1 00:00:14,514 --> 00:00:16,433 Danke Yeon-sook Choi von mir… 2 00:00:16,516 --> 00:00:18,351 Der Teilnehmer ist nicht erreichbar. 3 00:00:18,435 --> 00:00:21,271 Herr Präsident, Ihre Familie ist im Unterschlupf. 4 00:00:21,354 --> 00:00:24,566 Das Blaue Haus ist nicht mehr sicher. Sie müssen gehen. 5 00:00:25,150 --> 00:00:27,193 …für die Zeit, die sie mir gab 6 00:00:28,403 --> 00:00:30,071 für die Konglomerat-Reform. 7 00:00:34,909 --> 00:00:36,411 Sag Jang-seok Lee, 8 00:00:37,495 --> 00:00:40,498 dass Su-jin Jeong bald verhaftet wird. 9 00:00:41,249 --> 00:00:43,376 Er soll ihr Verhör vorbereiten. 10 00:00:49,007 --> 00:00:50,425 Es ist Zeit für mich… 11 00:00:53,053 --> 00:00:53,970 …zu gehen… 12 00:00:58,933 --> 00:01:01,061 …um der Dinge willen, die bleiben. 13 00:01:06,024 --> 00:01:06,941 TESTAMENT 14 00:01:39,974 --> 00:01:41,559 Du hast den Präsidenten ermordet! 15 00:01:43,520 --> 00:01:44,562 Su-jin Jeong. 16 00:01:45,063 --> 00:01:46,773 Der Präsident, den du tötest… 17 00:01:49,442 --> 00:01:50,693 …ist Dong-ho Park! 18 00:01:51,444 --> 00:01:52,612 Oh Gott! 19 00:01:52,695 --> 00:01:53,947 Oh nein! 20 00:01:55,281 --> 00:01:56,116 Nein! 21 00:03:03,683 --> 00:03:06,728 THE WHIRLWIND 22 00:03:09,230 --> 00:03:12,567 EPISODE 12 23 00:03:38,301 --> 00:03:39,552 Was ist dein Traum? 24 00:03:45,058 --> 00:03:46,226 Ein Wirbelwind zu sein. 25 00:03:51,814 --> 00:03:52,982 Dong-ho. 26 00:03:54,442 --> 00:03:55,652 Was ist dein Traum? 27 00:03:57,153 --> 00:03:58,696 Ich wünsche mir eine Welt, 28 00:03:59,489 --> 00:04:01,282 in der sich Sünder schämen. 29 00:04:03,201 --> 00:04:07,205 Niemand kann sein ganzes Leben lang nur sauberes Wasser trinken. 30 00:04:08,414 --> 00:04:09,457 Dong-ho. 31 00:04:10,041 --> 00:04:11,334 Lass uns 32 00:04:11,918 --> 00:04:13,586 verdorbenen Wein trinken. 33 00:04:14,295 --> 00:04:15,588 Nur ein Glas. 34 00:04:23,388 --> 00:04:24,222 Trinken wir… 35 00:04:26,391 --> 00:04:27,892 …aus unseren eigenen Gläsern. 36 00:05:01,301 --> 00:05:02,719 Prost! 37 00:05:03,678 --> 00:05:07,598 Nimm das glänzende Glas in deine Hände 38 00:05:08,182 --> 00:05:11,602 Trinken wir auf unsere Zukunft Meine Freunde! 39 00:05:11,686 --> 00:05:15,356 Lasst uns trinken und alles geben! 40 00:05:33,916 --> 00:05:35,877 OPERATION LÄUFT 41 00:06:32,725 --> 00:06:34,060 GEBETSRAUM 42 00:06:38,022 --> 00:06:41,317 "Und erlass uns unsere Schulden, 43 00:06:42,276 --> 00:06:44,737 wie auch wir sie unseren Schuldnern erließen. 44 00:06:44,821 --> 00:06:46,948 Und führe uns nicht in Versuchung…" 45 00:06:47,448 --> 00:06:48,282 "Sondern 46 00:06:49,867 --> 00:06:51,661 erlöse uns vor dem Bösen." 47 00:06:57,625 --> 00:06:59,043 Haben Sie nur zugesehen, 48 00:07:00,711 --> 00:07:02,088 wie unser Präsident 49 00:07:03,339 --> 00:07:05,508 den Hügel ganz allein bestieg? 