1 00:00:14,431 --> 00:00:16,433 Sabihin mo kay Ms. Choi Yeon-sook na salamat… 2 00:00:16,516 --> 00:00:18,351 The person cannot be reached. 3 00:00:18,435 --> 00:00:21,271 Mr. President, nasa safe house 'yong pamilya mo. 4 00:00:21,855 --> 00:00:24,566 Di na safe sa Blue House. Umalis ka na. 5 00:00:25,150 --> 00:00:29,446 …sa pagbibigay sa 'kin ng oras na baliktarin 'yong mundo. 6 00:00:34,909 --> 00:00:36,911 Sabihin mo kay Lee Jang-seok 7 00:00:37,495 --> 00:00:40,498 na malapit nang arestuhin si Jeong Su-jin. 8 00:00:41,249 --> 00:00:42,959 Humanda na siyang magtanong. 9 00:00:48,965 --> 00:00:49,966 Aalis… 10 00:00:53,053 --> 00:00:54,012 na ako… 11 00:00:58,933 --> 00:01:00,977 para manatili 'yong ilang bagay. 12 00:01:06,024 --> 00:01:06,941 WILL 13 00:01:39,974 --> 00:01:41,935 Pinatay mo ang presidente! 14 00:01:43,520 --> 00:01:44,562 Jeong Su-jin. 15 00:01:45,063 --> 00:01:46,773 Ang presidenteng pinatay mo… 16 00:01:49,442 --> 00:01:50,568 ay si Park Dong-ho! 17 00:01:51,444 --> 00:01:52,612 Diyos ko! 18 00:01:52,695 --> 00:01:53,530 Naku! 19 00:01:56,157 --> 00:01:56,991 Wag! 20 00:03:03,683 --> 00:03:06,728 THE WHIRLWIND 21 00:03:09,230 --> 00:03:12,567 EPISODE 12 22 00:03:38,301 --> 00:03:39,552 Ano'ng pangarap mo? 23 00:03:45,058 --> 00:03:46,226 Maging ipuipo. 24 00:03:51,814 --> 00:03:52,982 Dong-ho. 25 00:03:54,442 --> 00:03:55,568 Ano'ng pangarap mo? 26 00:03:57,153 --> 00:04:00,907 Gusto ko ng mundo na mahihiya 'yong mga makasalanan. 27 00:04:03,201 --> 00:04:07,205 Walang taong nabubuhay na malinis na tubig lang 'yong iniinom. 28 00:04:08,414 --> 00:04:09,457 Dong-ho. 29 00:04:10,041 --> 00:04:11,334 Uminom tayo 30 00:04:11,918 --> 00:04:13,586 ng isang basong sirang alak. 31 00:04:14,295 --> 00:04:15,588 Isang baso lang. 32 00:04:23,388 --> 00:04:24,222 Uminom tayo… 33 00:04:26,432 --> 00:04:27,892 sa mga baso natin. 34 00:05:01,301 --> 00:05:02,719 Cheers! 35 00:05:04,178 --> 00:05:07,598 Kunin mo ang makintab na baso 36 00:05:08,182 --> 00:05:11,602 Uminom tayo para sa kinabukasan natin, mga kaibigan! 37 00:05:11,686 --> 00:05:15,356 Uminom tayo at ibigay ang lahat! 38 00:05:33,916 --> 00:05:35,877 ONGOING OPERATION 39 00:06:32,725 --> 00:06:34,060 PRAYER ROOM 40 00:06:38,022 --> 00:06:41,317 "At patawarin mo kami sa aming mga kasalanan, 41 00:06:42,276 --> 00:06:44,779 tulad ng pagpapatawad namin sa mga nagkakasala sa amin. 42 00:06:44,862 --> 00:06:46,948 At wag mo kaming ihatid sa tukso." 43 00:06:47,490 --> 00:06:48,324 "Kundi 44 00:06:49,867 --> 00:06:51,119 iligtas mo kami sa masama." 45 00:06:57,750 --> 00:07:02,046 Umupo at nanood ka lang ba habang umaakyat sa burol mag-isa 46 00:07:03,423 --> 00:07:05,007 'yong presidente natin? 