528 --> 00:46:18,695 [IN ENGLISH] Here. 693 00:46:18,779 --> 00:46:20,781 -[IN IRISH] Our music is... -We know. 694 00:46:20,864 --> 00:46:22,157 [IN ENGLISH] Fuck's sake. 695 00:46:24,117 --> 00:46:25,536 [IN IRISH] Have you seen the crowd? 696 00:46:25,619 --> 00:46:29,373 I can't go out on that stage. Someone will see me. 697 00:46:29,456 --> 00:46:31,458 I'm pretty sure that's the fucking point. 698 00:46:32,543 --> 00:46:35,754 -[IN ENGLISH] For fuck's sake. Fuck. -Here, here, here. 699 00:46:35,838 --> 00:46:37,256 [IN IRISH] Take that. 700 00:46:38,799 --> 00:46:39,716 [SNIFFS] 701 00:46:45,264 --> 00:46:47,266 I look like a fucking Provey. 702 00:46:48,600 --> 00:46:49,685 [IN ENGLISH] Aye. 703 00:46:49,768 --> 00:46:51,687 DJ fucking Próvai. 704 00:46:51,770 --> 00:46:53,230 [IN IRISH] DJ Próvai. 705 00:46:53,313 --> 00:46:54,731 -I can't... -Come on. 706 00:46:54,815 --> 00:46:55,816 [IN ENGLISH] DJ Próvai? 707 00:46:56,567 --> 00:46:57,734 DJ fucking Próvai? 708 00:46:59,236 --> 00:47:02,281 [ALL SNIFFING, COUGHING] 709 00:47:03,448 --> 00:47:04,449 [GRUNTS] 710 00:47:04,908 --> 00:47:07,452 -[IN IRISH] You said that was coke, right? -That's not coke. 711 00:47:07,536 --> 00:47:09,413 Ketamine... That's fucking ket. 712 00:47:09,496 --> 00:47:10,956 Fuck. Did you know? 713 00:47:11,039 --> 00:47:12,291 Wrong pocket. 714 00:47:12,374 --> 00:47:14,334 Great fucking drug dealer you are. 715 00:47:14,418 --> 00:47:16,295 -Fuck. -We'll be fucking sweet. 716 00:47:16,378 --> 00:47:20,048 [IN ENGLISH] It's not like we never had a line of ket before, is it? 717 00:47:20,549 --> 00:47:23,760 [DISTORTED] It'll be 20 minutes before it kicks in properly. 718 00:47:25,220 --> 00:47:27,306 And, by then, we'll be halfway done. 719 00:47:27,389 --> 00:47:28,682 No need to panic. 720 00:47:29,266 --> 00:47:30,893 What are youse flippin' staring at? 721 00:47:32,978 --> 00:47:35,314 -No need to panic. -No need to panic. 722 00:47:36,398 --> 00:47:38,525 No need to panic. 723 00:47:39,484 --> 00:47:40,527 [RAPPING IN IRISH] 724 00:47:42,362 --> 00:47:44,156 [IN ENGLISH] Few loose Capri-Sun and a Mars bar 725 00:47:44,281 --> 00:47:45,866 [RAPPING IN IRISH] 726 00:47:51,330 --> 00:47:53,749 [IN ENGLISH] No top moshpit Swaty balls, encore 727 00:47:53,832 --> 00:47:55,042 [RAPPING IN IRISH] 728 00:48:03,842 --> 00:48:04,843 [IN ENGLISH] Fuck all else 729 00:48:04,927 --> 00:48:06,011 [RAPPING IN IRISH] 730 00:48:08,222 --> 00:48:10,224 [IN ENGLISH] Caught in the loop Like I'm reading a book 731 00:48:10,307 --> 00:48:13,477 But it's the same page over and over and over and over 732 00:48:13,560 --> 00:48:15,103 Fuck it Let's watch a movie 733 00:48:16,021 --> 00:48:17,314 [RAPPING IN IRISH] 734 00:48:17,397 --> 00:48:18,899 [IN ENGLISH] Groundhog Nothin' to do 735 00:48:19,691 --> 00:48:20,692 It's been too long 736 00:48:20,776 --> 00:48:22,903 I need an encore And sweaty balls too 737 00:48:22,986 --> 00:48:26,114 So, Mowgli, what are we gonna do tonight? 738 00:48:26,198 --> 00:48:28,158 Same thing we do every night 739 00:48:28,242 --> 00:48:29,660 Try to take drugs 740 00:48:40,420 --> 00:48:42,548 [PEOPLE CLAMORING] 741 00:48:44,508 --> 00:48:46,134 [DOOR CREAKING] 742 00:48:47,719 --> 00:48:50,764 How many times I gotta tell you? He's either dead or dead to me. 743 00:48:50,848 --> 00:48:52,766 -Same difference. -Can I come in? 744 00:48:54,518 --> 00:48:55,519 Got a warrant? 745 00:49:00,190 --> 00:49:01,191 You look like shit. 746 00:49:01,900 --> 00:49:04,236 Always did think you'd make a good Avon lady. 747 00:49:05,571 --> 00:49:06,989 You've no shoes on the rack. 748 00:49:08,323 --> 00:49:09,950 Why have you no shoes on the rack? 749 00:49:11,243 --> 00:49:12,911 What's that got to do with anything? 750 00:49:12,995 --> 00:49:14,246 Not much. 751 00:49:14,329 --> 00:49:16,582 Only I've been in this game long enough to know 752 00:49:16,665 --> 00:49:19,293 you can still be a victim of men like Arló 753 00:49:19,376 --> 00:49:21,003 without a crime to match it to. 754 00:49:24,631 --> 00:49:27,467 Consider this as the knock at the door before the knock. 755 00:49:42,191 --> 00:49:43,817 Maybe it's their door you should be knockin' on. 756 00:49:43,901 --> 00:49:45,903 So you want the police's help now? 757 00:49:46,904 --> 00:49:47,988 Just an observation. 758 00:49:48,071 --> 00:49:51,700 ELLIS: Well, whilst we're making observations, 759 00:49:51,783 --> 00:49:53,827 him and his wee pal's music... 760 00:49:53,911 --> 00:49:56,288 It's drawn attention from all the wrong places, 761 00:49:56,371 --> 00:49:58,832 and I count myself among those places. 762 00:49:58,916 --> 00:50:01,251 Bloody kids, eh? 763 00:50:02,336 --> 00:50:05,130 ELLIS: And when it all falls down, and it will, 764 00:50:05,214 --> 00:50:07,007 I'm gonna be knockin' at your door 765 00:50:07,090 --> 00:50:09,259 with one choice, to dig him out of the rubble. 766 00:50:10,135 --> 00:50:13,722 I won't enjoy it, but don't doubt for a second I'll do it. 767 00:50:13,805 --> 00:50:15,807 [TEAKETTLE WHISTLING] 768 00:50:16,850 --> 00:50:19,895 How do you take your tea? A cup or straight in the face? 769 00:50:36,537 --> 00:50:39,623 LIAM: Arló's was a strange sort of memorial service. 770 00:50:39,706 --> 00:50:41,792 A third of the people thought he was dead... 771 00:50:41,875 --> 00:50:44,628 He was taken too soon. 772 00:50:44,711 --> 00:50:46,421 ...a third thought he was alive... 773 00:50:46,505 --> 00:50:47,798 It's as if he's never gone. 774 00:50:47,881 --> 00:50:50,092 ...and the other third were undercover peelers. 775 00:50:50,175 --> 00:50:53,095 You don't know me, but I'm an old, old friend of Arló. 776 00:50:53,178 --> 00:50:54,513 Can I buy you a drink? 777 00:51:21,915 --> 00:51:22,958 [CLEARS THROAT] 778 00:51:26,795 --> 00:51:30,257 We, the Radical Republicans Against Drugs, 779 00:51:31,341 --> 00:51:33,844 have gathered here today to honor the memory 780 00:51:33,927 --> 00:51:35,888 of Arló Ó Cairealláin. 