50 00:07:12,723 --> 00:07:15,435 Bevor er das vergiftete Getränk vor Kang trank… 51 00:07:17,478 --> 00:07:19,397 …sagte er, er gab seine Zukunft auf… 52 00:07:23,401 --> 00:07:25,945 …und erledige nur eine überfällige Aufgabe. 53 00:07:33,244 --> 00:07:35,455 Wie verängstigt er gewesen sein muss… 54 00:07:36,914 --> 00:07:38,958 …als er den Hügel allein erklomm. 55 00:08:05,485 --> 00:08:06,819 Er ist bewusstlos. 56 00:08:06,903 --> 00:08:08,237 Atmung ist schwach. 57 00:08:09,447 --> 00:08:10,948 Prüfen wir seine Werte. 58 00:08:11,741 --> 00:08:13,326 Sie dürfen nicht rein. 59 00:08:44,607 --> 00:08:46,067 -Wiederbelebung! -Jawohl. 60 00:08:53,699 --> 00:08:54,659 -100 Joule! -Fertig. 61 00:08:55,701 --> 00:08:57,245 -Aufgeladen. -Weg! 62 00:08:59,497 --> 00:09:02,959 "Was tun mit dem verrottenden Land?" Wir stellen dieselbe Frage. 63 00:09:03,543 --> 00:09:05,545 Wir haben unterschiedliche Antworten. 64 00:09:16,264 --> 00:09:19,976 Ich ziehe es durch und hoffe, meine Antwort ist richtig. 65 00:09:46,294 --> 00:09:48,796 Wenn meine Welt Realität werden sollte… 66 00:09:57,638 --> 00:09:59,557 …werde ich nicht mehr da sein. 67 00:10:14,822 --> 00:10:18,242 Am 31. Juli um 18:45 Uhr 68 00:10:19,869 --> 00:10:22,872 ist Präsident Dong-ho Park verstorben. 69 00:10:44,393 --> 00:10:48,564 Das Land steht unter Schock wegen des plötzlichen Todes des Präsidenten. 70 00:10:49,065 --> 00:10:51,525 Premierministerin Jeong wurde am Tatort festgenommen. 71 00:10:51,609 --> 00:10:54,862 Die Staatsanwaltschaft von Seoul ermittelt gegen sie. 72 00:10:55,821 --> 00:10:58,324 Sicher Überwachungsvideos im Blauen Haus. 73 00:10:58,407 --> 00:11:01,452 Der Parkplatz vorne hat Dutzende Überwachungskameras. 74 00:11:02,870 --> 00:11:05,206 Zumindest eine sollte die Hügel filmen. 75 00:11:06,666 --> 00:11:08,209 Du musst sie finden. 76 00:11:49,208 --> 00:11:50,751 Esst, bevor wir anfangen. 77 00:11:51,252 --> 00:11:52,086 Jawohl. 78 00:12:27,496 --> 00:12:30,124 Auf dem Taschentuch war Ihre DNA. 79 00:12:31,709 --> 00:12:35,421 Ihre Kleidung und die Knöpfe auf dem Hügel zeugen von einem Kampf. 80 00:12:36,630 --> 00:12:41,051 Das Fortschicken seiner Leibwächter beweist Ihre Mordabsicht. 81 00:12:43,429 --> 00:12:44,847 Ich werde beweisen, 82 00:12:46,182 --> 00:12:47,975 dass es kein Mord war. 83 00:12:48,893 --> 00:12:50,019 Su-jin Jeong. 84 00:12:56,484 --> 00:12:58,819 Endlich bist du da, wo du hingehörst. 85 00:12:59,945 --> 00:13:01,572 Im Verhörraum. 86 00:13:03,324 --> 00:13:05,451 Aber ich zeige dir einen Ausweg. 87 00:13:06,035 --> 00:13:10,164 Das einzige Beweisstück, das beweist, dass du mich nicht ermordet hast. 88 00:13:17,713 --> 00:13:20,174 Es ist Dong-Ho Parks Testament. 89 00:13:22,092 --> 00:13:23,886 Wenn es veröffentlicht wird, 90 00:13:24,887 --> 00:13:27,056 bist du nicht mehr mordverdächtig, 91 00:13:28,265 --> 00:13:32,228 weil es beweisen wird, dass ich mich von der Klippe stürzte. 