47 00:07:12,723 --> 00:07:15,351 Bago niya inumin 'yong lasong inumin sa harap ni Kang… 48 00:07:17,562 --> 00:07:19,981 sinabi niyang isinuko na niya ang kinabukasan niya… 49 00:07:23,401 --> 00:07:25,945 at tinatapos lang ang trabahong di natapos. 50 00:07:33,286 --> 00:07:34,996 Isipin mo 'yong takot niya… 51 00:07:36,998 --> 00:07:38,749 na umakyat mag-isa sa burol. 52 00:08:05,485 --> 00:08:08,237 -Wala siyang malay. -Mahina ang paghinga niya. 53 00:08:09,447 --> 00:08:10,948 I-check natin ang vitals. 54 00:08:11,741 --> 00:08:12,909 Bawal pumasok. 55 00:08:44,607 --> 00:08:46,651 -Mag-CPR na tayo. -Opo, sir. 56 00:08:53,699 --> 00:08:55,618 -100 joules! -Okay na. 57 00:08:55,701 --> 00:08:57,662 -Charged na. -Tumabi ka. Clear! 58 00:08:59,497 --> 00:09:01,415 Ano'ng gagawin natin sa nabubulok na mundo? 59 00:09:01,499 --> 00:09:02,959 Pareho tayo ng tanong. 60 00:09:03,543 --> 00:09:05,545 Pero magkaiba ang sagot natin. 61 00:09:16,264 --> 00:09:19,850 Tatapusin ko hanggang dulo, naniniwalang tama ang sagot ko. 62 00:09:46,294 --> 00:09:48,296 Pag dumating ang mundong gusto kong gawin… 63 00:09:57,680 --> 00:09:59,307 wala ako roon. 64 00:10:14,822 --> 00:10:18,242 Bandang 6:45 ng gabi ng July 31, 65 00:10:19,869 --> 00:10:22,705 namatay si President Park Dong-ho. 66 00:10:44,477 --> 00:10:48,356 Nabigla ang bansa sa biglaang pagpanaw ng pangulo. 67 00:10:49,065 --> 00:10:51,525 Si Prime Minister Jeong, na inaresto sa pinangyarihan, 68 00:10:51,609 --> 00:10:54,570 kasalukuyang iniimbestigahan sa Seoul Central DPO. 69 00:10:55,946 --> 00:10:58,407 Kunin mo ang CCTV footage sa loob ng Blue House. 70 00:10:58,491 --> 00:11:01,452 Maraming security camera sa parking lot sa harap. 71 00:11:02,870 --> 00:11:05,206 Baka may isang nakaturo sa mga burol. 72 00:11:06,666 --> 00:11:08,209 Hanapin mo 'yon. 73 00:11:49,208 --> 00:11:52,002 -Kumain muna kayo bago natin simulan. -Opo, sir. 74 00:12:27,496 --> 00:12:30,124 Nakita nila 'yong DNA mo sa panyo. 75 00:12:31,709 --> 00:12:35,421 Patunay ng paglaban 'yong mga damit at butones mo sa burol. 76 00:12:36,630 --> 00:12:41,051 'Yong pagbalewala mo sa mga guwardiya, patunay na gusto mo siyang patayin. 77 00:12:43,429 --> 00:12:44,847 Papatunayan ko 78 00:12:46,182 --> 00:12:47,975 na di 'yon murder. 79 00:12:48,893 --> 00:12:50,019 Jeong Su-jin. 80 00:12:56,484 --> 00:12:59,403 Sa wakas, nasa tamang lugar ka na. 81 00:12:59,987 --> 00:13:01,447 Sa interrogation room. 82 00:13:03,324 --> 00:13:05,451 Pero bibigyan kita ng daan palabas. 83 00:13:06,035 --> 00:13:09,747 Ang nag-iisang ebidensiya na nagpapatunay na di mo ako pinatay. 84 00:13:17,713 --> 00:13:20,174 Sariling will ko 'to. 85 00:13:22,092 --> 00:13:23,886 Kung ipapakita 'to sa mga tao, 86 00:13:24,887 --> 00:13:27,056 di ka na magiging suspek sa pagpatay 87 00:13:28,265 --> 00:13:32,228 dahil magiging patunay 'to na tumalon ako sa bangin. 