1 00:00:14,597 --> 00:00:16,433 Tak Choi Yeon-sook for mig… 2 00:00:16,516 --> 00:00:18,351 Nummeret er ikke tilgængeligt. 3 00:00:18,435 --> 00:00:21,271 Hr. præsident, din familie er i det sikre hus. 4 00:00:21,354 --> 00:00:24,566 Det Blå Hus er ikke længere sikkert. Du skal væk nu. 5 00:00:25,150 --> 00:00:27,193 …for at give mig tid til at vende verden 6 00:00:28,528 --> 00:00:29,362 på hovedet. 7 00:00:34,909 --> 00:00:36,411 Sig til Lee Jang-seok, 8 00:00:37,495 --> 00:00:40,498 at Jeong Su-jin snart bliver anholdt. 9 00:00:41,249 --> 00:00:42,959 Han bør forberede afhøringen. 10 00:00:49,007 --> 00:00:50,008 Jeg skal… 11 00:00:53,053 --> 00:00:53,970 …herfra nu… 12 00:00:58,933 --> 00:01:00,977 …til ære for de ting, der bør forblive. 13 00:01:06,024 --> 00:01:06,941 TESTAMENTE 14 00:01:39,974 --> 00:01:41,559 Du dræbte faktisk præsidenten. 15 00:01:43,520 --> 00:01:44,562 Jeong Su-jin. 16 00:01:45,063 --> 00:01:46,773 Den præsident, du dræbte… 17 00:01:49,442 --> 00:01:50,527 …er Park Dong-ho! 18 00:01:51,444 --> 00:01:52,612 Åh gud! 19 00:01:52,695 --> 00:01:53,530 Åh, nej! 20 00:01:55,281 --> 00:01:56,658 Nej! 21 00:03:03,683 --> 00:03:06,728 THE WHIRLWIND 22 00:03:09,230 --> 00:03:12,567 EPISODE 12 23 00:03:38,301 --> 00:03:39,552 Hvad drømmer du om? 24 00:03:45,058 --> 00:03:46,226 At blive en hvirvelvind. 25 00:03:51,814 --> 00:03:52,982 Dong-ho. 26 00:03:54,442 --> 00:03:55,526 Hvad drømmer du om? 27 00:03:57,153 --> 00:03:58,404 Jeg ønsker en verden, 28 00:03:59,489 --> 00:04:01,282 hvor syndere føler skam. 29 00:04:03,201 --> 00:04:07,205 Ingen kan leve hele livet og kun drikke rent vand. 30 00:04:08,414 --> 00:04:09,457 Dong-ho. 31 00:04:10,041 --> 00:04:11,334 Lad os få 32 00:04:11,918 --> 00:04:13,586 et glas dejlig vin. 33 00:04:14,295 --> 00:04:15,588 Bare et glas. 34 00:04:23,388 --> 00:04:24,222 Lad os drikke… 35 00:04:26,391 --> 00:04:27,892 …fra vores egne glas. 36 00:05:01,301 --> 00:05:02,719 Skål! 37 00:05:03,678 --> 00:05:07,598 Tag det skinnende glas i dine hænder 38 00:05:08,182 --> 00:05:11,602 Lad os drikke for vores fremtid, venner! 39 00:05:11,686 --> 00:05:15,356 Lad os drikke og give alt! 40 00:05:33,916 --> 00:05:35,877 OPERATION I GANG 41 00:06:32,725 --> 00:06:34,060 BEDERUM 42 00:06:38,022 --> 00:06:41,317 "Og forlad os vor skyld, 43 00:06:42,276 --> 00:06:44,028 som også vi forlader vores skyldnere." 44 00:06:44,821 --> 00:06:46,948 "Og led os ikke ind i fristelse…" 45 00:06:47,448 --> 00:06:48,282 "Men 46 00:06:49,867 --> 00:06:51,244 fri os fra det onde." 47 00:06:57,708 --> 00:06:59,043 Sad du bare og så til, 48 00:07:00,711 --> 00:07:02,088 mens vores præsident 49 00:07:03,339 --> 00:07:05,049 besteg den bakke helt alene? 50 00:07:12,765 --> 00:07:15,351 Før han drak den forgiftede drik foran Kang… 51 00:07:17,478 --> 00:07:19,397 …sagde han, at han havde opgivet sit liv… 52 00:07:23,401 --> 00:07:25,528 …og at han endelig afsluttede en opgave. 