781 00:51:36,597 --> 00:51:38,015 When I was a wee boy, 782 00:51:38,515 --> 00:51:40,642 the actions of Arló Ó Cairealláin 783 00:51:40,726 --> 00:51:42,686 against the imperialist state 784 00:51:42,769 --> 00:51:45,105 were a lesson to me to follow my dreams, 785 00:51:45,939 --> 00:51:49,193 especially because my dreams were about killing the Brits. 786 00:51:50,652 --> 00:51:52,029 [SNIFFLING] 787 00:51:52,112 --> 00:51:54,615 He was like a da to me, so he was. 788 00:51:55,824 --> 00:51:58,368 In recent months, we have seen a rise 789 00:51:58,452 --> 00:52:01,121 in antisocial behavior and drugs. 790 00:52:01,205 --> 00:52:04,291 Now we will not tolerate these parasites 791 00:52:04,374 --> 00:52:07,461 sucking the life out of this community 792 00:52:07,544 --> 00:52:11,798 with their hedonistic and toxic lifestyles. 793 00:52:11,882 --> 00:52:14,510 Let us be clear now, okay? 794 00:52:16,595 --> 00:52:20,724 Anybody found to be involved in the illegal trade of drugs 795 00:52:20,807 --> 00:52:24,061 or encouraging their use through their actions 796 00:52:24,144 --> 00:52:26,688 are to be considered legitimate targets. 797 00:52:27,940 --> 00:52:30,275 And it's what Arló Ó Cairealláin would've wanted. 798 00:52:33,904 --> 00:52:36,907 Where's the... You were meant to give me that in the car on the way up. 799 00:52:37,658 --> 00:52:38,784 [GUN CLICKS] 800 00:52:44,706 --> 00:52:46,542 [INDISTINCT MURMUR] 801 00:52:55,342 --> 00:52:56,844 -[WEE LIAM IN IRISH] Hear. -[CLICKS] 802 00:52:57,386 --> 00:52:58,887 -WEE NAOISE: Listen. -[CLICKS] 803 00:52:58,971 --> 00:53:00,430 -WEE LIAM: Get. -[CLICKS] 804 00:53:00,514 --> 00:53:01,515 WEE NAOISE: Eat. 805 00:53:17,072 --> 00:53:18,073 What? 806 00:53:19,867 --> 00:53:21,076 Nothing. 807 00:53:21,159 --> 00:53:22,369 What? 808 00:53:22,452 --> 00:53:25,539 Nothing. Just that thing you do with your mouth. 809 00:53:25,622 --> 00:53:26,748 What thing? 810 00:53:26,832 --> 00:53:27,833 It's a twitch. 811 00:53:28,834 --> 00:53:29,835 A twitch? 812 00:53:31,211 --> 00:53:32,212 I don't do that. 813 00:53:36,091 --> 00:53:37,676 Not anymore. 814 00:53:40,053 --> 00:53:41,054 But you used to. 815 00:53:43,932 --> 00:53:45,267 Back when you used to be 816 00:53:46,310 --> 00:53:47,311 happy. 817 00:53:52,691 --> 00:53:54,359 -[SIREN WAILS] -[IN ENGLISH] Fuck. The cops. 818 00:54:00,991 --> 00:54:02,576 [CAR DOOR CLOSES] 819 00:54:02,826 --> 00:54:03,827 [CAITLIN CLEARS THROAT] 820 00:54:07,956 --> 00:54:09,333 Is everything okay, Officer? 821 00:54:09,416 --> 00:54:10,792 Would you mind stepping 822 00:54:10,876 --> 00:54:13,003 out of the vehicle for a breathalyzer, sir? 823 00:54:15,005 --> 00:54:16,673 -He isn't driving. -Isn't he? 824 00:54:19,301 --> 00:54:20,302 [IN IRISH] It's okay. 825 00:54:35,484 --> 00:54:36,485 [IN ENGLISH] Really? 826 00:54:36,985 --> 00:54:39,863 -She doesn't know, does she? -Know what? 827 00:54:39,947 --> 00:54:41,156 What about your school? 828 00:54:42,407 --> 00:54:45,285 Do the students call you Mr. DJ Próvai, or... 829 00:54:46,870 --> 00:54:48,038 Harder. 830 00:54:49,373 --> 00:54:52,084 Now, at the station, was that when it started? 831 00:54:52,167 --> 00:54:53,418 [BREATHALYZER BEEPING] 832 00:54:54,711 --> 00:54:56,463 I feel like I discovered the Beatles, 833 00:54:56,547 --> 00:54:57,756 if the Beatles were shit. 834 00:54:58,799 --> 00:55:02,553 What is it? Some sort of early onset midlife crisis? 835 00:55:02,636 --> 00:55:05,389 Some men buy a Porsche, you join a Republican rap group? 836 00:55:08,016 --> 00:55:09,726 -Why are you doin' this? -[BEEPING] 837 00:55:09,810 --> 00:55:10,644 Pass. 838 00:55:13,188 --> 00:55:16,358 You have a life. A career. A future. 839 00:55:16,441 --> 00:55:18,944 Remember I can take it all away from you like that. 840 00:55:20,612 --> 00:55:22,155 Message from on high. 841 00:55:22,656 --> 00:55:26,201 What those hoods have to say, this city doesn't need to hear. 842 00:55:26,285 --> 00:55:27,786 Do you understand? 843 00:55:30,080 --> 00:55:31,081 Come on. 844 00:55:43,760 --> 00:55:45,637 Thanks for your time. Drive carefully. 845 00:55:46,096 --> 00:55:48,223 There's a lot of lowlife scum around. 846 00:55:52,811 --> 00:55:54,646 [RAPPING] I'm a H-O-O-D 847 00:55:55,230 --> 00:55:57,900 Lowlife scum That's what they say about me 848 00:55:58,942 --> 00:56:01,278 A dog with a job What the fuck is that? 849 00:56:01,361 --> 00:56:04,281 When our poor Micky's just sittin' in the flat 850 00:56:04,364 --> 00:56:07,117 Sippin' on his cans and smokin' rollies 851 00:56:07,201 --> 00:56:09,786 'Cause all the best jobs are taken by the dolies 852 00:56:09,870 --> 00:56:10,704 [RAPPING IN IRISH] 853 00:56:10,787 --> 00:56:12,581 Squidgy black, yeah, craic and mo spliff achan lá 854 00:56:12,664 --> 00:56:15,417 Beat the... and the sesh Get that note off my car 855 00:56:23,509 --> 00:56:26,386 It's gonna be a bloodbath 856 00:56:26,470 --> 00:56:29,056 It's gonna be a bloodbath 857 00:56:29,139 --> 00:56:31,183 It's gonna be a bloodbath 858 00:56:31,975 --> 00:56:34,811 Throw a hook, a jab and a boot 859 00:56:34,895 --> 00:56:37,606 I sneak a quick toot Then I fire another boot 860 00:56:37,689 --> 00:56:40,275 For callin' me a fruit For trying to take the loot 861 00:56:40,359 --> 00:56:44,112 But Billy won't be bothering any more hoods 862 00:56:45,405 --> 00:56:46,740 Do you want it in your chest? 