92 00:13:34,104 --> 00:13:35,314 Willst du es? 93 00:13:36,190 --> 00:13:37,274 Mein Testament? 94 00:13:40,528 --> 00:13:42,822 Die Frage ist noch die gleiche. 95 00:13:43,823 --> 00:13:48,160 Entweder du gehst allein unter oder verschwindest mit dem Dreck der Welt. 96 00:13:49,161 --> 00:13:50,704 Du musst dich entscheiden. 97 00:14:01,465 --> 00:14:03,884 Sie wollen mich als Instrument benutzen. 98 00:14:04,552 --> 00:14:05,970 Schon vergessen? 99 00:14:06,679 --> 00:14:07,805 In unserer Jugend 100 00:14:07,888 --> 00:14:11,642 haben wir uns alle verpflichtet, Instrumente zu werden, 101 00:14:13,352 --> 00:14:16,105 um Demokratie zu verwirklichen, Frieden, 102 00:14:16,730 --> 00:14:17,857 und Reformen. 103 00:14:21,318 --> 00:14:25,698 Ich soll das Testament in den Sarg tun, wenn Sie nicht bis zum Begräbnis aussagen. 104 00:14:27,449 --> 00:14:31,912 Er sagte, die Wahrheit über seinen Mord wird mit ihm begraben, 105 00:14:32,913 --> 00:14:35,541 außer Sie enthüllen die Wahrheit über sich. 106 00:14:43,340 --> 00:14:44,508 Premierministerin Jeong. 107 00:14:45,634 --> 00:14:47,553 Der Präsident wird in einen Sarg gelegt 108 00:14:48,053 --> 00:14:49,930 morgen früh. 109 00:14:57,313 --> 00:15:04,320 Es gibt ein Land Das schöner ist als der Tag 110 00:15:06,655 --> 00:15:13,370 Und durch den Glauben Können wir es von Weitem sehen 111 00:15:15,623 --> 00:15:22,630 Denn der Vater wartet auf dem Weg 112 00:15:24,131 --> 00:15:30,638 Um uns dort ein Zuhause zu bereiten 113 00:15:32,681 --> 00:15:37,478 In der wundervollen Nachwelt 114 00:15:37,561 --> 00:15:41,607 In der wundervollen Nachwelt… 115 00:15:41,690 --> 00:15:43,901 Keine Kameras zeigen auf den Hügel. 116 00:15:46,946 --> 00:15:49,281 Aber ich habe Kameraaufnahmen eines Zeugen. 117 00:15:50,157 --> 00:15:51,200 Ich schicke sie. 118 00:16:31,115 --> 00:16:33,450 Du musst dich entscheiden. 119 00:16:46,797 --> 00:16:49,049 Kein Seufzer 120 00:16:49,133 --> 00:16:54,847 Für den Segen der Ruhe 121 00:16:55,639 --> 00:17:00,144 In der wundervollen Nachwelt 122 00:17:00,227 --> 00:17:04,690 In der wundervollen Nachwelt 123 00:17:04,773 --> 00:17:11,780 Wir treffen uns an diesem schönen Ufer 124 00:17:13,449 --> 00:17:18,287 In der wundervollen Nachwelt 125 00:17:19,872 --> 00:17:21,957 TESTAMENT 126 00:17:23,167 --> 00:17:27,629 Wir treffen uns An diesem wunderschönen Ufer… 127 00:17:28,213 --> 00:17:30,049 OBERSTAATSANWALT JANG-SEOK LEE 128 00:17:32,051 --> 00:17:33,761 Abgeordneter Yeong-gwan Gu, 129 00:17:34,762 --> 00:17:36,305 Abgeordneter Dong-hui Jo, 130 00:17:38,098 --> 00:17:39,683 Abgeordneter Min-gyu Song… 131 00:17:39,767 --> 00:17:41,518 LIBERALE PARTEIMITGLIEDER ILLEGALE GELDER 132 00:17:42,102 --> 00:17:43,979 …Abgeordneter Seung-seok Choi, 133 00:17:45,230 --> 00:17:46,982 Abgeordneter Jin-yeong Choi, 134 00:17:48,067 --> 00:17:50,110 Abgeordneter Yun-jun Jang… 135 00:17:52,529 --> 00:17:53,906 …Abgeordneter Gyeong-min Cha… 136 00:17:56,241 --> 00:17:58,077 Abgeordneter Hun-gi Jung… 137 00:17:58,160 --> 00:17:59,119 STABSCHEFIN CHOI 138 00:18:05,167 --> 00:18:06,085 Herr Präsident. 