53 00:07:33,286 --> 00:07:34,996 Han må have været så bange… 54 00:07:36,998 --> 00:07:38,916 …da han besteg den bakke alene. 55 00:08:05,485 --> 00:08:06,819 Han er bevidstløs. 56 00:08:06,903 --> 00:08:08,237 Vejrtrækningen er svag. 57 00:08:09,447 --> 00:08:10,948 Tjek de vitale organer. 58 00:08:11,741 --> 00:08:12,909 Ingen adgang. 59 00:08:44,607 --> 00:08:46,067 -Giv kunstigt åndedræt. -Javel. 60 00:08:53,699 --> 00:08:54,659 -100 joule! -Klar. 61 00:08:55,701 --> 00:08:57,245 -Den er opladet. -Væk. Klar! 62 00:08:59,497 --> 00:09:01,374 "Hvad gør vi med denne rådne verden?" 63 00:09:01,457 --> 00:09:02,959 Vi stiller det samme spørgsmål. 64 00:09:03,543 --> 00:09:05,545 Men vi har forskellige svar. 65 00:09:16,264 --> 00:09:19,976 Jeg går helt til enden i vished om, at mit svar er det rigtige. 66 00:09:46,294 --> 00:09:48,379 Hvis den verden, jeg vil skabe, kommer… 67 00:09:57,638 --> 00:09:59,265 …er jeg ikke i den. 68 00:10:14,822 --> 00:10:18,242 Klokken 18.45 den 31. juli 69 00:10:19,869 --> 00:10:22,705 døde præsident Park Dong-ho. 70 00:10:44,477 --> 00:10:48,356 Landet er i chok over præsidentens pludselige død. 71 00:10:49,065 --> 00:10:51,525 Statsminister Jeong, som blev anholdt på stedet, 72 00:10:51,609 --> 00:10:54,862 er ved at blive efterforsket af Seouls anklagemyndighed. 73 00:10:55,905 --> 00:10:58,324 Få fat i overvågningsvideoerne fra Det Blå Hus. 74 00:10:58,407 --> 00:11:01,452 Parkeringspladsen foran har mange overvågningskameraer. 75 00:11:02,870 --> 00:11:05,206 Mindst ét burde pege op mod bakkerne. 76 00:11:06,666 --> 00:11:08,209 Du skal finde det. 77 00:11:49,208 --> 00:11:50,751 Spis, før vi går i gang. 78 00:11:51,252 --> 00:11:52,086 Javel. 79 00:12:27,496 --> 00:12:30,124 De fandt dit DNA på lommetørklædet. 80 00:12:31,709 --> 00:12:35,421 Dit tøj og knapperne fundet på bakken er beviser på en kamp. 81 00:12:36,630 --> 00:12:41,051 Din hjemsendelse af hans livvagter beviser din hensigt om at myrde. 82 00:12:43,429 --> 00:12:44,847 Jeg vil bevise, 83 00:12:46,182 --> 00:12:47,975 at det ikke var mord. 84 00:12:48,893 --> 00:12:50,019 Jeong Su-jin. 85 00:12:56,484 --> 00:12:58,819 For første gang er du, hvor du hører til. 86 00:12:59,945 --> 00:13:01,447 Forhørslokalet. 87 00:13:03,324 --> 00:13:05,451 Jeg skal nok give dig en udvej. 88 00:13:06,035 --> 00:13:09,747 Det eneste bevis på, at du ikke myrdede mig. 89 00:13:17,713 --> 00:13:20,174 Det er mit testamente. 90 00:13:22,092 --> 00:13:23,886 Hvis testamentet offentliggøres, 91 00:13:24,887 --> 00:13:27,056 er du ikke længere mistænkt for mord, 92 00:13:28,265 --> 00:13:32,228 for det vil bevise, at jeg selv kastede mig ud fra klippen. 93 00:13:34,104 --> 00:13:35,314 Vil du have det? 94 00:13:36,190 --> 00:13:37,274 Mit testamente? 95 00:13:40,528 --> 00:13:42,822 Spørgsmålet har ikke ændret sig. 96 00:13:43,823 --> 00:13:45,241 Du kan enten synke alene 97 00:13:45,324 --> 00:13:47,743 eller forsvinde med al denne verdens skidt. 