88 00:13:34,104 --> 00:13:35,314 Gusto mo ba? 89 00:13:36,190 --> 00:13:37,274 Itong will ko? 90 00:13:40,528 --> 00:13:42,822 Di pa nagbabago 'yong tanong. 91 00:13:43,823 --> 00:13:45,241 Lumubog ka mag-isa 92 00:13:45,324 --> 00:13:47,743 o maglaho kasama ng mga dumi ng mundo. 93 00:13:49,161 --> 00:13:50,621 Pumili ka na. 94 00:14:01,465 --> 00:14:03,884 Ginagamit mo ako. 95 00:14:05,052 --> 00:14:11,642 Nakalimutan mo na? Noong kabataan natin, nangako tayong magiging instrumento 96 00:14:13,352 --> 00:14:14,937 para sa demokrasya, 97 00:14:15,020 --> 00:14:16,105 kapayapaan, 98 00:14:16,730 --> 00:14:17,857 at reporma. 99 00:14:21,193 --> 00:14:25,698 Sinabi niya na ipasok ko sa kabaong niya 'yong will pag di ka tumestigo. 100 00:14:27,449 --> 00:14:31,620 Ililibing 'yong katotohanan sa pagkamatay niya kasama niya 101 00:14:32,913 --> 00:14:35,124 pag di mo inamin 'yong totoo. 102 00:14:43,340 --> 00:14:44,508 Prime Minister Jeong. 103 00:14:45,634 --> 00:14:49,930 Bukas ng umaga ipapasok sa kabaong 'yong presidente. 104 00:14:57,313 --> 00:15:04,320 There's a land that is fairer than day 105 00:15:06,655 --> 00:15:13,370 And by faith, we can see it afar 106 00:15:15,706 --> 00:15:22,630 For the Father waits over the way 107 00:15:24,131 --> 00:15:30,638 To prepare us a dwelling place there 108 00:15:32,681 --> 00:15:37,478 In the sweet by and by 109 00:15:37,561 --> 00:15:41,649 In the sweet by and by… 110 00:15:41,732 --> 00:15:43,901 Walang camera na nakatutok sa burol. 111 00:15:46,946 --> 00:15:51,200 Pero may kuha ako ng nag-iisang witness. Ipapadala ko ngayon. 112 00:16:31,115 --> 00:16:32,908 Pumili ka na. 113 00:16:46,797 --> 00:16:49,049 Not a sigh 114 00:16:49,133 --> 00:16:54,847 For the blessing of rest 115 00:16:55,681 --> 00:17:00,144 In the sweet by and by 116 00:17:00,227 --> 00:17:04,690 In the sweet by and by 117 00:17:04,773 --> 00:17:11,780 We shall meet on that beautiful shore 118 00:17:13,449 --> 00:17:18,287 In the sweet by and by… 119 00:17:19,872 --> 00:17:21,957 WILL 120 00:17:23,167 --> 00:17:27,629 We shall meet on that beautiful shore… 121 00:17:28,213 --> 00:17:30,049 CHIEF PROSECUTOR LEE JANG-SEOK 122 00:17:32,051 --> 00:17:33,594 Assemblyman Gu Yeong-gwan, 123 00:17:34,762 --> 00:17:36,305 Assemblyman Jo Dong-hui, 124 00:17:38,098 --> 00:17:39,683 Assemblyman Song Min-gyu… 125 00:17:39,767 --> 00:17:41,518 KOREAN LIBERAL PARTY SA ILEGAL NA PONDO 126 00:17:42,102 --> 00:17:43,812 …Assemblyman Choi Seung-seok, 127 00:17:45,230 --> 00:17:46,857 Assemblyman Choi Jin-yeong, 128 00:17:48,067 --> 00:17:50,110 Assemblyman Jang Yun-jun… 129 00:17:52,529 --> 00:17:53,906 Assemblyman Cha Gyeong-min… 130 00:17:56,241 --> 00:17:58,243 Assemblyman Jung Hun-gi… 131 00:18:05,209 --> 00:18:06,085 Mr. President, 132 00:18:08,128 --> 00:18:08,962 parating na 133 00:18:10,422 --> 00:18:12,257 'yong ipuipo. 