139 00:18:08,128 --> 00:18:08,962 Jetzt 140 00:18:10,380 --> 00:18:12,341 kommt ein Wirbelwind auf uns zu. 141 00:18:27,314 --> 00:18:30,692 50 Abgeordnete der Koreanischen Liberalen Partei 142 00:18:30,776 --> 00:18:32,694 haben illegale Gelder erhalten. 143 00:18:32,778 --> 00:18:37,116 Ich werde eine Tragödie in unserem Land verhindern. 144 00:18:37,199 --> 00:18:39,409 Vize-Vorsitzender Kangs Schmiergeld… 145 00:18:39,493 --> 00:18:41,703 Ich zerstöre die, die Unrecht dulden. 146 00:18:41,787 --> 00:18:45,082 Ich richte über die, die über dem Gesetz stehen. 147 00:18:48,377 --> 00:18:49,711 Währenddessen 148 00:18:49,795 --> 00:18:53,674 will ich die Schulden begleichen, die Il-jun Jang hinterließ. 149 00:18:53,757 --> 00:18:56,218 Wütende Bürger verlangen den Rücktritt der Abgeordneten 150 00:18:56,301 --> 00:18:58,178 und eine vorgezogene Wahl. 151 00:18:58,262 --> 00:19:00,472 Der Nationalrat steht fast still, 152 00:19:00,556 --> 00:19:03,767 da alle Ausschüsse und Plenarsitzungen abgesagt wurden. 153 00:19:12,734 --> 00:19:14,570 Alles Gute zum Geburtstag. 154 00:19:14,653 --> 00:19:16,196 Ich hasse dich. 155 00:19:16,280 --> 00:19:18,949 Aber alte Gewohnheiten legen sich schwer. 156 00:19:19,783 --> 00:19:21,034 Es ist deine Schuld. 157 00:19:22,161 --> 00:19:25,247 -Hättest du mein Handy… -Du gibst immer anderen die Schuld. 158 00:19:26,081 --> 00:19:29,001 Ich fand es toll, wie beständig du warst. 159 00:19:31,795 --> 00:19:33,547 Menschen ändern sich selten. 160 00:19:34,381 --> 00:19:36,175 Ob Su-jin Jeong es tut? 161 00:19:37,551 --> 00:19:39,469 Es war Su-jin Jeong, 162 00:19:39,553 --> 00:19:42,598 die die Ermittlungen über Hyeon-su Jang stoppte. 163 00:19:42,681 --> 00:19:44,683 Vizevorsitzender Sang-un Kang 164 00:19:45,267 --> 00:19:47,811 kümmerte sich um Probleme mit Hyeon-su Jang. 165 00:19:47,895 --> 00:19:53,066 Wenn Sang-un Kang Investitionen tätigte, war Su-jin Jeong dabei, oder? 166 00:19:53,650 --> 00:19:54,902 Ich wusste nichts 167 00:19:55,485 --> 00:19:57,404 über die Geschäfte meines Mannes. 168 00:19:58,614 --> 00:20:00,699 Su-jin Jeong wird bald entlassen. 169 00:20:03,577 --> 00:20:05,829 Es ist schwer, einer Mordanklage zu entgehen. 170 00:20:05,913 --> 00:20:08,207 PRÄSIDENT PARKS TESTAMENT ENTDECKT 171 00:20:08,290 --> 00:20:10,834 Su-jin Jeong erhielt ein großes Geschenk. 172 00:20:12,085 --> 00:20:16,048 Sie weiß, wie man überlebt, wenn sie von einem Raubtier gejagt wird. 173 00:20:18,383 --> 00:20:21,803 Man muss nur schwächere Beute anbieten. 174 00:20:23,096 --> 00:20:24,014 Pass auf. 175 00:20:24,848 --> 00:20:27,392 Das könnte dein letzter Geburtstag sein. 176 00:20:28,352 --> 00:20:29,186 Wirklich. 