98 00:13:49,161 --> 00:13:50,704 Nu skal du vælge. 99 00:14:01,465 --> 00:14:03,884 Du prøver at bruge mig som et instrument. 100 00:14:04,552 --> 00:14:05,970 Har du glemt det? 101 00:14:06,679 --> 00:14:07,805 I vores ungdom 102 00:14:07,888 --> 00:14:11,642 lovede vi alle at blive instrumenter 103 00:14:13,352 --> 00:14:14,937 til at realisere demokrati, 104 00:14:15,020 --> 00:14:16,105 fred, 105 00:14:16,730 --> 00:14:17,857 og reformer. 106 00:14:21,318 --> 00:14:24,280 Han bad mig forsegle testamentet i hans kiste, 107 00:14:24,363 --> 00:14:25,698 medmindre du vidner først. 108 00:14:27,449 --> 00:14:29,660 Han sagde, at sandheden om hans mord 109 00:14:30,369 --> 00:14:31,912 bliver begravet med ham, 110 00:14:32,913 --> 00:14:35,541 hvis ikke du afslører sandheden om dig selv. 111 00:14:43,340 --> 00:14:44,508 Statsminister Jeong. 112 00:14:45,634 --> 00:14:47,553 Præsidenten bliver lagt i en kiste 113 00:14:48,053 --> 00:14:49,930 i morgen tidlig. 114 00:14:57,313 --> 00:15:04,320 Der er et land, der er smukkere end dagen 115 00:15:06,655 --> 00:15:13,370 Og ved tro kan vi se det i det fjerne 116 00:15:15,623 --> 00:15:22,630 For Faderen venter for enden af vejen 117 00:15:24,131 --> 00:15:30,638 For at forberede os en bolig der 118 00:15:32,681 --> 00:15:37,478 I Himmeriget en dag 119 00:15:37,561 --> 00:15:41,607 I Himmeriget en dag… 120 00:15:41,690 --> 00:15:43,901 Intet kamera peger mod bakken. 121 00:15:46,946 --> 00:15:49,281 Men jeg har optagelser af det eneste vidne. 122 00:15:50,157 --> 00:15:51,200 Jeg sender dem nu. 123 00:16:31,115 --> 00:16:33,033 Nu skal du vælge. 124 00:16:46,797 --> 00:16:49,049 Ikke et suk 125 00:16:49,133 --> 00:16:54,847 For hvilens velsignelse 126 00:16:55,639 --> 00:17:00,144 I Himmeriget en dag 127 00:17:00,227 --> 00:17:04,690 I Himmeriget en dag 128 00:17:04,773 --> 00:17:11,780 Vi mødes på den smukke kyst 129 00:17:13,449 --> 00:17:18,287 I Himmeriget en dag… 130 00:17:19,872 --> 00:17:21,957 TESTAMENTE 131 00:17:23,167 --> 00:17:27,629 Vi mødes på den smukke kyst… 132 00:17:28,213 --> 00:17:30,049 CHEFANKLAGER LEE JANG-SEOK 133 00:17:32,051 --> 00:17:33,594 Parlamentsmedlem Gu Yeong-gwan, 134 00:17:34,762 --> 00:17:36,305 parlamentsmedlem Jo Dong-hui, 135 00:17:38,098 --> 00:17:39,683 parlamentsmedlem Song Min-gyu… 136 00:17:39,767 --> 00:17:41,518 ILLEGAL POLITISK FINANSIERING 137 00:17:42,102 --> 00:17:43,812 …parlamentsmedlem Choi Seung-seok, 138 00:17:45,230 --> 00:17:46,857 parlamentsmedlem Choi Jin-yeong, 139 00:17:48,067 --> 00:17:50,110 parlamentsmedlem Jang Yun-jun… 140 00:17:52,529 --> 00:17:54,531 parlamentsmedlem Cha Gyeong-min… 141 00:17:56,241 --> 00:17:57,826 parlamentsmedlem Jung Hun-gi… 142 00:17:57,910 --> 00:17:59,119 STABSCHEF CHOI YEON-SOOK 143 00:18:05,209 --> 00:18:06,085 Hr. præsident. 