863 00:56:46,823 --> 00:56:49,493 Or your knees or your head? DJ Provaí has the lead 864 00:56:49,576 --> 00:56:52,371 You can beg, you can plead You can tell us what we need 865 00:56:52,454 --> 00:56:55,541 You can change your name But they're all the fuckin' same 866 00:56:57,960 --> 00:56:59,711 LIAM: Turns out a leafletting campaign 867 00:56:59,795 --> 00:57:01,713 about how your band gives out free drugs 868 00:57:01,797 --> 00:57:04,925 really drives ticket sales. No more pay to play with hash. 869 00:57:05,008 --> 00:57:06,635 People were payin' us, cash. 870 00:57:06,760 --> 00:57:07,970 [RAPPING IN IRISH] 871 00:57:11,849 --> 00:57:14,852 [IN ENGLISH] Equals a cocktail breath For unleashin' the beast 872 00:57:14,935 --> 00:57:16,270 [RAPPING IN IRISH] 873 00:57:19,189 --> 00:57:20,566 [IN ENGLISH] He's beatin' some fella 874 00:57:20,691 --> 00:57:21,692 [RAPPING IN IRISH] 875 00:57:23,735 --> 00:57:26,113 [IN ENGLISH] Fucked in to the back of the Jeep 876 00:57:26,196 --> 00:57:29,116 He falls asleep He does it every week 877 00:57:29,199 --> 00:57:30,534 [RAPPING IN IRISH] 878 00:57:30,617 --> 00:57:31,827 [IN ENGLISH] Get the Brits out, lad! 879 00:57:31,910 --> 00:57:34,413 A one-way ticket please I've lost my bus pass 880 00:57:34,496 --> 00:57:37,249 I'm a H-O-O-D 881 00:57:37,332 --> 00:57:40,294 Lowlife scum That's what they say about me 882 00:57:40,377 --> 00:57:42,921 'Cause I'm a H-O-O-D 883 00:57:43,005 --> 00:57:46,049 Lowlife scum That's what they say about me 884 00:57:46,133 --> 00:57:48,677 I'm a H-O-O-D 885 00:57:48,760 --> 00:57:51,471 Lowlife scum That's what they say about me 886 00:57:51,555 --> 00:57:54,183 'Cause I'm a H-O-O-D 887 00:57:54,266 --> 00:57:57,060 Lowlife scum That's what they say about me 888 00:57:57,144 --> 00:57:57,978 [WHISTLES] 889 00:58:05,027 --> 00:58:07,321 -What the fuck was that? -What the fuck was that? 890 00:58:07,404 --> 00:58:08,405 Brits out? 891 00:58:08,488 --> 00:58:10,157 I've said far worse things to you. 892 00:58:10,240 --> 00:58:11,783 -That's different. -Sorry. 893 00:58:12,034 --> 00:58:14,661 Hold on. You're giving me more stick for telling youse to leave 894 00:58:14,912 --> 00:58:16,413 than what I just got for coming here in the first place. 895 00:58:16,496 --> 00:58:18,207 You don't get to tell me to leave. 896 00:58:18,290 --> 00:58:21,376 -I was fuckin' born here. -I don't mean you, Georgia. 897 00:58:21,460 --> 00:58:23,962 Brits out, as in British state, MI5. 898 00:58:24,046 --> 00:58:25,214 Why didn't you say that? 899 00:58:25,297 --> 00:58:27,925 Because it's the chorus of a fucking song, 900 00:58:28,008 --> 00:58:29,551 not the 1916 Proclamation. 901 00:58:29,635 --> 00:58:30,844 The what? 902 00:58:30,928 --> 00:58:34,014 Don't give me that look because I don't know some taig shite. 903 00:58:34,097 --> 00:58:35,641 Who the fuck you calling a taig? 904 00:58:35,724 --> 00:58:39,144 You. Or do you want me to get up on stage and say it? 905 00:58:40,103 --> 00:58:41,772 You seemed just fucking fine in that wee crowd. 906 00:58:41,855 --> 00:58:44,566 Aye. Well, what do you care? 907 00:58:44,650 --> 00:58:46,652 Oh, I don't fuckin' care. 908 00:59:04,920 --> 00:59:06,713 I never want to see you again. 909 00:59:08,465 --> 00:59:10,259 I never want to see you again. 910 00:59:12,344 --> 00:59:14,471 -What's happenin', Georgia? -Fuck up. 911 00:59:20,018 --> 00:59:22,938 MAN: We have bigger issues to tackle in our society 912 00:59:23,021 --> 00:59:24,773 than fawning over a language 913 00:59:24,857 --> 00:59:28,694 spoken by less people in Northern Ireland than Polish. 914 00:59:28,777 --> 00:59:31,321 CAITLIN: But you say that as if it's something to be proud of. 915 00:59:31,405 --> 00:59:33,991 That the native language of this island 916 00:59:34,074 --> 00:59:35,826 has been driven to near extinction. 917 00:59:35,909 --> 00:59:39,288 Type the name "Kneecap" into the Internet. 918 00:59:39,371 --> 00:59:43,166 So-called Irish language rappers promoting drug use, 919 00:59:43,250 --> 00:59:45,919 anti-social behavior, and violence. 920 00:59:46,461 --> 00:59:49,590 One even wears a balaclava 921 00:59:49,673 --> 00:59:53,010 and calls himself DJ Próvai. 922 00:59:53,093 --> 00:59:56,763 This is the true face of the Irish language. 923 01:00:10,944 --> 01:00:12,154 [IN IRISH] You kept my chair. 924 01:00:16,408 --> 01:00:18,410 [IN ENGLISH] I wouldn't read too much into that. 925 01:00:21,622 --> 01:00:24,124 [IN IRISH] Thanks for going to my memorial. 926 01:00:26,168 --> 01:00:28,295 [IN ENGLISH] Well, if you can't be bothered to go... 927 01:00:29,922 --> 01:00:32,841 [IN IRISH] I'm only saying it doesn't look very convincing 928 01:00:32,925 --> 01:00:35,511 if my own wife doesn't show. 929 01:00:35,594 --> 01:00:36,595 [IN ENGLISH] Widow. 930 01:00:37,304 --> 01:00:38,305 Widow. 931 01:00:40,182 --> 01:00:42,184 [IN IRISH] Still denying your native tongue? 932 01:00:42,267 --> 01:00:44,561 I deny the ears that are hearing it. 933 01:00:52,444 --> 01:00:55,239 [IN ENGLISH] Aye, that lovely Detective Ellis dropped it round. 934 01:00:55,322 --> 01:00:56,323 [IN IRISH] Why? 935 01:00:56,406 --> 01:00:57,950 [IN ENGLISH] Why do you think? 936 01:00:59,201 --> 01:01:02,329 -I'll take care of it. -You'll do nothin' of the sort. 937 01:01:02,412 --> 01:01:05,541 Doin' nothin' has allowed our son to be dealing drugs. 938 01:01:05,624 --> 01:01:06,834 That's unacceptable. 939 01:01:07,709 --> 01:01:10,712 -This operation will not fail. -Operation? 940 01:01:11,755 --> 01:01:13,507 There is no operation. 941 01:01:13,590 --> 01:01:16,260 Jesus. You're like one of those Japanese soldiers 942 01:01:16,343 --> 01:01:19,012 still stumblin' round some jungle 50 years 943 01:01:19,096 --> 01:01:20,305 after the war has ended. 944 01:01:22,140 --> 01:01:24,643 I sacrificed my life for the cause. 945 01:01:24,726 --> 01:01:25,727 You sacrificed? 946 01:01:27,187 --> 01:01:31,316 You left us in a prison cell so you wouldn't have to go to one. 947 01:01:33,986 --> 01:01:37,114 That lad is becoming something despite you. 948 01:01:37,197 --> 01:01:39,283 And if you've come here to get in his way, 949 01:01:39,366 --> 01:01:41,368 I'll show you a woman go to war. 950 01:01:43,161 --> 01:01:44,162 Aye. 951 01:01:44,997 --> 01:01:48,208 [IN IRISH] So long as you don't have to leave this house to do it. 952 01:01:54,298 --> 01:01:56,884 [DOOR OPENS, THEN SHUTS] 953 01:02:46,308 --> 01:02:48,310 [FAINT CREAKING] 954 01:03:09,039 --> 01:03:10,916 [IN ENGLISH] Aye, so, turns out me and Georgia 955 01:03:10,999 --> 01:03:12,543 did want to see each other again. 