177 00:20:39,947 --> 00:20:43,575 Sie sind der Mordanklage entkommen, aber wir ermitteln weiter 178 00:20:43,659 --> 00:20:47,329 bezüglich des Politikfondsgesetzes und der Bestechung von Richtern. 179 00:20:49,831 --> 00:20:52,084 Wir werden einen Haftbefehl erlangen. 180 00:20:52,584 --> 00:20:54,169 Wir sehen uns bald wieder. 181 00:20:56,630 --> 00:20:57,714 Vergessen? 182 00:20:57,798 --> 00:21:00,384 Artikel 71 der Verfassung besagt: 183 00:21:00,884 --> 00:21:03,679 "Kann der Präsident seine Pflichten nicht erfüllen, 184 00:21:04,263 --> 00:21:07,099 vertritt ihn der Premierminister." 185 00:21:09,226 --> 00:21:10,644 Wenn ich hier rauskomme, 186 00:21:11,603 --> 00:21:13,939 bin ich die amtierende Präsidentin. 187 00:21:14,022 --> 00:21:14,856 Su-jin Jeong! 188 00:21:14,940 --> 00:21:16,984 Ich werde amtierende Präsidentin. 189 00:21:17,067 --> 00:21:18,944 Zeigen Sie Respekt. 190 00:21:38,255 --> 00:21:40,757 Dong-ho, das Blaue Haus ist nicht sicher. 191 00:21:41,341 --> 00:21:43,218 DEMONSTRANTEN STÜRMEN BLAUES HAUS 192 00:21:43,302 --> 00:21:45,887 -Ich hole dich mit dem Auto ab. -Jang-seok. 193 00:21:49,016 --> 00:21:50,183 Ich muss… 194 00:21:51,768 --> 00:21:53,228 …hierbleiben. 195 00:21:56,523 --> 00:21:57,774 Ich vermisse ihn. 196 00:22:00,068 --> 00:22:01,111 Ich komme. 197 00:22:01,611 --> 00:22:04,865 Das Hauptgebäude ist zu gefährlich, also beim Nebengebäude. 198 00:22:05,615 --> 00:22:06,700 Jang-seok. 199 00:22:07,868 --> 00:22:09,202 Glaubst du noch, 200 00:22:10,287 --> 00:22:12,372 dass die Wahrheit die Lüge besiegt? 201 00:22:14,583 --> 00:22:15,876 Was Lügen besiegt, 202 00:22:16,960 --> 00:22:18,545 sind größere Lügen. 203 00:22:21,214 --> 00:22:22,049 Jang-seok. 204 00:22:23,675 --> 00:22:24,926 Nur dieses eine Mal, 205 00:22:26,261 --> 00:22:27,387 sei mein Freund… 206 00:22:30,432 --> 00:22:31,850 …und kein Staatsanwalt. 207 00:22:34,227 --> 00:22:35,187 Ja, Dong-ho. 208 00:22:39,524 --> 00:22:40,650 Ruft die Reporter. 209 00:22:41,193 --> 00:22:45,447 Ich habe eine dringende Angelegenheit, die ich der Presse mitteilen will. 210 00:22:48,492 --> 00:22:49,785 REGIERUNGSKOMPLEX 211 00:22:49,868 --> 00:22:54,456 Wir haben Zugang zum geheimen Inhalt von Min-ho Hans Tagebuch. 212 00:22:54,539 --> 00:22:57,584 Darin steht, dass der ehemalige Präsidenten Jang 213 00:22:57,667 --> 00:23:01,755 ermordet wurde, als er im Bundeswehrkrankenhaus lag. 214 00:23:01,838 --> 00:23:03,799 Laut dem Tagebuch von CEO Han 215 00:23:03,882 --> 00:23:06,802 war die Todesursache von Präsident Jang Ersticken. 216 00:23:06,885 --> 00:23:11,098 Premierministerin Jeongs Sekretär Lee soll für den Tod verantwortlich sein. 217 00:23:12,474 --> 00:23:16,019 Sekretär Man-gil Lee soll das Verbrechen begangen haben, 218 00:23:16,103 --> 00:23:19,314 um abzulenken von der Private-Equity-Fonds-Ermittlung 219 00:23:19,398 --> 00:23:21,900 und so seine politische Karriere zu retten. 