144 00:18:08,128 --> 00:18:08,962 Nu 145 00:18:10,422 --> 00:18:12,257 kommer der en hvirvelvind. 146 00:18:27,314 --> 00:18:30,692 Anklagerne har en liste med 50 lovgivere fra Det Liberale Parti, 147 00:18:30,776 --> 00:18:32,694 som modtog ulovlig politisk støtte. 148 00:18:32,778 --> 00:18:33,946 Jeg vil stoppe tragedien, 149 00:18:34,530 --> 00:18:37,116 som kan ramme vores land. 150 00:18:37,199 --> 00:18:39,409 Vicedirektør Kangs sorte kasser finansierede… 151 00:18:39,493 --> 00:18:41,703 Jeg knuser dem, der sover i uretfærdighed. 152 00:18:41,787 --> 00:18:45,082 Jeg dømmer dem, som er hævet over loven. 153 00:18:48,377 --> 00:18:49,711 Mens jeg prøver 154 00:18:49,795 --> 00:18:51,505 at betale gælden til landet, 155 00:18:52,297 --> 00:18:53,674 som Jang Il-jun efterlod. 156 00:18:53,757 --> 00:18:55,759 Rasende borgere kræver alle lovgiveres afgang 157 00:18:56,301 --> 00:18:58,178 og et tidligt parlamentsvalg. 158 00:18:58,262 --> 00:19:00,514 Nationalforsamlingen er næsten gået i stå 159 00:19:00,597 --> 00:19:03,559 med alle udvalg og plenarmøder aflyst. 160 00:19:12,734 --> 00:19:13,944 Tillykke med fødselsdagen. 161 00:19:14,653 --> 00:19:16,196 Jeg hader dig dybt, 162 00:19:16,280 --> 00:19:18,490 men gamle vaner er svære at slippe. 163 00:19:19,783 --> 00:19:21,034 Det hele er din skyld. 164 00:19:22,161 --> 00:19:25,247 -Havde du ikke taget min telefon… -Det hele er stadig andres skyld. 165 00:19:26,081 --> 00:19:29,001 Jeg plejede at elske, hvor konsekvent du var. 166 00:19:31,795 --> 00:19:33,547 Folk ændrer sig sjældent. 167 00:19:34,381 --> 00:19:36,175 Gad vide, om Jeong Su-jin gør. 168 00:19:37,551 --> 00:19:39,469 Det var Jeong Su-jin, 169 00:19:39,553 --> 00:19:42,598 som stoppede efterforskningen af Jang Hyeon-su. 170 00:19:42,681 --> 00:19:44,683 Videdirektør Kang Sang-un ordnede 171 00:19:45,267 --> 00:19:47,269 problemerne med Jang Hyeon-su. 172 00:19:47,895 --> 00:19:50,189 Da Kang Sang-un foretog sine investeringer, 173 00:19:50,689 --> 00:19:53,066 var Jeong Su-jin der, ikke? 174 00:19:53,650 --> 00:19:54,484 Jeg anede ikke, 175 00:19:55,485 --> 00:19:57,404 at min mand modtog den slags penge. 176 00:19:58,614 --> 00:20:00,699 Jeong Su-jin bliver snart løsladt. 177 00:20:03,577 --> 00:20:05,829 Det er ikke nemt at frafalde en sigtelse for mord… 178 00:20:05,913 --> 00:20:08,207 PRÆSIDENT PARKS TESTAMENTE FUNDET 179 00:20:08,290 --> 00:20:10,834 Jeong Su-jin fik en enorm gave. 180 00:20:12,127 --> 00:20:16,048 Hun ved virkelig, hvordan man overlever mens man bliver jagtet af et rovdyr. 181 00:20:18,383 --> 00:20:21,803 Man skal bare tilbyde et svagere bytte. 182 00:20:23,096 --> 00:20:24,014 Pas på dig selv. 183 00:20:24,848 --> 00:20:27,392 Jeg frygter, at dette bliver din sidste fødselsdag. 184 00:20:28,352 --> 00:20:29,186 Jeg mener det. 185 00:20:39,947 --> 00:20:41,907 Du er måske sluppet for mordanklagerne, 186 00:20:41,990 --> 00:20:43,575 men vi fortsætter efterforskningen 187 00:20:43,659 --> 00:20:47,329 i forhold til illegal finansiering og bestikkelse af dommere. 