956 01:03:12,626 --> 01:03:13,627 Auntie! 957 01:03:16,463 --> 01:03:18,131 How can that be your fuckin' auntie? 958 01:03:18,215 --> 01:03:21,176 -I know. She's a peeler. -I know she's a fuckin' peeler. 959 01:03:21,260 --> 01:03:23,720 She's gonna shoot me dead in your fuckin' hallway. 960 01:03:24,388 --> 01:03:28,517 No, she won't. Unless I tell her you broke in, and... 961 01:03:28,600 --> 01:03:30,269 That's not even fuckin' funny. 962 01:03:33,105 --> 01:03:33,939 All right. [EXHALES] 963 01:03:51,081 --> 01:03:52,124 Take it off. 964 01:04:34,917 --> 01:04:35,918 [DOOR CLOSES] 965 01:04:37,628 --> 01:04:38,962 He's using you. 966 01:04:39,046 --> 01:04:41,465 -Maybe I'm using him. -He's trying to get at me. 967 01:04:42,341 --> 01:04:44,551 Don't flatter yourself. He didn't even know. 968 01:04:44,635 --> 01:04:45,886 And you believe that? 969 01:04:46,345 --> 01:04:47,888 -Who is he to you? -Nobody. 970 01:04:47,971 --> 01:04:49,431 Then what's the problem? 971 01:04:49,515 --> 01:04:51,308 The same one that's always been here. 972 01:04:51,391 --> 01:04:53,435 You mix green and orange, you get brown. 973 01:04:53,519 --> 01:04:54,520 Nobody likes brown. 974 01:04:54,603 --> 01:04:56,772 Some people like brown. I like brown. 975 01:04:58,398 --> 01:04:59,608 You take some more soup? 976 01:05:00,526 --> 01:05:02,444 Nah. I found it a bit tasteless. 977 01:05:06,031 --> 01:05:08,325 A Belfast band has been criticized 978 01:05:08,408 --> 01:05:10,118 for chanting anti-British slogans 979 01:05:10,202 --> 01:05:11,495 at a city center bar, 980 01:05:11,578 --> 01:05:14,706 where Prince William had spoken 24 hours previously. 981 01:05:14,790 --> 01:05:17,417 MAN: [ON TV] The band involved are called Kneecap. 982 01:05:17,501 --> 01:05:20,087 The incident is making headlines, 983 01:05:20,170 --> 01:05:23,090 and they've been condemned by the DUP. 984 01:05:23,173 --> 01:05:25,175 [INDISTINCT CHATTER] 985 01:05:34,476 --> 01:05:35,769 Isn't that the Kneecappers? 986 01:05:35,853 --> 01:05:36,854 [IN IRISH] Over there. 987 01:05:37,729 --> 01:05:39,147 Don't think so. 988 01:05:40,232 --> 01:05:41,233 It's them. 989 01:05:41,775 --> 01:05:42,776 It's them. 990 01:05:43,610 --> 01:05:44,862 It's definitely them. 991 01:05:45,487 --> 01:05:46,655 Come on. Come on. 992 01:05:50,576 --> 01:05:51,577 Lads. 993 01:05:52,202 --> 01:05:53,412 How are you? 994 01:05:53,495 --> 01:05:55,497 Can we talk to you? 995 01:05:56,832 --> 01:05:58,417 About your music? 996 01:05:59,001 --> 01:06:00,127 [CLEARS THROAT] 997 01:06:01,795 --> 01:06:03,881 This is a big joke to you, isn't it? 998 01:06:05,340 --> 01:06:06,466 Well, I'm not laughing. 999 01:06:08,594 --> 01:06:10,179 Lads, you have to stop. 1000 01:06:10,262 --> 01:06:12,598 All right, it's not helping. 1001 01:06:13,348 --> 01:06:14,349 Helping what? 1002 01:06:14,433 --> 01:06:15,601 You know well. 1003 01:06:15,684 --> 01:06:18,270 The legislation, the Irish Language Act. 1004 01:06:18,353 --> 01:06:20,105 It's a politically sensitive time. 1005 01:06:20,355 --> 01:06:23,150 We have to consider 1006 01:06:23,233 --> 01:06:26,028 who are the best ambassadors for the language. 1007 01:06:26,111 --> 01:06:29,781 The only reason why the Irish language still fucking exists 1008 01:06:29,865 --> 01:06:32,659 is because people refused to not speak it. 1009 01:06:33,118 --> 01:06:35,037 No one's telling you not to speak it. 1010 01:06:36,288 --> 01:06:38,957 Once upon a time, a man told us 1011 01:06:39,041 --> 01:06:42,753 that the Irish language was like the last dodo, 1012 01:06:43,337 --> 01:06:45,547 stuck behind glass in some museum. 1013 01:06:46,340 --> 01:06:48,133 And to help it to survive, 1014 01:06:48,217 --> 01:06:52,221 we had to break the glass and set the dodo free. 1015 01:06:54,097 --> 01:06:56,266 That sounds like a terrible analogy. 1016 01:07:04,233 --> 01:07:06,235 [HIP-HOP INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 1017 01:07:08,570 --> 01:07:11,240 LIAM: [IN ENGLISH] There are 80,000 native Irish speakers in Ireland. 1018 01:07:11,323 --> 01:07:14,618 Only 6,000 of them live in the north of Ireland. 1019 01:07:14,701 --> 01:07:15,994 [INAUDIBLE CONVERSATION] 1020 01:07:16,078 --> 01:07:18,121 LIAM: Three of us have become rappers. 1021 01:07:18,497 --> 01:07:20,791 I don't know if we've become popular by talent, 1022 01:07:20,874 --> 01:07:22,543 or if it was just our turn. 1023 01:07:24,294 --> 01:07:26,547 It's a weird thing being seen when you come 1024 01:07:26,630 --> 01:07:28,882 from a place that never wanted you to exist. 1025 01:07:30,634 --> 01:07:33,470 I guess sometimes change happens on the down-low. 1026 01:07:33,554 --> 01:07:35,764 Too little to notice until one day, 1027 01:07:35,848 --> 01:07:37,474 you can't not notice. 1028 01:07:37,558 --> 01:07:40,769 And by then, everything's changed. 1029 01:07:41,812 --> 01:07:43,105 Including you. 1030 01:07:46,483 --> 01:07:49,361 Sometimes change hits like a filthy bassline. 1031 01:07:49,820 --> 01:07:52,155 A boulder being pushed over a cliff. 1032 01:07:54,324 --> 01:07:57,077 You can't control it, but it's gonna hit on the way down. 1033 01:07:57,160 --> 01:08:00,956 But you can be sure as fuck it's gonna wreck somethin'. 1034 01:08:01,039 --> 01:08:02,249 [IN IRISH] Hello. 1035 01:08:08,547 --> 01:08:09,673 [KNOCK AT DOOR] 1036 01:08:09,756 --> 01:08:10,757 [DOOR OPENS] 1037 01:08:13,969 --> 01:08:14,970 [IN ENGLISH] Hi, guys. 1038 01:08:16,138 --> 01:08:18,807 Um, my name's Lorna. I'm a radio plugger. 1039 01:08:19,433 --> 01:08:21,935 That gig was deadly. 1040 01:08:22,019 --> 01:08:25,898 I'm meeting with one of my contacts at RTÉ tomorrow, 1041 01:08:25,981 --> 01:08:29,109 and I'd love to take him a copy of your music. 1042 01:08:29,193 --> 01:08:32,613 Maybe get you Track of the Week. So what do you think? 