220 00:23:23,235 --> 00:23:26,405 Beruf eine Sitzung ein. Die Staatsanwaltschaft wird aktiv. 221 00:23:26,488 --> 00:23:27,739 Wir müssen… 222 00:23:27,823 --> 00:23:30,409 Die Premierministerin gab zu, dass Sekretär Lee 223 00:23:30,492 --> 00:23:32,744 Präsident Jang ermordet hat, 224 00:23:32,828 --> 00:23:35,205 als die Staatsanwaltschaft sie befragte. 225 00:23:35,288 --> 00:23:39,376 Die Staatsanwaltschaft schickte Ermittler, um Lee zu verhaften, 226 00:23:39,459 --> 00:23:41,169 der Präsident Jang ermordete. 227 00:23:56,685 --> 00:23:57,894 Man-gil Lee. 228 00:23:59,813 --> 00:24:01,356 Es ist alles erfunden. 229 00:24:02,482 --> 00:24:03,316 Ich weiß. 230 00:24:04,067 --> 00:24:07,696 Du erfandst auch das Tagebuch deines Mannes. 231 00:24:19,624 --> 00:24:22,544 Du hast gesagt, Il-jun Jang sollte nie aufwachen, 232 00:24:23,879 --> 00:24:26,840 wenn er uns nicht retten kann, wenn er aufwacht. 233 00:24:29,634 --> 00:24:31,470 Ich sollte draußen warten… 234 00:24:33,763 --> 00:24:36,850 …wenn ich nicht zusehen könnte, was du tun würdest. 235 00:24:41,521 --> 00:24:44,316 Du hast Il-jun Jang getötet! 236 00:24:44,399 --> 00:24:45,233 Man-gil Lee. 237 00:24:48,195 --> 00:24:49,404 Wir müssen rausfinden… 238 00:24:51,656 --> 00:24:53,033 …warum sie das tun 239 00:24:53,950 --> 00:24:55,744 und was sie sich erhoffen! 240 00:24:55,827 --> 00:24:56,828 Stell dich. 241 00:24:58,705 --> 00:24:59,831 Sag, ich war es nicht. 242 00:25:02,334 --> 00:25:03,251 Sag ihnen, 243 00:25:03,960 --> 00:25:05,754 du hast Jang getötet. 244 00:25:17,224 --> 00:25:18,099 Weißt du… 245 00:25:21,186 --> 00:25:23,438 Weißt du, wie wir hier gelandet sind? 246 00:25:27,984 --> 00:25:30,237 Was wir tun mussten, um so weit zu kommen? 247 00:25:36,952 --> 00:25:38,787 Stell dich, ich bitte dich. 248 00:25:40,121 --> 00:25:42,290 Du weißt, ich war es nicht. 249 00:25:44,918 --> 00:25:46,586 -Du bist diejenige… -Gut! 250 00:25:53,885 --> 00:25:55,178 Ich habe ihn getötet. 251 00:25:57,264 --> 00:25:59,516 JEONG GESTEHT MORD AN EHEMALIGEM PRÄSIDENTEN 252 00:26:04,521 --> 00:26:05,564 Ich habe ihn getötet… 253 00:26:11,194 --> 00:26:12,862 …mit diesen Händen… 254 00:26:16,074 --> 00:26:18,410 …und dem Taschentuch, das er mir gab. 255 00:26:27,002 --> 00:26:29,546 Ich versprach ihm, als ich ihn tötete… 256 00:26:32,299 --> 00:26:36,636 …dass ich sein Vermächtnis durch seinen Tod am Leben erhalten würde. 257 00:26:39,306 --> 00:26:43,184 Als ich die Grabrede hielt, habe ich mir geschworen, 258 00:26:44,769 --> 00:26:46,605 unseren Traum und unsere Zeit 259 00:26:47,897 --> 00:26:50,734 zum Teil der stolzen Geschichte Koreas zu machen. 260 00:26:52,902 --> 00:26:56,531 Reiß dich zusammen. Ich bin die amtierende Präsidentin! 261 00:26:58,241 --> 00:27:01,202 Ich werde Dong-ho Parks Beerdigung organisieren. 262 00:27:02,537 --> 00:27:04,122 Ich muss seine Beerdigung 263 00:27:04,789 --> 00:27:08,251 in eine Chance für meine Wiederbelebung nutzen. 