134 00:18:27,314 --> 00:18:30,692 Nakakuha ng listahan ang prosecution ng 50 Korean Liberal Party lawmakers 135 00:18:30,776 --> 00:18:32,694 na tumanggap ng ilegal na pondo. 136 00:18:32,778 --> 00:18:37,116 Pipigilan ko 'yong trahedyang pwedeng mangyari sa bansa. 137 00:18:37,199 --> 00:18:39,409 Pinondohan ng slush fund ni Vice Chairman Kang… 138 00:18:39,493 --> 00:18:41,703 Aalisin ko 'yong nambabalewala sa hustisya. 139 00:18:41,787 --> 00:18:45,082 Hahatulan ko 'yong mga sumusuway sa batas. 140 00:18:48,377 --> 00:18:49,711 Habang 141 00:18:49,795 --> 00:18:53,632 binabayaran ko ang utang na iniwan ni Jang Il-jun sa bansa. 142 00:18:53,715 --> 00:18:56,218 Pinagbibitiw ng publiko ang mga mambabatas 143 00:18:56,301 --> 00:19:00,514 at pinapaagahan ang election. Halos tumigil ang National Assembly 144 00:19:00,597 --> 00:19:03,308 dahil kanselado ang standing committees at plenary sessions. 145 00:19:12,734 --> 00:19:13,944 Happy birthday. 146 00:19:14,653 --> 00:19:16,196 Galit ako sa 'yo, 147 00:19:16,280 --> 00:19:18,490 pero mahirap baguhin ang kinasanayan. 148 00:19:19,783 --> 00:19:21,034 Kasalanan mo 'yon. 149 00:19:22,161 --> 00:19:25,247 -Kung di mo kinuha ang phone ko… -Sinisisi mo pa rin sa iba lahat. 150 00:19:26,081 --> 00:19:29,001 Gusto ko na naaasahan kita dati. 151 00:19:31,795 --> 00:19:33,547 Bihirang magbago ang mga tao. 152 00:19:34,381 --> 00:19:36,675 Gano'n din kaya si Jeong Su-jin? 153 00:19:37,551 --> 00:19:39,469 Si Jeong Su-jin 154 00:19:39,553 --> 00:19:42,598 'yong pumigil sa pag-iimbestiga kay Jang Hyeon-su. 155 00:19:42,681 --> 00:19:47,102 Si Vice Chairman Kang Sang-un ang nag-asikaso sa isyu ni Jang Hyeon-su. 156 00:19:47,895 --> 00:19:49,980 Noong nag-invest si Kang Sang-un, 157 00:19:50,731 --> 00:19:53,066 nando'n si Jeong Su-jin, di ba? 158 00:19:53,650 --> 00:19:57,404 Di ko alam na tumatanggap ang asawa ko ng gano'ng pera. 159 00:19:58,655 --> 00:20:00,532 Palalayain na si Jeong Su-jin. 160 00:20:03,577 --> 00:20:05,829 Di madaling ayusin ang murder charges… 161 00:20:08,290 --> 00:20:11,084 Tumanggap si Jeong Su-jin ng malaking regalo. 162 00:20:12,169 --> 00:20:16,048 Alam niya kung paano makakaligtas pag hinahabol ng predator. 163 00:20:18,383 --> 00:20:21,803 Kailangan mo lang magbigay ng mas mahinang prey. 164 00:20:23,096 --> 00:20:24,014 Mag-ingat ka. 165 00:20:24,848 --> 00:20:27,392 Baka huling birthday mo na 'to. 166 00:20:28,352 --> 00:20:29,186 Seryoso ako. 167 00:20:39,947 --> 00:20:43,575 Kahit nakatakas ka sa murder charges, mag-iimbestiga pa kami 168 00:20:44,159 --> 00:20:47,329 para sa Political Funds Act at panunuhol sa justices. 