188 00:20:49,831 --> 00:20:52,084 Vi vil også bede om en arrestordre. 189 00:20:52,584 --> 00:20:54,169 Vi ses snart igen. 190 00:20:56,630 --> 00:20:57,714 Har du glemt det? 191 00:20:57,798 --> 00:21:00,384 Forfatningens artikel 71 siger: 192 00:21:00,884 --> 00:21:03,679 "Hvis præsidenten er ude af stand til at udføre sine pligter, 193 00:21:04,263 --> 00:21:07,099 handler statsministeren på dennes vegne." 194 00:21:09,226 --> 00:21:10,644 Når jeg går ud herfra, 195 00:21:11,603 --> 00:21:13,939 er denne nations fungerende præsident. 196 00:21:14,022 --> 00:21:14,856 Jeong Su-jin! 197 00:21:14,940 --> 00:21:16,984 Jeg bliver fungerende præsident. 198 00:21:17,067 --> 00:21:18,527 Vis lidt respekt. 199 00:21:38,255 --> 00:21:40,757 Dong-ho, Det Blå Hus er ikke sikkert. 200 00:21:41,341 --> 00:21:42,801 FOLK VIL STORME DET BLÅ HUS 201 00:21:43,302 --> 00:21:44,845 Jeg henter dig i min bil… 202 00:21:44,928 --> 00:21:45,762 Jang-seok. 203 00:21:49,016 --> 00:21:50,183 Det er her, 204 00:21:51,768 --> 00:21:52,811 jeg skal være. 205 00:21:56,523 --> 00:21:57,357 Jeg savner dig. 206 00:22:00,068 --> 00:22:01,111 Jeg kommer. 207 00:22:01,611 --> 00:22:04,865 Hovedbygningen er for farlig, så vi mødes ved annekset. 208 00:22:05,615 --> 00:22:06,700 Jang-seok. 209 00:22:07,868 --> 00:22:08,785 Tror du stadig, 210 00:22:10,287 --> 00:22:12,372 at sandheden besejrer løgne? 211 00:22:14,583 --> 00:22:15,876 Det, der besejrer løgne, 212 00:22:16,960 --> 00:22:18,128 er større løgne. 213 00:22:21,214 --> 00:22:22,049 Jang-seok. 214 00:22:23,675 --> 00:22:24,926 Bare denne ene gang, 215 00:22:26,261 --> 00:22:27,262 vær min ven 216 00:22:30,432 --> 00:22:31,683 og ikke anklager. 217 00:22:34,227 --> 00:22:35,187 Det gør jeg, Dong-ho. 218 00:22:39,524 --> 00:22:40,650 Ring til journalisterne. 219 00:22:41,193 --> 00:22:42,569 Jeg har en hastesag 220 00:22:43,528 --> 00:22:44,946 at dele med pressen. 221 00:22:48,492 --> 00:22:49,785 REGERINGSKOMPLEKS 222 00:22:49,868 --> 00:22:54,456 Vi har fået fat i det ukendte indhold af Han Min-hos dagbog. 223 00:22:54,539 --> 00:22:57,584 En chokerende rapport har afsløret, at tidligere præsident Jang 224 00:22:57,667 --> 00:23:01,755 blev myrdet, mens han var indlagt på Militærhospitalet. 225 00:23:01,838 --> 00:23:03,799 Ifølge direktør Hans dagbog 226 00:23:03,882 --> 00:23:06,760 blev præsident Jang dræbt ved kvælning, 227 00:23:06,843 --> 00:23:11,098 og statsministerens sekretær Lee siges at være ansvarlig for hans død. 228 00:23:12,474 --> 00:23:16,019 Sekretær Lee Man-gil siges at have begået forbrydelsen 229 00:23:16,103 --> 00:23:19,314 for at aflede opmærksomheden fra investeringsfondsefterforskningen 230 00:23:19,398 --> 00:23:21,900 og redde sin politiske karriere. 