1043 01:08:33,322 --> 01:08:35,323 Could you get me somethin' by then? 1044 01:08:37,242 --> 01:08:39,661 You mixed up that coke and ket again, didn't you? 1045 01:08:44,416 --> 01:08:47,211 So I'm just gonna leave this here, 1046 01:08:47,294 --> 01:08:48,712 and I'm gonna go. 1047 01:08:50,671 --> 01:08:51,673 Fuck. 1048 01:08:52,466 --> 01:08:53,466 [IN IRISH] Radio? 1049 01:08:54,760 --> 01:08:56,178 Imagine the money. 1050 01:08:58,263 --> 01:08:59,515 How much do they pay? 1051 01:09:00,724 --> 01:09:02,475 Must be at least 10k a play. 1052 01:09:03,352 --> 01:09:04,353 [IN ENGLISH] Well... 1053 01:09:04,435 --> 01:09:07,523 [IN IRISH] The woeful pay-per-play rates of streaming platforms 1054 01:09:07,606 --> 01:09:10,526 mean that artists need millions of plays to make any profit, 1055 01:09:10,609 --> 01:09:11,859 so without radio money, 1056 01:09:11,944 --> 01:09:15,322 musicians' only revenue stream would be perpetual tours, 1057 01:09:15,404 --> 01:09:18,158 forcing multiple artists out of the industry every year 1058 01:09:18,242 --> 01:09:21,203 due to the associated mental and physical strain. 1059 01:09:23,872 --> 01:09:25,624 We'd better get to the studio. 1060 01:09:28,085 --> 01:09:29,752 LIAM: [IN ENGLISH] And off to the studio we went. 1061 01:09:29,837 --> 01:09:31,212 [SIREN WAILING] 1062 01:09:31,296 --> 01:09:33,715 Or at least, what was left of it. 1063 01:09:35,926 --> 01:09:38,345 NAOISE: Those R.R.A.D. bastards... 1064 01:09:41,223 --> 01:09:43,850 [IN IRISH] Our music is backed up on the cloud, though, right? 1065 01:09:53,402 --> 01:09:54,653 NAOISE: We have to do something. 1066 01:09:54,736 --> 01:09:56,154 Do we fuck. 1067 01:09:56,238 --> 01:09:58,115 -Not you. -Not me? 1068 01:09:58,198 --> 01:09:59,825 It was my fucking garage. 1069 01:10:00,617 --> 01:10:01,618 I'm with Naoise. 1070 01:10:01,702 --> 01:10:05,455 Aye, go start a war with a paramilitary group. 1071 01:10:05,873 --> 01:10:08,083 The British Empire couldn't win that one, 1072 01:10:08,166 --> 01:10:10,752 but I'm sure you'll do fucking fine. 1073 01:10:10,836 --> 01:10:12,045 [IN ENGLISH] Fuck's sake. 1074 01:10:12,796 --> 01:10:14,631 [IN IRISH] If you two have a death wish, go ahead, 1075 01:10:14,715 --> 01:10:16,675 but don't drag me down with you. 1076 01:10:16,758 --> 01:10:18,677 Drag you down? 1077 01:10:18,760 --> 01:10:21,471 We've been dragging you along. 1078 01:10:21,555 --> 01:10:23,640 This is just a little hobby for you. 1079 01:10:23,724 --> 01:10:24,975 It's all we've got. 1080 01:10:25,601 --> 01:10:27,186 And they've destroyed everything! 1081 01:10:27,269 --> 01:10:30,772 Have they? Because the only one who can do that is you, 1082 01:10:30,856 --> 01:10:32,858 if you do something fucking stupid. 1083 01:10:34,193 --> 01:10:36,403 Now we need a mastered track for tomorrow 1084 01:10:36,486 --> 01:10:38,447 from scratch with no fucking equipment. 1085 01:10:40,741 --> 01:10:42,993 That's not going to fucking happen. 1086 01:10:44,953 --> 01:10:47,581 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 1087 01:11:15,359 --> 01:11:16,610 JJ: [IN ENGLISH] Fucking yes. 1088 01:11:16,693 --> 01:11:18,403 [IN IRISH] Look at this, boys. 1089 01:11:18,487 --> 01:11:21,031 The Roland 808. 1090 01:11:21,114 --> 01:11:22,741 What '80s shite is that? 1091 01:11:22,824 --> 01:11:24,826 1980 to 1983, to be precise. 1092 01:11:26,578 --> 01:11:28,539 Complete commercial flop, 1093 01:11:28,622 --> 01:11:31,542 but it got into the hands of enough people who mattered 1094 01:11:31,625 --> 01:11:34,545 to change the face of hip-hop music forever. 1095 01:11:35,462 --> 01:11:37,923 This is what we're meant to record the tracks on. 1096 01:11:38,006 --> 01:11:39,424 It's fucking fate. 1097 01:11:45,973 --> 01:11:48,100 Snare here and snare there. 1098 01:11:48,183 --> 01:11:49,184 [IN ENGLISH] Yeah. 1099 01:11:49,268 --> 01:11:50,269 [IN IRISH] To kick. 1100 01:11:51,353 --> 01:11:52,980 NAOISE: Two kicks, I think. 1101 01:11:53,564 --> 01:11:56,525 Boom-boom. Boom-boom-boom. 1102 01:11:58,151 --> 01:12:00,070 JJ: We'll bring one in here, too. 1103 01:12:01,321 --> 01:12:03,657 NAOISE: That works. That works. 1104 01:12:04,867 --> 01:12:06,952 Right then, go ahead. He'll do the chorus. 1105 01:12:08,370 --> 01:12:10,497 [IN ENGLISH] I got a point to be proving to myself 1106 01:12:10,581 --> 01:12:12,666 Sittin' too long Getting moldy on the shelf 1107 01:12:12,749 --> 01:12:14,042 'Cause I'm too far gone... 1108 01:12:14,126 --> 01:12:15,127 No, no, no. 1109 01:12:15,210 --> 01:12:17,754 Rather be sick in the head with a little bit of wealth 1110 01:12:17,838 --> 01:12:18,839 [RAPPING IN IRISH] 1111 01:12:28,640 --> 01:12:30,267 [IN ENGLISH] They're doing it to you constantly 1112 01:12:30,350 --> 01:12:32,603 An individual is surely what you want to be 1113 01:12:32,686 --> 01:12:34,813 You're born to stand out Live your fantasy 1114 01:12:34,897 --> 01:12:37,524 Before they eat you up and spit you out and laugh at ye 1115 01:12:37,608 --> 01:12:39,151 [RAPPING IN IRISH] 1116 01:12:40,736 --> 01:12:42,905 [IN ENGLISH] There'll be push backs But relax, socair 1117 01:12:46,325 --> 01:12:48,243 [IN ENGLISH] I've got a point to be proving to myself 1118 01:12:48,327 --> 01:12:50,579 Sittin' too long Getting moldy on the shelf 1119 01:12:50,662 --> 01:12:52,873 I'm too far gone when it comes to mental health 1120 01:12:52,956 --> 01:12:55,375 I'd rather be sick in the head with a bit of wealth 1121 01:12:55,459 --> 01:12:57,169 I prayed to the devil Let me be rich 1122 01:12:57,252 --> 01:12:58,253 Instead, he said 1123 01:12:58,337 --> 01:13:00,547 You'll no longer be skint But you'll be sick in the head 1124 01:13:00,631 --> 01:13:01,757 [RAPPING IN IRISH] 1125 01:13:04,510 --> 01:13:06,595 -[IN ENGLISH] Yes -You're a mad cunt, Mo Chara 1126 01:13:06,678 --> 01:13:08,222 Sound I'll be back for a fat loan 1127 01:13:08,305 --> 01:13:11,183 That's me never getting dressed Depressed and always para 1128 01:13:11,266 --> 01:13:13,685 Throwing tantrums in my mansion Am I embarrassed? 