169 00:20:49,831 --> 00:20:52,084 Hihingi rin kami ng detention warrant. 170 00:20:52,584 --> 00:20:54,169 See you soon. 171 00:20:56,630 --> 00:20:57,714 Nakalimutan mo na? 172 00:20:57,798 --> 00:21:00,384 Nakalagay sa Article 71 ng Konstitusyon, 173 00:21:00,884 --> 00:21:03,679 "Pag di nagampanan ng presidente ang tungkulin, 174 00:21:04,263 --> 00:21:07,099 prime minister ang papalit sa kanya." 175 00:21:09,309 --> 00:21:10,644 Paglabas ko rito, 176 00:21:11,603 --> 00:21:13,939 magiging acting president na ako. 177 00:21:14,022 --> 00:21:14,898 Jeong Su-jin! 178 00:21:14,982 --> 00:21:16,984 Magiging acting president ako. 179 00:21:17,067 --> 00:21:18,527 Rumespeto ka. 180 00:21:38,255 --> 00:21:40,757 Dong-ho, di safe 'yong Blue House. 181 00:21:41,341 --> 00:21:42,801 SUSUGOD ANG MGA NAGPOPROTESTA 182 00:21:43,302 --> 00:21:44,928 Susunduin kita sa kotse ko… 183 00:21:45,012 --> 00:21:45,846 Jang-seok. 184 00:21:49,016 --> 00:21:52,769 Dito ako dapat mapunta. 185 00:21:56,565 --> 00:21:57,774 Miss ko na siya. 186 00:22:00,068 --> 00:22:01,028 Pupuntahan kita. 187 00:22:01,611 --> 00:22:04,823 Delikado sa main building, kaya magkita tayo sa annex. 188 00:22:05,615 --> 00:22:06,700 Jang-seok. 189 00:22:07,868 --> 00:22:08,785 Naniniwala ka pa rin 190 00:22:10,329 --> 00:22:12,372 na katotohanan ang tatalo sa kasinungalingan? 191 00:22:14,666 --> 00:22:18,545 Ang tatalo sa kasinungalingan ay mas malaking kasinungalingan. 192 00:22:21,214 --> 00:22:22,049 Jang-seok. 193 00:22:23,717 --> 00:22:24,926 Kahit ngayon lang, 194 00:22:26,261 --> 00:22:27,804 maging kaibigan ka… 195 00:22:30,432 --> 00:22:31,683 at hindi prosecutor. 196 00:22:34,227 --> 00:22:35,437 Gagawin ko, Dong-ho. 197 00:22:39,524 --> 00:22:42,611 Tawagin ang reporters. May sasabihin ako 198 00:22:43,528 --> 00:22:44,946 sa press. 199 00:22:49,868 --> 00:22:54,456 Nakuha natin ang sekretong laman ng diary ni Han Min-ho. 200 00:22:54,539 --> 00:22:57,584 Ibinunyag sa ulat na si dating Pangulong Jang 201 00:22:57,667 --> 00:23:01,755 ay pinatay habang nasa ospital sa Armed Forces Capital Hospital. 202 00:23:01,838 --> 00:23:06,760 Ayon sa diary ni CEO Han, asphyxiation ang dahilan ng pagkamatay ni Pres. Jang, 203 00:23:06,843 --> 00:23:11,098 at ang Secretary ng Prime Minister, si Lee ang pumatay umano sa kanya. 204 00:23:12,474 --> 00:23:16,019 Ginawa umano ni Secretary Lee Man-gil ang krimen 205 00:23:16,103 --> 00:23:19,314 para ilihis ang atensiyon sa imbestigasyon sa private equity fund 206 00:23:19,398 --> 00:23:21,900 at isalba ang karera niya sa politika. 207 00:23:23,235 --> 00:23:26,405 Magpa-Cabinet meeting ka. Kikilos na ang prosecution. 