231 00:23:23,235 --> 00:23:26,405 Indkald til kabinetsmøde. Anklageren vil tage sit træk. 232 00:23:26,488 --> 00:23:27,739 Vi må tage kontrol… 233 00:23:27,823 --> 00:23:30,409 Statsministeren siges at have indrømmet, at sekretær Lee 234 00:23:30,492 --> 00:23:32,744 havde myrdet præsident Jang 235 00:23:32,828 --> 00:23:35,205 under anklagemyndighedens efterforskning. 236 00:23:35,288 --> 00:23:39,376 Anklagemyndigheden har beordret en øjeblikkelig anholdelse af Lee Man-gil, 237 00:23:39,459 --> 00:23:41,169 som myrdede præsident Jang… 238 00:23:56,685 --> 00:23:57,519 Lee Man-gil. 239 00:23:59,813 --> 00:24:01,106 Det hele er opdigtet. 240 00:24:02,482 --> 00:24:03,316 Det ved jeg. 241 00:24:04,067 --> 00:24:07,696 Du fabrikerede også din mands dagbog, statsminister. 242 00:24:19,624 --> 00:24:22,544 Du sagde også, at Jang Il-jun aldrig burde vågne, 243 00:24:23,879 --> 00:24:26,840 hvis han ikke kunne vågne op og redde os. 244 00:24:29,634 --> 00:24:31,470 Og at jeg skulle vente udenfor… 245 00:24:33,805 --> 00:24:36,850 …hvis jeg ikke kunne klare at se på. 246 00:24:41,521 --> 00:24:44,316 Det var dig, der dræbte Jang Il-jun! 247 00:24:44,399 --> 00:24:45,233 Lee Man-gil. 248 00:24:48,320 --> 00:24:49,404 Vi må finde ud af, 249 00:24:51,656 --> 00:24:53,033 hvorfor de gør det her, 250 00:24:53,950 --> 00:24:55,744 og hvad de håber at opnå! 251 00:24:55,827 --> 00:24:56,828 Meld dig selv. 252 00:24:58,788 --> 00:24:59,831 Sig, det ikke var mig. 253 00:25:02,334 --> 00:25:03,251 Fortæl dem, 254 00:25:03,960 --> 00:25:05,337 at du dræbte Jang Il-jun. 255 00:25:17,224 --> 00:25:18,099 Har du… 256 00:25:21,228 --> 00:25:23,355 Kan du huske, hvordan vi kom hertil? 257 00:25:28,026 --> 00:25:30,237 Hvad vi måtte gøre for at nå herhen? 258 00:25:36,952 --> 00:25:38,787 Meld dig selv. Jeg beder dig. 259 00:25:40,121 --> 00:25:42,082 Du ved, det ikke var mig. 260 00:25:44,918 --> 00:25:46,545 -Du er den, der… -Fint! 261 00:25:53,885 --> 00:25:54,886 Jeg dræbte ham. 262 00:25:57,264 --> 00:25:59,516 JEONG SU-JIN TILSTÅR MORDET PÅ PRÆSIDENT JANG 263 00:26:04,604 --> 00:26:05,564 Jeg dræbte ham… 264 00:26:11,194 --> 00:26:12,862 …med disse hænder… 265 00:26:16,074 --> 00:26:17,993 …og det lommetørklæde, han gav mig. 266 00:26:27,002 --> 00:26:29,546 Jeg lovede ham, da jeg dræbte ham… 267 00:26:32,299 --> 00:26:36,636 …at jeg ville holde hans ånd i live ved at dræbe ham. 268 00:26:39,306 --> 00:26:41,433 Da jeg holdt mindetalen ved hans begravelse, 269 00:26:41,516 --> 00:26:43,184 lovede jeg mig selv 270 00:26:44,769 --> 00:26:46,605 at gøre vores drøm og tid på Jorden 271 00:26:47,897 --> 00:26:50,734 til en del af vores lands stolte historie. 272 00:26:52,902 --> 00:26:56,531 Tag dig sammen, Lee Man-gil. Jeg er den fungerende præsident! 273 00:26:58,241 --> 00:27:01,202 Jeg skal lede Park Dong-hos begravelse. 274 00:27:02,537 --> 00:27:03,913 Jeg må gøre begravelsen 275 00:27:04,789 --> 00:27:08,001 til en mulighed for mit politiske comeback. 