1129 01:13:13,769 --> 01:13:14,770 Nah 1130 01:13:14,853 --> 01:13:16,188 [RAPPING IN IRISH] 1131 01:13:20,192 --> 01:13:21,109 [IN ENGLISH] When we're smoking 1132 01:13:21,193 --> 01:13:22,778 Then we're smoking till it's all done, all gone, 1133 01:13:22,861 --> 01:13:24,446 Oh I imagine till it's all gone 1134 01:13:24,530 --> 01:13:26,114 But we're making up our own laws 1135 01:13:26,198 --> 01:13:28,575 Never getting worried about our own flaws 1136 01:13:30,869 --> 01:13:33,247 Kneecap, 3CAG, we're our own gods 1137 01:13:46,468 --> 01:13:47,469 Fuck off. 1138 01:13:53,725 --> 01:13:54,977 [IN IRISH] I'm done, boys. 1139 01:13:55,686 --> 01:13:56,520 [GRUNTS] 1140 01:13:56,895 --> 01:13:57,896 [IN ENGLISH] Happy days. 1141 01:13:59,189 --> 01:14:00,399 [IN IRISH] I'm out. 1142 01:14:01,900 --> 01:14:03,986 -What? -I can't do this anymore. 1143 01:14:05,946 --> 01:14:07,865 It feels like I'm fucking skiing 1144 01:14:07,948 --> 01:14:09,783 and both skis are going further apart. 1145 01:14:09,867 --> 01:14:11,493 I'm gonna tear my bollocks open. 1146 01:14:11,577 --> 01:14:13,620 I never wanted to ski. 1147 01:14:13,704 --> 01:14:16,081 I just wanted to be a musician, you know? 1148 01:14:20,335 --> 01:14:21,587 What do we do with this? 1149 01:14:24,173 --> 01:14:25,299 You'll work it out. 1150 01:15:05,297 --> 01:15:07,049 [IN ENGLISH] Shit. 1151 01:15:10,511 --> 01:15:12,012 Fuck. Let's go. Let's go. Fuck. 1152 01:15:34,868 --> 01:15:35,869 Special delivery. 1153 01:15:44,503 --> 01:15:45,629 You sell drugs. 1154 01:15:47,047 --> 01:15:50,592 You sell them for the Radical Republicans Against Drugs. 1155 01:15:52,135 --> 01:15:53,345 Bit off brand, is it not? 1156 01:15:53,428 --> 01:15:56,056 No, it's not, actually, and here's why, right? Listen. 1157 01:15:57,015 --> 01:15:59,768 The Radical Republicans Against Drugs 1158 01:15:59,852 --> 01:16:03,856 are radical Republicans before they're against drugs. 1159 01:16:04,606 --> 01:16:06,024 It's right there in the name. 1160 01:16:06,108 --> 01:16:07,109 We're certainly not 1161 01:16:07,192 --> 01:16:09,403 Radical Republicans Against Makin' Money. 1162 01:16:09,486 --> 01:16:11,947 Because being radical, as your da was, 1163 01:16:13,699 --> 01:16:15,325 have cost a pretty penny. 1164 01:16:15,409 --> 01:16:17,411 Price of Semtex has gone through the roof. 1165 01:16:17,536 --> 01:16:18,996 I'll tell you, honestly. 1166 01:16:19,079 --> 01:16:21,039 Some fuckers are making a killing. 1167 01:16:21,623 --> 01:16:24,334 Maybe you shouldn't go about blowing up garages then. 1168 01:16:24,418 --> 01:16:25,878 What are you talking about? 1169 01:16:25,961 --> 01:16:28,046 We haven't blown up any garages, have we? 1170 01:16:28,130 --> 01:16:30,632 -No. -No. Fuck you talkin' about? 1171 01:16:31,508 --> 01:16:34,428 Look at me. Right? No more music. 1172 01:16:35,179 --> 01:16:36,180 You hear me? Hey! 1173 01:16:36,889 --> 01:16:39,808 Youse are drug dealers. That's all you'll be. 1174 01:16:40,309 --> 01:16:42,686 No more music. All right? 1175 01:16:53,030 --> 01:16:56,033 [PHONE RINGING] 1176 01:17:05,709 --> 01:17:08,337 [WOMAN SINGING IN IRISH] 1177 01:18:01,390 --> 01:18:02,766 [KIDS RAPPING IN IRISH] 1178 01:18:29,293 --> 01:18:32,004 [IN IRISH] Breaking in to school property 1179 01:18:32,629 --> 01:18:34,339 outside school hours. 1180 01:18:35,924 --> 01:18:37,259 Contested or admitted? 1181 01:18:41,388 --> 01:18:42,389 Admitted. 1182 01:18:45,058 --> 01:18:48,604 Snorting a white substance on stage. 1183 01:18:53,442 --> 01:18:54,443 Admitted. 1184 01:18:56,528 --> 01:19:00,657 Indecently exposing your buttocks 1185 01:19:00,741 --> 01:19:03,035 to reveal the words "Brits" and "out"? 1186 01:19:03,118 --> 01:19:05,329 -[SNORTS] -WOMAN: Archibald. 1187 01:19:11,251 --> 01:19:15,005 Admitted. Admitted! Admitted! 1188 01:19:21,136 --> 01:19:22,137 Admitted. 1189 01:19:24,139 --> 01:19:26,308 Membership of the music group 1190 01:19:27,351 --> 01:19:28,352 Kneecap? 1191 01:19:59,299 --> 01:20:00,425 -I... -I know. 1192 01:20:03,220 --> 01:20:04,221 You know? 1193 01:20:07,724 --> 01:20:09,059 My suspicions were aroused 1194 01:20:09,142 --> 01:20:11,311 when the lads started digging up our garden, 1195 01:20:11,395 --> 01:20:13,188 but it was your lovely arse 1196 01:20:14,857 --> 01:20:16,775 all over the news that sealed it. 1197 01:20:17,526 --> 01:20:18,986 I do have a lovely arse. 1198 01:20:21,196 --> 01:20:22,614 Why didn't you say something? 1199 01:20:24,658 --> 01:20:26,159 That twitch with your mouth... 1200 01:20:28,370 --> 01:20:30,289 You do it when you're happy. 1201 01:20:30,497 --> 01:20:32,499 I wanted to keep seeing it. 1202 01:20:36,753 --> 01:20:37,754 I quit. 1203 01:20:39,047 --> 01:20:40,048 Work? 1204 01:20:40,132 --> 01:20:41,133 No, fuck. 1205 01:20:41,675 --> 01:20:42,885 I was sacked from that. 1206 01:20:45,888 --> 01:20:47,764 Don't say I'm breaking up with you 1207 01:20:47,848 --> 01:20:50,142 for being in a band you're not even fucking in. 1208 01:20:51,935 --> 01:20:53,270 You're breaking up with me? 1209 01:20:55,355 --> 01:20:57,316 You've found what you were looking for. 1210 01:20:57,399 --> 01:20:58,817 That's great. 1211 01:20:58,901 --> 01:21:01,111 But I also need to do my thing. 1212 01:21:03,071 --> 01:21:04,072 You know? 1213 01:21:06,533 --> 01:21:07,951 They're different directions. 1214 01:21:09,828 --> 01:21:11,330 They don't work together. 1215 01:21:13,373 --> 01:21:16,502 What part of unemployed musician doesn't work for you? 1216 01:21:18,504 --> 01:21:21,882 No one is anyone until they are. 1217 01:21:23,425 --> 01:21:24,843 You are. 1218 01:21:39,483 --> 01:21:41,944 REPORTER: [IN ENGLISH] And with talks to get Stormont back up and running 1219 01:21:42,027 --> 01:21:43,445 still at a deadlock, 1220 01:21:43,529 --> 01:21:47,032 today's An Lá Dearg Irish language rights march 1221 01:21:47,115 --> 01:21:49,743 will further amp up the pressure on politicians 1222 01:21:49,826 --> 01:21:53,330 to find a resolution to the long-running disputes. 