208 00:23:26,488 --> 00:23:27,823 Dapat kontrolin natin… 209 00:23:27,906 --> 00:23:32,744 Inamin daw ng prime minister na si Lee ang pumatay kay President Jang 210 00:23:32,828 --> 00:23:35,205 nang inimbestigahan siya ng prosecution. 211 00:23:35,288 --> 00:23:39,376 Nagpadala ng mga imbestigador ang prosecution para arestuhin si Lee 212 00:23:39,459 --> 00:23:41,253 na pumatay kay President Jang… 213 00:23:56,685 --> 00:23:57,519 Lee Man-gil. 214 00:23:59,813 --> 00:24:01,440 Gawa-gawa lang 'yon. 215 00:24:02,482 --> 00:24:03,316 Alam ko. 216 00:24:04,067 --> 00:24:07,696 Gawa-gawa mo rin ang diary ng asawa mo, Prime Minister. 217 00:24:19,708 --> 00:24:22,419 Ikaw rin ang nagsabi na di na dapat magising si Jang Il-jun 218 00:24:23,879 --> 00:24:26,840 kung di siya magigising at maililigtas tayo. 219 00:24:29,718 --> 00:24:31,261 At maghintay ako sa labas… 220 00:24:33,847 --> 00:24:36,850 kung di ko kayang manood. 221 00:24:41,521 --> 00:24:44,316 Ikaw ang pumatay kay Jang Il-jun! 222 00:24:44,399 --> 00:24:45,233 Lee Man-gil. 223 00:24:48,320 --> 00:24:49,404 Alamin natin… 224 00:24:51,656 --> 00:24:53,033 bakit nila ginagawa 'to 225 00:24:54,034 --> 00:24:55,744 at kung ano'ng plano nila! 226 00:24:55,827 --> 00:24:56,828 Sumuko ka. 227 00:24:58,788 --> 00:25:00,415 Sabihin mong di ako 'yon. 228 00:25:02,334 --> 00:25:05,295 Sabihin mo sa kanila na pinatay mo si Jang Il-jun. 229 00:25:17,224 --> 00:25:18,099 Di mo ba… 230 00:25:21,186 --> 00:25:23,104 Di mo naaalala kung paano tayo umabot dito? 231 00:25:28,068 --> 00:25:30,820 At ano'ng ginawa natin para makarating dito? 232 00:25:36,993 --> 00:25:38,787 Sumuko ka na. Please. 233 00:25:40,163 --> 00:25:42,082 Alam mong di ako 'yon. 234 00:25:44,960 --> 00:25:46,545 -Ikaw 'yong… -Sige! 235 00:25:53,927 --> 00:25:54,928 Pinatay ko siya. 236 00:25:57,264 --> 00:25:59,516 INAMIN NI SU-JIN NA PINATAY NIYA SI PRES. JANG 237 00:26:04,604 --> 00:26:05,564 Pinatay ko siya… 238 00:26:11,236 --> 00:26:12,862 sa mga kamay na 'to… 239 00:26:16,074 --> 00:26:17,993 at sa ibinigay niyang panyo. 240 00:26:27,002 --> 00:26:29,546 Nangako ako habang pinapatay ko siya… 241 00:26:32,299 --> 00:26:36,636 na bubuhayin ko ang alaala niya sa pagpatay sa kanya. 242 00:26:39,306 --> 00:26:43,184 Sa eulogy ko sa libing niya, ipinangako ko sa sarili ko 243 00:26:44,769 --> 00:26:46,605 na tutuparin ko ang pangarap namin 244 00:26:47,897 --> 00:26:50,734 at gagawing parte ng kasaysayan ang alaala namin. 245 00:26:52,944 --> 00:26:56,531 Umayos ka, Lee Man-gil. Acting president ako! 246 00:26:58,241 --> 00:27:01,202 Ako ang masusunod sa libing ni Park Dong-ho. 247 00:27:02,537 --> 00:27:08,585 Sasamantalahin ko ang libing niya sa pagbabalik ko sa politika. 