264 00:27:16,343 --> 00:27:17,844 Ermittler in Bereitschaft. 265 00:27:17,927 --> 00:27:19,429 Reingehen. 266 00:27:21,765 --> 00:27:24,309 Mit diesen Händen, die Il-jun Jang töteten… 267 00:27:27,854 --> 00:27:29,189 Man-gil Lee. 268 00:27:29,856 --> 00:27:32,359 Sorgen wir dafür, dass es wahr wird, ja? 269 00:27:34,736 --> 00:27:36,529 Lass uns Geschichte schreiben. 270 00:27:54,297 --> 00:27:57,258 SO-YEON 271 00:27:59,260 --> 00:28:02,514 Mama, im Fernsehen… 272 00:28:16,653 --> 00:28:18,697 JEONG GESTEHT MORD AN EHEMALIGEM PRÄSIDENTEN 273 00:29:12,375 --> 00:29:16,379 Premierministerin, Sie sind verhaftet wegen der Ermordung des Präsidenten. 274 00:29:48,244 --> 00:29:52,540 BEERDIGUNG VON PRÄSIDENT DONG-HO PARK 275 00:29:58,713 --> 00:30:05,261 Mein Geist hat dich zu lange vergessen 276 00:30:06,054 --> 00:30:11,226 Und meine Beine sind viel zu lange 277 00:30:11,309 --> 00:30:16,314 Vom Pfad zu dir abgewichen 278 00:30:16,940 --> 00:30:23,947 Aber mit einer schwachen Erinnerung 279 00:30:24,030 --> 00:30:30,745 Des brennenden Durstes meines Herzens 280 00:30:31,913 --> 00:30:38,920 Schreibe ich heimlich deinen Namen 281 00:30:39,420 --> 00:30:43,132 Mit brennendem Durst 282 00:30:43,216 --> 00:30:48,847 Mit brennendem Durst 283 00:30:48,930 --> 00:30:55,937 Lang lebe die Demokratie! 284 00:31:49,365 --> 00:31:52,452 LANG LEBE DIE DEMOKRATIE 285 00:32:03,254 --> 00:32:06,883 Lang lebe 286 00:32:06,966 --> 00:32:10,720 Lang lebe 287 00:32:10,803 --> 00:32:16,351 Die Demokratie 288 00:32:16,434 --> 00:32:23,441 Lang lebe die Demokratie! 289 00:32:39,707 --> 00:32:40,541 Man sagt: 290 00:32:41,042 --> 00:32:45,088 "Dunkelheit soll Licht nie auslöschen." In Korea gibt es kein Licht. 291 00:32:45,171 --> 00:32:47,674 Dunkelheit bekämpft dunklere Mächte, 292 00:32:47,757 --> 00:32:50,927 indem sie vorgibt, das Licht zu sein. 293 00:32:52,595 --> 00:32:55,556 Ich werde die Dunkelheit der Linken vertreiben, 294 00:32:56,724 --> 00:32:58,476 die der Rechten zerschmettern 295 00:32:59,143 --> 00:33:00,853 und neues Licht erschaffen. 296 00:33:08,152 --> 00:33:09,278 Ich habe nie 297 00:33:10,613 --> 00:33:12,782 Politik für das Volk gemacht. 298 00:33:13,616 --> 00:33:15,034 Sondern für mich selbst. 299 00:33:17,370 --> 00:33:20,415 Ich ertrug die Hässlichkeit dieser Welt nicht mehr. 300 00:33:21,582 --> 00:33:25,169 Ich ertrug nicht mehr, von den Ungerechten regiert zu werden. 301 00:33:46,482 --> 00:33:47,650 Ich, Dong-ho Park, 302 00:33:47,734 --> 00:33:50,236 nehme den Unrat dieser Welt 303 00:33:51,612 --> 00:33:53,614 und trete aus dem Rampenlicht der Geschichte. 304 00:34:15,136 --> 00:34:22,143 WIRBELWIND DONG-HO PARK 305 00:34:28,316 --> 00:34:29,525 Es ist Zeit für mich 306 00:34:30,777 --> 00:34:31,819 zu gehen… 307 00:34:36,866 --> 00:34:38,951 …um der Dinge willen, die bleiben.