1223 01:21:53,413 --> 01:21:55,791 And now, it's time for Track of the Week, 1224 01:21:55,874 --> 01:21:57,793 and I'm so excited to play you this song 1225 01:21:57,876 --> 01:22:00,546 for the very first time on the airwaves. 1226 01:22:03,632 --> 01:22:06,802 [POP SONG PLAYING ON RADIO] 1227 01:22:06,885 --> 01:22:09,179 -MAN: [IN IRISH] Irish Language Act. -CROWD: Now! 1228 01:22:09,304 --> 01:22:10,556 [IN ENGLISH] What the fuck's this shit? 1229 01:22:13,559 --> 01:22:15,310 -CROWD: [IN IRISH] Now! -Irish Language Act. 1230 01:22:15,394 --> 01:22:17,271 -Now! -Irish Language Act. 1231 01:22:17,354 --> 01:22:19,106 -Now! -Irish Language Act. 1232 01:22:20,232 --> 01:22:21,608 That was the radio plugger. 1233 01:22:21,692 --> 01:22:25,529 [IN ENGLISH] Concerns were raised around some of the sex and drug references. 1234 01:22:32,327 --> 01:22:33,495 [DOOR OPENS] 1235 01:22:35,998 --> 01:22:36,999 [DOOR CLOSES] 1236 01:22:53,140 --> 01:22:54,308 Fuck. 1237 01:23:27,716 --> 01:23:28,717 Fuck. 1238 01:23:30,135 --> 01:23:33,096 Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck. 1239 01:23:33,180 --> 01:23:36,099 LIAM: There's some things in life you just don't cross. 1240 01:23:36,183 --> 01:23:40,354 Motorways, picket lines, and West Belfast mas. 1241 01:23:41,730 --> 01:23:45,609 [IN IRISH] Stick the kettle on. I need your help. 1242 01:23:46,276 --> 01:23:49,404 LIAM: [IN ENGLISH] News of RTÉ2's decision was soon flying down the falls 1243 01:23:49,488 --> 01:23:52,199 quicker than a joyrider in a Mitsubishi Evo. 1244 01:23:52,282 --> 01:23:56,286 And with each telling, the snub got more and more heinous. 1245 01:23:56,370 --> 01:23:58,622 And they were promised to be Track of the Week. 1246 01:23:58,705 --> 01:24:02,042 [IN IRISH] But when they heard they were from West Belfast, 1247 01:24:02,125 --> 01:24:04,086 they wouldn't play it on the air. 1248 01:24:04,169 --> 01:24:06,046 [IN ENGLISH] Fuck the fuck off. 1249 01:24:06,129 --> 01:24:10,259 This Dublin music executive tore the record contract up 1250 01:24:10,342 --> 01:24:13,136 and called them all "bin bombers." 1251 01:24:13,220 --> 01:24:15,722 LIAM: Hunger strikes, dirty protests. 1252 01:24:15,806 --> 01:24:17,933 When it comes to a good old campaign, 1253 01:24:18,016 --> 01:24:20,185 us Fenians do it better than anyone. 1254 01:24:20,269 --> 01:24:21,270 Is that RTÉ? 1255 01:24:21,353 --> 01:24:23,021 [IN IRISH] This is an official complaint. 1256 01:24:23,105 --> 01:24:24,481 -[IN ENGLISH] Discrimination. -Censorship. 1257 01:24:24,565 --> 01:24:26,567 Don't make me come down there. 1258 01:24:26,650 --> 01:24:28,861 LIAM: West Belfast protested our persecution 1259 01:24:28,944 --> 01:24:30,320 by purchasing our tickets. 1260 01:24:30,404 --> 01:24:34,575 Thanks to Naoise's ma, we sold out quicker than Michael Collins, 1261 01:24:34,658 --> 01:24:36,326 but we'll not go there. 1262 01:24:36,410 --> 01:24:38,912 There aren't many things that unite the Irish media, 1263 01:24:38,996 --> 01:24:40,956 peelers and dissident Republicans, 1264 01:24:41,039 --> 01:24:43,584 but trying to stop our music had gone and done it. 1265 01:24:44,710 --> 01:24:45,711 Sure, fuck it. 1266 01:24:45,794 --> 01:24:47,421 At least we had DJ Próvai 1267 01:24:47,504 --> 01:24:50,090 back behind the decks where he belongs. 1268 01:24:50,174 --> 01:24:51,341 [RAP MUSIC PLAYING] 1269 01:25:10,694 --> 01:25:13,947 No better publicity than getting banned. Eh, lads? 1270 01:25:16,658 --> 01:25:18,202 It's gonna be bunged out there tonight, so it is. 1271 01:25:19,995 --> 01:25:22,080 Anyway, you're late. So chop, chop. 1272 01:25:22,414 --> 01:25:23,790 [IN IRISH] And good luck. 1273 01:25:24,333 --> 01:25:25,334 You speak Irish? 1274 01:25:26,251 --> 01:25:27,252 [IN ENGLISH] No. 1275 01:25:27,336 --> 01:25:28,879 [IN IRISH] But I'm learning. 1276 01:25:28,962 --> 01:25:29,963 [IN ENGLISH] Because of youse. 1277 01:25:31,632 --> 01:25:34,635 -[HIP-HOP INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] -[CROWD CHEERING] 1278 01:26:00,994 --> 01:26:02,037 [NAOISE RAPPING IN IRISH] 1279 01:26:13,465 --> 01:26:14,550 [IN ENGLISH] Move. 1280 01:26:14,967 --> 01:26:15,968 [RAPPING CONTINUES] 1281 01:26:45,581 --> 01:26:46,832 [IN ENGLISH] MDMA 1282 01:26:46,915 --> 01:26:48,500 [RAPPING IN IRISH] 1283 01:26:49,501 --> 01:26:50,586 [IN ENGLISH] Chlamydia 1284 01:26:50,669 --> 01:26:52,129 Fucking animals. 1285 01:26:52,212 --> 01:26:53,046 [RAPPING IN IRISH] 1286 01:27:26,163 --> 01:27:27,581 [CHEERING] 1287 01:27:28,457 --> 01:27:29,791 [RAPPING CONTINUES] 1288 01:27:51,855 --> 01:27:53,857 [CHEERING] 1289 01:28:24,680 --> 01:28:26,223 [IN IRISH] Listen, you cunts. 1290 01:28:26,849 --> 01:28:29,852 The Irish language and hip-hop go hand in hand. 1291 01:28:29,935 --> 01:28:31,687 I don't give a fuck what anyone says. 1292 01:28:31,770 --> 01:28:33,939 [CHEERING] 1293 01:28:36,066 --> 01:28:38,402 It gave a voice to the Black people of America. 1294 01:28:38,485 --> 01:28:42,072 And now, it's giving a voice to fucking Irish speakers! 1295 01:28:46,076 --> 01:28:50,831 But, Móglaí, they say we're politicizing the language. 1296 01:28:50,914 --> 01:28:53,500 It was them who politicized it 1297 01:28:53,584 --> 01:28:56,044 when they fucking banned it. 1298 01:28:56,420 --> 01:28:59,256 But it's obvious they failed 1299 01:28:59,339 --> 01:29:02,926 when you see all the Fenian cunts here tonight! 1300 01:29:03,010 --> 01:29:04,803 [CHEERING] 1301 01:29:04,887 --> 01:29:06,889 [IN ENGLISH] We're getting whacked out of it. 1302 01:29:06,972 --> 01:29:09,641 [IN IRISH] Speaking in our own tongue! 1303 01:29:09,725 --> 01:29:14,271 Giving shit to the peelers, the politicians, the dissies, 1304 01:29:14,354 --> 01:29:16,481 or any other cunt! 1305 01:29:17,649 --> 01:29:21,778 CROWD: [IN ENGLISH] Kneecap! Kneecap! Kneecap! Kneecap! 