276 00:27:16,343 --> 00:27:19,012 Efterforskere på standby, gå ind. 277 00:27:21,765 --> 00:27:24,309 Med disse hænder, der dræbte Jang Il-jun… 278 00:27:27,854 --> 00:27:29,189 Lee Man-gil. 279 00:27:29,856 --> 00:27:32,192 Lad os få det til at gå i opfyldelse, okay? 280 00:27:34,736 --> 00:27:36,529 Og lad os skrive en ny historie! 281 00:27:54,297 --> 00:27:57,258 SO-YEON 282 00:27:59,260 --> 00:28:02,514 Mor, fjernsynet… 283 00:28:16,653 --> 00:28:18,697 JEONG SU-JIN TILSTÅR MORDET PÅ PRÆSIDENT JANG 284 00:29:12,375 --> 00:29:16,379 Statsminister Jeong, du er anholdt for mordet på præsidenten. 285 00:29:48,244 --> 00:29:52,540 PRÆSIDENT PARK DONG-HOS BEGRAVELSE 286 00:29:58,713 --> 00:30:05,261 Mit sind har glemt dig for længe 287 00:30:06,054 --> 00:30:11,226 Og mine ben, der er alt for lange 288 00:30:11,309 --> 00:30:16,314 Har fjernet sig fra dig 289 00:30:16,940 --> 00:30:23,947 Men med et lille minde 290 00:30:24,030 --> 00:30:30,745 Om mit hjertes brændende tørst 291 00:30:31,913 --> 00:30:38,920 Skriver jeg dit navn i hemmelighed 292 00:30:39,420 --> 00:30:43,132 Med en brændende tørst 293 00:30:43,216 --> 00:30:48,847 Med en brændende tørst 294 00:30:48,930 --> 00:30:55,937 Længe leve demokratiet! 295 00:31:49,365 --> 00:31:52,452 LÆNGE LEVE DEMOKRATIET 296 00:32:03,254 --> 00:32:06,883 Længe leve 297 00:32:06,966 --> 00:32:10,720 Længe leve 298 00:32:10,803 --> 00:32:16,351 Demokratiet 299 00:32:16,434 --> 00:32:23,441 Længe leve demokratiet! 300 00:32:39,707 --> 00:32:40,541 Folk siger, 301 00:32:41,042 --> 00:32:43,002 "mørket aldrig skal sejre over lyset." 302 00:32:43,086 --> 00:32:45,088 Der er intet lys i dette land. 303 00:32:45,171 --> 00:32:47,256 Mørket bekæmper endnu mørkere kræfter, 304 00:32:47,757 --> 00:32:50,927 mens det lader, som om det er lyset. 305 00:32:52,595 --> 00:32:55,556 Jeg fjerner mørket til venstre, 306 00:32:56,724 --> 00:32:58,476 og knuser mørket til højre, 307 00:32:59,143 --> 00:33:00,853 og skaber et nyt lys. 308 00:33:08,152 --> 00:33:09,278 Ikke en eneste gang 309 00:33:10,613 --> 00:33:12,782 har jeg lavet politik for folket. 310 00:33:13,616 --> 00:33:15,034 Det hele var for mig selv. 311 00:33:17,370 --> 00:33:20,415 Fordi jeg ikke kunne udholde denne verdens grimhed. 312 00:33:21,582 --> 00:33:23,710 Fordi jeg ikke kunne udholde at blive regeret 313 00:33:24,210 --> 00:33:25,169 af de umoralske. 314 00:33:46,482 --> 00:33:47,650 Jeg, Park Dong-ho, 315 00:33:47,734 --> 00:33:50,236 vil tage denne verdens skidt med mig 316 00:33:51,654 --> 00:33:53,614 og træde ud af historiens søgelys. 317 00:34:15,136 --> 00:34:22,143 HVIRVELVIND PARK DONG-HO 318 00:34:28,316 --> 00:34:29,233 Jeg skal 319 00:34:30,777 --> 00:34:31,819 herfra nu… 320 00:34:36,866 --> 00:34:38,826 …til ære for de ting, der bør forblive. 321 00:37:11,020 --> 00:37:15,524 Tekster af: Toke Lasvill-Andersen