248 00:27:16,343 --> 00:27:19,012 Mga naka-standby na imbestigador, pasok na. 249 00:27:21,765 --> 00:27:24,893 Sa mga kamay na 'to na pumatay kay Jang Il-jun… 250 00:27:27,854 --> 00:27:29,189 Lee Man-gil. 251 00:27:29,856 --> 00:27:32,275 Tuparin natin 'yon, okay? 252 00:27:34,736 --> 00:27:36,988 At magsulat tayo ng bagong kasaysayan! 253 00:27:54,297 --> 00:27:57,258 SO-YEON 254 00:27:59,302 --> 00:28:02,514 Ma, 'yong nasa TV… 255 00:28:16,903 --> 00:28:18,697 UMAMIN SI SU-JIN SA PAGPATAY KAY JANG 256 00:29:12,375 --> 00:29:16,379 Prime Minister Jeong, arestado ka para sa pagpatay sa presidente. 257 00:29:48,244 --> 00:29:52,540 LIBING NI PRESIDENT PARK DONG-HO 258 00:29:58,713 --> 00:30:05,261 Matagal na kitang kinalimutan 259 00:30:06,054 --> 00:30:11,226 At matagal na akong 260 00:30:11,309 --> 00:30:16,314 Lumayo sa 'yo 261 00:30:16,940 --> 00:30:23,947 Pero may kaunting alaala 262 00:30:24,030 --> 00:30:30,745 Ng pananabik ko 263 00:30:31,913 --> 00:30:38,253 Palihim kong isinusulat ang pangalan mo 264 00:30:39,379 --> 00:30:43,132 Na may pananabik 265 00:30:43,216 --> 00:30:48,847 Na may pananabik 266 00:30:48,930 --> 00:30:55,937 Mabuhay ang demokrasya! 267 00:31:49,365 --> 00:31:52,452 MABUHAY ANG DEMOKRASYA 268 00:32:03,254 --> 00:32:06,883 Mabuhay 269 00:32:06,966 --> 00:32:10,720 Mabuhay 270 00:32:10,803 --> 00:32:16,351 Demokrasya 271 00:32:16,434 --> 00:32:23,441 Mabuhay ang demokrasya! 272 00:32:39,707 --> 00:32:40,541 Sabi nila, 273 00:32:41,042 --> 00:32:43,127 "Di mananaig ang dilim sa liwanag." 274 00:32:43,211 --> 00:32:45,088 Walang liwanag sa bansang 'to. 275 00:32:45,171 --> 00:32:47,674 Nilalabanan ng dilim ang mas madidilim na puwersa, 276 00:32:47,757 --> 00:32:50,927 nagpapanggap na liwanag sila. 277 00:32:52,595 --> 00:32:55,556 Lilinisin ko ang dilim sa kaliwa, 278 00:32:56,724 --> 00:32:58,476 dudurugin ang dilim sa kanan, 279 00:32:59,143 --> 00:33:00,853 at gagawa ng bagong liwanag. 280 00:33:08,194 --> 00:33:12,407 Wala akong ginawa sa politika para sa mga tao kahit minsan. 281 00:33:13,616 --> 00:33:14,993 Para sa akin 'yon. 282 00:33:17,370 --> 00:33:20,415 Ginawa ko 'yon kasi di ko matiis 'yong kasamaan. 283 00:33:21,582 --> 00:33:25,003 Ginawa ko 'yon kasi di ko matiis pamunuan ng masama. 284 00:33:46,399 --> 00:33:47,650 Ako, si Park Dong-ho, 285 00:33:47,734 --> 00:33:50,236 dadalhin ko ang dumi ng mundong 'to 286 00:33:51,654 --> 00:33:53,614 at lalayo sa makasaysayang yugto. 287 00:34:15,136 --> 00:34:22,143 IPUIPO - PARK DONG-HO 288 00:34:28,191 --> 00:34:29,442 Aalis 289 00:34:31,027 --> 00:34:31,861 na ako… 290 00:34:36,866 --> 00:34:38,868 para mananatili 'yong ilang bagay. 291 00:37:11,020 --> 00:37:12,855 Nagsalin ng Subtitle: Lea Torre