1306 01:29:21,862 --> 01:29:25,032 Kneecap! Kneecap! Kneecap! Kneecap! 1307 01:29:26,825 --> 01:29:28,327 DOYLE: [OVER RECORDING] You sell drugs, you sell them 1308 01:29:28,410 --> 01:29:31,079 for the Radical Republicans Against Drugs. 1309 01:29:31,496 --> 01:29:33,165 Radical Republicans Against Drugs 1310 01:29:33,248 --> 01:29:35,250 are radical Republicans... 1311 01:29:35,334 --> 01:29:36,960 -Here. Is that me? -What? 1312 01:29:37,044 --> 01:29:38,629 -Is that me? -That is fuckin' you. 1313 01:29:38,712 --> 01:29:40,464 ...Radical Republicans against money, 1314 01:29:40,547 --> 01:29:43,800 because being radical has cost a pretty penny. 1315 01:29:43,884 --> 01:29:46,303 And one other thing, right? No more music. 1316 01:29:46,803 --> 01:29:49,473 You're drug dealers, and that's all you'll be. 1317 01:29:50,474 --> 01:29:51,975 [CROWD SCREAMING, CLAMORING] 1318 01:29:52,768 --> 01:29:53,769 Right there! 1319 01:30:08,909 --> 01:30:10,410 [IN IRISH] You go, lads. 1320 01:30:12,287 --> 01:30:13,372 I've got this. 1321 01:30:18,627 --> 01:30:21,463 [YELLING] 1322 01:30:21,547 --> 01:30:23,382 LIAM: [IN ENGLISH] It was in this moment JJ showed 1323 01:30:23,465 --> 01:30:26,802 he had truly come to embrace his inner lowlife scumbag, 1324 01:30:26,885 --> 01:30:29,888 by doing something impulsive, violent, 1325 01:30:31,974 --> 01:30:35,269 -and utterly fucking pointless. -[JJ GROANS] 1326 01:30:43,694 --> 01:30:44,695 Hey! 1327 01:30:54,580 --> 01:30:55,831 [GROANS] 1328 01:31:40,000 --> 01:31:41,418 FRA: Wait. Wait. 1329 01:31:54,473 --> 01:31:55,474 Who's there? 1330 01:31:57,601 --> 01:31:59,561 ARLÓ: If my son's blood is to be spilt, 1331 01:32:01,480 --> 01:32:03,941 then it should be his own blood pulling the trigger. 1332 01:32:40,435 --> 01:32:42,437 [MUFFLED THUDDING] 1333 01:32:59,079 --> 01:33:03,417 Leave Georgia alone. 1334 01:33:05,252 --> 01:33:07,671 [GRUNTS, COUGHS] 1335 01:33:11,967 --> 01:33:13,594 [IN IRISH] That's not gonna happen. 1336 01:33:17,681 --> 01:33:19,308 [IN ENGLISH] Speak English. 1337 01:33:22,144 --> 01:33:23,437 [IN IRISH] Speak Irish. 1338 01:33:26,356 --> 01:33:29,526 [IN ENGLISH] You think a garage is the only thing I can burn down? 1339 01:33:32,029 --> 01:33:35,115 [GROANS] 1340 01:33:41,288 --> 01:33:43,290 [SENSUAL MUSIC PLAYING] 1341 01:33:54,968 --> 01:33:55,969 [IN IRISH] Our day 1342 01:33:57,012 --> 01:33:58,013 will come. 1343 01:34:00,182 --> 01:34:01,808 LIAM: [IN ENGLISH] And it was at this moment 1344 01:34:01,892 --> 01:34:04,228 I realized something about Georgia. 1345 01:34:11,401 --> 01:34:12,736 I fuckin' love her. 1346 01:34:12,819 --> 01:34:13,737 [DOOR OPENS] 1347 01:34:14,279 --> 01:34:15,280 COP: Oh, fuck. 1348 01:34:17,574 --> 01:34:19,535 Leave him, ma'am. He's had enough. 1349 01:34:31,505 --> 01:34:32,506 MAN 1: Give it to him. 1350 01:34:56,488 --> 01:34:57,489 Da? 1351 01:34:58,824 --> 01:35:00,409 [GUNSHOTS] 1352 01:35:03,912 --> 01:35:05,664 [EARS RINGING] 1353 01:35:09,084 --> 01:35:10,878 [MEN GROANING] 1354 01:35:13,005 --> 01:35:15,465 Who the fuck brings one gun to a kneecapping? 1355 01:35:16,925 --> 01:35:17,926 What if it jams? 1356 01:35:18,760 --> 01:35:20,304 What if the person with the gun 1357 01:35:20,387 --> 01:35:21,763 decides to fucking shoot you instead? 1358 01:35:22,264 --> 01:35:23,640 Like that. 1359 01:35:25,517 --> 01:35:26,518 ARLÓ: Amateur hour. 1360 01:35:27,436 --> 01:35:28,645 Take your hoods off. 1361 01:35:32,774 --> 01:35:35,027 -That one there's an MI5 tout. -[MAN 1 CRIES IN PAIN] 1362 01:35:35,694 --> 01:35:38,030 -He's in the pay of the Special Branch. -[MAN 2 YELLS] 1363 01:35:39,281 --> 01:35:42,284 You just can't be a serious dissie with judgment like this. 1364 01:35:43,827 --> 01:35:47,164 Now, the last of youse to the end of that alley 1365 01:35:47,247 --> 01:35:48,957 gets one behind the ear. 1366 01:35:52,586 --> 01:35:55,589 [MEN GROANING IN PAIN] 1367 01:35:59,760 --> 01:36:03,472 [IN IRISH] I said you'd end up down an alley, didn't I? 1368 01:36:07,351 --> 01:36:08,977 What did I also tell you? 1369 01:36:10,938 --> 01:36:12,940 Every word of Irish spoken... 1370 01:36:16,401 --> 01:36:20,906 ...is a bullet fired for Irish freedom. 1371 01:36:24,451 --> 01:36:25,536 What you're doing, 1372 01:36:26,954 --> 01:36:28,539 you're that bullet, son. 1373 01:36:33,502 --> 01:36:36,505 [SIRENS APPROACHING] 1374 01:36:44,471 --> 01:36:45,472 You better go. 1375 01:37:24,178 --> 01:37:25,721 [INAUDIBLE] 1376 01:37:36,523 --> 01:37:41,862 [WOMAN SINGING IN IRISH] 1377 01:38:07,763 --> 01:38:09,598 LIAM: [IN ENGLISH] Every word spoken is a bullet. 1378 01:38:11,058 --> 01:38:13,310 I reckon everyone's fired enough bullets by now, 1379 01:38:14,436 --> 01:38:17,356 without the need to be shooting any metaphorical ones. 1380 01:38:18,941 --> 01:38:21,610 Maybe not firing the bullet should be the bullet. 1381 01:38:22,486 --> 01:38:23,862 Ah, fuck it. I don't know. 1382 01:38:25,781 --> 01:38:28,867 I mean, we didn't set out to be bullets or guns. 1383 01:38:29,743 --> 01:38:31,995 But when did bullets ever set out to be bullets? 1384 01:38:32,829 --> 01:38:33,830 They just are. 1385 01:38:34,414 --> 01:38:37,626 Waitin', hopin' to be unleashed into the world. 1386 01:38:38,126 --> 01:38:39,753 To find their velocity. 1387 01:38:41,672 --> 01:38:43,257 We'd found our velocity. 1388 01:38:43,590 --> 01:38:45,467 [SINGING IN IRISH] 1389 01:38:58,605 --> 01:39:00,148 LIAM: [IN IRISH] Stories are built from language. 1390 01:39:00,816 --> 01:39:02,484 Nations are built from stories. 1391 01:39:03,277 --> 01:39:04,862 This is our story. 1392 01:39:11,743 --> 01:39:13,745 [IN ENGLISH] The Irish for "the end" is "an deireadh." 1393 01:39:28,802 --> 01:39:31,180 Ah, fuck it. Encore. 1394 01:39:31,263 --> 01:39:33,140 [H.O.O.D PLAYING] 1395 01:42:23,894 --> 01:42:26,647 [IT'S BEEN AGES PLAYING] 1396 01:44:32,689 --> 01:44:34,942 [SNIFFLING]